All language subtitles for Dynasty.1981.S04E03.The.Note.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,670 --> 00:02:05,040 >> kirby: oh, jeff, did you papa Downstairs? 2 00:02:05,040 --> 00:02:06,330 He's acting very strange. 3 00:02:06,330 --> 00:02:08,000 I wonder if he's all right. 4 00:02:08,000 --> 00:02:11,250 I think I should just take him To a doctor and make him have a 5 00:02:11,250 --> 00:02:14,620 Checkup. 6 00:02:14,620 --> 00:02:17,080 What's the matter? 7 00:02:17,080 --> 00:02:21,620 What is it? 8 00:02:21,620 --> 00:02:25,120 >> jeff: I don't know how to Tell you this. 9 00:02:25,120 --> 00:02:26,920 >> kirby: tell me what? 10 00:02:26,920 --> 00:02:30,330 >> jeff: your father. 11 00:02:30,330 --> 00:02:33,290 Sweetheart, he's not downstairs. 12 00:02:33,290 --> 00:02:36,080 >> kirby: he's -- oh, he's been In an accident. 13 00:02:36,080 --> 00:02:37,210 He's in the hospital. 14 00:02:37,210 --> 00:02:39,290 Can you bring me to him, please? 15 00:02:39,290 --> 00:02:40,880 >> jeff: I can't. He's gone. 16 00:02:40,880 --> 00:02:43,210 >> kirby: gone where? 17 00:02:49,460 --> 00:02:53,120 >> jeff: your father... 18 00:02:53,120 --> 00:02:58,830 He's dead. 19 00:02:58,830 --> 00:03:01,210 >> kirby: no. No. No. 20 00:03:01,210 --> 00:03:03,210 >> jeff: you have to believe Me. 21 00:03:03,210 --> 00:03:03,960 I was there. 22 00:03:03,960 --> 00:03:04,960 I saw it happen. 23 00:03:04,960 --> 00:03:07,290 >> kirby: saw what happen? 24 00:03:07,290 --> 00:03:12,380 Saw what happen? 25 00:03:12,380 --> 00:03:17,750 >> jeff: he shot himself. 26 00:03:17,750 --> 00:03:22,620 >> kirby: I-I don't believe That. 27 00:03:22,620 --> 00:03:25,250 S-suicide? 28 00:03:25,250 --> 00:03:30,880 That's an ugly, horrible -- my Father would ne-- 29 00:03:30,880 --> 00:03:32,750 Oh, no! 30 00:03:40,670 --> 00:03:42,710 >> jeff: kirby! 31 00:04:00,710 --> 00:04:03,210 >> kirby: Goodbye. 32 00:04:17,290 --> 00:04:21,500 I-I didn't get a chance to say Goodbye. 33 00:04:21,500 --> 00:04:26,000 Or tell him how much I loved 34 00:04:26,000 --> 00:04:26,750 Him. 35 00:04:26,750 --> 00:04:29,750 I didn't get a chance! 36 00:04:29,750 --> 00:04:32,210 Oh, papa! 37 00:04:32,210 --> 00:04:34,330 >> alexis: lieutenant. Blake. 38 00:04:46,330 --> 00:04:47,710 Why the unexpected visit? 39 00:04:47,710 --> 00:04:50,540 >> lt. Merrill: I have some Questions to ask you, 40 00:04:50,540 --> 00:04:51,290 Mrs. Colby. 41 00:04:51,290 --> 00:04:53,250 >> alexis: Not again. 42 00:04:53,250 --> 00:04:56,330 I've just come out of the Hospital, and I'm exhausted. 43 00:04:56,330 --> 00:05:01,120 >> blake: alexis, joseph is Dead. 44 00:05:01,120 --> 00:05:04,920 >> alexis: what? 45 00:05:04,920 --> 00:05:07,830 >> lt. Merrill: mr. Anders shot Himself to death. 46 00:05:07,830 --> 00:05:09,540 He left mr. Carrington a note. 47 00:05:09,540 --> 00:05:11,420 I'd like to read it to you. 48 00:05:11,420 --> 00:05:17,250 "Mr. Carrington, the police are 49 00:05:17,250 --> 00:05:20,920 Bound to discover it was I who Set the fire. 50 00:05:20,920 --> 00:05:25,830 I tried to stop that evil woman From ruining yet another life 51 00:05:25,830 --> 00:05:26,960 And failed. 52 00:05:26,960 --> 00:05:31,330 I pray my death will satisfy her Need for vengeance. 53 00:05:31,330 --> 00:05:33,330 Joseph." 54 00:05:38,380 --> 00:05:40,920 What exactly do you think that Means? 55 00:05:40,920 --> 00:05:45,080 >> alexis: I have no idea what a Suicide note from an obviously 56 00:05:45,080 --> 00:05:46,290 Deranged man means. 57 00:05:46,290 --> 00:05:48,460 >> lt. Merrill: are you sure? 58 00:05:48,460 --> 00:05:52,420 >> alexis: are you accusing me Of being the evil one in that 59 00:05:52,420 --> 00:05:52,880 Note? 60 00:05:52,880 --> 00:05:56,000 There were two women in that Cabin, you know. 61 00:05:56,000 --> 00:05:59,460 >> lt. Merrill: no, ma'am, I'm Not accusing you of anything. 62 00:05:59,460 --> 00:06:02,250 Do you have anything else you'd Like to add? 63 00:06:02,250 --> 00:06:07,290 >> alexis: no. 64 00:06:07,290 --> 00:06:10,960 >> lt. Merrill: well, you'll be Hearing from me again, 65 00:06:10,960 --> 00:06:11,830 Mrs. Colby. 66 00:06:11,830 --> 00:06:12,710 Good night. 67 00:06:12,710 --> 00:06:15,290 >> alexis: you're just gonna Leave? 68 00:06:15,290 --> 00:06:16,790 What's gonna happen now? 69 00:06:16,790 --> 00:06:30,460 >> lt. Merrill: I'm gonna follow Through on all this. 70 00:06:30,460 --> 00:06:33,500 >> blake: lieutenant... 71 00:06:33,500 --> 00:06:37,040 I do have your word that you Won't release the full contents 72 00:06:37,040 --> 00:06:40,750 Of that note to the press, only The fact that joseph confessed 73 00:06:40,750 --> 00:06:44,170 To setting that fire. 74 00:06:44,170 --> 00:06:46,380 Thank you very much. 75 00:06:52,000 --> 00:06:54,830 >> alexis: well, now that he's Gone with his ridiculous 76 00:06:54,830 --> 00:06:57,210 Accusations, would you like some Champagne? 77 00:06:57,210 --> 00:07:00,210 >> blake: I'd like you to answer Me the way you didn't answer 78 00:07:00,210 --> 00:07:00,620 Him. 79 00:07:00,620 --> 00:07:03,790 What did joseph mean in that Note about satisfying her need 80 00:07:03,790 --> 00:07:06,330 For vengeance, and whose life Was he referring to? 81 00:07:06,330 --> 00:07:08,330 >> alexis: I don't know. 82 00:07:08,330 --> 00:07:13,250 >> blake: alexis, the man is Dead, and he made an accusation 83 00:07:13,250 --> 00:07:15,500 Against you before he died. 84 00:07:15,500 --> 00:07:17,080 >> alexis: joseph was a fool. 85 00:07:17,080 --> 00:07:20,460 He should have known that I Would never have told kirby the 86 00:07:20,460 --> 00:07:22,170 Truth about hersaintedmother. 87 00:07:22,170 --> 00:07:23,500 >> blake: oh, my god. 88 00:07:23,500 --> 00:07:26,210 That's what he meant about Ruining another life. 89 00:07:26,210 --> 00:07:29,380 >> alexis: I just threw that Threat at him to put him in his 90 00:07:29,380 --> 00:07:30,080 Place. 91 00:07:30,080 --> 00:07:32,750 >> blake: to put him in his Grave. 92 00:07:32,750 --> 00:07:35,330 >> alexis: that was not my Fault. 93 00:07:35,330 --> 00:07:37,080 He tried to kill me. 94 00:07:37,080 --> 00:07:41,080 And then again at the Hospital -- was it somebody else 95 00:07:41,080 --> 00:07:42,920 Who tried to smother me? 96 00:07:42,920 --> 00:07:46,290 Steven said it was a nightmare, But was it? 97 00:07:46,290 --> 00:07:47,620 Maybe it was real. 98 00:07:47,620 --> 00:07:51,250 >> blake: I'm not gonna let you Change the subject, do you hear? 99 00:07:51,250 --> 00:07:52,710 Now, joseph killed himself. 