All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E20 - All That Glitters [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:09,800
-VarsÄgoda.
-Tack!
2
00:00:13,920 --> 00:00:16,040
Vad tyckte du?
3
00:00:16,200 --> 00:00:19,920
Vem kunde ana
att köttspett, foie gras-mousse...
4
00:00:20,080 --> 00:00:23,640
-...och mint kunde vara sÄ gott.
-Du gör narr av mig.
5
00:00:23,800 --> 00:00:28,400
Nej, det var utsökt. Jag förstÄr
att det Àr svÄrt att fÄ bord hÀr.
6
00:00:31,600 --> 00:00:35,720
Det har varit en fantastisk dag,
Maggie. Du strÄlar verkligen.
7
00:00:35,880 --> 00:00:39,720
Det Àr frÄn solen nÀr vi Äkte
vattentaxi vid Battery Park.
8
00:00:39,880 --> 00:00:45,280
Frihetsgudinnan sÄg enastÄende ut
ur det perspektivet.
9
00:00:45,440 --> 00:00:50,440
-UrsÀkta mig, men vi stÀnger strax.
-Ska vi ta notan? Javisst.
10
00:00:50,600 --> 00:00:54,280
-Var allt till belÄtenhet?
-Underbart. Min fru har rÀtt.
11
00:00:54,440 --> 00:00:56,640
SÄnt hÀr finns inte i Iowa.
12
00:00:56,800 --> 00:00:59,600
Ăr det dĂ€r man odlar majs
eller potatis?
13
00:00:59,760 --> 00:01:04,880
Majs! Men det jag odlar
blir till biobrÀnsle. Etanol?
14
00:01:05,040 --> 00:01:07,160
Det Àr en förnybar energikÀlla.
15
00:01:07,320 --> 00:01:10,560
-Min man Àlskar sitt arbete.
-Vad hÀrligt.
16
00:01:10,720 --> 00:01:15,120
-Ha en fortsatt trevlig semester.
-Till dig...
17
00:01:15,280 --> 00:01:20,000
-Tack! Vill ni inte ha nÄt mer?
-Nej, vi Àr nöjda.
18
00:01:20,160 --> 00:01:22,800
Jag ska bara gÄ och röka min cigarr.
19
00:01:22,960 --> 00:01:27,440
Gör det helst inte utanför entrén.
Röken kommer in. GÀsterna klagar.
20
00:01:27,600 --> 00:01:31,040
Men en bit ner till vÀnster gÄr bra.
21
00:01:34,160 --> 00:01:37,720
Jag Àr tillbaka innan du
har druckit upp din sambuca.
22
00:01:44,000 --> 00:01:48,640
-Jag Àr ledsen att jag Àr sen.
-Du sa ju att du skulle bli sen.
23
00:01:48,800 --> 00:01:51,480
DĂ„ kommer du ju i tid.
24
00:01:52,720 --> 00:01:56,960
-LÄng dag?
-Vissa dagar kÀnns som en vecka.
25
00:01:57,120 --> 00:01:59,200
Ja...
26
00:01:59,360 --> 00:02:02,320
Ăr det nĂ„t du vill prata om?
27
00:02:02,480 --> 00:02:08,120
-Hur mÄr du?
-Jag? Jag har en ny kontrovers med...
28
00:02:08,280 --> 00:02:11,720
-Ian Boyd sköts till döds i dag.
-Bra.
29
00:02:11,880 --> 00:02:15,800
-Vem sköt honom?
-En butiksinnehavare som blev rÄnad.
30
00:02:15,960 --> 00:02:22,120
Men först dödade Ian
en ung kvinna som var i butiken.
31
00:02:22,280 --> 00:02:26,960
Hon försökte varna butiksÀgaren.
Hon sÄg vapnet. Ian sköt henne.
32
00:02:27,120 --> 00:02:31,120
-Hon dödförklarades pÄ platsen.
-Det var trÄkigt att höra.
33
00:02:31,960 --> 00:02:35,320
Han borde ha suttit inne
efter det senaste rÄnet.
34
00:02:35,480 --> 00:02:39,800
-Det var juryns beslut.
-Och jag förlorade mÄlet.
35
00:02:39,960 --> 00:02:45,520
Och eftersom jag förlorade slÀpptes
han fri och nu Àr en ung kvinna död.
36
00:02:45,680 --> 00:02:50,920
SÀg inte att jag inte Àr
delvis ansvarig för det.
37
00:02:53,240 --> 00:02:56,960
Ska vi titta pÄ menyn
eller ta nÄt mer att dricka?
38
00:02:57,120 --> 00:02:59,480
BÄde och...
39
00:03:13,600 --> 00:03:18,800
-Testade ni marulken?
-Jag valde pilgrimsmusslorna.
40
00:03:20,880 --> 00:03:24,520
-Vad var det?
-Det var nÄn som sköt.
41
00:03:29,960 --> 00:03:33,280
Gode gud, Lance... Nej!
42
00:03:34,400 --> 00:03:38,880
Ring efter en ambulans!
Skynda, min man har blivit skjuten!
43
00:04:03,480 --> 00:04:07,080
Har jag uppfattat det rÀtt?
Man hör skottlossning.
44
00:04:07,240 --> 00:04:11,040
Kort dÀrefter gÄr gÀsterna tillbaka
och Àter fÀrdigt?
45
00:04:11,200 --> 00:04:17,520
Efter sex mÄnaders vÀntan pÄ ett
bord fÄr ingenting komma i vÀgen.
46
00:04:17,680 --> 00:04:21,280
-NÄn mer information?
-Offret var en turist frÄn Iowa.
47
00:04:21,440 --> 00:04:25,480
Han Àr pÄ sjukhuset med
frun Margaret. Skjuten med tre skott.
48
00:04:25,640 --> 00:04:28,160
Alla pengar och kreditkort Àr borta.
49
00:04:28,320 --> 00:04:31,280
-Har ni hittat vapnet?
-Nej, inte Àn.
50
00:04:31,440 --> 00:04:36,080
-Vad gav dörrknackningen?
-NÄgra sov, andra reagerade inte.
51
00:04:36,240 --> 00:04:40,640
Skottlossningar Àr inget nytt
i omrÄdet, trots fina restauranger.
52
00:04:40,800 --> 00:04:46,160
Gör om dörrknackningen och sök
av ett större omrÄde efter vapnet.
53
00:04:46,320 --> 00:04:50,760
Vet du vad jag inte förstÄr?
HÀr Àr en trevlig upplyst bÀnk.
54
00:04:50,920 --> 00:04:55,560
-Varför rökte mannen dÀr i mörkret?
-Det Àr dit de skickar rökarna.
55
00:04:55,720 --> 00:05:01,040
Turist frÄn Iowa skjuten i New York.
Media kommer att sluka det hÀr.
56
00:05:01,200 --> 00:05:03,720
-Det Àr inte vÄrt problem.
-Nej.
57
00:05:09,440 --> 00:05:14,120
-Varför Àr du fortfarande vaken?
-Erin hade fÄtt dÄliga nyheter.
58
00:05:14,280 --> 00:05:19,320
-Minns du Boyd-mÄlet?
-Ăgonvittnets vittnesmĂ„l krossades.
59
00:05:19,480 --> 00:05:23,040
Han dödade en kvinna
i ett rÄnförsök tidigare i kvÀll-
60
00:05:23,200 --> 00:05:25,680
-innan butiksinnehavaren
dödade honom.
61
00:05:25,840 --> 00:05:31,680
-Hur tar hon det?
-Som förvÀntat.
62
00:05:32,680 --> 00:05:36,400
Hon Àr framgÄngsrik
för att hon Àr sÄ hÄrd mot sig sjÀlv-
63
00:05:36,560 --> 00:05:39,160
-men hon betalar
ett högt pris för det.
