All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E20 - All That Glitters [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,320 --> 00:00:09,800 -VarsĂ„goda. -Tack! 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,040 Vad tyckte du? 3 00:00:16,200 --> 00:00:19,920 Vem kunde ana att köttspett, foie gras-mousse... 4 00:00:20,080 --> 00:00:23,640 -...och mint kunde vara sĂ„ gott. -Du gör narr av mig. 5 00:00:23,800 --> 00:00:28,400 Nej, det var utsökt. Jag förstĂ„r att det Ă€r svĂ„rt att fĂ„ bord hĂ€r. 6 00:00:31,600 --> 00:00:35,720 Det har varit en fantastisk dag, Maggie. Du strĂ„lar verkligen. 7 00:00:35,880 --> 00:00:39,720 Det Ă€r frĂ„n solen nĂ€r vi Ă„kte vattentaxi vid Battery Park. 8 00:00:39,880 --> 00:00:45,280 Frihetsgudinnan sĂ„g enastĂ„ende ut ur det perspektivet. 9 00:00:45,440 --> 00:00:50,440 -UrsĂ€kta mig, men vi stĂ€nger strax. -Ska vi ta notan? Javisst. 10 00:00:50,600 --> 00:00:54,280 -Var allt till belĂ„tenhet? -Underbart. Min fru har rĂ€tt. 11 00:00:54,440 --> 00:00:56,640 SĂ„nt hĂ€r finns inte i Iowa. 12 00:00:56,800 --> 00:00:59,600 Är det dĂ€r man odlar majs eller potatis? 13 00:00:59,760 --> 00:01:04,880 Majs! Men det jag odlar blir till biobrĂ€nsle. Etanol? 14 00:01:05,040 --> 00:01:07,160 Det Ă€r en förnybar energikĂ€lla. 15 00:01:07,320 --> 00:01:10,560 -Min man Ă€lskar sitt arbete. -Vad hĂ€rligt. 16 00:01:10,720 --> 00:01:15,120 -Ha en fortsatt trevlig semester. -Till dig... 17 00:01:15,280 --> 00:01:20,000 -Tack! Vill ni inte ha nĂ„t mer? -Nej, vi Ă€r nöjda. 18 00:01:20,160 --> 00:01:22,800 Jag ska bara gĂ„ och röka min cigarr. 19 00:01:22,960 --> 00:01:27,440 Gör det helst inte utanför entrĂ©n. Röken kommer in. GĂ€sterna klagar. 20 00:01:27,600 --> 00:01:31,040 Men en bit ner till vĂ€nster gĂ„r bra. 21 00:01:34,160 --> 00:01:37,720 Jag Ă€r tillbaka innan du har druckit upp din sambuca. 22 00:01:44,000 --> 00:01:48,640 -Jag Ă€r ledsen att jag Ă€r sen. -Du sa ju att du skulle bli sen. 23 00:01:48,800 --> 00:01:51,480 DĂ„ kommer du ju i tid. 24 00:01:52,720 --> 00:01:56,960 -LĂ„ng dag? -Vissa dagar kĂ€nns som en vecka. 25 00:01:57,120 --> 00:01:59,200 Ja... 26 00:01:59,360 --> 00:02:02,320 Är det nĂ„t du vill prata om? 27 00:02:02,480 --> 00:02:08,120 -Hur mĂ„r du? -Jag? Jag har en ny kontrovers med... 28 00:02:08,280 --> 00:02:11,720 -Ian Boyd sköts till döds i dag. -Bra. 29 00:02:11,880 --> 00:02:15,800 -Vem sköt honom? -En butiksinnehavare som blev rĂ„nad. 30 00:02:15,960 --> 00:02:22,120 Men först dödade Ian en ung kvinna som var i butiken. 31 00:02:22,280 --> 00:02:26,960 Hon försökte varna butiksĂ€garen. Hon sĂ„g vapnet. Ian sköt henne. 