Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,791 --> 00:00:42,166
They are here, madame.
2
00:00:52,416 --> 00:00:54,208
The celebrity has arrived.
3
00:00:56,500 --> 00:00:57,541
Hello, monsieur.
4
00:00:58,625 --> 00:01:00,125
Griselda Delacroix.
5
00:01:01,041 --> 00:01:02,875
Did your wife complain about us?
6
00:01:03,625 --> 00:01:04,666
I hope not.
7
00:01:06,083 --> 00:01:07,833
Thank you for your protection.
8
00:01:10,041 --> 00:01:13,125
Let's hope that neither you nor I
regret my hospitality.
9
00:01:13,625 --> 00:01:14,875
Come with me. Wait.
10
00:01:16,000 --> 00:01:17,625
Do you want to play soccer?
11
00:01:26,291 --> 00:01:27,333
What does she mean?
12
00:01:28,458 --> 00:01:31,000
Germany vs. France, final.
13
00:01:31,791 --> 00:01:33,791
Davide? It's getting serious, yes?
14
00:01:35,208 --> 00:01:37,833
This is Davide.
I already beat him yesterday.
15
00:01:39,166 --> 00:01:40,166
May I?
16
00:01:40,916 --> 00:01:41,750
Yeah, sure.
17
00:01:41,833 --> 00:01:42,833
Have fun.
18
00:01:43,750 --> 00:01:44,750
Cool, thanks.
19
00:01:45,833 --> 00:01:46,833
See you later!
20
00:01:49,458 --> 00:01:53,333
Wait! Jonas, wait.
This time, I'm going to score.
21
00:01:53,416 --> 00:01:54,458
Follow me.
22
00:01:58,166 --> 00:02:00,791
My parents had the estate built
in the 1930s.
23
00:02:01,541 --> 00:02:04,791
The building material,
everything you see, was given to them.
24
00:02:04,875 --> 00:02:05,875
For free.
25
00:02:07,083 --> 00:02:09,708
Yes, my lord.
Of course, my lord. Right away, my lord.
26
00:02:09,791 --> 00:02:10,791
Where's your room?
27
00:02:11,125 --> 00:02:12,125
No money.
28
00:02:12,208 --> 00:02:13,291
On the other side.
29
00:02:13,375 --> 00:02:14,500
They were respected.
30
00:02:16,500 --> 00:02:18,375
I spent my whole life in this house.
31
00:02:18,875 --> 00:02:20,791
I know every corner, every view.
32
00:02:21,583 --> 00:02:22,583
Every hideout.
33
00:02:36,875 --> 00:02:40,583
Today, every sewer rat in this city
thinks they can do business.
34
00:02:41,375 --> 00:02:44,458
They sell their low-grade cocaine,
walk around with gold watches,
35
00:02:44,541 --> 00:02:45,958
necklaces and guns.
36
00:02:46,041 --> 00:02:50,333
Without manners.
Without decency. Without ideals.
37
00:02:52,333 --> 00:02:54,916
Apropos. Your operation
in the banlieues... Well done!
38
00:02:56,083 --> 00:02:59,125
I just hope you didn't catch a disease
from all that dirt.
39
00:03:06,583 --> 00:03:07,583
So...
40
00:03:09,000 --> 00:03:11,666
Has Rami already told you
what this is about?
41
00:03:13,375 --> 00:03:14,375
No.
42
00:03:15,083 --> 00:03:17,291
I tipped madame off a while ago.
43
00:03:17,375 --> 00:03:18,375
Or rather...
44
00:03:19,125 --> 00:03:20,250
I sold it.
45
00:03:20,333 --> 00:03:24,625
I had info on a container ship
that customs only checks very lightly.
46
00:03:24,708 --> 00:03:27,291
If you pay enough.
I just provided the info.
47
00:03:28,250 --> 00:03:32,208
- What kind of ship? From where?
- Colombia. But customs reversed.
48
00:03:32,291 --> 00:03:34,791
- And found everything.
- How much?
49
00:03:35,791 --> 00:03:37,375
One tonne of cocaine.
50
00:03:40,958 --> 00:03:42,333
Hidden in cans of corn.
51
00:03:43,875 --> 00:03:45,916
It's all in the evidence room now.