64
00:05:39,320 --> 00:05:42,080
Jag oroar mig fortfarande
för henne som...
65
00:05:42,240 --> 00:05:44,320
Som för ett barn?
66
00:05:48,360 --> 00:05:51,840
-FörÀndras det med tiden?
-Nej...
67
00:05:52,000 --> 00:05:54,560
Jag gör lite kaffe.
68
00:05:57,600 --> 00:06:02,160
-Tur att jag ÀndÄ Àr vaken.
-Vad har hÀnt nu?
69
00:06:04,400 --> 00:06:09,280
En turist har skjutits pÄ Lower
East Side. TillstÄndet Àr kritiskt.
70
00:06:25,440 --> 00:06:30,080
Mrs Olson? Polisinspektör Reagan.
Min kollega, polisinspektör Curatola.
71
00:06:36,640 --> 00:06:39,280
Han har precis opererats.
72
00:06:39,440 --> 00:06:44,200
De tror att de har stoppat
blödningarna, men lÀget Àr kritiskt.
73
00:06:46,320 --> 00:06:51,240
Vi förstÄr att det Àr jobbigt för er.
Vi skulle behöva stÀlla nÄgra frÄgor.
74
00:06:51,400 --> 00:06:54,760
Vad ska jag ta mig till
om han inte överlever?
75
00:06:55,840 --> 00:06:58,560
Ni var den som hittade er man?
76
00:06:58,720 --> 00:07:03,080
SÄg ni nÄn? Följde nÄn efter honom
nÀr han gick ut?
77
00:07:03,240 --> 00:07:06,320
Jag hörde skotten och sprang ut.
78
00:07:06,480 --> 00:07:09,640
Min man lÄg pÄ marken.
79
00:07:09,800 --> 00:07:13,160
Det Àr mitt fel.
Jag slÀpade med honom hit.
80
00:07:13,320 --> 00:07:18,000
Jag har varit hÀr med vÀnner. Vi har
shoppat och sett förestÀllningar.
81
00:07:18,160 --> 00:07:22,520
Jag Àlskar New York och jag ville
att han ocksÄ skulle göra det.
82
00:07:22,680 --> 00:07:28,000
Mrs Olson, nÀr ni var dÀrute,
sÄg ni nÄn bil, nÄn person?
83
00:07:28,160 --> 00:07:32,680
Jag vet inte.
NÀr jag kom ut gick nÄn förbi mig.
84
00:07:32,840 --> 00:07:36,320
-SÄg ni personen?
-Det gick sÄ fort.
85
00:07:36,480 --> 00:07:40,080
Var det en man eller en kvinna?
Kort eller lÄng?
86
00:07:40,240 --> 00:07:45,480
En man.
Han hade en sÄn dÀr huvtröja pÄ sig.
87
00:07:45,640 --> 00:07:50,680
-Vet ni vilken fÀrg den var?
-BlÄ, den var mörk.
88
00:07:50,840 --> 00:07:55,000
-Hur sÄg ansiktet ut?
-Han hade dragit upp huvan.
89
00:07:55,160 --> 00:07:58,520
Jag sÄg inte sÄ noga
eftersom Lance...
90
00:07:58,680 --> 00:08:03,400
Restaurangchefen sa att er man
betalade en stor summa kontant.
91
00:08:03,560 --> 00:08:10,080
-Har han alltid kontanter pÄ sig?
-Han gillar att betala kontant.
92
00:08:10,240 --> 00:08:15,080
Han hade mycket kontanter pÄ sig.
Vem kan ha kÀnt till det?
93
00:08:16,440 --> 00:08:22,360
NĂ€r vi kom hit stannade vi
pÄ hotellrummet hela kvÀllen.
94
00:08:22,520 --> 00:08:27,720
Det var som en andra smekmÄnad.
Vi har varit gifta i tio Är.
95
00:08:27,880 --> 00:08:34,240
Hotellpersonalen, taxiföraren,
servitrisen pÄ restaurangen...
96
00:08:34,400 --> 00:08:41,440
Han gav henne rejÀlt med dricks.
Lance bara Àr sÄ, snÀll mot alla.
97
00:08:42,520 --> 00:08:48,320
-Ni har varit mycket hjÀlpsam.
-Vi ska ta reda pÄ vem det var.
98
00:08:48,480 --> 00:08:51,680
Vit man, cirka 74 Är gammal...
99
00:08:52,680 --> 00:08:56,640
Han ser ut att ha varit död
Ätminstone ett dygn.
100
00:08:56,800 --> 00:09:00,360
Hundratals personer gÄr förbi,
men ingen orkar ringa.
101
00:09:00,520 --> 00:09:04,720
-De tÀnker vÀl att han Àr hemlös.
-Men nÄn Àlskade honom.
102
00:09:04,880 --> 00:09:10,480
Att bara vara en medmÀnniska
borde vara tillrÀckligt.
103
00:09:12,840 --> 00:09:16,640
-UrsÀkta mig, dr Trent...
-Du kan kalla mig Laura nu.
104
00:09:16,800 --> 00:09:20,120
Laura, var det en naturlig död?
105
00:09:20,280 --> 00:09:25,560
Insulinet som hittades intill kroppen
tyder pÄ diabetes-relaterade problem.
106
00:09:25,720 --> 00:09:30,240
Men en neongrön vÀtska i munhÄlan
skulle kunna vara kylarvÀtska.
107
00:09:30,400 --> 00:09:34,120
-SÄ benÀmningen blir mord?
-PreliminÀrt.
108
00:09:34,280 --> 00:09:38,880
-SÄ alla omstÀndigheter vÀgs in?
-Precis. Varför Àr du sÄ intresserad?
109
00:09:39,040 --> 00:09:43,800
Man lÀr sig mycket
genom att frÄga smarta personer.
110
00:09:43,960 --> 00:09:50,240
Det Àr helt rÀtt. StÀll frÄgor,
ha ett öppet sinne och jobba hÄrt.
111
00:09:50,400 --> 00:09:52,920
Tack för er tid, dr... Laura...
112
00:09:54,000 --> 00:09:58,240
-FortsÀtt sÄ, Reagan.
-Tack! Det ska jag försöka göra.
113
00:09:59,480 --> 00:10:01,480
Snyggt jobbat...
114
00:10:01,640 --> 00:10:05,680
SkÀms pÄ dig, Reagan.
Stöta pÄ doktorn bredvid den döde?
115
00:10:05,840 --> 00:10:10,280
-Flirtar du pÄ begravningar ocksÄ?
-Jag vill bara lÀra mig saker.
116
00:10:10,440 --> 00:10:15,480
-Blir du avundsjuk eller?
-GÄ nu, din knÀppskalle.
117
00:10:19,240 --> 00:10:23,600
-Ska vi sÀtta igÄng direkt?
-Kan du jobba pÄ nÄt annat sÀtt?
118
00:10:23,760 --> 00:10:26,480
Turismen i New York
Ă€r en miljardindustri-
119
00:10:26,640 --> 00:10:29,480
-som grundar sig pÄ
en slags safari-modell.
120
00:10:29,640 --> 00:10:35,960
Turisterna vill komma nÀra lejonen
och tigrarna, men inte bli uppÀtna.
121
00:10:36,120 --> 00:10:40,880
-Det Àr att hÄrdra det hela.
-Ja, men sÄ resonerar media.
122
00:10:41,040 --> 00:10:46,320
-Det hÀr Àr en trygg stad.
-Inte för den vita bonden frÄn Iowa.
123
00:10:46,480 --> 00:10:51,160
Jag tÀnker inte diskutera den hÀr
tragedin utifrÄn offrets hudfÀrg.
