All language subtitles for Dynasty.1981.S03E12.Samantha.1080p.CW.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CRUD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,960 --> 00:02:14,000 >> krystle: blake? 2 00:02:27,120 --> 00:02:30,580 >> krystle: mr. Dehner... 3 00:02:30,580 --> 00:02:32,210 Is my husband still in there? 4 00:02:32,210 --> 00:02:34,290 >> dehner: yes he is, Mrs. Carrington. 5 00:02:34,290 --> 00:02:37,210 >> krystle: the two of you have Been together for hours again. 6 00:02:37,210 --> 00:02:40,040 Now, when we were in california, You told me that -- 7 00:02:40,040 --> 00:02:42,120 >> dehner: that my gift doesn't Always work. 8 00:02:42,120 --> 00:02:44,170 Why don't you say it, Mrs. Carrington? 9 00:02:44,170 --> 00:02:47,120 I know what you're thinking -- Isn't it time that I give your 10 00:02:47,120 --> 00:02:50,330 Husband his bill and pack up and Go? 11 00:02:50,330 --> 00:02:52,710 >> krystle: yes. 12 00:02:52,710 --> 00:02:54,210 >> blake: krystle... 13 00:02:54,210 --> 00:02:56,540 May I speak to you, please? 14 00:03:07,420 --> 00:03:09,420 I'd like you to understand this, Please. 15 00:03:09,420 --> 00:03:12,210 If you don't believe in the Effort that I'm making to try to 16 00:03:12,210 --> 00:03:14,790 Find my son, that's fine -- That's your business... 17 00:03:14,790 --> 00:03:17,380 >> krystle: blake -- >> blake: but I do believe in 18 00:03:17,380 --> 00:03:17,830 It. 19 00:03:17,830 --> 00:03:20,880 I intend to keep on doing it Despite your feelings and 20 00:03:20,880 --> 00:03:24,290 Everybody's feelings in this House -- the completely negative 21 00:03:24,290 --> 00:03:24,880 Feelings. 22 00:03:24,880 --> 00:03:26,960 >> krystle: we keep talking About believing. 23 00:03:26,960 --> 00:03:28,210 That's not what's troubling me. 24 00:03:28,210 --> 00:03:29,290 >> blake: I know. 25 00:03:29,290 --> 00:03:31,500 You're concerned about What all this is doing to me. 26 00:03:31,500 --> 00:03:32,290 Am I right? 27 00:03:32,290 --> 00:03:33,580 >> krystle: yes, damn it! Yes! 28 00:03:33,580 --> 00:03:34,830 >> blake: go on, say it! 29 00:03:34,830 --> 00:03:36,250 Say what you've not been saying! 30 00:03:36,250 --> 00:03:36,830 Go on! 31 00:03:36,830 --> 00:03:39,750 >> krystle: at night you barely Sleep more than a few hours, and 32 00:03:39,750 --> 00:03:42,120 During the day you barely set Foot outside the house. 33 00:03:42,120 --> 00:03:45,170 >> blake: what you're trying to Say is that all these days and 34 00:03:45,170 --> 00:03:47,290 Nights I've lost touch with Reality. 35 00:03:47,290 --> 00:03:48,670 That's what you mean, isn't it? 36 00:03:48,670 --> 00:03:51,210 Well, you're wrong, because I do Sleep. 37 00:03:51,210 --> 00:03:54,670 I sleep enough to suit me so I Can function all day. 38 00:03:54,670 --> 00:03:57,750 >> krystle: you may call that -- >> blake: haven't I been running 39 00:03:57,750 --> 00:03:59,210 My business from this house? 40 00:03:59,210 --> 00:04:02,710 Hasn't marcia been coming over From the office twice a day, 41 00:04:02,710 --> 00:04:05,380 Bringing me reports to read, Papers to sign? 42 00:04:05,380 --> 00:04:08,880 Haven't I been in constant Telephone contact with bali to 43 00:04:08,880 --> 00:04:10,710 Check on the search for my son? 44 00:04:10,710 --> 00:04:13,330 >> krystle: yes, but -- >> blake: what more do you want 45 00:04:13,330 --> 00:04:14,120 Me to do?! 46 00:04:14,120 --> 00:04:31,790 I'm not gonna do another thing Until I find my son! 47 00:04:31,790 --> 00:04:34,250 >> alexis: fallon... 48 00:04:34,250 --> 00:04:37,040 I've just come from St. Margaret's church. 49 00:04:37,040 --> 00:04:40,830 I cannot and I will not wait any Longer for a memorial service to 50 00:04:40,830 --> 00:04:42,120 Be held for steven. 51 00:04:42,120 --> 00:04:45,500 Now, the reverend mr. Carlton Has agreed to conduct it this 52 00:04:45,500 --> 00:04:48,500 Afternoon at 4:00 privately, Just for the family. 53 00:04:48,500 --> 00:04:51,420 >> fallon: and you want me to Pass on the word? 54 00:04:51,420 --> 00:04:52,460 >> alexis: yes. 55 00:04:52,460 --> 00:04:53,830 >> fallon: to daddy? 56 00:04:53,830 --> 00:04:56,620 >> alexis: he's part of the Family, isn't he -- its 57 00:04:56,620 --> 00:05:01,920 All-american czar? 58 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 What's the matter? 59 00:05:03,920 --> 00:05:07,080 >> fallon: you promised me you Wouldn't go ahead with this 60 00:05:07,080 --> 00:05:08,210 Until he decided to go. 61 00:05:08,210 --> 00:05:09,580 You know he won't come. 62 00:05:09,580 --> 00:05:12,960 >> alexis: all I know is that Blake or no blake, I am going to 63 00:05:12,960 --> 00:05:14,080 Go through with it. 64 00:05:14,080 --> 00:05:15,210 I am tired, fallon. 65 00:05:15,210 --> 00:05:18,330 I am tired of his unwillingness To face the fact that until 66 00:05:18,330 --> 00:05:21,120 Steven's spirit is laid to rest, None of us can go on. 67 00:05:21,120 --> 00:05:23,210 >> fallon: well, he could be Right. 68 00:05:23,210 --> 00:05:25,880 >> alexis: He is not right. 69 00:05:25,880 --> 00:05:28,670 >> fallon: he still has people Searching all those islands. 70 00:05:28,670 --> 00:05:29,880 He's trying everything. 71 00:05:29,880 --> 00:05:32,460 >> alexis: everything but facing Reality. 72 00:05:32,460 --> 00:05:35,250 And you and I both know what That means. 73 00:05:35,250 --> 00:05:36,880 Look what he's doing to us. 74 00:05:36,880 --> 00:05:38,830 Look what he's doing to himself. 75 00:05:38,830 --> 00:05:41,380 >> fallon: he's not doing it on Purpose. 76 00:05:41,380 --> 00:05:46,290 >> alexis: In bali they gave me a jacket 77 00:05:46,290 --> 00:05:51,330 That they'd found floating in The ocean after the accident. 78 00:05:51,330 --> 00:05:53,960 It had steven's name on it. 79 00:05:53,960 --> 00:05:58,500 It had been ripped from his body By the explosion. 