52
00:03:47,000 --> 00:03:49,833
- They want you to steal it.
- No one expects that.
53
00:03:49,916 --> 00:03:51,083
I prepared everything.
54
00:03:51,166 --> 00:03:53,375
Continue. And get to the point!
55
00:03:56,125 --> 00:03:57,458
The construction plans.
56
00:03:57,541 --> 00:04:00,208
It's stored
in Marseille's oldest police station.
57
00:04:00,291 --> 00:04:04,333
To be more precise, in the basement.
The sewer runs diagonally underneath.
58
00:04:05,208 --> 00:04:08,916
A very old building, built in 1912,
hasn't been renovated since.
59
00:04:09,458 --> 00:04:10,541
And here it comes.
60
00:04:11,125 --> 00:04:14,875
Between the sewer and the basement,
there is just one wall.
61
00:04:16,750 --> 00:04:17,750
How thick is it?
62
00:04:20,750 --> 00:04:23,125
You have to know.
I have to know how long it takes.
63
00:04:23,208 --> 00:04:26,041
The machines will be running
at the same time.
64
00:04:26,125 --> 00:04:29,208
The noise will distract everyone.
It's all prepared.
65
00:04:29,291 --> 00:04:30,708
Good. That's enough.
66
00:04:32,041 --> 00:04:34,500
I think our guest got the point. Right?
67
00:04:39,375 --> 00:04:40,750
No!
68
00:04:46,583 --> 00:04:47,583
Oh, God!
69
00:04:47,666 --> 00:04:51,000
If you don't come up with a plan
to get my cocaine...
70
00:04:51,083 --> 00:04:52,083
Shit.
71
00:04:52,166 --> 00:04:56,083
...you'll be dead too.
You and your sweet little family.
72
00:05:01,791 --> 00:05:02,791
Shit!
73
00:05:17,416 --> 00:05:18,416
Joseph?
74
00:05:18,750 --> 00:05:20,333
Wake up! Come on.
75
00:05:21,083 --> 00:05:22,916
- Come on. Come here.
- What?
76
00:05:23,000 --> 00:05:24,791
Come on, sit up.
77
00:05:27,125 --> 00:05:28,166
Sit here.
78
00:05:28,666 --> 00:05:29,666
Sit.
79
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Sit here.
80
00:05:32,000 --> 00:05:33,416
- What?
- It's the electric shock.
81
00:05:33,500 --> 00:05:36,166
It makes your head feel dopey,
but it'll pass.
82
00:05:36,250 --> 00:05:37,250
Where's Alina?
83
00:05:37,708 --> 00:05:39,916
There, look, there she is. There.
84
00:05:41,250 --> 00:05:43,333
She's okay. She's feeling fine.
85
00:05:44,083 --> 00:05:45,666
Right, Joseph, I know
86
00:05:46,208 --> 00:05:47,208
these are
87
00:05:49,000 --> 00:05:50,750
unfavorable circumstances.
88
00:05:50,833 --> 00:05:52,166
- Yeah.
- I'm sorry.
89
00:05:52,250 --> 00:05:53,333
I dislike doing this.
90
00:05:54,083 --> 00:05:56,708
We have had some difficult times, but now...
91
00:05:57,208 --> 00:06:00,041
Now we have to stick together,
you understand?
92
00:06:00,875 --> 00:06:02,000
Smoke?
93
00:06:03,750 --> 00:06:05,875
Stop it. That won't help.
94
00:06:06,458 --> 00:06:09,000
- Calm down, don't get upset.
- What do you want?
95
00:06:11,083 --> 00:06:12,083
Vienna is a mess.
96
00:06:12,583 --> 00:06:13,791
My dad's missing.
97
00:06:13,875 --> 00:06:16,125
And if I'm not careful, I'll be next.
98
00:06:19,375 --> 00:06:22,583
That's why I'm so grateful
Alina helped me find you.
99
00:06:23,458 --> 00:06:25,333
- He forced me, Joseph!
- Shut up!
100
00:06:28,166 --> 00:06:29,375
Sit still.
101
00:06:32,333 --> 00:06:33,333
Listen.
102
00:06:33,750 --> 00:06:34,791
I need
103
00:06:35,375 --> 00:06:36,375
the coin.