124
00:10:51,320 --> 00:10:54,560
Du har inget val.
Elefanten i rummet Àr redan hÀr.
125
00:10:54,720 --> 00:10:57,760
Jag behöver inte delta i cirkusen.
126
00:10:57,920 --> 00:11:02,320
Oavsett din stÄndpunkt mÄste du
visa att du delar allas upprördhet.
127
00:11:02,480 --> 00:11:06,200
-Det gör jag! En man har mördats.
-Du vet vad jag menar.
128
00:11:06,360 --> 00:11:09,400
-Det dÀr tÄl jag inte.
-Jag gör bara mitt jobb.
129
00:11:09,560 --> 00:11:11,720
Det dÀr tÄl jag inte heller.
130
00:11:11,880 --> 00:11:15,600
Jag kan förhala det till mÄndag
utan att det ser sÄ ut.
131
00:11:15,760 --> 00:11:19,520
Presskonferensen fÄr inte
pÄverkas av utredningslÀget.
132
00:11:19,680 --> 00:11:23,400
-Inga förhastade slutsatser fÄr dras.
-Visst.
133
00:11:27,680 --> 00:11:30,880
Okej, tack sÄ mycket.
Vi kan glömma taxiföraren.
134
00:11:31,040 --> 00:11:35,760
Hans GPS visar att han var i Yonkers
vid tiden för skotten.
135
00:11:35,920 --> 00:11:38,800
Servitrisen fÄr jag inget grepp om.
136
00:11:38,960 --> 00:11:42,440
Hon svarar inte i telefon
och tycks inte vara hemma.
137
00:11:42,600 --> 00:11:46,480
Hon jobbar pÄ restaurangen
och sÄg mr Olsons kontanter.
138
00:11:46,640 --> 00:11:51,480
Hon ringer en vÀn. Mr Olson gÄr ut.
Pang! Allt gÄr Ät pipan.
139
00:11:51,640 --> 00:11:54,760
Jag har fÄtt hennes uppgifter
frÄn restaurangen.
140
00:11:54,920 --> 00:11:57,600
Det kan finnas
nÄn kontaktperson angiven.
141
00:11:57,760 --> 00:12:01,600
-Och personrÄn i omrÄdet?
-Fyra pÄ ett Är. TvÄ olösta fall.
142
00:12:01,760 --> 00:12:05,040
En sitter inne.
Den fjÀrde killen, Brian Stratton-
143
00:12:05,200 --> 00:12:08,880
-gick fri
för att vittnet inte dök upp.
144
00:12:09,040 --> 00:12:12,680
-VĂ€nta, sa du "Brian Stratton"?
-Ja. Vad Àr det?
145
00:12:12,840 --> 00:12:15,360
Brian Stratton Àr
hennes kontaktperson.
146
00:12:15,520 --> 00:12:19,400
-Servitrisens? Skojar du?
-VÀnta lite... Titta hÀr!
147
00:12:19,560 --> 00:12:22,720
Hans nummer ringdes
frÄn restaurangtelefonen...
148
00:12:22,880 --> 00:12:27,240
...precis innan hon stÀmplade ut.
Nu har vi en misstÀnkt.
149
00:12:34,200 --> 00:12:37,200
Dörren Àr öppen.
Vi tycks vara inbjudna.
150
00:12:41,880 --> 00:12:45,280
-Ăr de höga pĂ„ ecstasy?
-DÄ blir det hÀr enkelt.
151
00:12:45,440 --> 00:12:50,360
Ni tvÄ! Kan ni komma ner? Kom ner!
152
00:12:50,520 --> 00:12:55,520
-Vill du dansa ut hÀrifrÄn?
-Absolut.
153
00:12:55,680 --> 00:12:57,920
New York-polisen...
154
00:12:58,080 --> 00:13:01,520
New York-polisen, smartskaft.
Det gÀller en misshandel.
155
00:13:01,680 --> 00:13:05,040
Ăndra det till mord.
Lance Olson avled precis.
156
00:13:05,200 --> 00:13:08,680
DÀr ser man. KlÀ pÄ er.
157
00:13:12,600 --> 00:13:14,720
-Mrs Olson!
-Mrs Olson!
158
00:13:17,280 --> 00:13:20,240
Mrs Olson har drabbats av
en stor förlust.
159
00:13:20,400 --> 00:13:23,160
Staden bistÄr henne
med all tÀnkbar hjÀlp.
160
00:13:23,320 --> 00:13:28,280
Den skyldige till detta hemska brott
kommer att stÀllas inför rÀtta.
161
00:13:28,440 --> 00:13:32,000
-Nu fÄr ni ursÀkta oss...
-Ăr det din systers mĂ„l?
162
00:13:32,160 --> 00:13:35,320
-Tar familjen Reagan aldrig ledigt?
-Helst inte.
163
00:13:35,480 --> 00:13:38,960
Har servitrisen och pojkvÀnnen
landat pÄ jorden Àn?
164
00:13:39,120 --> 00:13:42,000
-Vilken vill du ha?
-Jag tar dansaren.
165
00:13:42,160 --> 00:13:44,800
-Du har ju redan haft ditt roliga.
-Kul!
166
00:13:44,960 --> 00:13:48,840
Har du suttit i fÀngelse nÄn gÄng?
DĂ€r finns ingen ecstasy.
167
00:13:49,000 --> 00:13:51,800
-Inget som gör onda till goda.
-Jag vet.
168
00:13:51,960 --> 00:13:57,960
Vad var planen, att sno vad ni kunde?
Visste du inget om Brians vapen?
169
00:13:58,120 --> 00:14:00,320
Det fanns inget vapen.
170
00:14:00,480 --> 00:14:03,440
Allt vi gjorde var
att köpa lite ecstasy.
171
00:14:03,600 --> 00:14:05,800
Jag skulle bara hÀmta henne.
172
00:14:05,960 --> 00:14:10,240
Dyr elektronik, pengar till
ecstasy... Var kom pengarna ifrÄn?
173
00:14:10,400 --> 00:14:12,600
Vi har inte rÄnat nÄn.
174
00:14:12,760 --> 00:14:16,920
Maya har sÀkert redan
berÀttat allt för min kollega.
175
00:14:17,080 --> 00:14:21,000
Hon fick nog en bra deal.
Det lÀr inte du fÄ.
176
00:14:21,160 --> 00:14:25,360
-BerÀtta, sÄ kÀnns det bÀttre.
-FÄr jag en mild behandling dÄ?
177
00:14:25,520 --> 00:14:27,560
Jag ska se vad jag kan göra.
178
00:14:27,720 --> 00:14:31,560
Jag talar med Äklagaren,
men du mÄste berÀtta sanningen nu.
179
00:14:31,720 --> 00:14:34,640
Vi fÄr vÄra extrapengar frÄn...
180
00:14:34,800 --> 00:14:39,640
-Ibland sÀljer jag gÀsternas nummer.
-Deras kreditkortsnummer?
181
00:14:39,800 --> 00:14:43,120
Killen jag samarbetar med
anvÀnder dem inte direkt.
182
00:14:43,280 --> 00:14:46,600
-Vem sköt?
-Vi har inget med mordet att göra.
183
00:14:46,760 --> 00:14:52,440
Brian hÀmtade mig och vi Äkte till
East River Park för att köpa droger.
184
00:14:55,560 --> 00:14:58,480
-SÄg du nÄn utanför restaurangen?
-Nej.
185
00:15:00,200 --> 00:15:02,920
Men nÄgra kvarter dÀrifrÄn...
186
00:15:03,080 --> 00:15:07,360
...sÄg vi en svart kille springa
nerför gatan i en blÄ huvtröja.