100 00:07:52,710 --> 00:07:56,290 He was a decent, moral man who Loved his daughter more than his 101 00:07:56,290 --> 00:07:56,880 Own life. 102 00:07:56,880 --> 00:08:01,170 Now because of you, I'm gonna Have to lie to kirby, lie to 103 00:08:01,170 --> 00:08:04,540 Protect her from knowing what Her mother was. 104 00:08:04,540 --> 00:08:07,000 Joseph died to keep that secret. 105 00:08:07,000 --> 00:08:10,710 >> alexis: how noble of you, Blake, to lie. 106 00:08:10,710 --> 00:08:15,460 Do I applaud now, shout bravo, Or just remain terribly 107 00:08:15,460 --> 00:08:16,580 Impressed? 108 00:08:16,580 --> 00:08:18,540 Well, I am not impressed. 109 00:08:18,540 --> 00:08:22,500 Many things suit you, blake, but Being sanctimonious isn't one of 110 00:08:22,500 --> 00:08:22,960 Them. 111 00:08:22,960 --> 00:08:23,790 Ha. 112 00:08:23,790 --> 00:08:25,580 Joseph a decent and moral man? 113 00:08:25,580 --> 00:08:29,250 What he really was was your paid House spy who liked nothing 114 00:08:29,250 --> 00:08:32,920 Better than to bad-mouth me Whenever he could. 115 00:08:32,920 --> 00:08:36,460 It's a pity he didn't tell me About you and that sexy young 116 00:08:36,460 --> 00:08:39,750 Wife of his -- the, uh, the Attic nympho -- wasn't that her 117 00:08:39,750 --> 00:08:44,040 Sobriquet? 118 00:08:44,040 --> 00:08:46,380 >> blake: you... 119 00:08:46,380 --> 00:08:51,830 You'll do anything, say anything To justify yourself, won't you? 120 00:08:51,830 --> 00:08:56,750 Well, if you tell kirby one Thing about her mother, I warn 121 00:08:56,750 --> 00:09:24,920 You -- what joseph attempted and Failed to do, I will finish. 122 00:09:24,920 --> 00:09:28,040 >> steven: I don't understand. 123 00:09:28,040 --> 00:09:31,290 Joseph confessed he set the Fire, but gave no reason why. 124 00:09:31,290 --> 00:09:34,580 >> fallon: I would have to Guess, steven, that our mother 125 00:09:34,580 --> 00:09:37,580 Gave him more than enough reason To try and kill her. 126 00:09:37,580 --> 00:09:39,920 She always did treat him as if He was dirt. 127 00:09:39,920 --> 00:09:43,330 >> steven: fallon, can't you Ever give her the benefit of the 128 00:09:43,330 --> 00:09:44,210 Doubt -- ever? 129 00:09:44,210 --> 00:09:47,580 >> krystle: look, I probably Shouldn't say anything, but this 130 00:09:47,580 --> 00:09:50,380 Is no time for the two of you to Be at each other. 131 00:09:50,380 --> 00:09:54,500 >> steven: 132 00:09:54,500 --> 00:09:58,120 Tomorrow claudia's released from High meadow. 133 00:09:58,120 --> 00:09:59,250 Her big day. 134 00:09:59,250 --> 00:10:03,000 I wanted to share it with her, But now I-I wonder if I should 135 00:10:03,000 --> 00:10:05,580 Cancel going up there to drive Her back. 136 00:10:05,580 --> 00:10:08,210 >> fallon: you promised her You'd go. 137 00:10:08,210 --> 00:10:09,540 It means a lot to her. 138 00:10:09,540 --> 00:10:17,500 Daddy. 139 00:10:17,500 --> 00:10:20,290 >> steven: dad. 140 00:10:20,290 --> 00:10:24,120 >> blake: thank you for being Here, steven. 141 00:10:24,120 --> 00:10:27,290 >> steven: we haven't been Getting along very well lately, 142 00:10:27,290 --> 00:10:29,620 But I realize the pain you must Be feeling. 143 00:10:29,620 --> 00:10:37,500 You know what joseph meant to Me, too. 144 00:10:37,500 --> 00:10:40,880 Well, I've got to be getting Back to danny. 145 00:10:40,880 --> 00:10:41,920 Good night. 146 00:10:41,920 --> 00:10:43,580 >> fallon: good night. 147 00:10:43,580 --> 00:10:45,420 >> blake: good night. 148 00:10:45,420 --> 00:10:47,580 >> fallon: daddy, don't let him Go. 149 00:10:47,580 --> 00:10:51,420 Whatever is wrong between the Two of you, can't you just try 150 00:10:51,420 --> 00:10:52,710 And make it right? 151 00:10:52,710 --> 00:10:55,620 What if something should happen Inourfamily? 152 00:10:55,620 --> 00:10:59,120 You'd look back on all this and Regret you didn't make your 153 00:10:59,120 --> 00:11:00,080 Peace sooner. 154 00:11:00,080 --> 00:11:03,830 >> blake: fallon, no matter how Hard I try I can't make it 155 00:11:03,830 --> 00:11:04,580 Right. 156 00:11:04,580 --> 00:11:06,290 I can't make it stay right. 157 00:11:06,290 --> 00:11:11,420 It's as if we live in two Different worlds. 158 00:11:11,420 --> 00:11:15,290 Thank you for coming, too, Krystle. 159 00:11:15,290 --> 00:11:18,290 It's really very kind of you. 160 00:11:18,290 --> 00:11:20,670 >> krystle: I couldn't not Come, blake. 161 00:11:20,670 --> 00:11:22,830 I know what joseph meant to this Family. 162 00:11:22,830 --> 00:11:26,040 >> jeff: blake? 163 00:11:26,040 --> 00:11:28,250 >> blake: oh, jeff, how is Kirby? 164 00:11:28,250 --> 00:11:31,670 >> jeff: she's trying to fight Off the sedative dr. Winfield 165 00:11:31,670 --> 00:11:34,620 Gave her, asking me questions I Can't answer. 166 00:11:34,620 --> 00:11:37,080 Will you help me? 167 00:11:43,620 --> 00:11:49,120 >> fallon: so many memories Begin coming back to me. 168 00:11:49,120 --> 00:11:55,290 Three kids -- steven and I and Kirby -- growing up together. 169 00:11:55,290 --> 00:12:00,750 And joseph always there looking After his little girl. 170 00:12:00,750 --> 00:12:05,080 I remember the look on his face One time on his birthday. 171 00:12:05,080 --> 00:12:09,120 Kirby had given him a little Card that said "I love my 172 00:12:09,120 --> 00:12:11,540 Daddy." 173 00:12:11,540 --> 00:12:14,250 He must have been so desperate 174 00:12:14,250 --> 00:12:34,750 To have been driven to leaving Her. 175 00:12:34,750 --> 00:12:36,920 >> blake: kirby... 176 00:12:43,540 --> 00:12:46,460 I'm so very sorry. 177 00:12:52,380 --> 00:12:56,250 >> kirby: why would my father Want to kill alexis colby? 178 00:12:56,250 --> 00:12:59,120 What did she do to him? 179 00:13:02,290 --> 00:13:05,710 >> blake: it wasn't what she did To him. 180 00:13:05,710 --> 00:13:09,670 It was obviously what she Planned to do to me. 181 00:13:09,670 --> 00:13:13,330 >> kirby: do to you? 182 00:13:13,330 --> 00:13:18,290 >> blake: you see, more than Anything in the world, alexis 183 00:13:18,290 --> 00:13:22,750 Wants to take over my company And everything I have. 184 00:13:22,750 --> 00:13:29,290 Your father's loyalty and love For me and my family was 185 00:13:29,290 --> 00:13:30,670 Boundless. 