104
00:06:36,708 --> 00:06:39,083
So that peace is finally restored, okay?
105
00:06:40,041 --> 00:06:41,041
Let her go.
106
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
Yeah, sure!
107
00:06:46,291 --> 00:06:49,416
Of course, I'll let her go.
Obviously! Right away.
108
00:06:51,750 --> 00:06:52,875
But not on her own.
109
00:06:53,583 --> 00:06:54,916
Both of you, together.
110
00:06:55,000 --> 00:06:57,791
I'll let you go together.
Yes, you drive away.
111
00:06:58,458 --> 00:07:02,000
You can drive along
the Cรดte d'Azur in a convertible.
112
00:07:02,708 --> 00:07:04,500
Would that be something? Look.
113
00:07:06,708 --> 00:07:07,875
Made for the wind.
114
00:07:14,625 --> 00:07:16,333
Go fuck yourself, Rio.
115
00:07:18,208 --> 00:07:19,208
Are you serious?
116
00:07:20,083 --> 00:07:21,958
I'm nice after all this shit.
117
00:07:22,041 --> 00:07:25,041
I'm polite, obliging,
and that's how you respond?
118
00:07:25,791 --> 00:07:27,708
Would you rather I threatened you?
119
00:07:28,208 --> 00:07:31,916
Okay! I'll slash her face!
I'll burn her eyes out with this cig...
120
00:07:32,000 --> 00:07:33,125
At the harbor!
121
00:07:34,375 --> 00:07:37,041
I left your fucking coin at the harbor!
122
00:07:37,541 --> 00:07:40,125
It's in the damn binoculars!
123
00:07:41,375 --> 00:07:42,375
Okay.
124
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
Okay.
125
00:07:51,791 --> 00:07:53,166
Are you stupid?
126
00:07:56,166 --> 00:07:57,166
So.
127
00:07:57,875 --> 00:07:59,083
Do you prefer this?
128
00:08:01,583 --> 00:08:03,416
You all think this is fun for me.
129
00:08:42,666 --> 00:08:45,416
- Are you making any progress?
- You speak German.
130
00:08:47,416 --> 00:08:49,125
What your boss did to Rami
131
00:08:50,375 --> 00:08:51,625
was unnecessary.
132
00:08:52,125 --> 00:08:55,083
Madame expects a plan within 60 minutes.
133
00:08:55,916 --> 00:08:59,458
And I advise you
to make the most of this hour,
134
00:08:59,541 --> 00:09:01,666
otherwise it will be your last.
135
00:09:19,666 --> 00:09:22,125
Charly. These are the construction plans.
136
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
PORT OF MARSEILLE
137
00:09:23,250 --> 00:09:25,166
In Marseille's oldest police station.
138
00:09:25,250 --> 00:09:26,250
BATHROOM
139
00:09:29,583 --> 00:09:33,750
A very old building, built in 1912,
hasn't been renovated since.
140
00:09:38,166 --> 00:09:42,000
It's stored in the basement.
The sewer runs diagonally underneath.
141
00:09:42,083 --> 00:09:43,125
SEWERS
SEWAGE PIPE
142
00:09:47,250 --> 00:09:49,750
The total weight is 2,090 pounds.
143
00:09:51,250 --> 00:09:52,916
25 X CANS AT 0.418 LB
= 10.45 LB
144
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
200 CANS
2,090 LB
145
00:10:08,166 --> 00:10:09,791
POLICE
BATHROOM
146
00:11:27,166 --> 00:11:28,291
I'm sorry.
147
00:11:29,541 --> 00:11:30,583
We'll make it.
148
00:11:35,000 --> 00:11:36,625
GATES 1 AND 2
149
00:11:48,958 --> 00:11:51,250
Come on, Robert. My access is blocked.
150
00:11:51,333 --> 00:11:52,375
I can't get in.
151
00:11:53,083 --> 00:11:55,791
Of course, you can't.
You're not an officer right now.
152
00:11:55,875 --> 00:11:57,875
If you keep this up, you never will be.
153
00:11:59,041 --> 00:12:01,208
I can't believe that we can't locate them.
154
00:12:02,083 --> 00:12:06,750
Look, it's because the network coverage
in the Calanques is just incredibly bad.