187
00:15:07,520 --> 00:15:10,760
Vi körde nÀstan pÄ honom
med Brians vespa.
188
00:15:10,920 --> 00:15:14,760
Vi körde nÀstan pÄ en galen,
svart snubbe med motorcykeln.
189
00:15:14,920 --> 00:15:17,120
Ăr det till nĂ„n hjĂ€lp?
190
00:15:17,280 --> 00:15:21,720
-Minns du hur han sÄg ut?
-Som servitris minns man ansikten.
191
00:15:21,880 --> 00:15:26,080
Talar du inte sanning
lÀr du minnas mitt ansikte lÀnge.
192
00:15:28,080 --> 00:15:31,760
Uniformerad polis
och brottsförebyggande grupper-
193
00:15:31,920 --> 00:15:36,880
-finns utplacerade vid populÀra
turistomrÄden som Lower East Side-
194
00:15:37,040 --> 00:15:41,760
-och andra omrÄden i staden
som besöks flitigt kvÀllstid.
195
00:15:41,920 --> 00:15:45,280
-PolismÀstaren!
-Ăr det inte lite sent pĂ„tĂ€nkt?
196
00:15:45,440 --> 00:15:51,320
Nej, det Àr befogade ÄtgÀrder
efter en tragisk incident i vÄr stad.
197
00:15:51,480 --> 00:15:54,680
Jag vill poÀngtera
att vi inte har sett-
198
00:15:54,840 --> 00:15:59,640
-nÄgra som helst indikationer pÄ-
199
00:15:59,800 --> 00:16:05,160
-att mr Olsons död skulle utgöra en
del i en uppÄtgÄende trend eller vÄg-
200
00:16:05,320 --> 00:16:09,960
-eller hur ni nu vÀljer
att uttrycka det. Ja?
201
00:16:10,120 --> 00:16:12,760
Ni har ju sjÀlv
utökat polisnÀrvaron...
202
00:16:12,920 --> 00:16:16,960
...i just den typ av omrÄden
dÀr mordet intrÀffade.
203
00:16:17,120 --> 00:16:20,440
För att invÄnare och besökare
ska kÀnna sig trygga.
204
00:16:20,600 --> 00:16:24,360
-Det var vÀl ingen frÄga egentligen.
-HÀr Àr min frÄga.
205
00:16:24,520 --> 00:16:28,640
-Kan ni uppriktigt sÀga...
-Jag Àr alltid uppriktig.
206
00:16:28,800 --> 00:16:32,640
...att det brutala mordets
konsekvenser pÄ stadens image...
207
00:16:32,800 --> 00:16:37,160
...och de miljardinkomster frÄn
turismen som vi Àr beroende av...
208
00:16:37,320 --> 00:16:42,200
...kan minimeras med hjÀlp av
polisens lugnande statistik?
209
00:16:42,360 --> 00:16:44,960
-Ăr ni klar?
-Ja.
210
00:16:45,120 --> 00:16:50,400
Vad vi talar om Àr att en vÀlbÀrgad,
vit man frÄn MellanvÀstern-
211
00:16:50,560 --> 00:16:56,240
-blev mördad i vÄr stad.
Om man medvetet vill göra det-
212
00:16:56,400 --> 00:16:59,720
-kan man Äteruppliva
den gamla bilden av New York-
213
00:16:59,880 --> 00:17:03,320
-som en farlig stad
full av omkringflackande rovdjur.
214
00:17:03,480 --> 00:17:06,920
Det sÀljer tidningar och reklam.
215
00:17:07,080 --> 00:17:10,520
Men som jag ser det
Àr mr Olsons död-
216
00:17:10,680 --> 00:17:14,120
-tvÄ Harlem-flickors död
i en drive-by-skjutning-
217
00:17:14,280 --> 00:17:17,720
-och en Àldre mans död
i ett rÄnöverfall i Bronx-
218
00:17:17,880 --> 00:17:21,880
-alla lika oacceptabla.
219
00:17:24,040 --> 00:17:28,040
Varje dag försöker vi göra
allt vad vi kan-
220
00:17:28,200 --> 00:17:32,920
-för att förhindra detta frÄn
att ske pÄ nytt. Tack för att ni kom.
221
00:17:34,640 --> 00:17:39,400
De ljög inte om sitt alibi.
Jag hittade langaren i parken.
222
00:17:39,560 --> 00:17:43,800
Han identifierade Brian och Maya
bland ett dussin fotografier.
223
00:17:43,960 --> 00:17:46,680
Han sa att de alltid kommer
pÄ torsdagar.
224
00:17:46,840 --> 00:17:51,840
HÀr Àr bilden utifrÄn det signalement
som Maya lÀmnade. Alla har den.
225
00:17:52,000 --> 00:17:55,760
Man granskar övervakningsbilder
och pratar med hundÀgare-
226
00:17:55,920 --> 00:17:58,400
-och alla andra som kan ha sett nÄt.
227
00:17:58,560 --> 00:18:01,280
Finns han
eller Àr han en hallucination?
228
00:18:01,440 --> 00:18:06,680
Jag vet inte. Deras alibi stÀmde ju.
VÀnta lite, vi kan ha fÄtt jackpott.
229
00:18:06,840 --> 00:18:10,360
En butiksinnehavare
kÀnde igen mannen pÄ teckningen.
230
00:18:10,520 --> 00:18:13,400
-Det Àr Pierre.
-Har han nÄt efternamn?
231
00:18:13,560 --> 00:18:15,960
Nej, bara Pierre. Han Àr frÄn Haiti.
232
00:18:16,120 --> 00:18:19,080
Först kör han taxi 12 timmar.
Sen joggar han.
233
00:18:19,240 --> 00:18:23,960
Jag sa: "En svart man som springer
ute pÄ kvÀllen rÄkar ut för problem."
234
00:18:24,120 --> 00:18:28,800
Det hÄller honom frisk, sÀger han.
Han köper vatten och bananchips hÀr.
235
00:18:28,960 --> 00:18:33,080
-Vet du var han bor?
-Nej. Ăr han misstĂ€nkt för nĂ„t?
236
00:18:33,240 --> 00:18:36,600
Pierre kör alltsÄ taxi.
Vet du för vilket bolag?
237
00:18:36,760 --> 00:18:42,320
Steady Cabs. Han fÄr 80 dollar
för ett 12-timmarsskift.
238
00:18:42,480 --> 00:18:47,040
-Tack för hjÀlpen!
-De flesta kunder Àr jobbiga.
239
00:18:47,200 --> 00:18:50,280
Men Pierre, han Àr schysst.
240
00:18:55,360 --> 00:18:59,520
HÀr Àr nummer tre. Vi fick numret
frÄn killen pÄ taxibolaget.
241
00:19:06,560 --> 00:19:11,240
-Ja?
-Polis! FÄr vi stÀlla nÄgra frÄgor?
242
00:19:14,040 --> 00:19:16,760
-Vad gÀller det?
-Vi söker Pierre Dornay.
243
00:19:16,920 --> 00:19:21,520
-Det Àr min man. Vad gÀller det?
-Skulle ni kunna hÀmta honom?
244
00:19:21,680 --> 00:19:27,080
-Pierre, polisen vill prata med dig.
-HallÄ dÀr! GÄ runt, Jackie.
245
00:19:30,280 --> 00:19:32,440
HallÄ!
246
00:19:32,600 --> 00:19:36,240
Stanna! Polis!
247
00:19:40,600 --> 00:19:44,640
HallÄ dÀr! Pierre!
248
00:19:44,800 --> 00:19:47,360
Stanna!
249
00:19:50,360 --> 00:19:52,640
Stopp!
250
00:19:56,960 --> 00:19:58,880
Stopp!