32 00:02:27,120 --> 00:02:31,120 -Hon dödförklarades pĂ„ platsen. -Det var trĂ„kigt att höra. 33 00:02:31,960 --> 00:02:35,320 Han borde ha suttit inne efter det senaste rĂ„net. 34 00:02:35,480 --> 00:02:39,800 -Det var juryns beslut. -Och jag förlorade mĂ„let. 35 00:02:39,960 --> 00:02:45,520 Och eftersom jag förlorade slĂ€pptes han fri och nu Ă€r en ung kvinna död. 36 00:02:45,680 --> 00:02:50,920 SĂ€g inte att jag inte Ă€r delvis ansvarig för det. 37 00:02:53,240 --> 00:02:56,960 Ska vi titta pĂ„ menyn eller ta nĂ„t mer att dricka? 38 00:02:57,120 --> 00:02:59,480 BĂ„de och... 39 00:03:13,600 --> 00:03:18,800 -Testade ni marulken? -Jag valde pilgrimsmusslorna. 40 00:03:20,880 --> 00:03:24,520 -Vad var det? -Det var nĂ„n som sköt. 41 00:03:29,960 --> 00:03:33,280 Gode gud, Lance... Nej! 42 00:03:34,400 --> 00:03:38,880 Ring efter en ambulans! Skynda, min man har blivit skjuten! 43 00:04:03,480 --> 00:04:07,080 Har jag uppfattat det rĂ€tt? Man hör skottlossning. 44 00:04:07,240 --> 00:04:11,040 Kort dĂ€refter gĂ„r gĂ€sterna tillbaka och Ă€ter fĂ€rdigt? 45 00:04:11,200 --> 00:04:17,520 Efter sex mĂ„naders vĂ€ntan pĂ„ ett bord fĂ„r ingenting komma i vĂ€gen. 46 00:04:17,680 --> 00:04:21,280 -NĂ„n mer information? -Offret var en turist frĂ„n Iowa. 47 00:04:21,440 --> 00:04:25,480 Han Ă€r pĂ„ sjukhuset med frun Margaret. Skjuten med tre skott. 48 00:04:25,640 --> 00:04:28,160 Alla pengar och kreditkort Ă€r borta. 49 00:04:28,320 --> 00:04:31,280 -Har ni hittat vapnet? -Nej, inte Ă€n. 50 00:04:31,440 --> 00:04:36,080 -Vad gav dörrknackningen? -NĂ„gra sov, andra reagerade inte. 51 00:04:36,240 --> 00:04:40,640 Skottlossningar Ă€r inget nytt i omrĂ„det, trots fina restauranger. 52 00:04:40,800 --> 00:04:46,160 Gör om dörrknackningen och sök av ett större omrĂ„de efter vapnet. 53 00:04:46,320 --> 00:04:50,760 Vet du vad jag inte förstĂ„r? HĂ€r Ă€r en trevlig upplyst bĂ€nk. 54 00:04:50,920 --> 00:04:55,560 -Varför rökte mannen dĂ€r i mörkret? -Det Ă€r dit de skickar rökarna. 55 00:04:55,720 --> 00:05:01,040 Turist frĂ„n Iowa skjuten i New York. Media kommer att sluka det hĂ€r. 56 00:05:01,200 --> 00:05:03,720 -Det Ă€r inte vĂ„rt problem. -Nej. 57 00:05:09,440 --> 00:05:14,120 -Varför Ă€r du fortfarande vaken? -Erin hade fĂ„tt dĂ„liga nyheter. 58 00:05:14,280 --> 00:05:19,320 -Minns du Boyd-mĂ„let? -Ögonvittnets vittnesmĂ„l krossades. 59 00:05:19,480 --> 00:05:23,040 Han dödade en kvinna i ett rĂ„nförsök tidigare i kvĂ€ll- 60 00:05:23,200 --> 00:05:25,680 -innan butiksinnehavaren dödade honom. 61 00:05:25,840 --> 00:05:31,680 -Hur tar hon det? -Som förvĂ€ntat. 62 00:05:32,680 --> 00:05:36,400 Hon Ă€r framgĂ„ngsrik för att hon Ă€r sĂ„ hĂ„rd mot sig sjĂ€lv- 63 00:05:36,560 --> 00:05:39,160 -men hon betalar ett högt pris för det. 64 00:05:39,320 --> 00:05:42,080 Jag oroar mig fortfarande för henne som... 65 00:05:42,240 --> 00:05:44,320 Som för ett barn? 66 00:05:48,360 --> 00:05:51,840 -FörĂ€ndras det med tiden? -Nej... 67 00:05:52,000 --> 00:05:54,560 Jag gör lite kaffe. 