155
00:12:06,833 --> 00:12:09,833
Who cares where they were an hour ago?
Where are they now?
156
00:12:09,916 --> 00:12:11,958
Yes, somewhere at the harbor.
157
00:12:12,041 --> 00:12:15,041
- The radio cell is 100% correct.
- Yes, okay, fine.
158
00:12:15,541 --> 00:12:18,208
If anything changes,
if you see movement, or...
159
00:12:20,666 --> 00:12:22,500
Nina? Nina, are you still...
160
00:12:44,291 --> 00:12:45,541
Okay, you asshole.
161
00:13:59,750 --> 00:14:01,583
Wait. Come here.
162
00:14:01,666 --> 00:14:03,375
I've got this. Don't move.
163
00:14:19,833 --> 00:14:21,416
Now, careful.
164
00:14:23,500 --> 00:14:25,958
- Shit.
- He'll be back any minute.
165
00:14:43,666 --> 00:14:46,333
- Hands on the wheel.
- I know you.
166
00:14:47,250 --> 00:14:48,250
Police, right?
167
00:14:49,041 --> 00:14:50,458
Just give me the coin.
168
00:14:53,833 --> 00:14:57,500
You're in a foreign country.
You have no say here, honey.
169
00:14:59,333 --> 00:15:00,333
Are you sure?
170
00:15:01,333 --> 00:15:03,208
Joseph Muckstein. Where is he?
171
00:15:03,291 --> 00:15:05,375
You met him outside the city.
172
00:15:05,458 --> 00:15:10,666
I haven't seen that fat cab driver
for at least a week, okay?
173
00:15:12,375 --> 00:15:13,375
Fuck it.
174
00:15:35,958 --> 00:15:37,458
- Wait. Wait!
- Joseph!
175
00:15:59,750 --> 00:16:01,291
Rio, Rio, Rio.
176
00:16:12,416 --> 00:16:13,666
I have my passport.
177
00:16:14,291 --> 00:16:15,291
Good.
178
00:16:20,666 --> 00:16:21,666
Give it to me!
179
00:16:22,958 --> 00:16:23,958
Give it to me!
180
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Do as she says.
181
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Come on!
182
00:16:30,666 --> 00:16:31,666
Joseph.
183
00:16:33,000 --> 00:16:34,041
I'll give it you.
184
00:16:36,125 --> 00:16:37,375
But one thing at a time.
185
00:16:40,666 --> 00:16:42,125
Take it easy, okay?
186
00:16:44,500 --> 00:16:46,375
- Alina?
- Yes?
187
00:16:46,958 --> 00:16:50,500
Head downtown.
Get into the first cab you see.
188
00:16:54,291 --> 00:16:55,708
Then go to the airport
189
00:16:57,041 --> 00:16:58,166
and get on a plane.
190
00:17:00,166 --> 00:17:01,916
And go home to your family.
191
00:17:08,750 --> 00:17:11,208
Go with her and give me the damn coin.
192
00:17:12,208 --> 00:17:13,875
- Please, Joseph.
- I can't.
193
00:17:16,708 --> 00:17:17,750
Go! Now!
194
00:17:26,250 --> 00:17:27,750
You'll never see her again.
195
00:17:43,250 --> 00:17:44,416
Everything has a price.
196
00:17:46,166 --> 00:17:47,333
What do you want?
197
00:17:48,208 --> 00:17:49,291
I want to survive.
198
00:17:49,916 --> 00:17:50,916
I want peace.
199
00:17:52,291 --> 00:17:54,250
Let's go, or we'll both go to jail.
200
00:18:11,833 --> 00:18:14,208
Hassan, staying here is pointless.
201
00:18:16,625 --> 00:18:19,500
Charly will have
to go back to Berlin eventually.
202
00:18:20,125 --> 00:18:21,416
Then we'll get him.
203
00:18:23,666 --> 00:18:24,666
But here?
204
00:18:44,125 --> 00:18:45,125
Bravo!
205
00:18:45,583 --> 00:18:46,625
Don't worry.
206
00:18:47,791 --> 00:18:49,125
I know you're annoyed.
207
00:18:50,625 --> 00:18:52,416
We're not afraid to stop them.