186 00:13:30,670 --> 00:13:35,750 He must have decided that on his Own he would try to stop her. 187 00:13:35,750 --> 00:13:39,750 When that failed... 188 00:13:39,750 --> 00:13:42,620 He did a tragically wrong thing. 189 00:13:46,830 --> 00:13:49,670 >> kirby: but he took his own Life. 190 00:13:49,670 --> 00:13:50,620 >> blake: yes. 191 00:13:50,620 --> 00:13:53,670 Such a waste of a fine, precious Life. 192 00:13:53,670 --> 00:14:00,040 And, sadly, it solved -- It didn't solve anything. 193 00:14:00,040 --> 00:14:07,210 >> kirby: >> blake: kirby, I can't bring 194 00:14:07,210 --> 00:14:12,750 Him back, but I can do what he Would have wanted. 195 00:14:12,750 --> 00:14:18,670 I don't want you and jeff to Move out of this house ever. 196 00:14:18,670 --> 00:14:25,290 You're part of a family, and You always will be. 197 00:14:25,290 --> 00:14:27,210 All right? 198 00:14:49,120 --> 00:14:51,500 >> chris: you keep walking out 199 00:15:06,170 --> 00:15:06,710 On him. 200 00:15:06,710 --> 00:15:08,460 He's your father, steven. 201 00:15:08,460 --> 00:15:10,330 >> steven: that's right, chris. 202 00:15:10,330 --> 00:15:13,080 He's my father, and I'll handle This my way. 203 00:15:13,080 --> 00:15:16,830 Look, the only reason I went Over to that house was to try to 204 00:15:16,830 --> 00:15:20,120 Share this tragedy with my Sister and to offer him my 205 00:15:20,120 --> 00:15:21,040 Condolences. 206 00:15:21,040 --> 00:15:21,880 I did that. 207 00:15:21,880 --> 00:15:24,380 There was nothing else to stay For. 208 00:15:24,380 --> 00:15:27,750 >> chris: how about one more Try to tell him that we're 209 00:15:27,750 --> 00:15:28,830 Friends, not lovers? 210 00:15:28,830 --> 00:15:32,210 We're two guys who live in the Same house with separate 211 00:15:32,210 --> 00:15:32,880 Bedrooms. 212 00:15:32,880 --> 00:15:35,210 >> steven: try moving the Pyramids. 213 00:15:35,210 --> 00:15:38,380 >> chris: Well, then maybe you better give 214 00:15:38,380 --> 00:15:40,250 Your ex-wife a call in new york. 215 00:15:40,250 --> 00:15:43,040 >> steven: what does she have to Do with this? 216 00:15:43,040 --> 00:15:44,880 >> chris: she phoned a little While ago. 217 00:15:44,880 --> 00:15:48,170 >> steven: and? 218 00:15:48,170 --> 00:15:52,750 >> chris: when she found out why I was here and you weren't, she 219 00:15:52,750 --> 00:15:54,540 Came on very hostile. 220 00:15:54,540 --> 00:15:55,500 I quote... 221 00:15:55,500 --> 00:16:00,670 "You're living with steven and My son?" 222 00:16:00,670 --> 00:16:03,750 I got a good line on her during Those divorce talks in new york. 223 00:16:03,750 --> 00:16:06,920 She can be trouble, steven, so I'd suggest that you straighten 224 00:16:06,920 --> 00:16:08,330 This matter out with her. 225 00:16:08,330 --> 00:16:10,380 Give her a call back now. 226 00:16:10,380 --> 00:16:11,880 >> steven: no! 227 00:16:11,880 --> 00:16:15,880 You just said the keyword, Chris -- divorce. 228 00:16:15,880 --> 00:16:18,000 I'm through with sammy jo. 229 00:16:18,000 --> 00:16:22,580 I've got custody of my son, and I don't owe her any 230 00:16:22,580 --> 00:16:23,750 Explanations. 231 00:16:23,750 --> 00:16:27,540 It's the same thing with my Father, chris -- the same 232 00:16:27,540 --> 00:16:28,920 Situation -- settled. 233 00:16:28,920 --> 00:16:31,880 I don't live for his approval Anymore. 234 00:16:31,880 --> 00:16:35,830 Nothing -- nothing is ever going To change that man's mind about 235 00:16:35,830 --> 00:16:36,500 Me. 236 00:16:36,500 --> 00:16:38,830 So to hell with Blake carrington. 237 00:16:38,830 --> 00:17:12,920 >> chris: steven, I beg you to Go back one more time. 238 00:17:12,920 --> 00:17:16,000 >> blake: krystle, I'm glad You're still here. 239 00:17:16,000 --> 00:17:19,460 I wanted to tell you that Lt. Merrill has promised that 240 00:17:19,460 --> 00:17:22,790 The charges against Mark jennings will be dropped 241 00:17:22,790 --> 00:17:23,710 Immediately. 242 00:17:23,710 --> 00:17:29,580 >> krystle: thank you for Telling me. 243 00:17:29,580 --> 00:17:32,380 >> blake: I wanted you to know Something else. 244 00:17:32,380 --> 00:17:36,000 I'm sorry -- I'm truly sorry That I wasn't able to go along 245 00:17:36,000 --> 00:17:38,670 With your conviction that mark Was innocent. 246 00:17:38,670 --> 00:17:43,790 You see, I now realize that my Underlying personal resentment 247 00:17:43,790 --> 00:17:49,500 Against the man probably colored My judgment. 248 00:17:49,500 --> 00:17:56,830 I've insisted to you that I'm Not unfair, and I guess in this 249 00:17:56,830 --> 00:18:00,500 Instance, I was unfair. 250 00:18:00,500 --> 00:18:06,330 >> krystle: that's very honest Of you, blake. 251 00:18:06,330 --> 00:18:11,880 >> blake: I have the staff Waiting for me in the library. 252 00:18:11,880 --> 00:18:36,960 >> krystle: I have to be going, Too. 253 00:18:36,960 --> 00:18:38,620 >> mark: krystle? 254 00:18:38,620 --> 00:18:39,620 Krystle! 255 00:18:39,620 --> 00:18:41,830 Krystle! 256 00:18:41,830 --> 00:18:44,170 Krystle, I wanted to share the Good news. 257 00:18:44,170 --> 00:18:46,420 I found two notes at the front Desk. 258 00:18:46,420 --> 00:18:49,960 One from fallon saying she does Not accept my resignation and 259 00:18:49,960 --> 00:18:52,960 The other from the police Telling me I'm a free man. 260 00:18:52,960 --> 00:18:54,250 What do you say to that? 261 00:18:54,250 --> 00:18:55,620 >> krystle: oh, mark. 262 00:18:55,620 --> 00:18:58,920 >> mark: >> krystle: I'm so happy for you 263 00:18:58,920 --> 00:19:00,040 That it's over. 264 00:19:00,040 --> 00:19:02,460 Let's talk about this in the Morning. 265 00:19:02,460 --> 00:19:03,420 >> mark: hey. 266 00:19:03,420 --> 00:19:06,040 Look, I'm sorry I got so carried Away. 267 00:19:06,040 --> 00:19:08,420 I know how you must feel about Joseph. 268 00:19:08,420 --> 00:19:10,000 You were very fond of him. 269 00:19:10,000 --> 00:19:11,210 >> krystle: yes, I was. 270 00:19:11,210 --> 00:19:14,040 >> mark: but I had to see you Tonight to thank you for 271 00:19:14,040 --> 00:19:15,880 Encouraging me to believe in Myself. 272 00:19:15,880 --> 00:19:17,750 >> krystle: mark, you don't have To. 273 00:19:17,750 --> 00:19:18,960 >> mark: oh, yes, I do. 274 00:19:18,960 --> 00:19:21,920 You see, I'll never forget the Look in carrington's eyes after 275 00:19:21,920 --> 00:19:23,620 He put up that bail money for Me. 276 00:19:23,620 --> 00:19:26,380 You're guilty as hell, jennings, So let's just call this a 277 00:19:26,380 --> 00:19:27,880 Gesture for whatever reason. 