68 00:05:57,600 --> 00:06:02,160 -Tur att jag Ă€ndĂ„ Ă€r vaken. -Vad har hĂ€nt nu? 69 00:06:04,400 --> 00:06:09,280 En turist har skjutits pĂ„ Lower East Side. TillstĂ„ndet Ă€r kritiskt. 70 00:06:25,440 --> 00:06:30,080 Mrs Olson? Polisinspektör Reagan. Min kollega, polisinspektör Curatola. 71 00:06:36,640 --> 00:06:39,280 Han har precis opererats. 72 00:06:39,440 --> 00:06:44,200 De tror att de har stoppat blödningarna, men lĂ€get Ă€r kritiskt. 73 00:06:46,320 --> 00:06:51,240 Vi förstĂ„r att det Ă€r jobbigt för er. Vi skulle behöva stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 74 00:06:51,400 --> 00:06:54,760 Vad ska jag ta mig till om han inte överlever? 75 00:06:55,840 --> 00:06:58,560 Ni var den som hittade er man? 76 00:06:58,720 --> 00:07:03,080 SĂ„g ni nĂ„n? Följde nĂ„n efter honom nĂ€r han gick ut? 77 00:07:03,240 --> 00:07:06,320 Jag hörde skotten och sprang ut. 78 00:07:06,480 --> 00:07:09,640 Min man lĂ„g pĂ„ marken. 79 00:07:09,800 --> 00:07:13,160 Det Ă€r mitt fel. Jag slĂ€pade med honom hit. 80 00:07:13,320 --> 00:07:18,000 Jag har varit hĂ€r med vĂ€nner. Vi har shoppat och sett förestĂ€llningar. 81 00:07:18,160 --> 00:07:22,520 Jag Ă€lskar New York och jag ville att han ocksĂ„ skulle göra det. 82 00:07:22,680 --> 00:07:28,000 Mrs Olson, nĂ€r ni var dĂ€rute, sĂ„g ni nĂ„n bil, nĂ„n person? 83 00:07:28,160 --> 00:07:32,680 Jag vet inte. NĂ€r jag kom ut gick nĂ„n förbi mig. 84 00:07:32,840 --> 00:07:36,320 -SĂ„g ni personen? -Det gick sĂ„ fort. 85 00:07:36,480 --> 00:07:40,080 Var det en man eller en kvinna? Kort eller lĂ„ng? 86 00:07:40,240 --> 00:07:45,480 En man. Han hade en sĂ„n dĂ€r huvtröja pĂ„ sig. 87 00:07:45,640 --> 00:07:50,680 -Vet ni vilken fĂ€rg den var? -BlĂ„, den var mörk. 88 00:07:50,840 --> 00:07:55,000 -Hur sĂ„g ansiktet ut? -Han hade dragit upp huvan. 89 00:07:55,160 --> 00:07:58,520 Jag sĂ„g inte sĂ„ noga eftersom Lance... 90 00:07:58,680 --> 00:08:03,400 Restaurangchefen sa att er man betalade en stor summa kontant. 91 00:08:03,560 --> 00:08:10,080 -Har han alltid kontanter pĂ„ sig? -Han gillar att betala kontant. 92 00:08:10,240 --> 00:08:15,080 Han hade mycket kontanter pĂ„ sig. Vem kan ha kĂ€nt till det? 93 00:08:16,440 --> 00:08:22,360 NĂ€r vi kom hit stannade vi pĂ„ hotellrummet hela kvĂ€llen. 94 00:08:22,520 --> 00:08:27,720 Det var som en andra smekmĂ„nad. Vi har varit gifta i tio Ă„r. 95 00:08:27,880 --> 00:08:34,240 Hotellpersonalen, taxiföraren, servitrisen pĂ„ restaurangen... 