80 00:05:58,500 --> 00:06:03,790 The moment that I saw that Jacket, my heart cried out, "My 81 00:06:03,790 --> 00:06:05,170 Son is gone. 82 00:06:05,170 --> 00:06:07,250 He's dead." 83 00:06:07,250 --> 00:06:10,920 At the same moment I looked into My father's eyes and I saw there 84 00:06:10,920 --> 00:06:13,460 That obsession that steven was Still alive. 85 00:06:13,460 --> 00:06:15,000 And why? 86 00:06:15,000 --> 00:06:18,670 Because he is a guilty man who Is responsible for that death, 87 00:06:18,670 --> 00:06:21,080 And that's why he cannot accept It. 88 00:06:21,080 --> 00:06:23,290 >> fallon: responsible? 89 00:06:23,290 --> 00:06:28,500 He's not the only one who drove Steven away. 90 00:06:28,500 --> 00:06:30,330 >> alexis: well... 91 00:06:30,330 --> 00:06:32,210 I'm not talking about blame now. 92 00:06:32,210 --> 00:06:36,540 That's all academic. 93 00:06:36,540 --> 00:06:39,460 >> fallon: you just want me to Get him to go to the service? 94 00:06:39,460 --> 00:06:43,170 >> alexis: yes. 95 00:06:43,170 --> 00:06:47,500 Darling, you are the only one Who can persuade him. 96 00:06:47,500 --> 00:06:52,330 But whether blake is there or Not, that service is going to be 97 00:06:52,330 --> 00:06:58,080 Held for steven -- oh, my god -- For my son... 98 00:06:58,080 --> 00:07:00,330 And for your brother. 99 00:07:12,580 --> 00:07:14,420 >> fallon: daddy? 100 00:07:14,420 --> 00:07:17,080 >> blake: hello, darling. 101 00:07:17,080 --> 00:07:19,460 >> fallon: I, um -- I just... 102 00:07:19,460 --> 00:07:24,750 It breaks my heart to see you Like this, daddy. 103 00:07:24,750 --> 00:07:28,710 You know, ever since I can Remember, if there was something 104 00:07:28,710 --> 00:07:33,380 Wrong with our lives -- Mine or steven's -- you could 105 00:07:33,380 --> 00:07:36,460 Somehow make it right. 106 00:07:36,460 --> 00:07:40,580 My father could lick the world If he had to. 107 00:07:40,580 --> 00:07:41,960 But... 108 00:07:41,960 --> 00:07:47,380 >> blake: but you feel Differently now. 109 00:07:47,380 --> 00:07:53,670 >> fallon: I feel somehow now That...You're just not fighting 110 00:07:53,670 --> 00:07:55,040 The real world. 111 00:07:55,040 --> 00:07:57,500 You're trying to wrestle with... 112 00:07:57,500 --> 00:07:58,830 >> blake: with what? 113 00:07:58,830 --> 00:08:04,960 >> fallon: with ghosts. 114 00:08:04,960 --> 00:08:09,500 >> blake: You can't understand me now, can 115 00:08:09,500 --> 00:08:10,210 You? 116 00:08:10,210 --> 00:08:11,710 >> fallon: I want to but... 117 00:08:11,710 --> 00:08:12,580 >> blake: no. 118 00:08:12,580 --> 00:08:16,540 None of you can understand me. 119 00:08:16,540 --> 00:08:21,380 That's because none of you were Responsible for driving steven 120 00:08:21,380 --> 00:08:25,540 Away. 121 00:08:25,540 --> 00:08:28,000 I'm responsible... 122 00:08:28,000 --> 00:08:33,380 And I know what I'm doing. 123 00:08:33,380 --> 00:08:37,500 >> fallon: there's a service Today -- a memorial service for 124 00:08:37,500 --> 00:08:39,380 Steven this afternoon. 125 00:08:39,380 --> 00:08:42,380 >> blake: yes, it's Well-intentioned... 126 00:08:42,380 --> 00:08:45,830 But it's wrong. 127 00:08:45,830 --> 00:08:48,290 >> fallon: then you won't come? 128 00:08:53,040 --> 00:08:56,540 >> blake: don't you see? 129 00:08:56,540 --> 00:08:59,250 It's wrong. 130 00:08:59,250 --> 00:09:04,880 It's wrong. 131 00:09:04,880 --> 00:09:07,000 It's just wrong. 132 00:09:11,290 --> 00:09:15,580 >> blake: yes, I know it's after Midnight in bali, but I haven't 133 00:09:15,580 --> 00:09:18,670 Heard a report from you people In 24 hours now. 134 00:09:18,670 --> 00:09:20,790 Yes. 135 00:09:20,790 --> 00:09:25,710 Well, did you hire those fishing Trawlers that I ordered? 136 00:09:25,710 --> 00:09:27,330 Nothing? 137 00:09:27,330 --> 00:09:31,790 No -- no sign of life at all? 138 00:09:31,790 --> 00:09:35,460 Well, have they checked all the Uninhabited islands? 139 00:09:35,460 --> 00:09:37,170 What? 140 00:09:37,170 --> 00:09:38,210 No, no, no. 141 00:09:38,210 --> 00:09:39,580 I'm not giving up. 142 00:09:39,580 --> 00:09:41,880 I'm his father. 143 00:09:41,880 --> 00:09:44,330 I know that! 144 00:09:44,330 --> 00:09:47,420 Did nelson rockefeller give up When his son was lost in 145 00:09:47,420 --> 00:09:49,330 New guinea? 146 00:09:49,330 --> 00:09:51,580 Yes, yes, I know. 147 00:09:51,580 --> 00:09:55,120 Well, this search could take Years, too, but it's gonna have 148 00:09:55,120 --> 00:09:56,250 A happier ending. 149 00:09:56,250 --> 00:10:00,380 Now you -- you keep on it, do You hear? 150 00:10:00,380 --> 00:10:02,380 Or I'll get somebody else. 151 00:10:08,250 --> 00:10:12,290 I see...You're going to that Service, huh? 152 00:10:12,290 --> 00:10:13,880 >> krystle: yes. 153 00:10:13,880 --> 00:10:15,580 And you're not. 154 00:10:15,580 --> 00:10:16,420 >> blake: no. 155 00:10:16,420 --> 00:10:19,460 No, I thought I made that clear To everybody concerned. 156 00:10:19,460 --> 00:10:21,120 >> krystle: you may regret it. 157 00:10:21,120 --> 00:10:25,830 >> blake: I am not going. 158 00:10:25,830 --> 00:10:30,670 Just a moment, please. 159 00:10:30,670 --> 00:10:38,880 Would you mind telling me what This is? 160 00:10:38,880 --> 00:10:41,620 >> krystle: just what it is -- a Check for $1,000. 161 00:10:41,620 --> 00:10:44,120 >> blake: it's made out to Mark jennings. 162 00:10:44,120 --> 00:10:45,040 May I ask why? 163 00:10:45,040 --> 00:10:47,920 >> krystle: mark paid frank dean Off. 164 00:10:47,920 --> 00:10:50,540 >> blake: frank dean...Frank... 165 00:10:50,540 --> 00:10:52,580 >> krystle: my Ex-brother-in-law. 166 00:10:52,580 --> 00:10:53,830 Sammy jo's father. 