278 00:19:27,880 --> 00:19:30,380 >> krystle: there's something You should know. 279 00:19:30,380 --> 00:19:31,750 >> mark: I already do. 280 00:19:31,750 --> 00:19:34,210 You're just like you've always Been, krystle. 281 00:19:34,210 --> 00:19:37,080 You're warm and you're tender And you're loving. 282 00:19:37,080 --> 00:19:39,330 He is tough and cynical and a Manipulator. 283 00:19:39,330 --> 00:19:42,040 I'm glad you finally wised up And dumped him. 284 00:19:42,040 --> 00:19:45,080 >> krystle: blake told me Tonight that he was wrong about 285 00:19:45,080 --> 00:19:45,500 You. 286 00:19:45,500 --> 00:19:46,500 >> mark: did he? 287 00:19:46,500 --> 00:19:49,120 Now suddenly he's the good guy, And I'm the bad. 288 00:19:49,120 --> 00:19:51,380 >> krystle: I didn't say that. 289 00:19:51,380 --> 00:19:55,790 All I'm saying is that it was Very big of him to admit that. 290 00:19:55,790 --> 00:19:56,960 >> mark: hmm. 291 00:19:56,960 --> 00:20:02,620 >> krystle: now, it's late. 292 00:20:02,620 --> 00:20:04,580 Good night. 293 00:20:11,790 --> 00:20:17,120 >> blake: and in his way, joseph Looked after all of us. 294 00:20:17,120 --> 00:20:22,000 Concern for our problems, Caring for our needs. 295 00:20:22,000 --> 00:20:27,880 So many things that made him More than a majordomo, that made 296 00:20:27,880 --> 00:20:33,920 Him our friend. 297 00:20:33,920 --> 00:20:39,330 He lived by principles that a Lot of people don't subscribe to 298 00:20:39,330 --> 00:20:47,120 These days, and he had standards Of excellence I sometimes found 299 00:20:47,120 --> 00:20:51,420 Myself envying. 300 00:20:51,420 --> 00:20:57,080 He was an unusual man, and we Shall miss him. 301 00:20:57,080 --> 00:21:04,670 I, especially, shall miss him. 302 00:21:04,670 --> 00:21:07,290 Sleep well... 303 00:21:07,290 --> 00:21:10,710 Dear, dear friend. 304 00:21:12,460 --> 00:21:17,330 >> claudia: Wow. 305 00:21:17,330 --> 00:21:23,290 Well, high meadow, I can't say I'm exactly going to miss you, 306 00:21:23,290 --> 00:21:28,880 But I am grateful for helping me To trust where I first 307 00:21:28,880 --> 00:21:32,880 Distrusted, helping me to help Myself. 308 00:21:32,880 --> 00:21:37,120 I'm going out into the real 309 00:21:37,120 --> 00:21:37,920 World. 310 00:21:37,920 --> 00:21:39,210 It's gonna be great. 311 00:21:39,210 --> 00:21:40,000 I know it. 312 00:21:40,000 --> 00:22:02,580 It's just gonna be beautiful and Great. 313 00:22:02,580 --> 00:22:04,080 >> claudia: thanks. 314 00:22:04,080 --> 00:22:05,960 Oh, look. 315 00:22:14,420 --> 00:22:16,540 These are from fallon. 316 00:22:16,540 --> 00:22:22,000 Aren't they lovely? 317 00:22:22,000 --> 00:22:27,000 >> steven: I'm going to filch One of these and present it to a 318 00:22:27,000 --> 00:22:28,790 Very beautiful woman. 319 00:22:28,790 --> 00:22:33,750 On the occasion of this being The first time we've been alone 320 00:22:33,750 --> 00:22:38,120 Together in a very long time, I Would like to say... 321 00:22:38,120 --> 00:22:42,960 That it's about time and real Nice. 322 00:22:42,960 --> 00:22:45,580 Welcome to your future, claudia. 323 00:22:45,580 --> 00:22:47,250 >> claudia: mmm! 324 00:22:47,250 --> 00:22:51,750 Being here with you, steven, I Really like my present. 325 00:22:51,750 --> 00:22:59,460 >> steven: funny. 326 00:22:59,460 --> 00:23:03,750 Right now I'm thinking about the Past. 327 00:23:03,750 --> 00:23:05,250 Part of it. 328 00:23:05,250 --> 00:23:09,670 Our past. 329 00:23:09,670 --> 00:23:11,500 >> claudia: go on. 330 00:23:11,500 --> 00:23:12,670 You talk. 331 00:23:12,670 --> 00:23:16,580 It's good to talk. 332 00:23:16,580 --> 00:23:19,250 >> steven: right now I'm Thinking about the first time we 333 00:23:19,250 --> 00:23:20,420 Were alone together... 334 00:23:20,420 --> 00:23:22,040 At the cabin... 335 00:23:22,040 --> 00:23:27,420 That night... 336 00:23:27,420 --> 00:23:31,500 Making love... 337 00:23:31,500 --> 00:23:36,920 My first time making love to a Woman. 338 00:23:36,920 --> 00:23:40,290 The two of us... 339 00:23:40,290 --> 00:23:44,210 Holding on to one another, not Wanting to let go... 340 00:23:44,210 --> 00:23:49,290 And you saying, "Make this..." 341 00:23:49,290 --> 00:23:54,920 >> claudia: "...Night last Forever. 342 00:23:54,920 --> 00:24:00,210 Make the stars wonder, 'where's The sun?'" 343 00:24:00,210 --> 00:24:03,670 >> steven: yes. 344 00:24:19,210 --> 00:24:24,960 I haven't touched a woman since Sammy jo. 345 00:24:24,960 --> 00:24:29,670 >> claudia: and I haven't Touched a man who mattered since 346 00:24:29,670 --> 00:24:32,500 You. 347 00:25:00,170 --> 00:25:03,250 >> alexis: I'm certain that a Maroon car was following us. 348 00:25:03,250 --> 00:25:06,250 So keep your eyes open, and if It shows up, I want you to come 349 00:25:06,250 --> 00:25:07,620 And find me immediately. 350 00:25:07,620 --> 00:25:09,500 >> yes, mrs. Colby. 351 00:25:12,120 --> 00:25:14,920 >> mark: oh, that's great, Sherry. 352 00:25:14,920 --> 00:25:25,170 A big improvement in the Forehand. 353 00:25:25,170 --> 00:25:28,420 See you again soon. 354 00:25:28,420 --> 00:25:29,880 >> alexis: hello, mark. 355 00:25:29,880 --> 00:25:32,420 >> mark: you've finally come by To thank me. 356 00:25:32,420 --> 00:25:33,880 You're welcome, alexis. 357 00:25:33,880 --> 00:25:37,380 >> alexis: well, I'm enormously Grateful to you, mark, and I 358 00:25:37,380 --> 00:25:39,960 Just wanted to talk to you for a Few minutes. 359 00:25:39,960 --> 00:25:41,250 >> mark: about what? 360 00:25:41,250 --> 00:25:44,750 >> alexis: about how stupid it Was for me to go out to that 361 00:25:44,750 --> 00:25:48,460 Cabin unprotected when so many People had made threats against 362 00:25:48,460 --> 00:25:49,330 My life. 363 00:25:49,330 --> 00:25:53,250 You see, I realize now that like So many rich and powerful women, 364 00:25:53,250 --> 00:25:56,880 I'm a logical target for jealous And angry men -- men who are 365 00:25:56,880 --> 00:25:59,790 Afraid that I'm going to betray Their secrets. 366 00:25:59,790 --> 00:26:04,420 >> mark: which is all your Problem and not mine, so... 367 00:26:04,420 --> 00:26:06,920 >> alexis: so that's exactly why I'm here. 368 00:26:06,920 --> 00:26:10,330 I want to make it your problem, And I want to make it worth your 369 00:26:10,330 --> 00:26:10,790 While. 