96 00:08:34,400 --> 00:08:41,440 Han gav henne rejĂ€lt med dricks. Lance bara Ă€r sĂ„, snĂ€ll mot alla. 97 00:08:42,520 --> 00:08:48,320 -Ni har varit mycket hjĂ€lpsam. -Vi ska ta reda pĂ„ vem det var. 98 00:08:48,480 --> 00:08:51,680 Vit man, cirka 74 Ă„r gammal... 99 00:08:52,680 --> 00:08:56,640 Han ser ut att ha varit död Ă„tminstone ett dygn. 100 00:08:56,800 --> 00:09:00,360 Hundratals personer gĂ„r förbi, men ingen orkar ringa. 101 00:09:00,520 --> 00:09:04,720 -De tĂ€nker vĂ€l att han Ă€r hemlös. -Men nĂ„n Ă€lskade honom. 102 00:09:04,880 --> 00:09:10,480 Att bara vara en medmĂ€nniska borde vara tillrĂ€ckligt. 103 00:09:12,840 --> 00:09:16,640 -UrsĂ€kta mig, dr Trent... -Du kan kalla mig Laura nu. 104 00:09:16,800 --> 00:09:20,120 Laura, var det en naturlig död? 105 00:09:20,280 --> 00:09:25,560 Insulinet som hittades intill kroppen tyder pĂ„ diabetes-relaterade problem. 106 00:09:25,720 --> 00:09:30,240 Men en neongrön vĂ€tska i munhĂ„lan skulle kunna vara kylarvĂ€tska. 107 00:09:30,400 --> 00:09:34,120 -SĂ„ benĂ€mningen blir mord? -PreliminĂ€rt. 108 00:09:34,280 --> 00:09:38,880 -SĂ„ alla omstĂ€ndigheter vĂ€gs in? -Precis. Varför Ă€r du sĂ„ intresserad? 109 00:09:39,040 --> 00:09:43,800 Man lĂ€r sig mycket genom att frĂ„ga smarta personer. 110 00:09:43,960 --> 00:09:50,240 Det Ă€r helt rĂ€tt. StĂ€ll frĂ„gor, ha ett öppet sinne och jobba hĂ„rt. 111 00:09:50,400 --> 00:09:52,920 Tack för er tid, dr... Laura... 112 00:09:54,000 --> 00:09:58,240 -FortsĂ€tt sĂ„, Reagan. -Tack! Det ska jag försöka göra. 113 00:09:59,480 --> 00:10:01,480 Snyggt jobbat... 114 00:10:01,640 --> 00:10:05,680 SkĂ€ms pĂ„ dig, Reagan. Stöta pĂ„ doktorn bredvid den döde? 115 00:10:05,840 --> 00:10:10,280 -Flirtar du pĂ„ begravningar ocksĂ„? -Jag vill bara lĂ€ra mig saker. 116 00:10:10,440 --> 00:10:15,480 -Blir du avundsjuk eller? -GĂ„ nu, din knĂ€ppskalle. 117 00:10:19,240 --> 00:10:23,600 -Ska vi sĂ€tta igĂ„ng direkt? -Kan du jobba pĂ„ nĂ„t annat sĂ€tt? 118 00:10:23,760 --> 00:10:26,480 Turismen i New York Ă€r en miljardindustri- 119 00:10:26,640 --> 00:10:29,480 -som grundar sig pĂ„ en slags safari-modell. 120 00:10:29,640 --> 00:10:35,960 Turisterna vill komma nĂ€ra lejonen och tigrarna, men inte bli uppĂ€tna. 121 00:10:36,120 --> 00:10:40,880 -Det Ă€r att hĂ„rdra det hela. -Ja, men sĂ„ resonerar media. 122 00:10:41,040 --> 00:10:46,320 -Det hĂ€r Ă€r en trygg stad. -Inte för den vita bonden frĂ„n Iowa. 123 00:10:46,480 --> 00:10:51,160 Jag tĂ€nker inte diskutera den hĂ€r tragedin utifrĂ„n offrets hudfĂ€rg. 124 00:10:51,320 --> 00:10:54,560 Du har inget val. Elefanten i rummet Ă€r redan hĂ€r. 125 00:10:54,720 --> 00:10:57,760 Jag behöver inte delta i cirkusen. 