251
00:20:00,160 --> 00:20:03,560
Vart ska du ta vÀgen?
Ner med hÀnderna. VÀnd dig om!
252
00:20:03,720 --> 00:20:07,440
-Jag har inte gjort nÄt.
-Och jag heter Moder Teresa.
253
00:20:09,560 --> 00:20:13,720
HĂ€r kommer de - gamarna.
De bryr sig bara om sÄnt hÀr.
254
00:20:13,880 --> 00:20:16,840
Okej, kom igen. Backa!
255
00:20:18,360 --> 00:20:21,000
Backa... Akta er, sa jag!
256
00:20:30,480 --> 00:20:34,400
-Oskyldiga flyr inte frÄn polisen.
-I mitt land gör de det.
257
00:20:34,560 --> 00:20:38,880
-För att du var en korrumperad polis?
-Jag har inte gjort nÄt fel.
258
00:20:39,040 --> 00:20:43,160
HÀr stÄr det att du fick
lÀmna poliskÄren för att du stal.
259
00:20:48,400 --> 00:20:52,040
Jag satt fast pÄ grund av
jordbÀvningen i tre dagar.
260
00:20:52,200 --> 00:20:58,520
Jag bad för mitt liv. En man sa
att Gud hade bett honom grÀva.
261
00:20:58,680 --> 00:21:01,960
Han grÀvde dag och natt
tills han hittade mig.
262
00:21:02,120 --> 00:21:06,520
FrÄn den dan visste jag
att jag mÄste vara en god mÀnniska.
263
00:21:06,680 --> 00:21:11,560
NÀr jag sÄg andra poliser stjÀla
sÄ berÀttade jag det.
264
00:21:11,720 --> 00:21:13,800
De ljög för att tysta mig.
265
00:21:13,960 --> 00:21:18,200
-Det Àr en gripande historia.
-Det Àr sanningen.
266
00:21:18,360 --> 00:21:20,880
Om du talar sanning befann du dig-
267
00:21:21,040 --> 00:21:25,440
-tvÄ kvarter frÄn restaurangen
vid tiden för skotten. SÄg du nÄt?
268
00:21:25,600 --> 00:21:28,040
Nej, jag sÄg inget speciellt.
269
00:21:28,200 --> 00:21:32,680
-Förutom en man som gick förbi mig.
-Vad var speciellt med honom?
270
00:21:32,840 --> 00:21:37,680
Han gick fort och vÀnde bort huvudet,
som om han inte ville bli sedd.
271
00:21:37,840 --> 00:21:42,360
-NÄnting annat?
-Hans klÀder. De passade inte ihop.
272
00:21:42,520 --> 00:21:48,960
Upptill bar han en huvtröja. Till det
bar han finbyxor och blanka skor.
273
00:21:55,240 --> 00:21:59,720
Polisen fick ett genombrott i fallet
med Lance Olson frÄn Iowa-
274
00:21:59,880 --> 00:22:03,800
-nÀr den haitiske taxiföraren
Pierre Dornay greps-
275
00:22:03,960 --> 00:22:07,320
-för det brutala mordet
pÄ en turist i New York.
276
00:22:07,480 --> 00:22:10,320
Lance Olson,
en pionjÀr inom biobrÀnsle...
277
00:22:13,320 --> 00:22:18,120
Sen frun blev av med jobbet har
Pierre varit desperat efter pengar.
278
00:22:18,280 --> 00:22:20,880
Han rÄkade nog bara vara
pÄ fel plats.
279
00:22:21,040 --> 00:22:25,440
-TvÄ vittnen har sett honom pÄ plats.
-Han brukar ju jogga dÀr.
280
00:22:25,600 --> 00:22:29,280
NĂ€r vi vill snacka med honom
flyr han ut genom fönstret.
281
00:22:29,440 --> 00:22:32,520
Han verkar skyldig.
Men det kÀnns inte rÀtt.
282
00:22:32,680 --> 00:22:37,800
Se pÄ media: "Amerikansk pionjÀr
attackerad av hotfull invandrare."
283
00:22:37,960 --> 00:22:41,760
-Det kÀnns inte rÀtt.
-Förklara det för din syster.
284
00:22:41,920 --> 00:22:44,960
Ni har visst gripit en misstÀnkt.
285
00:22:45,120 --> 00:22:49,240
Det beror pÄ hur man ser det.
Vi har delade Äsikter om saken.
286
00:22:49,400 --> 00:22:53,200
-NÄt tÀnkbart motiv?
-De har skulder. Han har stulit förr.
287
00:22:53,360 --> 00:22:58,240
Men han har aldrig varit vÄldsam.
Och det talar ju emot saken.
288
00:22:59,280 --> 00:23:02,880
Vi fÄr vÀl se om frun
kan identifiera den misstÀnkte.
289
00:23:03,040 --> 00:23:08,840
-Hon sÄg ju aldrig killen ordentligt.
-Vi bör ge henne en chans till.
290
00:23:09,000 --> 00:23:12,600
SÄ att hon kan hitta pÄ nÄt?
Hon sÄg inte killen.
291
00:23:12,760 --> 00:23:16,640
Efter att ha tÀnkt till
kanske hon kan identifiera honom.
292
00:23:16,800 --> 00:23:20,440
SjÀlvklart, nu nÀr hans bild
synts överallt i media.
293
00:23:20,600 --> 00:23:23,800
Att identifiera Pierre nu
Àr inte tillförlitligt.
294
00:23:23,960 --> 00:23:28,520
Vi har en turist som höll sin man
i handen vid middagsbordet.
295
00:23:28,680 --> 00:23:31,600
NÄgra timmar senare Àr mannen död.
296
00:23:31,760 --> 00:23:36,320
Hon bör Ätminstone fÄ en chans
att peka ut den skyldige.
297
00:23:43,400 --> 00:23:46,440
-Doktorn...
-Har du fler frÄgor?
298
00:23:46,600 --> 00:23:51,040
-Jag vill be dig om en tjÀnst.
-Jag lyssnar.
299
00:23:51,200 --> 00:23:55,800
Jag har förlagt mina anteckningar
om fallet med den hemlöse mannen.
300
00:23:57,000 --> 00:24:01,520
-Har hunden Àtit upp din lÀxa?
-Om det vore sÄ vÀl...
301
00:24:01,680 --> 00:24:06,040
Jag lÀr framstÄ som en idiot
om jag ber chefen logga in Ät mig-
302
00:24:06,200 --> 00:24:08,640
-för att komma Ät uppgifterna.
303
00:24:08,800 --> 00:24:11,440
-Nej, det ser inget vidare ut.
-Nej.
304
00:24:11,600 --> 00:24:14,880
-Jag undrar om...
-...om jag kan logga in Ät dig?
305
00:24:15,040 --> 00:24:19,000
Du blir en hjÀlte
och jag slipper framstÄ som en idiot.
306
00:24:19,160 --> 00:24:23,160
Tur för dig att jag kÀnner medlidande
med nybörjare.
307
00:24:23,320 --> 00:24:28,560
-Vad Àr en nybörjares gentjÀnst vÀrd?
-Det vet man aldrig.
308
00:24:46,960 --> 00:24:48,600
LYDIA GONSALVES
309
00:24:52,320 --> 00:24:54,320
SJĂLVMORD
310
00:25:00,800 --> 00:25:05,680
-Han sköt sig sjÀlv i foten.
-DĂ„ tycker vi olika helt enkelt.
311
00:25:05,840 --> 00:25:08,520
BorgmÀstaren önskar
ett nytt uttalande.
312
00:25:08,680 --> 00:25:13,960
Varenda reporter förstod vad han sa.
Inget nytt uttalande behövs.