370 00:26:10,790 --> 00:26:13,790 Mark, why should you waste Yourself on the tennis court 371 00:26:13,790 --> 00:26:16,830 When it could be so much more Intriguing working for me? 372 00:26:16,830 --> 00:26:19,250 >> mark: you're not being very Clear, alexis. 373 00:26:19,250 --> 00:26:20,460 That's not like you. 374 00:26:20,460 --> 00:26:23,420 >> alexis: all right. 375 00:26:23,420 --> 00:26:27,540 I want you to use those rippling Muscles for one purpose and one 376 00:26:27,540 --> 00:26:29,580 Purpose only -- to protect me. 377 00:26:29,580 --> 00:26:32,380 I want you to be my bodyguard, Mark. 378 00:26:32,380 --> 00:26:34,250 >> mark: tell me something. 379 00:26:34,250 --> 00:26:38,000 Is this offer your official -- Your tangible thank-you for 380 00:26:38,000 --> 00:26:39,380 Saving your life? 381 00:26:39,380 --> 00:26:40,750 >> alexis: in a way, yes. 382 00:26:40,750 --> 00:26:43,420 >> mark: well, let me tell you Know, lady. 383 00:26:43,420 --> 00:26:46,620 So far as saving your life, if I Had it to do over again, I 384 00:26:46,620 --> 00:26:48,670 Wouldn't. 385 00:26:59,250 --> 00:27:00,460 >> alexis: oh, fallon. 386 00:27:00,460 --> 00:27:04,120 Darling, I wondered if you'd let Me know where and when the 387 00:27:04,120 --> 00:27:06,210 Services for joseph are going to Be. 388 00:27:06,210 --> 00:27:07,380 >> fallon: sorry. 389 00:27:07,380 --> 00:27:11,210 Blake's given orders you're not Welcome there and you're not to 390 00:27:11,210 --> 00:27:12,790 Be told a time and location. 391 00:27:12,790 --> 00:27:13,880 >> alexis: good god. 392 00:27:13,880 --> 00:27:16,920 Does he really think he can keep That piece of information from 393 00:27:16,920 --> 00:27:18,460 Me if -- >> fallon: if what? 394 00:27:18,460 --> 00:27:21,250 You really want to attend Services for a man who hated you 395 00:27:21,250 --> 00:27:22,880 So much he wanted to kill you? 396 00:27:22,880 --> 00:27:25,380 Look, if you really want to Go and privately gloat, you're 397 00:27:25,380 --> 00:27:27,670 Gonna have to find someone else Who will tell you where and 398 00:27:27,670 --> 00:27:37,290 When -- if you can find somebody Who will. 399 00:27:37,290 --> 00:27:42,500 >> steven: you've helped pull me Together again, claudia. 400 00:27:42,500 --> 00:27:45,040 You're so beautiful. 401 00:27:52,830 --> 00:27:56,080 >> claudia: steven, I want to Talk to you. 402 00:27:56,080 --> 00:27:59,670 >> steven: >> claudia: it's important. 403 00:27:59,670 --> 00:28:01,540 >> steven: all right. 404 00:28:01,540 --> 00:28:04,290 You've got 60 seconds exactly. 405 00:28:04,290 --> 00:28:05,710 1,001...1,002... 406 00:28:05,710 --> 00:28:07,460 >> claudia: stop it. 407 00:28:07,460 --> 00:28:08,380 Stop it. 408 00:28:08,380 --> 00:28:10,790 >> steven: 1,003...1,004... 409 00:28:10,790 --> 00:28:13,210 >> claudia: I want to talk to You. 410 00:28:13,210 --> 00:28:14,710 It's about you and blake. 411 00:28:14,710 --> 00:28:17,710 Why didn't you tell me about This thing before? 412 00:28:17,710 --> 00:28:21,750 >> steven: because you're a very Sexy woman, and I didn't want 413 00:28:21,750 --> 00:28:24,460 You to turn all serious on me, Okay? 414 00:28:24,460 --> 00:28:27,120 >> claudia: I'm turning serious On you. 415 00:28:27,120 --> 00:28:28,420 >> steven: 1,005... 416 00:28:28,420 --> 00:28:34,080 >> claudia: steven, why didn't You tell me? 417 00:28:34,080 --> 00:28:38,290 >> steven: maybe because I Didn't want to rain on your 418 00:28:38,290 --> 00:28:39,710 Graduation parade. 419 00:28:39,710 --> 00:28:41,620 All your hard work, hmm? 420 00:28:41,620 --> 00:28:44,380 I think your minute is up. 421 00:28:44,380 --> 00:28:50,290 >> claudia: steven. 422 00:28:50,290 --> 00:28:51,750 >> steven: hey. 423 00:28:51,750 --> 00:28:53,290 >> claudia: hmm. 424 00:28:53,290 --> 00:28:56,750 >> steven: you're not going to Tell me you're on blake's side, 425 00:28:56,750 --> 00:28:57,290 Are you? 426 00:28:57,290 --> 00:28:58,330 >> claudia: no. 427 00:28:58,330 --> 00:28:59,500 Of course not. 428 00:28:59,500 --> 00:29:00,830 I'm not on blake's side. 429 00:29:00,830 --> 00:29:02,210 I'm not on your side. 430 00:29:02,210 --> 00:29:05,460 I'm on danny's side. 431 00:29:05,460 --> 00:29:06,960 >> steven: come on. 432 00:29:06,960 --> 00:29:09,750 Danny has nothing to do with This. 433 00:29:09,750 --> 00:29:12,120 >> claudia: of course he does. 434 00:29:12,120 --> 00:29:15,000 How many grandfathers does he Have? 435 00:29:15,000 --> 00:29:15,920 How many? 436 00:29:15,920 --> 00:29:17,790 >> steven: one. 437 00:29:17,790 --> 00:29:20,500 Only one who's around. 438 00:29:20,500 --> 00:29:21,620 >> claudia: one. 439 00:29:21,620 --> 00:29:25,170 Well, my daughter lindsay had One grandparent. 440 00:29:25,170 --> 00:29:26,920 It was matthew's mother. 441 00:29:26,920 --> 00:29:30,500 She disapproved of the marriage From the start. 442 00:29:30,500 --> 00:29:35,750 She never got over her feelings Toward me. 443 00:29:35,750 --> 00:29:41,080 Despite the fact that I dreaded Every visit to that woman, I 444 00:29:41,080 --> 00:29:47,460 Never cut lindsay off from her, Because a grandparent's love is 445 00:29:47,460 --> 00:29:50,540 Very important to a child. 446 00:29:50,540 --> 00:29:53,330 It's very, very important. 447 00:29:53,330 --> 00:29:58,710 She used to say that "Children Of my children are twice my 448 00:29:58,710 --> 00:30:04,170 Children." 449 00:30:04,170 --> 00:30:12,750 In spite of my feelings, she Loved lindsay. 450 00:30:12,750 --> 00:30:14,330 Oh, steven. 451 00:30:14,330 --> 00:30:20,500 If you don't make it up with Blake, how's your son ever going 452 00:30:20,500 --> 00:30:23,830 To know his grandfather's love? 453 00:30:23,830 --> 00:30:25,830 Hmm? 454 00:31:21,000 --> 00:31:23,420 >> blake: would you go out on The terrace and see that the 455 00:31:23,420 --> 00:31:24,500 Buffet is set up properly? 456 00:31:24,500 --> 00:31:26,380 Thank you. 457 00:31:34,620 --> 00:31:37,250 >> jeff: blake, I have Something to do for a minute. 458 00:31:37,250 --> 00:31:38,790 Would you take kirby in, please? 459 00:31:38,790 --> 00:31:41,670 >> blake: oh, yes, of course. 460 00:31:50,380 --> 00:31:53,000 >> jeff: krystle... 461 00:31:53,000 --> 00:31:55,170 I'm really concerned about Kirby. 