167 00:10:53,830 --> 00:10:58,500 Mark paid him to leave me alone, And I paid mark back. 168 00:10:58,500 --> 00:11:00,290 >> blake: without telling me? 169 00:11:00,290 --> 00:11:01,790 >> krystle: blake, I couldn't. 170 00:11:01,790 --> 00:11:04,120 It all happened while you were In bali. 171 00:11:04,120 --> 00:11:07,420 And you've had more than enough On your mind since you've been 172 00:11:07,420 --> 00:11:07,790 Back. 173 00:11:07,790 --> 00:11:09,080 >> blake: is that all? 174 00:11:09,080 --> 00:11:10,580 I mean, is that all of it? 175 00:11:10,580 --> 00:11:11,580 >> krystle: yes. 176 00:11:11,580 --> 00:11:15,670 >> blake: well, apparently lots Of things happened here while I 177 00:11:15,670 --> 00:11:19,380 Was in bali -- lots of things -- Including the return of your 178 00:11:19,380 --> 00:11:23,040 Grandmother's locket, which You're wearing often these days. 179 00:11:23,040 --> 00:11:26,250 Tell me, krystle -- is that a Sentiment for an old woman who 180 00:11:26,250 --> 00:11:31,710 Took care of you or for an Ex-husband who allegedly didn't? 181 00:11:31,710 --> 00:11:35,080 >> krystle: the sentiment is for A wonderful woman. 182 00:11:35,080 --> 00:11:38,210 And as for my ex-husband, he's Exactly that. 183 00:11:38,210 --> 00:11:41,080 And that's the way it is, blake. 184 00:11:41,080 --> 00:12:06,620 If you don't believe me, look at This... 185 00:12:06,620 --> 00:12:09,790 >> rev. Carlton: and so 186 00:12:37,670 --> 00:12:41,960 Steven carrington has left us -- A young man who was too young to 187 00:12:41,960 --> 00:12:44,620 Die, we are all thinking right Now. 188 00:12:44,620 --> 00:12:49,620 But a higher power than any of Us -- the lord jesus christ, 189 00:12:49,620 --> 00:12:54,170 Who loves steven as much as we All did -- has seen fit to 190 00:12:54,170 --> 00:12:58,330 Welcome him to a higher kingdom. 191 00:12:58,330 --> 00:13:03,830 So let us try to find solace in The knowledge that steven, whose 192 00:13:03,830 --> 00:13:09,880 Short life was not a very happy One, has now finally found 193 00:13:09,880 --> 00:13:13,540 Eternal rest with his savior. 194 00:13:13,540 --> 00:13:19,960 We pray for the sweet soul of Steven carrington. 195 00:13:19,960 --> 00:13:22,420 >> fallon: jeff, what's wrong? 196 00:13:56,710 --> 00:13:58,790 >> jeff: nothing. 197 00:13:58,790 --> 00:14:01,830 I mean, it just got to me in There, that's all. 198 00:14:01,830 --> 00:14:04,460 >> fallon: it got to all of us. 199 00:14:04,460 --> 00:14:08,830 >> jeff: look, fallon, I'm -- I'm gonna be all right. 200 00:14:08,830 --> 00:14:21,960 >> fallon: you haven't been all Right for weeks now. 201 00:14:21,960 --> 00:14:25,210 You've been putting in too much Time working at the office. 202 00:14:25,210 --> 00:14:26,830 >> jeff: away from you. 203 00:14:26,830 --> 00:14:29,620 That's the way you want it, Isn't it? 204 00:14:29,620 --> 00:14:32,460 >> fallon: please, jeff, don't Start. 205 00:14:32,460 --> 00:14:33,620 We've lost steven. 206 00:14:33,620 --> 00:14:37,000 I -- I can't deal with more than That right now. 207 00:14:37,000 --> 00:14:38,040 I just can't. 208 00:14:38,040 --> 00:14:41,040 >> jeff: that's typical of you, Isn't it? 209 00:14:41,040 --> 00:14:45,710 What do you care what anyone Else is feeling? 210 00:14:45,710 --> 00:14:49,830 >> fallon: You just can't let up, can you, 211 00:14:49,830 --> 00:14:51,710 No matter what's happened? 212 00:14:51,710 --> 00:14:57,830 I have been concerned about You -- genuinely. 213 00:14:57,830 --> 00:15:01,120 I'm not gonna let you drive me Into thinking I'm to blame for 214 00:15:01,120 --> 00:15:01,920 Your misery. 215 00:15:01,920 --> 00:15:05,120 This time it's not gonna bring Us back together again. 216 00:15:05,120 --> 00:15:12,670 I mean, it's been settled -- Once and for all. 217 00:15:12,670 --> 00:15:18,170 >> jeff: fallon... 218 00:15:18,170 --> 00:15:19,710 >> fallon: please, jeff... 219 00:15:19,710 --> 00:15:20,880 I want to go. 220 00:15:20,880 --> 00:15:28,750 >> jeff: Fallon, please. 221 00:15:28,750 --> 00:15:31,250 Fallon... 222 00:15:31,250 --> 00:15:34,670 >> kirby: jeff, whatever you and Fallon are upset about, it's 223 00:15:34,670 --> 00:15:36,750 Been a terrible day for all of Us. 224 00:15:36,750 --> 00:15:38,830 >> jeff: I know that, kirby. 225 00:15:38,830 --> 00:15:43,880 >> kirby: >> adam: I see... 226 00:15:43,880 --> 00:15:48,120 Kirby has a thing for jeff, and So adam has to come in second. 227 00:15:48,120 --> 00:15:50,750 >> kirby: Wrong on both counts. 228 00:15:50,750 --> 00:15:54,500 >> adam: oh, come on, kirby, Admit it -- to yourself and then 229 00:15:54,500 --> 00:15:54,960 To me. 230 00:15:54,960 --> 00:15:58,170 But you're putting your Hard-earned nanny's salary on 231 00:15:58,170 --> 00:15:59,250 The wrong horse. 232 00:15:59,250 --> 00:16:02,290 You see, very simply, Jeff colby's a loser and I'm 233 00:16:02,290 --> 00:16:02,880 Not. 234 00:16:02,880 --> 00:16:05,750 Now, you'll realize that one Day. 235 00:16:05,750 --> 00:16:09,040 And when you do, knock on my Door anytime. 236 00:16:09,040 --> 00:16:11,830 I'll be waiting. 237 00:16:11,830 --> 00:16:13,790 >> joseph: kirby, what was that All about. 238 00:16:13,790 --> 00:16:15,000 >> kirby: uh, nothing. 239 00:16:15,000 --> 00:16:18,080 >> joseph: I warned you not to Get involved with the carrington 240 00:16:18,080 --> 00:16:19,790 Family, and I meant all of them. 241 00:16:19,790 --> 00:16:21,670 You could be hurt. 242 00:16:39,710 --> 00:16:41,620 >> mark: krystle... 243 00:16:41,620 --> 00:16:43,080 >> krystle: mark! 244 00:16:43,080 --> 00:16:45,170 What are you doing here? 245 00:16:45,170 --> 00:16:47,830 >> mark: well, you've become a Stranger. 246 00:16:47,830 --> 00:16:49,880 I finally called the house to... 247 00:16:49,880 --> 00:16:53,750 See how you were, and they told Me you'd come out here alone. 248 00:16:53,750 --> 00:16:58,790 And I...Wanted to find out why We hadn't seen one another. 249 00:16:58,790 --> 00:17:01,620 Krystle, you haven't forgotten 250 00:17:01,620 --> 00:17:03,920 What you said about us being Friends? 