208
00:18:53,625 --> 00:18:55,875
Let's talk about the next steps now.
209
00:18:56,958 --> 00:18:57,958
What next steps?
210
00:18:59,083 --> 00:19:01,416
Your man is with the Corsicans.
211
00:19:01,500 --> 00:19:02,708
It's over.
212
00:19:03,500 --> 00:19:04,500
And that means?
213
00:19:06,708 --> 00:19:08,833
I'll say it in your language.
214
00:19:09,458 --> 00:19:11,875
That means you are out of luck.
215
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Got it?
216
00:19:15,500 --> 00:19:17,083
Are you afraid in your city?
217
00:19:18,000 --> 00:19:21,041
I'll say it again.
218
00:19:21,708 --> 00:19:26,166
I'm not about to start
World War III here in Marseille,
219
00:19:26,666 --> 00:19:29,916
just because someone from Al-Walid's
family got killed in Berlin.
220
00:19:32,875 --> 00:19:36,625
This man is responsible
for my brother's death.
221
00:19:39,250 --> 00:19:42,583
I don't give a fuck about your family.
222
00:19:42,666 --> 00:19:47,166
Griselda lives in Alcatraz.
Do you know it? She's in there.
223
00:19:47,250 --> 00:19:49,875
No one can get in or out. It's impossible.
224
00:20:05,250 --> 00:20:06,666
Fucking shit!
225
00:20:13,791 --> 00:20:16,916
- Damn!
- Calling all units, the captive is gone.
226
00:20:17,000 --> 00:20:19,708
I repeat, the captive has escaped.
Code Red.
227
00:20:19,791 --> 00:20:21,291
What happens with us now?
228
00:20:22,291 --> 00:20:24,666
- They're looking for Charly.
- Did he leave?
229
00:20:26,041 --> 00:20:27,041
Without us?
230
00:20:27,375 --> 00:20:30,125
Listen, Charly would never do that. Never!
231
00:20:39,208 --> 00:20:40,875
I didn't mean to shout at you.
232
00:20:49,375 --> 00:20:51,750
You go to the cliff and you to the pool.
233
00:20:51,833 --> 00:20:53,666
- Yes, boss.
- Check the premises.
234
00:21:02,458 --> 00:21:03,458
Excuse me.
235
00:21:04,708 --> 00:21:06,250
Didn't we have an appointment?
236
00:21:11,125 --> 00:21:13,500
Get down!
237
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
Serge.
238
00:21:15,166 --> 00:21:17,125
- He tried to escape, madame.
- No.
239
00:21:18,041 --> 00:21:18,875
I don't think so.
240
00:21:18,958 --> 00:21:23,750
He simply wanted to prove
that no guards can keep him in or out.
241
00:21:24,791 --> 00:21:25,791
Right?
242
00:21:28,416 --> 00:21:30,000
Very well, Mr. Markovic.
243
00:21:30,083 --> 00:21:33,666
You have my full attention.
What's your plan?
244
00:21:39,125 --> 00:21:43,708
The building is right on the harbor.
The evidence room isn't heavily guarded.
245
00:21:44,625 --> 00:21:47,458
Two guards will be on patrol
and won't be expecting us.
246
00:21:48,458 --> 00:21:51,666
If we come by boat,
we can cut off the power unnoticed.
247
00:21:52,666 --> 00:21:54,291
That'll distract the guards.
248
00:21:57,708 --> 00:22:02,000
When the emergency generator fires up,
I'll already be in the basement.
249
00:22:04,416 --> 00:22:07,791
The evidence room's security door
is no problem with the right tools.
250
00:22:10,458 --> 00:22:12,625
That's how easily
I get to the cans of corn.
251
00:22:13,916 --> 00:22:16,416
And how easily I get to your cocaine.
252
00:22:19,083 --> 00:22:20,083
Very good.
253
00:22:20,166 --> 00:22:21,458
You can get in.
254
00:22:21,958 --> 00:22:25,166
The question is,
how do you get one tonne of cocaine out?
255
00:22:27,291 --> 00:22:28,916
We flush it down the toilet.
256
00:22:31,541 --> 00:22:33,625
Packet by packet. Can by can.
257
00:22:38,083 --> 00:22:41,416
With a suction pump in place,
we can speed everything up.