462 00:31:55,170 --> 00:31:56,790 >> krystle: what do you mean? 463 00:31:56,790 --> 00:32:00,170 >> jeff: well, I can't get her To talk about her father. 464 00:32:00,170 --> 00:32:01,620 She never leaves our room. 465 00:32:01,620 --> 00:32:02,750 She barely eats. 466 00:32:02,750 --> 00:32:06,040 I beg her to eat for her sake And the baby's, but I get 467 00:32:06,040 --> 00:32:06,620 Nowhere. 468 00:32:06,620 --> 00:32:09,710 >> krystle: well, she's been Through a terrible ordeal. 469 00:32:09,710 --> 00:32:11,210 >> jeff: I know. I know. 470 00:32:11,210 --> 00:32:13,500 But she's got to get over it Sometime. 471 00:32:13,500 --> 00:32:15,500 Look, you're her friend. 472 00:32:15,500 --> 00:32:17,620 She feels close to you. 473 00:32:17,620 --> 00:32:19,250 She trusts you. 474 00:32:19,250 --> 00:32:22,880 Would you talk to her? 475 00:32:22,880 --> 00:32:26,250 >> krystle: well, I don't know What I can do, but I'll talk to 476 00:32:26,250 --> 00:32:29,080 Her. 477 00:32:32,500 --> 00:32:35,290 >> krystle: kirby? 478 00:32:35,290 --> 00:32:38,460 Kirby? 479 00:32:38,460 --> 00:32:39,920 Did you hear me? 480 00:32:39,920 --> 00:32:44,830 There are two lives you're Responsible for now -- yours -- 481 00:32:44,830 --> 00:32:47,710 >> kirby: and my baby's. 482 00:32:47,710 --> 00:32:49,620 >> krystle: yes. 483 00:32:49,620 --> 00:32:52,620 >> kirby: krystle, you know Something? 484 00:32:52,620 --> 00:32:56,040 God is punishing me. 485 00:32:56,040 --> 00:32:59,460 He took my father... 486 00:32:59,460 --> 00:33:01,500 Who did that terrible thing. 487 00:33:01,500 --> 00:33:05,460 >> krystle: to take his own Life, yes, what a terrible 488 00:33:05,460 --> 00:33:06,040 Waste. 489 00:33:06,040 --> 00:33:08,830 But god isn't punishing you for That. 490 00:33:08,830 --> 00:33:12,040 Your fall from that horse was an Accident. 491 00:33:12,040 --> 00:33:17,500 >> kirby: no, it wasn't an Accident. 492 00:33:17,500 --> 00:33:20,580 I did it on purpose. 493 00:33:24,540 --> 00:33:29,500 It was deliberate. 494 00:33:29,500 --> 00:33:32,960 It was very deliberate. 495 00:33:32,960 --> 00:33:37,620 >> krystle: what are you talking About? 496 00:33:37,620 --> 00:33:40,790 >> kirby: I have to tell Someone. 497 00:33:40,790 --> 00:33:43,120 I have to tell someone. 498 00:33:43,120 --> 00:33:47,210 I can't keep this inside of me Any longer. 499 00:33:47,210 --> 00:33:51,920 >> krystle: you said that you Had to lose the baby because it 500 00:33:51,920 --> 00:33:53,290 Wasn't jeff's. 501 00:33:53,290 --> 00:33:54,620 Was that true? 502 00:33:54,620 --> 00:33:59,000 >> kirby: swear to me that you Won't tell anyone, please. 503 00:33:59,000 --> 00:34:01,120 >> krystle: no, I-I won't. 504 00:34:01,120 --> 00:34:02,670 >> kirby: promise. 505 00:34:02,670 --> 00:34:04,830 >> krystle: yes. 506 00:34:09,000 --> 00:34:12,540 >> kirby: it's adam's. 507 00:34:12,540 --> 00:34:14,750 He raped me. 508 00:34:14,750 --> 00:34:17,540 The baby is adam's. 509 00:34:17,540 --> 00:34:20,290 >> krystle: adam's? 510 00:34:29,580 --> 00:34:31,250 Does he know? 511 00:34:31,250 --> 00:34:33,710 >> kirby: oh, god, no. 512 00:34:33,710 --> 00:34:35,750 He never will. 513 00:34:35,750 --> 00:34:41,670 Krystle, I would give my life if It were jeff's, because it's 514 00:34:41,670 --> 00:34:43,580 Jeff that I love. 515 00:34:43,580 --> 00:34:45,880 It's jeff. 516 00:34:45,880 --> 00:34:52,830 >> krystle: kirby, you have to Be strong enough to tell him. 517 00:34:52,830 --> 00:34:58,460 >> kirby: I can't. 518 00:34:58,460 --> 00:35:00,620 What if he leaves me? 519 00:35:00,620 --> 00:35:02,540 I-I would die. 520 00:35:02,540 --> 00:35:05,620 >> krystle: what if he finds out Later? 521 00:35:05,620 --> 00:35:13,170 Is this something that you can Live with? 522 00:35:13,170 --> 00:35:16,000 Is it? 523 00:35:22,120 --> 00:35:24,620 >> andrew: blake, you have to Understand. 524 00:35:24,620 --> 00:35:28,380 The kind of custody case that You are considering launching 525 00:35:28,380 --> 00:35:29,920 Is not an everyday matter. 526 00:35:29,920 --> 00:35:33,540 A grandfather challenging his Son's right to raise his own 527 00:35:33,540 --> 00:35:35,880 Child -- >> blake: that's not entirely 528 00:35:35,880 --> 00:35:36,790 Accurate. 529 00:35:36,790 --> 00:35:40,210 It's a grandfather challenging His gay son's right to raise 530 00:35:40,210 --> 00:35:43,620 That child in an unwholesome and Unnatural environment. 531 00:35:43,620 --> 00:35:44,210 All right. 532 00:35:44,210 --> 00:35:47,330 What about my rights to protect That baby's best interests? 533 00:35:47,330 --> 00:35:49,250 And what about the baby's Rights? 534 00:35:49,250 --> 00:35:52,210 >> andrew: well, let's say at The moment they're in some 535 00:35:52,210 --> 00:35:53,620 Fairly unchartered territory. 536 00:35:53,620 --> 00:35:55,920 >> blake: what the devil does That mean? 537 00:35:55,920 --> 00:36:00,080 >> andrew: it means like so many Other family issues, nobody can 538 00:36:00,080 --> 00:36:03,120 Clearly define what those rights Really are. 539 00:36:03,120 --> 00:36:06,920 Conflicts between parents and Grandparents often degenerate 540 00:36:06,920 --> 00:36:10,420 Into bitterness that even the Courts can't control. 541 00:36:10,420 --> 00:36:11,620 Blake, listen to me. 542 00:36:11,620 --> 00:36:14,750 My advice to you is don't jump Into this thing. 543 00:36:14,750 --> 00:36:17,920 >> blake: I'm not jumping into Anything, andrew. 544 00:36:17,920 --> 00:36:19,210 I'm being pushed. 545 00:36:19,210 --> 00:36:22,750 >> andrew: only because of your Antagonism toward steven. 546 00:36:22,750 --> 00:36:24,710 Look, the boy came over to you. 547 00:36:24,710 --> 00:36:26,120 He shook your hand. 548 00:36:26,120 --> 00:36:31,420 I-I grant you, these are Terrible times for you both, 549 00:36:31,420 --> 00:36:54,750 But, blake, why don't you reach Out to your son? 550 00:36:54,750 --> 00:36:55,460 >> blake: morning. 551 00:36:55,460 --> 00:36:56,500 >> claudia: good morning. 552 00:36:56,500 --> 00:36:57,500 >> krystle: good morning. 553 00:36:57,500 --> 00:36:58,670 >> blake: I phoned your suite. 554 00:36:58,670 --> 00:37:00,040 The desk said that you were Here. 555 00:37:00,040 --> 00:37:01,210 Oh, please don't go, claudia. 556 00:37:01,210 --> 00:37:02,120 >> claudia: it's okay. 557 00:37:02,120 --> 00:37:03,000 I have things to do. 558 00:37:03,000 --> 00:37:05,920 >> blake: I was wondering Whether you'd given any thought 559 00:37:05,920 --> 00:37:08,670 To what we had discussed Yesterday after the services. 