126 00:10:57,920 --> 00:11:02,320 Oavsett din stĂ„ndpunkt mĂ„ste du visa att du delar allas upprördhet. 127 00:11:02,480 --> 00:11:06,200 -Det gör jag! En man har mördats. -Du vet vad jag menar. 128 00:11:06,360 --> 00:11:09,400 -Det dĂ€r tĂ„l jag inte. -Jag gör bara mitt jobb. 129 00:11:09,560 --> 00:11:11,720 Det dĂ€r tĂ„l jag inte heller. 130 00:11:11,880 --> 00:11:15,600 Jag kan förhala det till mĂ„ndag utan att det ser sĂ„ ut. 131 00:11:15,760 --> 00:11:19,520 Presskonferensen fĂ„r inte pĂ„verkas av utredningslĂ€get. 132 00:11:19,680 --> 00:11:23,400 -Inga förhastade slutsatser fĂ„r dras. -Visst. 133 00:11:27,680 --> 00:11:30,880 Okej, tack sĂ„ mycket. Vi kan glömma taxiföraren. 134 00:11:31,040 --> 00:11:35,760 Hans GPS visar att han var i Yonkers vid tiden för skotten. 135 00:11:35,920 --> 00:11:38,800 Servitrisen fĂ„r jag inget grepp om. 136 00:11:38,960 --> 00:11:42,440 Hon svarar inte i telefon och tycks inte vara hemma. 137 00:11:42,600 --> 00:11:46,480 Hon jobbar pĂ„ restaurangen och sĂ„g mr Olsons kontanter. 138 00:11:46,640 --> 00:11:51,480 Hon ringer en vĂ€n. Mr Olson gĂ„r ut. Pang! Allt gĂ„r Ă„t pipan. 139 00:11:51,640 --> 00:11:54,760 Jag har fĂ„tt hennes uppgifter frĂ„n restaurangen. 140 00:11:54,920 --> 00:11:57,600 Det kan finnas nĂ„n kontaktperson angiven. 141 00:11:57,760 --> 00:12:01,600 -Och personrĂ„n i omrĂ„det? -Fyra pĂ„ ett Ă„r. TvĂ„ olösta fall. 142 00:12:01,760 --> 00:12:05,040 En sitter inne. Den fjĂ€rde killen, Brian Stratton- 143 00:12:05,200 --> 00:12:08,880 -gick fri för att vittnet inte dök upp. 144 00:12:09,040 --> 00:12:12,680 -VĂ€nta, sa du "Brian Stratton"? -Ja. Vad Ă€r det? 145 00:12:12,840 --> 00:12:15,360 Brian Stratton Ă€r hennes kontaktperson. 146 00:12:15,520 --> 00:12:19,400 -Servitrisens? Skojar du? -VĂ€nta lite... Titta hĂ€r! 147 00:12:19,560 --> 00:12:22,720 Hans nummer ringdes frĂ„n restaurangtelefonen... 148 00:12:22,880 --> 00:12:27,240 ...precis innan hon stĂ€mplade ut. Nu har vi en misstĂ€nkt. 149 00:12:34,200 --> 00:12:37,200 Dörren Ă€r öppen. Vi tycks vara inbjudna. 150 00:12:41,880 --> 00:12:45,280 -Är de höga pĂ„ ecstasy? -DĂ„ blir det hĂ€r enkelt. 151 00:12:45,440 --> 00:12:50,360 Ni tvĂ„! Kan ni komma ner? Kom ner! 152 00:12:50,520 --> 00:12:55,520 -Vill du dansa ut hĂ€rifrĂ„n? -Absolut. 153 00:12:55,680 --> 00:12:57,920 New York-polisen... 154 00:12:58,080 --> 00:13:01,520 New York-polisen, smartskaft. Det gĂ€ller en misshandel. 155 00:13:01,680 --> 00:13:05,040 Ändra det till mord. Lance Olson avled precis. 156 00:13:05,200 --> 00:13:08,680 DĂ€r ser man. KlĂ€ pĂ„ er. 157 00:13:12,600 --> 00:13:14,720 -Mrs Olson! -Mrs Olson! 158 00:13:17,280 --> 00:13:20,240 Mrs Olson har drabbats av en stor förlust. 