258
00:22:41,500 --> 00:22:44,583
Some of your men
have to collect the cocaine in the sewers.
259
00:22:45,375 --> 00:22:46,750
It's as simple as that.
260
00:22:47,375 --> 00:22:48,833
It'd solve your problems.
261
00:22:50,375 --> 00:22:51,375
When?
262
00:22:53,416 --> 00:22:54,541
Whenever you want.
263
00:22:56,375 --> 00:22:58,291
We would only need the tools.
264
00:23:01,041 --> 00:23:02,291
Start in the morning.
265
00:23:04,041 --> 00:23:05,041
Good.
266
00:23:05,916 --> 00:23:10,166
If we have an agreement, Mrs. Delacroix,
then please let my family go.
267
00:23:10,250 --> 00:23:12,125
You know that's not possible.
268
00:23:12,875 --> 00:23:15,041
Then at least let me stay with them.
269
00:23:56,416 --> 00:23:57,416
Okay.
270
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
I'm ready.
271
00:24:03,041 --> 00:24:06,500
I spoke to Firat on the phone.
I told him we're coming back.
272
00:24:07,666 --> 00:24:08,666
Okay.
273
00:24:09,500 --> 00:24:11,333
He had a look at Karim's phone.
274
00:24:12,916 --> 00:24:17,291
You didn't tell me that you spoke to him.
Half an hour before he died.
275
00:24:19,875 --> 00:24:23,375
He was already on his way to the vault.
I tried to stop him.
276
00:24:24,166 --> 00:24:25,166
I believe you.
277
00:24:25,833 --> 00:24:29,666
Because five minutes later,
you tried to call him 11 more times.
278
00:24:31,125 --> 00:24:32,416
I wanted to warn him.
279
00:24:41,625 --> 00:24:42,625
About what?
280
00:24:45,291 --> 00:24:46,500
Doing something stupid.
281
00:24:48,625 --> 00:24:50,500
You knew he'd run into them.
282
00:25:00,333 --> 00:25:01,500
It was you.
283
00:25:06,250 --> 00:25:07,875
You tipped off the Serbs.
284
00:25:14,833 --> 00:25:16,125
I trusted you.
285
00:25:17,125 --> 00:25:18,583
You could've been great.
286
00:25:19,083 --> 00:25:23,000
But you let yourself be bought.
Like a little rent boy.
287
00:25:23,083 --> 00:25:24,375
I gave you everything.
288
00:25:24,458 --> 00:25:25,916
The fuck you did!
289
00:25:26,708 --> 00:25:28,208
You only took from me!
290
00:25:28,875 --> 00:25:31,666
You'd have rather put us all
in your damn safe.
291
00:25:31,750 --> 00:25:34,666
- Just like your fucking coin.
- Aren't you ashamed?
292
00:25:35,208 --> 00:25:37,375
Huh? Of all this self-pity?
293
00:25:37,458 --> 00:25:40,375
I pity Karim, your brother!
294
00:25:42,583 --> 00:25:44,291
Who always looked up to you!
295
00:25:46,625 --> 00:25:49,458
You don't betray your family. Never.
296
00:25:50,375 --> 00:25:51,625
Never!
297
00:26:10,041 --> 00:26:11,333
No, they're gone.
298
00:26:14,083 --> 00:26:15,166
Yes, both of them.
299
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
Take care, Robert.
300
00:26:24,125 --> 00:26:28,250
So, your buddy's in trouble,
but you have no idea what kind of trouble?
301
00:26:30,041 --> 00:26:32,875
- More or less.
- You want my help to get him out?
302
00:26:32,958 --> 00:26:37,333
- We'll know more when he calls.
- Honestly, it sounds like a shitty deal.
303
00:26:37,416 --> 00:26:38,791
You want the coin.
304
00:26:40,583 --> 00:26:41,583
Yes.
305
00:26:46,041 --> 00:26:47,041
Listen.
306
00:26:47,083 --> 00:26:50,125
They've got his wife. They've got his boy.
307
00:26:51,041 --> 00:26:52,458
I can't do it on my own.
308
00:26:53,333 --> 00:26:55,958
I need someone strong by my side.
I need you.