560 00:37:08,670 --> 00:37:10,120 >> claudia: I really have. 561 00:37:10,120 --> 00:37:13,040 I've given it a great deal of Thought and a great deal of 562 00:37:13,040 --> 00:37:14,330 Quiet gratitude to you. 563 00:37:14,330 --> 00:37:17,620 But I really can't go back to Work at denver carrington. 564 00:37:17,620 --> 00:37:20,290 I feel I've got to kind of move Out on my own. 565 00:37:20,290 --> 00:37:22,580 You can understand that, can't You? 566 00:37:22,580 --> 00:37:24,000 >> blake: sure. Of course. 567 00:37:24,000 --> 00:37:25,120 >> claudia: thank you. 568 00:37:25,120 --> 00:37:27,420 I'll see you later. 569 00:37:27,420 --> 00:37:28,790 >> krystle: goodbye. 570 00:37:28,790 --> 00:37:30,210 >> blake: may I join you? 571 00:37:30,210 --> 00:37:35,210 >> krystle: please. 572 00:37:35,210 --> 00:37:39,170 That was very nice of you, Blake -- offering claudia that 573 00:37:39,170 --> 00:37:39,830 Job. 574 00:37:39,830 --> 00:37:43,460 >> blake: well, she needed a Job, and I'm not a total 575 00:37:43,460 --> 00:37:47,710 Monster. 576 00:37:47,710 --> 00:37:54,830 Sometimes it takes losing an old Friend like joseph to -- to, 577 00:37:54,830 --> 00:37:55,880 Uh... 578 00:37:55,880 --> 00:37:56,880 >> krystle: yes? 579 00:37:56,880 --> 00:38:05,880 >> blake: to make you understand That none of us is an island. 580 00:38:05,880 --> 00:38:10,250 My whole life long I took pride In the thought that I didn't 581 00:38:10,250 --> 00:38:13,790 Need anyone, that I could make It by myself. 582 00:38:13,790 --> 00:38:15,580 That was a false pride. 583 00:38:15,580 --> 00:38:16,790 I know that now. 584 00:38:16,790 --> 00:38:21,080 I realize how wrong I was in Shutting you out so many times 585 00:38:21,080 --> 00:38:29,460 When -- when you tried to share My problems and my pain. 586 00:38:29,460 --> 00:38:34,710 So I came here this morning to Let you know how much I need 587 00:38:34,710 --> 00:38:38,080 You... 588 00:38:38,080 --> 00:38:40,830 How very much I need you. 589 00:38:45,960 --> 00:38:50,420 If only we hadn't lost the baby, Our baby, we'd still be 590 00:38:50,420 --> 00:38:51,960 Together, I'm sure. 591 00:38:51,960 --> 00:38:59,000 >> krystle: I thought of that so Many times. 592 00:38:59,000 --> 00:39:03,420 >> blake: well, I'm not gonna Pressure you for an answer, but 593 00:39:03,420 --> 00:39:11,120 If you could at least think About becoming my wife again... 594 00:39:11,120 --> 00:39:17,080 Would you do that, please? 595 00:39:17,080 --> 00:39:19,620 >> krystle: I'll think about it, Blake. 596 00:39:19,620 --> 00:39:21,830 I will. 597 00:39:30,920 --> 00:39:34,830 >> adam: you're busy. 598 00:39:34,830 --> 00:39:37,170 >> fallon: I have some catching Up to do. 599 00:39:37,170 --> 00:39:38,080 Yes, I'm busy. 600 00:39:38,080 --> 00:39:40,330 >> adam: well, this won't take Long. 601 00:39:40,330 --> 00:39:41,790 Just winding things up. 602 00:39:41,790 --> 00:39:45,330 In case our paths don't cross in The next few days, I thought I'd 603 00:39:45,330 --> 00:39:48,500 Say goodbye before I check out And go back to billings. 604 00:39:48,500 --> 00:39:50,000 >> fallon: when? 605 00:39:50,000 --> 00:39:54,000 >> adam: How regretful you do not look. 606 00:39:54,000 --> 00:39:55,670 I didn't expect otherwise. 607 00:39:55,670 --> 00:39:59,460 Brothers and sisters loving each Other only happens in very 608 00:39:59,460 --> 00:40:00,790 Old-fashioned novels. 609 00:40:00,790 --> 00:40:02,830 In real life, we're just like The animals. 610 00:40:02,830 --> 00:40:05,670 We come out of the same litter, And once we've grown up, we 611 00:40:05,670 --> 00:40:06,830 Don't even know one another. 612 00:40:06,830 --> 00:40:09,580 >> fallon: maybe there's Something about you, adam, that 613 00:40:09,580 --> 00:40:14,750 Doesn't exactly inspire love. 614 00:40:14,750 --> 00:40:16,120 >> adam: then what? 615 00:40:16,120 --> 00:40:18,380 >> fallon: let's say mistrust. 616 00:40:18,380 --> 00:40:21,420 >> adam: that's typical fallon Thought. 617 00:40:21,420 --> 00:40:22,880 Typical fallon word. 618 00:40:22,880 --> 00:40:26,620 I wonder how one says "Forever Fallon" in latin. 619 00:40:26,620 --> 00:40:30,880 It ought to be inscribed on a Corner of the family seal in 620 00:40:30,880 --> 00:40:32,120 Red -- blood red. 621 00:40:32,120 --> 00:40:36,380 >> fallon: what about Dr. Edwards? 622 00:40:36,380 --> 00:40:37,710 >> adam: what about him? 623 00:40:37,710 --> 00:40:40,540 >> fallon: you claimed you Didn't even know the man, and 624 00:40:40,540 --> 00:40:42,880 It turned out he knew you since You were a baby. 625 00:40:42,880 --> 00:40:45,960 And then the business of your First court case -- the man who 626 00:40:45,960 --> 00:40:48,040 Went berserk from mercuric Oxide. 627 00:40:48,040 --> 00:40:50,620 And you denied having anything To do with that case. 628 00:40:50,620 --> 00:40:53,750 So you tell me, adam, how does One begin to love somebody they 629 00:40:53,750 --> 00:40:54,710 Can't even trust? 630 00:40:54,710 --> 00:40:56,880 >> adam: spoken like the Suspicious daughter of our 631 00:40:56,880 --> 00:40:57,960 Suspicious mother. 632 00:40:57,960 --> 00:41:00,460 Did you know she thought I was The one who put the torch to 633 00:41:00,460 --> 00:41:01,040 That cabin? 634 00:41:01,040 --> 00:41:06,880 How's that for family love? 635 00:41:06,880 --> 00:41:09,080 Goodbye, fallon. 636 00:41:09,080 --> 00:41:13,380 It's too bad you're not the girl I thought you were...Before I 637 00:41:13,380 --> 00:41:16,250 Found out who you really are. 638 00:41:21,620 --> 00:41:25,670 >> fallon: billings, montana. 639 00:41:25,670 --> 00:41:29,210 Operator, I don't know if you Can help me, but I need to 640 00:41:29,210 --> 00:41:37,670 Locate a company there that Manufactures mercuric oxide. 641 00:41:37,670 --> 00:41:39,830 >> krystle: oh, I, uh, came by 642 00:41:45,500 --> 00:41:46,580 To see danny. 643 00:41:46,580 --> 00:41:49,540 >> alexis: oh. And to bring him Something. 644 00:41:49,540 --> 00:41:50,380 How sweet. 645 00:41:50,380 --> 00:41:53,330 Mrs. Gordon's giving him a bath Right now. 646 00:41:53,330 --> 00:41:55,040 >> krystle: I'll come back Another time. 647 00:41:55,040 --> 00:41:56,080 >> alexis: oh, no. 648 00:41:56,080 --> 00:42:04,960 No, krystle, I insist that you Come in. 649 00:42:04,960 --> 00:42:07,620 I'd like to clear the air about Something, krystle. 