251 00:17:03,920 --> 00:17:04,710 Are we? 252 00:17:04,710 --> 00:17:07,750 >> krystle: y-you came here to Tell me that? 253 00:17:07,750 --> 00:17:10,750 >> mark: I'd fly to pittsburgh To tell you that, if you they 254 00:17:10,750 --> 00:17:12,040 Said you'd gone to pittsburgh. 255 00:17:12,040 --> 00:17:16,380 Look, I know it's -- it's a Rough day for you, but I had to 256 00:17:16,380 --> 00:17:17,670 See you, okay? 257 00:17:17,670 --> 00:17:19,830 >> krystle: mark... 258 00:17:19,830 --> 00:17:24,330 We are friends, and I appreciate Your cooperation with the 259 00:17:24,330 --> 00:17:28,920 Divorce and your help with Frank, but...I have another life 260 00:17:28,920 --> 00:17:29,420 Now. 261 00:17:29,420 --> 00:17:32,920 My -- my husband -- >> mark: he's not your husband! 262 00:17:32,920 --> 00:17:34,210 We're not divorced yet. 263 00:17:34,210 --> 00:17:37,750 >> krystle: heismy husband, And he's going through a private 264 00:17:37,750 --> 00:17:38,710 Hell right now. 265 00:17:38,710 --> 00:17:41,920 And I don't think he exactly Approves or -- or understands my 266 00:17:41,920 --> 00:17:43,540 Spending time with you. 267 00:17:43,540 --> 00:17:45,750 >> mark: you're still my wife. 268 00:17:45,750 --> 00:17:47,960 You're still krystle jennings. 269 00:17:47,960 --> 00:17:50,920 And that in itself doesn't give Blake carrington a right -- any 270 00:17:50,920 --> 00:17:52,880 Right -- to tell you what or What not to do. 271 00:17:52,880 --> 00:18:09,920 >> krystle: he has the most Important right -- I love him. 272 00:18:09,920 --> 00:18:12,080 >> alexis: you weren't invited To this service. 273 00:18:12,080 --> 00:18:13,960 >> mark: I know, but I'm here, Lady. 274 00:18:13,960 --> 00:18:15,920 I'm here to thank you. 275 00:18:15,920 --> 00:18:17,750 >> alexis: for what? 276 00:18:17,750 --> 00:18:19,460 >> mark: you don't know? 277 00:18:19,460 --> 00:18:21,420 >> alexis: no. No, I don't. 278 00:18:21,420 --> 00:18:24,500 >> mark: well, let me tell You -- you really did it, lady. 279 00:18:24,500 --> 00:18:26,920 You brought me here for all the Wrong reasons. 280 00:18:26,920 --> 00:18:30,210 You know, it may have looked to You like I didn't have very much 281 00:18:30,210 --> 00:18:33,170 Going for me in new york, but I Was getting by just fine. 282 00:18:33,170 --> 00:18:33,880 I was happy. 283 00:18:33,880 --> 00:18:51,000 I want to thank you, mrs. Colby, For screwing up my life! 284 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 >> blake: hello, adam. 285 00:18:52,000 --> 00:18:53,670 >> adam: good evening, father. 286 00:18:53,670 --> 00:18:55,710 Do you mind if I pour myself a Drink? 287 00:18:55,710 --> 00:18:57,080 >> blake: no, no, not at all. 288 00:18:57,080 --> 00:19:00,210 Go right ahead. 289 00:19:00,210 --> 00:19:01,710 >> adam: would you like one? 290 00:19:01,710 --> 00:19:08,290 >> blake: no. No, thank you. 291 00:19:08,290 --> 00:19:12,540 >> adam: father, I came here Tonight because I want you to 292 00:19:12,540 --> 00:19:15,710 Know that I believe in what You're doing. 293 00:19:15,710 --> 00:19:19,170 >> blake: you mean my bringing a Psychic into the house? 294 00:19:19,170 --> 00:19:20,120 >> adam: yes. 295 00:19:20,120 --> 00:19:25,380 I know they can work...Well -- Wonders in certain cases. 296 00:19:25,380 --> 00:19:31,000 I saw it happen once in montana. 297 00:19:31,000 --> 00:19:35,920 And I know how you feel about Steven. 298 00:19:35,920 --> 00:19:37,120 Just as I do. 299 00:19:37,120 --> 00:19:41,330 >> blake: well, you seem to have Changed your opinion about your 300 00:19:41,330 --> 00:19:42,000 Brother. 301 00:19:42,000 --> 00:19:46,080 I remember you said some very Rough things about him one night 302 00:19:46,080 --> 00:19:47,250 Here at dinner. 303 00:19:47,250 --> 00:19:51,250 >> adam: well, that was before I Knew a lot about him. 304 00:19:51,250 --> 00:19:58,580 And I was busy dealing with my Own thing at the time. 305 00:19:58,580 --> 00:20:05,460 I just want you to know this -- I admire your strength. 306 00:20:05,460 --> 00:20:09,750 It takes a lot of courage to do What you're doing. 307 00:20:09,750 --> 00:20:12,170 Mother doesn't believe in you. 308 00:20:12,170 --> 00:20:17,080 I do. 309 00:20:17,080 --> 00:20:19,500 >> blake: I'm happy for your Visit. 310 00:20:19,500 --> 00:20:21,170 And I appreciate it. 311 00:20:21,170 --> 00:20:22,420 I really do. 312 00:20:22,420 --> 00:20:25,670 >> adam: please, phone anytime. 313 00:20:25,670 --> 00:20:28,460 Even if you just want to talk. 314 00:20:28,460 --> 00:20:29,710 All right? 315 00:20:29,710 --> 00:20:31,790 >> blake: thank you. 316 00:20:50,170 --> 00:20:53,170 >> adam: eavesdropping, kirby? 317 00:20:53,170 --> 00:20:56,040 I thought only servants played That little sport in a house 318 00:20:56,040 --> 00:20:59,000 Like this. 319 00:20:59,000 --> 00:21:02,880 But, then again, I guess that's What you really are, aren't you? 320 00:21:02,880 --> 00:21:04,620 The majordomo's daughter... 321 00:21:04,620 --> 00:21:25,420 And just one of the servants Here. 322 00:21:25,420 --> 00:21:28,250 >> lorraine: you're so tight, Your muscles are nearly in 323 00:21:28,250 --> 00:21:28,830 Spasm. 324 00:21:28,830 --> 00:21:31,170 >> alexis: have you nearly Finished, lorraine? 325 00:21:31,170 --> 00:21:32,920 >> lorraine: relax, mrs. Colby. 326 00:21:32,920 --> 00:21:34,330 Let me try and loosen you up. 327 00:21:34,330 --> 00:21:37,170 I've only been working on you For 10 or 15 minutes. 328 00:21:37,170 --> 00:21:39,000 >> alexis: that's enough! 329 00:21:39,000 --> 00:21:41,790 I have a very Important phone call to make, 330 00:21:41,790 --> 00:21:42,330 Lorraine. 331 00:21:42,330 --> 00:21:58,790 Um, I'll see you next wednesday, Okay? 332 00:22:07,580 --> 00:22:08,920 Bye, lorraine. 333 00:22:08,920 --> 00:22:35,000 >> lorraine: goodbye, Mrs. Colby. 334 00:22:35,000 --> 00:22:37,540 >> mark: who is it? 335 00:22:37,540 --> 00:22:40,120 >> alexis: it's alexis. 336 00:22:40,120 --> 00:22:48,580 Alexis colby. 