313
00:25:14,120 --> 00:25:18,960
-BorgmÀstaren krÀver det, punkt slut.
-VarsÄgod: PolismÀstaren Ängrar...
314
00:25:19,120 --> 00:25:23,440
...att han inte poÀngterade
att turister bör iaktta försiktighet-
315
00:25:23,600 --> 00:25:27,160
-nÀr de vistas i omrÄden
dÀr missgynnade trÀngs undan.
316
00:25:27,320 --> 00:25:31,080
OmrÄden dÀr kvarterskrogar
som tar emot matkuponger-
317
00:25:31,240 --> 00:25:36,000
-ligger bredvid restauranger som tar
50 dollar för pasta med ostsÄs.
318
00:25:36,160 --> 00:25:39,040
Jag ger mig,
men det gör inte borgmÀstaren.
319
00:25:39,200 --> 00:25:42,040
Tack för besöket!
320
00:25:43,160 --> 00:25:47,080
-Du Àr en idiot. Hon har rÀtt.
-Nej, det har hon inte.
321
00:25:47,240 --> 00:25:51,920
Din position Àventyras inte av att
inse att turism Àr bra för New York.
322
00:25:52,080 --> 00:25:56,320
Att jÀmföra mordet pÄ en rik turist
med det pÄ en man i Bronx...
323
00:25:56,480 --> 00:25:58,960
-SĂ„ sa jag inte.
-SĂ„ uppfattades det.
324
00:25:59,120 --> 00:26:02,200
-Om man inte lyssnade.
-BorgmÀstaren lyssnade!
325
00:26:02,360 --> 00:26:05,200
Vi Àr klara nu, Garrett.
326
00:26:13,320 --> 00:26:17,640
-Jag Àr polisinspektör Reagan.
-Erin Boyle, Äklagare.
327
00:26:17,800 --> 00:26:21,520
-Jag Àr Margarets syster, Leslie.
-Kan vi prata med henne?
328
00:26:21,680 --> 00:26:25,040
Kom in. Hon vilar.
329
00:26:27,280 --> 00:26:31,800
-Det hÀr Àr min man, Mark, och...
-Carl Perry, en vÀn till familjen.
330
00:26:31,960 --> 00:26:35,760
Han var vÀnlig nog att flyga hit oss.
Jag hÀmtar Margaret.
331
00:26:37,040 --> 00:26:41,400
-SÄ ni Àr ocksÄ frÄn Iowa?
-Ja.
332
00:26:43,280 --> 00:26:46,680
Ingen har blivit mördad i min hemstad
pÄ fem Är.
333
00:26:46,840 --> 00:26:51,160
Ni lockar hit folk
med er glassiga reklam.
334
00:26:51,320 --> 00:26:57,480
Sen placerar ni lyxrestauranger
mitt ibland bevÀpnade kriminella.
335
00:26:57,640 --> 00:27:00,400
-Kom ni nyligen?
-Ja, i morse.
336
00:27:00,560 --> 00:27:05,120
Vi stannar bara tills vi kan
flyga hem min svÄgers kropp.
337
00:27:05,280 --> 00:27:09,280
Ta det lugnt, Mark.
De Àr hÀr för att hjÀlpa oss.
338
00:27:16,680 --> 00:27:20,200
-Hur mÄr ni?
-Jag kÀnner mig helt tom.
339
00:27:21,680 --> 00:27:24,280
Mrs Olson, vi skulle behöva er hjÀlp.
340
00:27:25,320 --> 00:27:31,760
Ni sÄg visst inte ansiktet ordentligt
pÄ den som sprang bort frÄn er man.
341
00:27:31,920 --> 00:27:35,880
-Minns ni nÄnting mer nu?
-Jag tror inte det.
342
00:27:37,160 --> 00:27:40,400
Vi skulle vilja genomföra
en vittneskonfrontation.
343
00:27:40,560 --> 00:27:43,160
Jag har hört att ni har gripit nÄn.
344
00:27:43,320 --> 00:27:48,360
-Har ni sett det pÄ nyheterna?
-Nej, jag klarar inte att se det.
345
00:27:52,880 --> 00:27:55,800
Skulle ni orka med
en vittneskonfrontation?
346
00:27:55,960 --> 00:27:59,800
Jag gör vadsomhelst
för att sÀtta dit Lances mördare.
347
00:27:59,960 --> 00:28:02,520
Okej, dÄ gör vi det.
348
00:28:05,760 --> 00:28:10,360
Titta noga pÄ alla de hÀr mÀnnen
och sÀg till om ni kÀnner igen nÄn.
349
00:28:14,600 --> 00:28:20,200
-Nummer 5. Jag kÀnner igen honom.
-NÀr sÄg ni nummer 5?
350
00:28:20,360 --> 00:28:25,400
Det var han som sprang frÄn Lance
nÀr han hade blivit skjuten.
351
00:28:31,760 --> 00:28:34,200
-Hon pekade ut honom.
-Hon hade tur.
352
00:28:34,360 --> 00:28:40,200
-Vi har tvÄ oberoende vittnen.
-Det var som upplagt för det hÀr.
353
00:28:40,360 --> 00:28:45,760
Han lÀr fÄ 20 Är till livstid pÄ sig
att beklaga sig över sin oskuld.
354
00:28:54,680 --> 00:28:58,280
Jag har lÀst
att mÄnga vittnen pekar ut oskyldiga.
355
00:28:58,440 --> 00:29:01,960
Men ofta stÀmmer vittnets berÀttelse.
356
00:29:02,120 --> 00:29:07,120
FÄr juryn höra vad som hÀnde
av en lekman skÀrper de sig.
357
00:29:07,280 --> 00:29:10,720
Det Àr bra, förutsatt att vittnet
vet vad det sÄg.
358
00:29:10,880 --> 00:29:15,360
-Hon har mist sin man. Varför ljuga?
-Jag vet inte.
359
00:29:15,520 --> 00:29:17,640
Först sÄg hon inte ansiktet.
360
00:29:17,800 --> 00:29:22,200
Sen pekar hon plötsligt ut killen
vars bild har kablats ut i media.
361
00:29:22,360 --> 00:29:25,880
Mamma lÀt oss titta pÄ TV
nÀr du grep den dÀr mannen.
362
00:29:26,040 --> 00:29:29,400
-Han ser elak ut.
-Hur menar du dÄ?
363
00:29:29,560 --> 00:29:31,560
Han ser lÀskig ut.
364
00:29:31,720 --> 00:29:35,960
Vi har alla gripit
elaka personer och lÀskiga personer.
365
00:29:36,120 --> 00:29:39,600
Men man kan inte se utanpÄ
om en person Àr elak.
366
00:29:39,760 --> 00:29:46,200
En person i handfÀngsel kan se
lÀskig ut för att personen Àr rÀdd.
367
00:29:47,320 --> 00:29:52,440
-Har du nÄt att tillÀgga, pappa?
-Ja, lammet var perfekt.
368
00:29:53,760 --> 00:29:56,920
Synd att de inte hade lamm
pÄ presskonferensen.
369
00:29:57,080 --> 00:29:59,560
-Snyggt!
-Jag sÀger bara som det Àr.
370
00:29:59,720 --> 00:30:05,640
-Syrran, du sitter i en knepig sits.
-Haitiern sitter i en knepig sits.
371
00:30:05,800 --> 00:30:08,360
Nu gÄr jag.
372
00:30:17,080 --> 00:30:21,720
Jag gillar de hÀr skÄpen.
De hör till huset. Lugna er!
373
00:30:21,880 --> 00:30:26,080
Jag vet att ni ska förestÀlla vuxna,
men försök övertyga mig.
374
00:30:26,240 --> 00:30:30,040
Danny, varför tror du
att killen Àr oskyldig?