650 00:42:07,620 --> 00:42:09,120 >> krystle: what is it, alexis? 651 00:42:09,120 --> 00:42:12,120 >> alexis: you can leave Whatever that is there because I 652 00:42:12,120 --> 00:42:14,880 Don't want you coming to this Apartment anymore. 653 00:42:14,880 --> 00:42:15,830 >> krystle: what? 654 00:42:15,830 --> 00:42:18,250 >> alexis: you've finally done It, haven't you? 655 00:42:18,250 --> 00:42:21,040 You have finally managed to Alienate fallon and adam from 656 00:42:21,040 --> 00:42:21,710 Me. 657 00:42:21,710 --> 00:42:24,460 >> krystle: you don't need any Help in alienating anybody, 658 00:42:24,460 --> 00:42:24,960 Alexis. 659 00:42:24,960 --> 00:42:26,580 You do quite well on your own. 660 00:42:26,580 --> 00:42:30,080 >> alexis: well, steven is my Son, and I will not hold still 661 00:42:30,080 --> 00:42:32,830 For your trying to steal him Away from me, too. 662 00:42:32,830 --> 00:42:36,080 >> krystle: my friendship with Steven goes back a long time, 663 00:42:36,080 --> 00:42:39,330 Long before you made your Triumphant return to denver to 664 00:42:39,330 --> 00:42:40,960 Mess up everybody's life. 665 00:42:40,960 --> 00:42:44,380 And I doubt that steven will Hold still anymore than I will 666 00:42:44,380 --> 00:42:46,750 For your dictating to either of Us. 667 00:42:46,750 --> 00:42:48,080 >> alexis: steven. 668 00:42:48,080 --> 00:42:48,920 Hello, darling. 669 00:42:48,920 --> 00:42:50,250 >> steven: mother. 670 00:42:50,250 --> 00:42:51,120 Krystle. 671 00:42:51,120 --> 00:42:53,960 Did I break in on some sort of An argument? 672 00:42:53,960 --> 00:42:55,170 >> alexis: argument? 673 00:42:55,170 --> 00:42:58,000 No, no, no. We were just -- 674 00:42:58,000 --> 00:42:59,960 >> steven: excuse me. 675 00:43:04,380 --> 00:43:05,620 Hello? 676 00:43:05,620 --> 00:43:08,880 Yes, I just got in, dad. 677 00:43:08,880 --> 00:43:11,170 What's on your mind? 678 00:43:18,960 --> 00:43:21,670 >> blake: I'll get right to the Point, steven. 679 00:43:21,670 --> 00:43:23,290 >> steven: is it about danny? 680 00:43:23,290 --> 00:43:24,250 >> blake: yes. 681 00:43:24,250 --> 00:43:26,080 About your son, my grandson. 682 00:43:26,080 --> 00:43:27,710 I want the best for you both. 683 00:43:27,710 --> 00:43:28,670 You know that. 684 00:43:28,670 --> 00:43:30,120 >> steven: that being? 685 00:43:30,120 --> 00:43:32,750 >> blake: for all of us to be Together again. 686 00:43:32,750 --> 00:43:34,580 You and danny here at the house. 687 00:43:34,580 --> 00:43:37,790 Me kind of hanging around being The proud grandfather. 688 00:43:37,790 --> 00:43:40,960 >> steven: in other words, you Want me to move out of the 689 00:43:40,960 --> 00:43:41,920 Apartment. 690 00:43:41,920 --> 00:43:43,170 >> blake: that's right. 691 00:43:43,170 --> 00:43:47,120 And if your friend chris wants To stay on alone, fine. 692 00:43:47,120 --> 00:43:50,750 Or perhaps he'd like to move to Another place. 693 00:43:50,750 --> 00:43:52,210 >> steven: chris? 694 00:43:52,210 --> 00:43:55,290 So this little chat isn't just About danny. 695 00:43:55,290 --> 00:43:59,960 >> blake: the important thing is Consider what a wonderful home 696 00:43:59,960 --> 00:44:04,250 Your son is going to have, and Also the same goes for you and 697 00:44:04,250 --> 00:44:04,920 Me. 698 00:44:04,920 --> 00:44:07,540 Would you like some more ice? 699 00:44:07,540 --> 00:44:10,040 >> steven: no, thank you. 700 00:44:10,040 --> 00:44:13,830 >> blake: andrew was right about My reaching out to you. 701 00:44:13,830 --> 00:44:15,040 >> steven: andrew? 702 00:44:15,040 --> 00:44:18,120 What does your lawyer have to do With this? 703 00:44:18,120 --> 00:44:20,380 >> blake: we've been discussing This whole matter. 704 00:44:20,380 --> 00:44:23,080 >> steven: what were you going To do -- take me to court and 705 00:44:23,080 --> 00:44:27,920 Force me back? 706 00:44:27,920 --> 00:44:30,670 Oh, god. 707 00:44:30,670 --> 00:44:31,750 Not me. My son. 708 00:44:31,750 --> 00:44:35,420 >> blake: now, look, steven -- >> steven: discussing the whole 709 00:44:35,420 --> 00:44:36,710 Matter -- of what? 710 00:44:36,710 --> 00:44:39,460 Suing me for custody of danny, Was that it? 711 00:44:39,460 --> 00:44:43,330 >> blake: yes, if I were driven To that kind of extreme, but we 712 00:44:43,330 --> 00:44:44,540 Can work it out. 713 00:44:44,540 --> 00:44:46,080 There are always ways. 714 00:44:46,080 --> 00:44:49,210 >> steven: there are always two Ways -- both of them 715 00:44:49,210 --> 00:44:50,580 Blake carrington's! 716 00:44:50,580 --> 00:44:53,250 >> blake: that's a rotten thing To say, steven. 717 00:44:53,250 --> 00:44:55,460 >> steven: rotten or not, it's True. 718 00:44:55,460 --> 00:44:59,460 Look, dad, I'm not coming back To live in your house, and you 719 00:44:59,460 --> 00:45:01,540 Can't take my son away from me. 720 00:45:01,540 --> 00:45:03,960 >> blake: all right. All right. 721 00:45:03,960 --> 00:45:07,620 If you want to stay there, then Stay, but give me danny. 722 00:45:07,620 --> 00:45:10,920 And if krystle comes back to me, I promise you that she'll raise 723 00:45:10,920 --> 00:45:13,000 The child the way he should be Raised. 724 00:45:13,000 --> 00:45:14,080 >> steven: krystle? 725 00:45:14,080 --> 00:45:17,170 You screwed up and lost krystle, And now you hope this will bring 726 00:45:17,170 --> 00:45:18,080 Her back, right? 727 00:45:18,080 --> 00:45:20,750 >> blake: no, that's not true. 728 00:45:20,750 --> 00:45:25,920 Steven, cooperate with me and I Will drop all consideration of 729 00:45:25,920 --> 00:45:27,420 Any legal action. 730 00:45:27,420 --> 00:45:32,580 >> steven: legal action against Me to take danny away from me? 731 00:45:32,580 --> 00:45:34,880 >> blake: to help your son for His sake. 732 00:45:34,880 --> 00:45:36,080 Don't you understand? 733 00:45:36,080 --> 00:45:37,170 >> steven: no, I don't. 734 00:45:37,170 --> 00:45:39,040 We don't need your damned help. 735 00:45:39,040 --> 00:45:41,250 >> blake: I'm not through with You yet. 736 00:45:41,250 --> 00:45:53,920 >> steven: well, I'm through With you! 737 00:45:53,920 --> 00:45:57,000 >> blake: this isn't the end of It, steven. 738 00:45:57,000 --> 00:45:58,420 I'll see you in court. 739 00:45:58,420 --> 00:46:01,790 I'm going to get my grandson. 55233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.