337 00:22:48,580 --> 00:22:51,500 >> mark: What do you want, mrs. Colby? 338 00:22:51,500 --> 00:22:54,750 >> alexis: I don't honestly know what I 339 00:22:54,750 --> 00:22:56,330 Want or -- or why I'm here. 340 00:22:56,330 --> 00:22:59,120 I just know that I had to speak To you, mark. 341 00:22:59,120 --> 00:23:02,080 >> mark: well, as far as I'm Concerned, lady, we're all 342 00:23:02,080 --> 00:23:03,000 Talked out. 343 00:23:03,000 --> 00:23:06,290 >> alexis: couldn't I just come In just for a minute? 344 00:23:06,290 --> 00:23:13,000 >> mark: sure. Why not? 345 00:23:13,000 --> 00:23:19,960 Have a seat. 346 00:23:19,960 --> 00:23:21,250 Can I fix you a drink? 347 00:23:21,250 --> 00:23:23,250 Sorry, but I'm all out of Champagne. 348 00:23:23,250 --> 00:23:24,330 >> alexis: no, nothing. 349 00:23:24,330 --> 00:23:33,620 >> mark: you don't mind if I Have one? 350 00:23:33,620 --> 00:23:35,210 >> alexis: where are you going? 351 00:23:35,210 --> 00:23:42,040 >> mark: wherever the four winds Take me. 352 00:23:42,040 --> 00:23:47,380 I'm very well-known for my Originality in turning a phrase. 353 00:23:47,380 --> 00:23:50,620 >> alexis: well, if you're going Away, then I'm really glad I 354 00:23:50,620 --> 00:23:51,210 Came. 355 00:23:51,210 --> 00:23:55,920 I debated it. 356 00:23:55,920 --> 00:24:00,540 >> mark: now let's find out why You're here. 357 00:24:00,540 --> 00:24:05,250 Why, mrs. Colby? 358 00:24:05,250 --> 00:24:08,250 >> alexis: yesterday at the Church, you made an accusation. 359 00:24:08,250 --> 00:24:09,830 >> mark: accusation? 360 00:24:09,830 --> 00:24:11,420 I thought I thanked you. 361 00:24:11,420 --> 00:24:13,880 >> alexis: for screwing up your Life, you said. 362 00:24:13,880 --> 00:24:15,580 >> mark: yes, that's what I Said. 363 00:24:15,580 --> 00:24:17,210 Am I supposed to take it back? 364 00:24:17,210 --> 00:24:18,170 >> alexis: oh, no. No. 365 00:24:18,170 --> 00:24:19,960 No, you meant it. 366 00:24:19,960 --> 00:24:23,170 But it's been haunting me ever Since. 367 00:24:23,170 --> 00:24:26,250 >> mark: oh, I'm sure you've Heard worse -- a lot worse from 368 00:24:26,250 --> 00:24:27,080 Other men. 369 00:24:27,080 --> 00:24:34,250 >> alexis: Yes, that's true -- I have. 370 00:24:34,250 --> 00:24:38,170 But it's been haunting me Because...Ever since my son 371 00:24:38,170 --> 00:24:41,540 Died, I've been taking so many Terrible blows. 372 00:24:41,540 --> 00:24:49,170 That just seemed to be the last One that I could endure. 373 00:24:49,170 --> 00:24:51,250 I never meant to hurt you, mark. 374 00:24:51,250 --> 00:24:54,290 If I've wrecked your life or Part of it in any way, I am 375 00:24:54,290 --> 00:24:59,170 Truly, truly sorry. 376 00:24:59,170 --> 00:25:00,290 I want you to believe it. 377 00:25:00,290 --> 00:25:03,290 >> mark: I believed you in New york when you told me 378 00:25:03,290 --> 00:25:04,210 Krystle needed me. 379 00:25:04,210 --> 00:25:06,380 I don't believe you now. 380 00:25:06,380 --> 00:25:09,000 Look, mrs. Colby, I'm busy. 381 00:25:09,000 --> 00:25:12,880 >> alexis: look, I did intend to Hurt blake. 382 00:25:12,880 --> 00:25:15,960 I wanted to get back at him for Some of the unforgivable pain 383 00:25:15,960 --> 00:25:19,000 That he'd caused me -- Exiling me 384 00:25:19,000 --> 00:25:22,670 From my son when he was just a Little boy and driving steven 385 00:25:22,670 --> 00:25:26,290 Away so that I never had a Chance to make up for all the 386 00:25:26,290 --> 00:25:27,500 Years that I'd lost. 387 00:25:27,500 --> 00:25:30,380 But I never intended to hurt You, I swear it! 388 00:25:30,380 --> 00:25:34,960 I'm not an evil person, in spite Of what you think or what other 389 00:25:34,960 --> 00:25:36,620 People strive to think. 390 00:25:36,620 --> 00:25:40,290 If I were, I wouldn't Be in so much pain. 391 00:25:40,290 --> 00:25:42,830 >> mark: what's the point of This, mrs. Colby? 392 00:25:42,830 --> 00:25:46,290 You didn't come here to give me The sad history of your life. 393 00:25:46,290 --> 00:25:50,170 >> alexis: well, here's the Point -- I want to repay you. 394 00:25:50,170 --> 00:25:51,170 >> mark: for what? 395 00:25:51,170 --> 00:25:52,380 >> alexis: for hurting you. 396 00:25:52,380 --> 00:26:04,670 And if there's any way that I Can, please tell me how. 397 00:26:04,670 --> 00:26:07,620 Thank you. 398 00:26:07,620 --> 00:26:11,080 >> mark: when a woman cries and Begins to tremble, that's what a 399 00:26:11,080 --> 00:26:13,120 Man does. 400 00:26:13,120 --> 00:26:16,290 Especially when he realizes that The woman's in trouble. 401 00:26:16,290 --> 00:26:18,580 And you are, I can see that now. 402 00:26:18,580 --> 00:26:22,170 You're the one that's hurting -- Really hurting. 403 00:26:22,170 --> 00:26:24,290 >> alexis: oh, I am. 404 00:26:24,290 --> 00:26:27,330 So much. 405 00:26:27,330 --> 00:26:29,290 >> mark: well, you're alone. 406 00:26:29,290 --> 00:26:30,380 Your son's dead. 407 00:26:30,380 --> 00:26:34,670 He had a brother who never knew Him, and he can't comfort you 408 00:26:34,670 --> 00:26:35,330 Now. 409 00:26:35,330 --> 00:26:39,120 So in a way I guess that's why You're here with me now. 410 00:26:39,120 --> 00:26:43,120 Isn't it? 411 00:26:43,120 --> 00:26:44,380 I mean... 412 00:26:44,380 --> 00:26:52,580 We're both of us strangers in This strange land. 413 00:26:52,580 --> 00:26:55,830 Look, I understand. 414 00:26:55,830 --> 00:26:59,500 People -- moments of grief -- we Need to be held... 415 00:26:59,500 --> 00:27:02,540 Held close... 416 00:27:02,540 --> 00:27:04,750 And comforted. 417 00:27:48,380 --> 00:27:53,460 >> dehner: that old horse must Be almost as weary as I am. 418 00:27:53,460 --> 00:27:59,210 I spent more than a few hours With it, touching it. 419 00:27:59,210 --> 00:28:02,250 I felt nothing. 420 00:28:02,250 --> 00:28:05,290 >> blake: there are other things Of steven's that I can bring 421 00:28:05,290 --> 00:28:05,540 You. 422 00:28:05,540 --> 00:28:08,120 >> dehner: no, mr. Carrington. 