309
00:27:10,625 --> 00:27:12,416
I know a better place to wait.
310
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
So you'll help me?
311
00:27:23,500 --> 00:27:25,791
If he doesn't call by 6:00 a.m. tomorrow,
312
00:27:26,416 --> 00:27:27,875
the coin is mine, right?
313
00:27:28,416 --> 00:27:29,416
Just like that.
314
00:27:32,166 --> 00:27:34,125
Just like that. You have my word.
315
00:27:36,375 --> 00:27:37,583
I don't give a shit!
316
00:27:37,666 --> 00:27:41,333
You'll do nothing at all. Go back to work!
317
00:27:41,958 --> 00:27:44,333
Get to work! You're sitting around! Why?
318
00:27:45,666 --> 00:27:46,708
You again?
319
00:27:46,791 --> 00:27:49,291
Are you looking for me? Do you miss me?
320
00:27:49,375 --> 00:27:51,166
What are you still doing here?
321
00:27:51,916 --> 00:27:54,375
I have to finish this. Tell me the price.
322
00:27:54,458 --> 00:27:57,208
- No matter how high.
- Price? What are you talking about?
323
00:28:00,000 --> 00:28:03,125
Do you want to form a gang?
Take on the Corsicans?
324
00:28:04,625 --> 00:28:06,958
You lunatic! Are you out of your mind?
325
00:28:10,625 --> 00:28:12,708
Something is in the bathroom for you. Go.
326
00:28:13,291 --> 00:28:16,458
Go check. Go check!
What are you waiting for?
327
00:28:30,083 --> 00:28:31,625
Damn. He killed him.
328
00:28:33,291 --> 00:28:36,208
Without Griselda,
you'll be the new king of Marseille.
329
00:28:36,708 --> 00:28:38,250
Not some day. Today.
330
00:28:38,958 --> 00:28:41,291
Tell me. How can we get into business?
331
00:28:43,458 --> 00:28:48,166
This job will cost you
very, very, very, very much.
332
00:28:48,250 --> 00:28:51,208
- What's wrong?
- He killed his cousin.
333
00:28:54,916 --> 00:28:55,916
Is he dead?
334
00:28:56,625 --> 00:28:58,291
You're going to rot away.
335
00:28:59,583 --> 00:29:02,208
- Wait. Wait!
- What for?
336
00:29:04,000 --> 00:29:05,833
I won't take no for an answer.
337
00:29:05,916 --> 00:29:07,375
I'll pay any amount.
338
00:29:08,291 --> 00:29:09,333
Psychopath.
339
00:29:09,416 --> 00:29:12,291
- Wait for what?
- Wait. You don't understand!
340
00:29:13,625 --> 00:29:14,625
Wait here.
341
00:29:14,708 --> 00:29:16,541
Wait. I'll explain it to you.
342
00:29:16,625 --> 00:29:19,500
Stop! You haven't understood anything.
343
00:29:23,750 --> 00:29:24,750
Come with me.
344
00:29:25,625 --> 00:29:26,625
Where to?
345
00:29:27,416 --> 00:29:29,250
There will be a little rรฉunion.
346
00:29:37,083 --> 00:29:38,083
Come on.
347
00:30:23,500 --> 00:30:25,208
You're very generous, madame.
348
00:30:32,541 --> 00:30:35,708
The more he sees what he has to lose,
the better he'll be tomorrow.
349
00:30:36,208 --> 00:30:37,208
And if he fails?
350
00:30:39,625 --> 00:30:43,541
Then the both of us will have
a very uncomfortable conversation
351
00:30:43,625 --> 00:30:44,750
with the cartel.
352
00:30:47,666 --> 00:30:49,625
Let me talk to Charly alone for a sec.
353
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Hey, buddy!
354
00:31:11,041 --> 00:31:15,791
In Berlin, when the guy showed up
with the cat, I knew something was up.
355
00:31:18,875 --> 00:31:19,875
I know.
356
00:31:22,041 --> 00:31:23,500
Why didn't you tell me?
357
00:31:27,875 --> 00:31:28,875
Honestly?
358
00:31:31,375 --> 00:31:32,375
No idea, I...
359
00:31:34,958 --> 00:31:37,166
I think it was because I trust you.