375
00:30:30,200 --> 00:30:35,000
Jag vet inte om han Àr oskyldig,
men han kan behöva nÄn pÄ sin sida.
376
00:30:35,160 --> 00:30:39,760
-Killen gav oss en bra ledtrÄd.
-Pekar den mot en annan misstÀnkt?
377
00:30:39,920 --> 00:30:43,720
Den öppnar för att det inte
handlar om Ànnu ett gatubrott.
378
00:30:43,880 --> 00:30:46,000
Erin?
379
00:30:46,160 --> 00:30:49,680
Han hade motiv, tillfÀlle
och frun pekar ut honom.
380
00:30:49,840 --> 00:30:53,480
-Varför komplicerar Danny allt?
-Varför Àr du sÄ sÀker?
381
00:30:53,640 --> 00:30:57,240
Han Àr en före detta polis
med en gripande historia.
382
00:30:57,400 --> 00:30:59,960
LÄt inte det grumla ditt omdöme.
383
00:31:00,120 --> 00:31:05,560
Du kan inte Àndra pÄ det som hÀnde
med Ian Boyd. Det gÀller alla mÄl.
384
00:31:08,720 --> 00:31:13,680
-Tror du att jag lÄter mig pÄverkas?
-TvÄ mord, sörjande anhöriga...
385
00:31:23,120 --> 00:31:25,280
Du tÀnker inte backa?
386
00:31:25,440 --> 00:31:29,600
Om han Àr den skyldige vill jag
sÀtta dit honom precis som du.
387
00:31:29,760 --> 00:31:34,480
-Ăr han oskyldig vill jag ha bevis.
-Det ska du fÄ.
388
00:31:36,880 --> 00:31:39,320
Jag vÀntar med att vÀcka Ätal.
389
00:31:41,440 --> 00:31:44,080
DÄ sÄ.
390
00:31:44,240 --> 00:31:48,720
NÀr Jamie föddes
försökte vi fÄ er att dela rum.
391
00:31:48,880 --> 00:31:51,480
-Minns ni det?
-Kanske det.
392
00:31:51,640 --> 00:31:56,680
Vi hade inte rÄd, men dan dÀrpÄ
började vi leta efter ett större hus.
393
00:31:59,880 --> 00:32:01,880
Det Àr sant.
394
00:32:09,000 --> 00:32:12,320
Stig pÄ. Ni ville prata med mig?
395
00:32:12,480 --> 00:32:17,400
-Vi ville bara diskutera nÄgra saker.
-Tar det lÄng tid?
396
00:32:17,560 --> 00:32:24,400
Jag mÄste skriva under nÄgra papper
sÄ att vi kan ta hem Lances kropp.
397
00:32:26,080 --> 00:32:30,000
Vi försöker granska fallet
frÄn alla tÀnkbara vinklar.
398
00:32:30,160 --> 00:32:33,280
Först sÄg vi det
som ett oplanerat brott.
399
00:32:33,440 --> 00:32:38,360
Men vi vill utreda om det skulle
kunna röra sig om ett planerat brott.
400
00:32:38,520 --> 00:32:44,040
-Vad menar ni?
-Er man kanske hade nÄgra fiender.
401
00:32:44,200 --> 00:32:46,600
Lance har inga fiender.
402
00:32:46,760 --> 00:32:51,040
Nu under morgonen har vi
gÄtt igenom er mans telefontrafik-
403
00:32:51,200 --> 00:32:53,600
-sÀrskilt under tiden i New York.
404
00:32:53,760 --> 00:32:59,280
Vi gick Àven tillbaka i tiden och
fann mÄnga samtal till Carl Perry.
405
00:32:59,440 --> 00:33:02,240
Carl?
Han och Lance hade affÀrer ihop.
406
00:33:04,160 --> 00:33:07,000
Ni menar vÀl inte
att han Àr inblandad?
407
00:33:07,160 --> 00:33:10,840
Mrs Olson, det Àr hög tid
att vara uppriktig mot oss.
408
00:33:11,000 --> 00:33:15,360
Carls telefontrafik
bestod av mÄnga samtal hem till er-
409
00:33:15,520 --> 00:33:18,400
-vid tidpunkter
dÄ er man inte var hemma.
410
00:33:18,560 --> 00:33:23,400
Ni betalade Àven med ert kreditkort
för tre helger pÄ hotell Mandolin.
411
00:33:23,560 --> 00:33:26,200
Ni var inte dÀr med er man.
412
00:33:26,360 --> 00:33:29,520
Hotellpersonal intygar
att ni var dÀr med Carl.
413
00:33:32,880 --> 00:33:35,320
Vill ni berÀtta om det, mrs Olson?
414
00:33:37,960 --> 00:33:44,360
Min man var borta sÄ mycket.
Han var sÄ uppslukad av jobbet.
415
00:33:44,520 --> 00:33:48,440
Och Carl trodde
att han var kÀr i mig.
416
00:33:50,120 --> 00:33:54,840
Det var fel och dumt gjort av oss,
men jag avslutade relationen.
417
00:33:55,000 --> 00:33:59,560
Jag ville gottgöra Lance.
DÀrför gjorde vi den hÀr resan.
418
00:34:00,560 --> 00:34:06,480
Jag frÄgade er tidigare om Carl
skulle kunna göra nÄt sÄnt hÀr.
419
00:34:06,640 --> 00:34:09,280
Nej, det Àr omöjligt.
420
00:34:09,440 --> 00:34:12,120
Svartsjuka Àr ett starkt motiv.
421
00:34:12,280 --> 00:34:15,720
Man kan aldrig sÀkert veta
vad nÄn Àr kapabel till.
422
00:34:20,320 --> 00:34:24,280
Tack för att ni kunde komma hit.
Följ med mig.
423
00:34:32,240 --> 00:34:35,880
-Svettas han?
-Han visar inget. Vad sa hon?
424
00:34:36,040 --> 00:34:39,560
De trÀffades pÄ en middag
för biobrÀnsleinvesterare.
425
00:34:39,720 --> 00:34:41,720
Attraktionen blev för stark.
426
00:34:41,880 --> 00:34:46,080
Sen trÀffades de pÄ hotell Mandolin
dÀr de vÀnslades förra Äret.
427
00:34:46,240 --> 00:34:49,280
Carl Àlskar champagne
och frukost pÄ sÀngen.
428
00:34:49,440 --> 00:34:54,400
-Och han gillar extra knaprigt bacon.
-Vi fÄr se om vi kan anvÀnda nÄt.
429
00:34:54,560 --> 00:34:58,880
Listan över Lances affÀrspartner
Àr till stor hjÀlp.
430
00:35:00,000 --> 00:35:02,720
Jag har en frÄga till.
Ni Àr ju pilot...
431
00:35:02,880 --> 00:35:09,320
-Ni förbereder er pÄ nödsituationer.
-Man vill inte vara oförberedd.
432
00:35:09,480 --> 00:35:13,480
SĂ„ rent hypotetiskt,
om ni ville döda exempelvis Lance-
433
00:35:13,640 --> 00:35:16,160
-skulle ni vÀl utföra
ett genrep först?
434
00:35:16,320 --> 00:35:20,440
Vad menar ni?
Jag behöver inte höra pÄ det hÀr.
435
00:35:20,600 --> 00:35:23,640
Du ska höra pÄ vartenda ord
jag har att sÀga.
436
00:35:23,800 --> 00:35:27,320
-Varför skulle jag döda Lance?
-Du Àlskar hans fru.
437
00:35:27,480 --> 00:35:32,920
Det Àr vad Margaret sÀger.
Hon har berÀttat en hel del om dig.