423 00:28:08,120 --> 00:28:11,040 I'm giving up on this. 424 00:28:11,040 --> 00:28:13,210 The whole thing's been a Failure. 425 00:28:13,210 --> 00:28:16,670 Even the feeling I got from that Fender yesterday didn't prove 426 00:28:16,670 --> 00:28:18,380 Anything tangible, did it? 427 00:28:18,380 --> 00:28:23,250 I want you to know that I'll be Going home first thing tomorrow. 428 00:28:23,250 --> 00:28:26,750 >> blake: please...If it's more Money that you want, please, 429 00:28:26,750 --> 00:28:27,330 I... 430 00:28:27,330 --> 00:28:28,620 >> dehner: you'll pay me. 431 00:28:28,620 --> 00:28:29,500 >> blake: yes. 432 00:28:29,500 --> 00:28:32,620 >> dehner: I didn't come here For money -- you know that. 433 00:28:32,620 --> 00:28:35,000 You've already been more than Generous. 434 00:28:35,000 --> 00:28:39,540 I'd like to finish what I was Saying. 435 00:28:39,540 --> 00:28:44,380 It's just that I -- I've run out of hope... 436 00:28:44,380 --> 00:28:50,290 That this house -- these Surroundings -- instead of 437 00:28:50,290 --> 00:28:55,250 Bringing me closer to your son, They seem to have isolated me. 438 00:28:55,250 --> 00:28:58,620 See, I knew that steven was Unhappy here. 439 00:28:58,620 --> 00:29:03,420 What I think I know now is that He has no desire to return. 440 00:29:03,420 --> 00:29:04,330 >> blake: no! 441 00:29:04,330 --> 00:29:05,790 I won't believe that! 442 00:29:05,790 --> 00:29:08,000 >> dehner: sorry, Mr. Carrington. 443 00:29:08,000 --> 00:29:12,750 But maybe there's someplace Around here where he stayed or 444 00:29:12,750 --> 00:29:17,120 Worked with people whom he Loved -- where he was happy 445 00:29:17,120 --> 00:29:19,210 Once. 446 00:29:29,250 --> 00:29:30,290 >> krystle: blake? 447 00:29:30,290 --> 00:29:31,420 Where are you going? 448 00:29:31,420 --> 00:29:33,960 >> blake: I'll be back soon. 449 00:30:35,920 --> 00:30:41,420 >> blake: steven...Steven, I Know that you were never happy 450 00:30:41,420 --> 00:30:43,330 Working for me. 451 00:30:43,330 --> 00:30:48,290 And I know that youwereworking In this field with 452 00:30:48,290 --> 00:30:50,040 Matthew blaisdel. 453 00:30:50,040 --> 00:30:55,040 And that's -- that's why I'm Here -- because... 454 00:30:55,040 --> 00:30:57,500 I couldn't reach you any other Way. 455 00:30:57,500 --> 00:31:00,210 I tried, but I couldn't. 456 00:31:05,500 --> 00:31:10,290 And I -- I was hoping that you Would hear me and that you would 457 00:31:10,290 --> 00:31:12,960 Try to understand. 458 00:31:17,170 --> 00:31:19,750 Steven, I'm sorry about what Happened with us. 459 00:31:19,750 --> 00:31:25,380 I want you to know that, and I Want you to come back with us. 460 00:31:25,380 --> 00:31:27,380 Can you hear me, steven? 461 00:31:27,380 --> 00:31:29,880 I want you to come back with us. 462 00:31:29,880 --> 00:31:34,540 I know that -- That you're alive somewhere. 463 00:31:34,540 --> 00:31:40,210 Maybe you're hurt, maybe you're Lost, but... 464 00:31:40,210 --> 00:31:41,540 I'm going to find you. 465 00:31:41,540 --> 00:31:45,420 I'll never stop searching for The rest of my life until I find 466 00:31:45,420 --> 00:31:46,040 You. 467 00:31:46,040 --> 00:31:50,460 I want you to come back with Us -- back where you belong. 468 00:31:50,460 --> 00:31:52,580 Steven, do you hear me? 469 00:31:52,580 --> 00:31:57,710 Let me know if you hear me, Please! 470 00:31:57,710 --> 00:32:17,210 Pl-- Please. 471 00:32:17,210 --> 00:32:21,580 Krystle, what are you doing Here? 472 00:32:21,580 --> 00:32:23,580 >> krystle: oh, Blake. 473 00:32:23,580 --> 00:32:25,500 Do you know what you're doing Here? 474 00:32:25,500 --> 00:32:26,500 Do you know? 475 00:32:26,500 --> 00:32:31,080 >> blake: yes. Yes, I know. 476 00:32:31,080 --> 00:32:34,670 This is where steven was Happiest -- where he was 477 00:32:34,670 --> 00:32:35,380 Working. 478 00:32:35,380 --> 00:32:37,710 Right here. 479 00:32:37,710 --> 00:32:41,620 And I came here to try to reach Him -- to make some kind of a 480 00:32:41,620 --> 00:32:43,500 Contact with him. 481 00:32:43,500 --> 00:32:45,380 Must be some way. 482 00:32:45,380 --> 00:32:50,380 Must be. 483 00:32:50,380 --> 00:32:52,830 She took... 484 00:32:52,830 --> 00:32:56,580 She took it with her. 485 00:32:56,580 --> 00:32:57,920 >> krystle: who? 486 00:32:57,920 --> 00:32:59,960 >> blake: alexis. 487 00:32:59,960 --> 00:33:02,880 She took it with her. 488 00:33:16,420 --> 00:33:18,830 >> alexis: why all the urgency Today, blake, instead of 489 00:33:18,830 --> 00:33:21,540 Yesterday when a memorial Service was held for your son 490 00:33:21,540 --> 00:33:22,830 Without his father being there? 491 00:33:22,830 --> 00:33:25,580 >> blake: alexis, I want Steven's jacket. 492 00:33:25,580 --> 00:33:27,170 >> alexis: you want what? 493 00:33:27,170 --> 00:33:29,540 >> blake: the jacket that Cassidy gave us in bali -- the 494 00:33:29,540 --> 00:33:30,920 One they found in the water. 495 00:33:30,920 --> 00:33:32,210 You took it, and I want it. 496 00:33:32,210 --> 00:33:32,670 I need it. 497 00:33:32,670 --> 00:33:33,710 >> alexis: why? 498 00:33:33,710 --> 00:33:35,040 >> blake: I need it! 499 00:33:35,040 --> 00:33:36,750 >> alexis: no, you don't, blake. 500 00:33:36,750 --> 00:33:39,120 I'm the one who wants it and Needs it. 501 00:33:39,120 --> 00:33:42,460 That jacket is the last of Steven's belongings, and I am -- 502 00:33:42,460 --> 00:33:45,380 >> blake: I'm going to ransack This apartment if I have to to 503 00:33:45,380 --> 00:33:46,170 Find it, now... 504 00:33:46,170 --> 00:33:47,080 >> alexis: blake! 505 00:33:47,080 --> 00:33:48,540 >> blake: I want the jacket! 506 00:33:48,540 --> 00:33:50,580 >> alexis: all right. 507 00:33:50,580 --> 00:33:54,710 I'll get it. 508 00:33:54,710 --> 00:33:57,460 God, you look terrible. 509 00:34:17,750 --> 00:34:19,620 >> sammy jo: don't bother with The windows. 