360
00:31:38,541 --> 00:31:39,916
Well, you can trust me.
361
00:31:41,500 --> 00:31:43,208
I'm your husband. I love you.
362
00:31:46,250 --> 00:31:48,208
I know who I fell in love with.
363
00:31:51,791 --> 00:31:54,458
And I know what you're capable of,
what I'm capable of.
364
00:31:57,958 --> 00:32:02,041
- We'll get out of this shit.
- Of course, we'll get out of this shit.
365
00:32:02,833 --> 00:32:03,958
Of course, we will.
366
00:32:05,583 --> 00:32:07,291
You know why? Because I have a plan.
367
00:32:08,500 --> 00:32:11,958
The only problem is
I need to contact someone out there.
368
00:32:17,416 --> 00:32:18,416
Come here.
369
00:32:30,166 --> 00:32:31,333
Can you feel that?
370
00:32:35,375 --> 00:32:38,000
- Now is not the right time for this.
- Hey.
371
00:32:39,916 --> 00:32:40,916
The phone.
372
00:32:43,083 --> 00:32:45,458
I took it from Rami after he died.
373
00:32:46,625 --> 00:32:50,250
You're incredible.
374
00:32:52,416 --> 00:32:54,208
You're a star, you know that?
375
00:32:55,375 --> 00:32:56,541
You're the best!
376
00:32:56,625 --> 00:32:57,625
That's enough!
377
00:32:58,500 --> 00:32:59,500
Lock them away!
378
00:33:03,166 --> 00:33:04,166
I love you.
379
00:33:10,416 --> 00:33:11,916
- I love you.
- Hey.
380
00:33:15,000 --> 00:33:16,041
I love you too.
381
00:33:27,750 --> 00:33:28,833
You look tired.
382
00:33:37,875 --> 00:33:40,375
If everything goes according to your plan,
383
00:33:40,458 --> 00:33:43,958
your friend calls and we help him,
you'll help me with something too?
384
00:33:44,458 --> 00:33:45,458
Okay.
385
00:33:49,625 --> 00:33:52,000
What will you do with the coin
once you get it?
386
00:34:09,708 --> 00:34:10,708
Okay.
387
00:34:13,333 --> 00:34:15,708
Tomorrow,
we'll work together at the agreed rate.
388
00:34:17,375 --> 00:34:21,125
By the way, I'll be providing
the men and the weapons.
389
00:34:21,208 --> 00:34:24,291
- Didn't you want a gang?
- What if the German's gone?
390
00:34:24,375 --> 00:34:25,666
What are you talking about?
391
00:34:25,750 --> 00:34:27,791
Do you even know who Griselda is?
392
00:34:28,750 --> 00:34:32,583
Griselda is like fire.
She takes everything.
393
00:34:32,666 --> 00:34:34,166
And here's a fun fact.
394
00:34:34,250 --> 00:34:36,833
One of Griselda's guards will let us in.
395
00:34:36,916 --> 00:34:38,291
He'll bring us inside.
396
00:34:38,791 --> 00:34:40,208
When we enter the villa,
397
00:34:40,291 --> 00:34:42,958
we'll kill the guy you want us to kill.
398
00:34:45,750 --> 00:34:46,750
Voilร .
399
00:34:47,333 --> 00:34:48,791
It'll only cost you 200,000.
400
00:35:22,791 --> 00:35:23,791
Phone.
401
00:35:29,708 --> 00:35:31,458
Shit, I don't have a signal.
402
00:35:38,791 --> 00:35:39,791
What about now?
403
00:35:42,875 --> 00:35:43,875
Yes.
404
00:36:00,916 --> 00:36:01,916
It's ringing.
405
00:36:23,958 --> 00:36:24,958
Come on.
406
00:36:26,125 --> 00:36:27,125
Come on!
407
00:36:36,541 --> 00:36:37,541
Joseph?
408
00:36:42,041 --> 00:36:43,500
- Hello?
- It's me.
409
00:36:45,708 --> 00:36:46,708
Listen.
410
00:36:47,208 --> 00:36:48,666
You have to do something for me.
411
00:36:51,958 --> 00:36:53,208
I have a plan.
412
00:37:58,666 --> 00:38:00,666
Subtitle translation by: Laura Hatry
28638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.