159 00:13:20,400 --> 00:13:23,160 Staden bistĂ„r henne med all tĂ€nkbar hjĂ€lp. 160 00:13:23,320 --> 00:13:28,280 Den skyldige till detta hemska brott kommer att stĂ€llas inför rĂ€tta. 161 00:13:28,440 --> 00:13:32,000 -Nu fĂ„r ni ursĂ€kta oss... -Är det din systers mĂ„l? 162 00:13:32,160 --> 00:13:35,320 -Tar familjen Reagan aldrig ledigt? -Helst inte. 163 00:13:35,480 --> 00:13:38,960 Har servitrisen och pojkvĂ€nnen landat pĂ„ jorden Ă€n? 164 00:13:39,120 --> 00:13:42,000 -Vilken vill du ha? -Jag tar dansaren. 165 00:13:42,160 --> 00:13:44,800 -Du har ju redan haft ditt roliga. -Kul! 166 00:13:44,960 --> 00:13:48,840 Har du suttit i fĂ€ngelse nĂ„n gĂ„ng? DĂ€r finns ingen ecstasy. 167 00:13:49,000 --> 00:13:51,800 -Inget som gör onda till goda. -Jag vet. 168 00:13:51,960 --> 00:13:57,960 Vad var planen, att sno vad ni kunde? Visste du inget om Brians vapen? 169 00:13:58,120 --> 00:14:00,320 Det fanns inget vapen. 170 00:14:00,480 --> 00:14:03,440 Allt vi gjorde var att köpa lite ecstasy. 171 00:14:03,600 --> 00:14:05,800 Jag skulle bara hĂ€mta henne. 172 00:14:05,960 --> 00:14:10,240 Dyr elektronik, pengar till ecstasy... Var kom pengarna ifrĂ„n? 173 00:14:10,400 --> 00:14:12,600 Vi har inte rĂ„nat nĂ„n. 174 00:14:12,760 --> 00:14:16,920 Maya har sĂ€kert redan berĂ€ttat allt för min kollega. 175 00:14:17,080 --> 00:14:21,000 Hon fick nog en bra deal. Det lĂ€r inte du fĂ„. 176 00:14:21,160 --> 00:14:25,360 -BerĂ€tta, sĂ„ kĂ€nns det bĂ€ttre. -FĂ„r jag en mild behandling dĂ„? 177 00:14:25,520 --> 00:14:27,560 Jag ska se vad jag kan göra. 178 00:14:27,720 --> 00:14:31,560 Jag talar med Ă„klagaren, men du mĂ„ste berĂ€tta sanningen nu. 179 00:14:31,720 --> 00:14:34,640 Vi fĂ„r vĂ„ra extrapengar frĂ„n... 180 00:14:34,800 --> 00:14:39,640 -Ibland sĂ€ljer jag gĂ€sternas nummer. -Deras kreditkortsnummer? 181 00:14:39,800 --> 00:14:43,120 Killen jag samarbetar med anvĂ€nder dem inte direkt. 182 00:14:43,280 --> 00:14:46,600 -Vem sköt? -Vi har inget med mordet att göra. 183 00:14:46,760 --> 00:14:52,440 Brian hĂ€mtade mig och vi Ă„kte till East River Park för att köpa droger. 184 00:14:55,560 --> 00:14:58,480 -SĂ„g du nĂ„n utanför restaurangen? -Nej. 185 00:15:00,200 --> 00:15:02,920 Men nĂ„gra kvarter dĂ€rifrĂ„n... 186 00:15:03,080 --> 00:15:07,360 ...sĂ„g vi en svart kille springa nerför gatan i en blĂ„ huvtröja. 187 00:15:07,520 --> 00:15:10,760 Vi körde nĂ€stan pĂ„ honom med Brians vespa. 188 00:15:10,920 --> 00:15:14,760 Vi körde nĂ€stan pĂ„ en galen, svart snubbe med motorcykeln. 189 00:15:14,920 --> 00:15:17,120 Är det till nĂ„n hjĂ€lp? 190 00:15:17,280 --> 00:15:21,720 -Minns du hur han sĂ„g ut? -Som servitris minns man ansikten. 