510 00:34:19,620 --> 00:34:21,170 >> could use a little washing. 511 00:34:21,170 --> 00:34:22,790 >> sammy jo: I said don't Bother. 512 00:34:22,790 --> 00:34:25,540 Now, how much do I owe you? 513 00:34:25,540 --> 00:34:29,880 >> for you that's $14.85. 514 00:34:29,880 --> 00:34:34,790 >> sammy jo: that's out of $20. 515 00:34:34,790 --> 00:34:40,000 >> shipwreck. 516 00:34:40,000 --> 00:34:41,540 >> sammy jo: that your name? 517 00:34:41,540 --> 00:34:44,040 >> no, no -- you. 518 00:34:44,040 --> 00:34:48,500 I saw you in a magazine last Week -- one of those girly-girly 519 00:34:48,500 --> 00:34:49,040 Jobs. 520 00:34:49,040 --> 00:34:53,330 You were laying on the beach After being shipwrecked -- all 521 00:34:53,330 --> 00:34:55,170 Your clothes lost at sea. 522 00:34:55,170 --> 00:34:56,580 >> sammy jo: how about that. 523 00:34:56,580 --> 00:34:57,880 >> that was you, huh? 524 00:34:57,880 --> 00:34:59,000 >> sammy jo: maybe. 525 00:34:59,000 --> 00:35:00,580 Look, my change, please -- fast. 526 00:35:00,580 --> 00:35:02,040 I want to get to denver. 527 00:35:02,040 --> 00:35:04,620 >> boy, you're in a big hurry. 528 00:35:04,620 --> 00:35:09,620 What's waiting for you there That you can't get here... 529 00:35:09,620 --> 00:35:11,290 Maybe even better? 530 00:35:11,290 --> 00:35:13,960 >> sammy jo: would you be Surprised if I said a million 531 00:35:13,960 --> 00:35:16,790 Dollars? 532 00:35:46,290 --> 00:35:49,290 >> krystle: >> fallon: krystle, what 533 00:36:02,670 --> 00:36:06,620 Happened? 534 00:36:06,620 --> 00:36:10,420 >> krystle: I'd like to be Alone, fallon. 535 00:36:10,420 --> 00:36:12,830 >> fallon: something happened to Daddy. 536 00:36:12,830 --> 00:36:13,670 What is it? 537 00:36:13,670 --> 00:36:22,790 >> krystle: He's so confused. 538 00:36:22,790 --> 00:36:25,330 We've lost him. 539 00:36:25,330 --> 00:36:28,920 >> fallon: what do you mean, "Lost him"? 540 00:36:28,920 --> 00:36:33,040 I went to him... 541 00:36:33,040 --> 00:36:36,750 >> fallon: where? 542 00:36:36,750 --> 00:36:38,880 >> krystle: the oil rig. 543 00:36:38,880 --> 00:36:44,330 Matthew's old oil rig. 544 00:36:44,330 --> 00:36:48,040 He was there... 545 00:36:48,040 --> 00:36:59,920 Calling steven, begging him to Come back. 546 00:36:59,920 --> 00:37:02,790 It's as if... 547 00:37:02,790 --> 00:37:06,750 He's convinced he's still alive. 548 00:37:06,750 --> 00:37:11,580 He won't allow him to die. 549 00:37:11,580 --> 00:37:15,040 I don't know what to do. 550 00:37:15,040 --> 00:37:24,120 I just don't know what to do Anymore. 551 00:37:24,120 --> 00:37:29,880 I love him so much. 552 00:37:29,880 --> 00:37:31,210 >> fallon: I know. 553 00:37:31,210 --> 00:37:34,920 I love him too, krystle. 554 00:37:34,920 --> 00:37:38,790 And I'm sorry -- I'm really Sorry -- because I tried to 555 00:37:38,790 --> 00:37:42,540 Invade your love for him, to Keep him for myself and not 556 00:37:42,540 --> 00:37:45,500 Want to share him with anybody. 557 00:37:45,500 --> 00:37:50,620 I've been fighting you all the Way -- all this time -- for his 558 00:37:50,620 --> 00:37:51,790 Love. 559 00:37:51,790 --> 00:37:54,290 I'm so sorry. 560 00:37:54,290 --> 00:37:57,580 >> krystle: don't be nice to me, Fallon. 561 00:37:57,580 --> 00:37:59,880 You'll just turn on me again. 562 00:37:59,880 --> 00:38:01,290 >> fallon: no, I won't. 563 00:38:01,290 --> 00:38:02,040 I promise. 564 00:38:02,040 --> 00:38:04,620 >> krystle: just leave me alone, All right? 565 00:38:04,620 --> 00:38:06,170 >> fallon: it's not all right. 566 00:38:06,170 --> 00:38:08,120 You shouldn't be alone right Now. 567 00:38:08,120 --> 00:38:09,830 I'd like to be here with you. 568 00:38:09,830 --> 00:38:42,420 >> krystle: well, I don't want To be with you! 569 00:38:42,420 --> 00:38:44,830 Fallon... 570 00:38:44,830 --> 00:38:47,880 >> fallon: krystle... 571 00:38:47,880 --> 00:38:52,710 It's gonna be all right. 572 00:38:52,710 --> 00:38:55,920 It's gonna be all right, I Promise... 573 00:38:55,920 --> 00:38:58,420 For all of us. 574 00:39:06,290 --> 00:39:08,290 >> blake: anything? 575 00:39:08,290 --> 00:39:10,000 Anything at all? 576 00:39:10,000 --> 00:39:12,040 >> dehner: for the first time... 577 00:39:12,040 --> 00:39:16,170 I have a sense of your son. 578 00:39:16,170 --> 00:39:18,170 A sense of the present. 579 00:39:18,170 --> 00:39:20,080 Nothing from the past. 580 00:39:20,080 --> 00:39:22,380 >> blake: sense of the present? 581 00:39:22,380 --> 00:39:24,120 What is -- what is that? 582 00:39:24,120 --> 00:39:27,620 >> dehner: life...Breathing. 583 00:39:27,620 --> 00:39:29,250 >> blake: steven? Breathing? 584 00:39:29,250 --> 00:39:30,040 Where? 585 00:39:30,040 --> 00:39:32,120 >> dehner: it isn't clear. 586 00:39:32,120 --> 00:39:36,170 I don't see a place or Surroundings -- only... 587 00:39:36,170 --> 00:39:39,580 >> blake: only what? 588 00:39:39,580 --> 00:39:41,830 >> dehner: coverings... 589 00:39:41,830 --> 00:39:45,210 Cloth... 590 00:39:45,210 --> 00:39:47,960 Bandages, maybe. 591 00:39:47,960 --> 00:39:50,540 >> blake: bandages. 592 00:39:50,540 --> 00:39:51,750 An injury? 593 00:39:51,750 --> 00:39:54,920 Someone who's been hurt? 594 00:39:54,920 --> 00:39:58,620 >> dehner: I don't know. 595 00:39:58,620 --> 00:40:04,670 I feel someone who can't speak. 596 00:40:04,670 --> 00:40:10,710 >> blake: someone who can't Speak? 597 00:40:10,710 --> 00:40:13,620 My god, what does that mean? 598 00:40:13,620 --> 00:40:16,580 >> joseph: your aunt told us That you had phoned earlier from 599 00:40:16,580 --> 00:40:17,790 Somewhere on the road. 600 00:40:17,790 --> 00:40:18,920 She's up in her room. 601 00:40:18,920 --> 00:40:20,790 >> sammy jo: I don't want to see My aunt. 602 00:40:20,790 --> 00:40:23,170 I want to see mr. Carrington and Nobody else. 603 00:40:23,170 --> 00:40:24,250 Where is he, joseph? 