438
00:35:33,080 --> 00:35:38,600
Hon berÀttade om hotell Mandolin,
champagnefrukost och bacon.
439
00:35:38,760 --> 00:35:42,160
Och pÄ tal om genrepet...
440
00:35:45,120 --> 00:35:48,880
Ditt kvitto hÀr Àr en mÄnad gammalt.
441
00:35:49,040 --> 00:35:52,200
Samma restaurang
som Lance var pÄ innan mordet.
442
00:35:52,360 --> 00:35:56,320
Jag hade ett affÀrsmöte
med Ray Lawrence och vi Ät middag.
443
00:35:56,480 --> 00:35:59,520
-FrÄga honom.
-Han sa att du valde restaurang.
444
00:35:59,680 --> 00:36:03,080
Han föreslog nÄgra restauranger.
Vi valde den hÀr.
445
00:36:03,240 --> 00:36:08,080
Varför frÄgade du servitören om var
man kunde gÄ röka? Lance rökte vÀl?
446
00:36:08,240 --> 00:36:13,400
Jag Ät pÄ samma restaurang och gick
ut för att röka. Vad Àr det med det?
447
00:36:13,560 --> 00:36:17,560
Det visar att Margaret talar sanning.
448
00:36:17,720 --> 00:36:20,760
Du ville vara med henne
och ha Lance pengar.
449
00:36:23,120 --> 00:36:26,480
-Jag vet vad du försöker göra.
-Gör du?
450
00:36:27,640 --> 00:36:31,160
-Hur gÄr det hÀr dÄ?
-Det Àr upp till Carl.
451
00:36:31,320 --> 00:36:35,720
Det Àr ett svÄrt beslut. Enligt
din flickvÀn planerade du allt-
452
00:36:35,880 --> 00:36:38,360
-medan hon bad dig att inte göra det.
453
00:36:38,520 --> 00:36:42,800
-Hon Àr vÀldigt övertygande.
-Det mÄste hon nÀstan vara.
454
00:36:42,960 --> 00:36:45,320
Hon övertygade dig att döda honom-
455
00:36:45,480 --> 00:36:49,520
-och övertygade tvÄ erfarna poliser
om att hon talade sanning.
456
00:36:49,680 --> 00:36:54,000
Det vore synd om hon lyckades
fÄ dig att ta hela smÀllen.
457
00:36:54,160 --> 00:36:56,760
Du försöker manipulera mig.
458
00:36:58,200 --> 00:37:04,280
DÄ fÄr Margaret sin frihet och Lances
pengar och du fÄr 25 Är till livstid.
459
00:37:04,440 --> 00:37:09,040
SÄvida du inte har nÄn information
som talar emot hennes version.
460
00:37:09,200 --> 00:37:14,320
Vi skulle ju kunna se till att det Àr
du som fÄr en bra överenskommelse.
461
00:37:19,560 --> 00:37:24,520
-Jag mÄste tillbaka till hotellet.
-Nej, du mÄste lyssna pÄ oss.
462
00:37:24,680 --> 00:37:26,760
SĂ€tt dig ner.
463
00:37:27,760 --> 00:37:33,080
Din pojkvÀn Carl har börjat berÀtta.
Han har erkÀnt att han sköt Lance.
464
00:37:34,440 --> 00:37:38,920
Gode gud!
SÄ Carl sköt Lance... Varför?
465
00:37:40,680 --> 00:37:42,680
Hon Àr bra pÄ det hÀr.
466
00:37:43,960 --> 00:37:47,800
-KÀnner du igen den hÀr?
-Det Àr Carls telefon.
467
00:37:47,960 --> 00:37:50,680
Det enda uppriktiga
du har sagt hittills.
468
00:37:50,840 --> 00:37:52,840
KÀnner du igen det hÀr?
469
00:37:53,000 --> 00:37:55,800
Nu Àr det gjort.
Flyg hit min syster.
470
00:37:55,960 --> 00:38:01,600
Alla kommer att tycka synd om mig.
Sen kan vi Äka hem, fria.
471
00:38:03,440 --> 00:38:05,960
Det dÀr Àr inte vad det lÄter som.
472
00:38:06,120 --> 00:38:09,040
Det Àr din röst
och vi har mycket mer Àn sÄ.
473
00:38:09,200 --> 00:38:13,640
Du bytte Lance mot Carl,
men Carl hade ett ess i rockÀrmen.
474
00:38:13,800 --> 00:38:16,240
Han lÀt spara
nÄgra röstmeddelanden.
475
00:38:16,400 --> 00:38:21,880
Alla förhoppningar om att göra av
med Lance pengar, utan Lance...
476
00:38:22,040 --> 00:38:27,640
Jag blir sÄ arg nÀr folk gör hemska
saker och skyller pÄ min hemstad.
477
00:38:29,360 --> 00:38:34,000
-Jag vill ha en advokat.
-Det Àr andra gÄngen du Àr uppriktig.
478
00:38:34,160 --> 00:38:36,360
Ta hit en advokat!
479
00:39:06,240 --> 00:39:08,720
Jag behöver bara din signatur.
480
00:39:09,920 --> 00:39:12,280
"Följande offentliggöres omgÄende:"
481
00:39:12,440 --> 00:39:16,200
"PolismÀstaren har ovÀntat mottagit
en avskedsansökan..."
482
00:39:16,360 --> 00:39:19,320
"...en sedan lÀnge planerad
avskedsansökan..."
483
00:39:19,480 --> 00:39:22,920
"...en sedan lÀnge planerad
avskedsansökan..."
484
00:39:23,080 --> 00:39:27,120
-"...frÄn presschef Garrett Moore."
-Jag vet vad det stÄr.
485
00:39:28,600 --> 00:39:35,000
Jag gillar sÀrskilt det hÀr partiet
om att anta nya utmaningar.
486
00:39:35,160 --> 00:39:38,240
Det fÄr arbetslöshet
att lÄta spÀnnande.
487
00:39:39,440 --> 00:39:41,680
Kul att du uppskattar det.
488
00:39:43,360 --> 00:39:46,760
Undertecknat av
polismÀstare Frank Reagan.
489
00:39:46,920 --> 00:39:51,760
Den Àr mycket bÀttre Àn den förra.
Har du en penna?
490
00:40:00,440 --> 00:40:04,200
Det gör mig ont
att behöva göra det hÀr.
491
00:40:08,280 --> 00:40:10,360
Patrick...
492
00:40:10,520 --> 00:40:14,360
Er finaste whisky
och ett glas vatten. Min vÀn betalar.
493
00:40:14,520 --> 00:40:17,120
Din snÄljÄp.
Ska det gÄ pÄ min lön?
494
00:40:17,280 --> 00:40:20,200
Var glad att du fortfarande har en.
495
00:40:31,400 --> 00:40:33,400
Ett klassiskt tema.
496
00:40:33,560 --> 00:40:37,280
Det Àlskande paret dödar mannen
för pengarnas skull.
497
00:40:37,440 --> 00:40:42,320
-Kommer du hit för att triumfera?
-DĂ„ vore jag en usel bror.
498
00:40:42,480 --> 00:40:46,680
Jag ville bara sÀga att Nicky
Ă€r med Linda och pojkarna-
499
00:40:46,840 --> 00:40:49,280
-och att vi har ett bord pÄ Chops.
500
00:40:55,800 --> 00:40:58,560
En whisky och en köttbit
vore inte dumt.
501
00:41:01,440 --> 00:41:03,440
Jag tÀnkte vÀl det.
502
00:41:05,280 --> 00:41:09,440
Med tanke pÄ att jag
vann den hÀr gÄngen.
503
00:41:36,400 --> 00:41:40,400
Text: Karin Lundberg
www.sdimedia.com
45822