604 00:40:24,250 --> 00:40:26,250 >> joseph: he's in the library. 605 00:40:38,330 --> 00:40:40,170 >> blake: sammy jo. 606 00:40:40,170 --> 00:40:43,880 >> sammy jo: hello, Mr. Carrington. 607 00:40:43,880 --> 00:40:46,790 I heard about steven and the Terrible accident. 608 00:40:46,790 --> 00:40:50,880 I couldn't come right away, but As soon as I could, I drove all 609 00:40:50,880 --> 00:40:54,670 The way over the mountains Because I wanted to be with you, 610 00:40:54,670 --> 00:40:56,580 Even for just a little while. 611 00:40:56,580 --> 00:40:58,080 You don't mind, do you? 612 00:40:58,080 --> 00:40:59,960 >> blake: no, no, of course not. 613 00:40:59,960 --> 00:41:01,290 I appreciate it. 614 00:41:01,290 --> 00:41:04,830 I really do. 615 00:41:04,830 --> 00:41:11,880 Sit down, won't you? 616 00:41:11,880 --> 00:41:16,880 >> sammy jo: He was your son and my husband. 617 00:41:16,880 --> 00:41:22,040 I'm sorry now about so many Things. 618 00:41:22,040 --> 00:41:25,420 I guess you know that steven Came to me in hollywood once and 619 00:41:25,420 --> 00:41:28,000 That he wanted me to come back With him. 620 00:41:28,000 --> 00:41:30,380 >> blake: yes, I'd heard about That. 621 00:41:30,380 --> 00:41:34,960 >> sammy jo: he begged me -- he Really begged me -- but I 622 00:41:34,960 --> 00:41:37,620 Couldn't see my way clear. 623 00:41:37,620 --> 00:41:40,920 Couldn't see much of anything at The time. 624 00:41:40,920 --> 00:41:46,580 If I'd known then -- I'm sorry, mr. Carrington. 625 00:41:46,580 --> 00:41:50,170 I mean, I guess I was a terrible Disappointment to you in my 626 00:41:50,170 --> 00:41:52,790 Way -- just the way steven was In his. 627 00:41:52,790 --> 00:41:55,960 >> blake: no, no, you were both Very young. 628 00:41:55,960 --> 00:41:57,830 Things happen in life. 629 00:41:57,830 --> 00:42:00,960 And you were never a Disappointment to me. 630 00:42:00,960 --> 00:42:04,960 As a matter of fact, I couldn't See things very clearly at the 631 00:42:04,960 --> 00:42:09,960 Time, either. 632 00:42:09,960 --> 00:42:14,920 >> sammy jo: mr. Carrington, Like I said, I traveled all this 633 00:42:14,920 --> 00:42:20,080 Way to be with you...And to let You know that... 634 00:42:20,080 --> 00:42:22,170 >> blake: let me know what? 635 00:42:22,170 --> 00:42:25,000 >> sammy jo: just a minute. 636 00:42:37,830 --> 00:42:39,790 Thank you, joseph. 637 00:42:45,500 --> 00:42:47,670 This is why I couldn't come Earlier. 638 00:42:47,670 --> 00:42:50,710 >> blake: I don't understand. 639 00:42:50,710 --> 00:43:13,000 >> sammy jo: this is Steven daniel carrington, jr. 640 00:43:13,000 --> 00:43:35,080 >> blake: "Someone who can't Speak." 641 00:43:35,080 --> 00:43:38,420 >> alexis: would any of you care To explain what this command 642 00:43:38,420 --> 00:43:39,920 Performance is all about? 643 00:43:39,920 --> 00:43:46,080 I thought I'd been banished from This house. 644 00:43:46,080 --> 00:43:51,960 Would someone please answer me? 645 00:43:51,960 --> 00:43:53,330 Sammy jo... 646 00:43:53,330 --> 00:43:55,790 What are you doing here? 647 00:43:55,790 --> 00:43:59,290 >> sammy jo: it's samantha, And I'm doing very well, thank 648 00:43:59,290 --> 00:43:59,920 You. 649 00:43:59,920 --> 00:44:03,000 So is my son. 650 00:44:03,000 --> 00:44:05,250 >> alexis: your...Son? 651 00:44:13,790 --> 00:44:21,540 >> blake: this beautiful child Is steven's son. 652 00:44:21,540 --> 00:44:26,250 As we all know, his mother left This house in great anger, but 653 00:44:26,250 --> 00:44:34,170 She's returned in great Compassion. 654 00:44:34,170 --> 00:44:39,000 When she learned about steven's Death -- 655 00:44:39,000 --> 00:44:46,170 Which I now accept -- She couldn't find it in her 656 00:44:46,170 --> 00:44:49,120 Heart to deny me my grandson. 657 00:44:49,120 --> 00:44:53,420 So I've asked you all here to Witness this child -- this 658 00:44:53,420 --> 00:44:57,710 Miracle -- because, in a way -- In a very real way -- my 659 00:44:57,710 --> 00:45:02,000 Conviction that steven is still Alive has been proven to be 660 00:45:02,000 --> 00:45:05,080 True... 661 00:45:05,080 --> 00:45:10,960 'cause he lives on in this Beautiful child -- his beautiful 662 00:45:10,960 --> 00:45:13,040 Son. 663 00:45:17,460 --> 00:45:20,540 >> krystle: oh, hush. 664 00:45:20,540 --> 00:45:23,040 Hush. You're home. Yeah. 665 00:45:23,040 --> 00:45:25,250 In your daddy's room. 666 00:45:25,250 --> 00:45:27,170 In your daddy's crib. 667 00:45:27,170 --> 00:45:31,960 The one he used to sleep in when He was a baby. 668 00:45:31,960 --> 00:45:34,210 Come on. 669 00:45:34,210 --> 00:45:37,830 Oh... 670 00:45:37,830 --> 00:45:41,460 You are a beautiful baby -- 671 00:45:41,460 --> 00:45:46,120 Just as your grandfather Said you were. 672 00:45:46,120 --> 00:45:49,710 And you're a miracle because You're gonna help make this 673 00:45:49,710 --> 00:45:54,920 House a happy house again. 674 00:45:54,920 --> 00:45:57,420 >> sammy jo: aunt krystle. 675 00:45:57,420 --> 00:46:00,080 >> krystle: oh, sammy jo. 676 00:46:00,080 --> 00:46:04,210 >> sammy jo: can't anybody say My name? 677 00:46:04,210 --> 00:46:06,040 >> krystle: samantha. 678 00:46:06,040 --> 00:46:08,330 >> sammy jo: that's better. 679 00:46:08,330 --> 00:46:09,670 Strange, isn't it? 680 00:46:09,670 --> 00:46:12,920 I mean, I came here to live, and I got kicked out. 681 00:46:12,920 --> 00:46:16,670 And now I bring my baby, and he Really set this house on its 682 00:46:16,670 --> 00:46:22,580 Ear. 683 00:46:22,580 --> 00:46:24,540 Aunt krystle... 684 00:46:24,540 --> 00:46:28,210 For one thing, I call him Danny -- not little steven. 685 00:46:28,210 --> 00:46:31,580 And for another, what makes you Think danny and I are gonna 686 00:46:31,580 --> 00:46:33,460 Stay? 687 00:46:33,460 --> 00:46:35,040 >> krystle: what? 688 00:46:35,040 --> 00:46:38,170 >> sammy jo: you heard me. 50910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.