191 00:15:21,880 --> 00:15:26,080 Talar du inte sanning lĂ€r du minnas mitt ansikte lĂ€nge. 192 00:15:28,080 --> 00:15:31,760 Uniformerad polis och brottsförebyggande grupper- 193 00:15:31,920 --> 00:15:36,880 -finns utplacerade vid populĂ€ra turistomrĂ„den som Lower East Side- 194 00:15:37,040 --> 00:15:41,760 -och andra omrĂ„den i staden som besöks flitigt kvĂ€llstid. 195 00:15:41,920 --> 00:15:45,280 -PolismĂ€staren! -Är det inte lite sent pĂ„tĂ€nkt? 196 00:15:45,440 --> 00:15:51,320 Nej, det Ă€r befogade Ă„tgĂ€rder efter en tragisk incident i vĂ„r stad. 197 00:15:51,480 --> 00:15:54,680 Jag vill poĂ€ngtera att vi inte har sett- 198 00:15:54,840 --> 00:15:59,640 -nĂ„gra som helst indikationer pĂ„- 199 00:15:59,800 --> 00:16:05,160 -att mr Olsons död skulle utgöra en del i en uppĂ„tgĂ„ende trend eller vĂ„g- 200 00:16:05,320 --> 00:16:09,960 -eller hur ni nu vĂ€ljer att uttrycka det. Ja? 201 00:16:10,120 --> 00:16:12,760 Ni har ju sjĂ€lv utökat polisnĂ€rvaron... 202 00:16:12,920 --> 00:16:16,960 ...i just den typ av omrĂ„den dĂ€r mordet intrĂ€ffade. 203 00:16:17,120 --> 00:16:20,440 För att invĂ„nare och besökare ska kĂ€nna sig trygga. 204 00:16:20,600 --> 00:16:24,360 -Det var vĂ€l ingen frĂ„ga egentligen. -HĂ€r Ă€r min frĂ„ga. 205 00:16:24,520 --> 00:16:28,640 -Kan ni uppriktigt sĂ€ga... -Jag Ă€r alltid uppriktig. 206 00:16:28,800 --> 00:16:32,640 ...att det brutala mordets konsekvenser pĂ„ stadens image... 207 00:16:32,800 --> 00:16:37,160 ...och de miljardinkomster frĂ„n turismen som vi Ă€r beroende av... 208 00:16:37,320 --> 00:16:42,200 ...kan minimeras med hjĂ€lp av polisens lugnande statistik? 209 00:16:42,360 --> 00:16:44,960 -Är ni klar? -Ja. 210 00:16:45,120 --> 00:16:50,400 Vad vi talar om Ă€r att en vĂ€lbĂ€rgad, vit man frĂ„n MellanvĂ€stern- 211 00:16:50,560 --> 00:16:56,240 -blev mördad i vĂ„r stad. Om man medvetet vill göra det- 212 00:16:56,400 --> 00:16:59,720 -kan man Ă„teruppliva den gamla bilden av New York- 213 00:16:59,880 --> 00:17:03,320 -som en farlig stad full av omkringflackande rovdjur. 214 00:17:03,480 --> 00:17:06,920 Det sĂ€ljer tidningar och reklam. 215 00:17:07,080 --> 00:17:10,520 Men som jag ser det Ă€r mr Olsons död- 216 00:17:10,680 --> 00:17:14,120 -tvĂ„ Harlem-flickors död i en drive-by-skjutning- 217 00:17:14,280 --> 00:17:17,720 -och en Ă€ldre mans död i ett rĂ„növerfall i Bronx- 218 00:17:17,880 --> 00:17:21,880 -alla lika oacceptabla. 219 00:17:24,040 --> 00:17:28,040 Varje dag försöker vi göra allt vad vi kan- 220 00:17:28,200 --> 00:17:32,920 -för att förhindra detta frĂ„n att ske pĂ„ nytt. Tack för att ni kom. 221 00:17:34,640 --> 00:17:39,400 De ljög inte om sitt alibi. Jag hittade langaren i parken. 222 00:17:39,560 --> 00:17:43,800 Han identifierade Brian och Maya bland ett dussin fotografier. 223 00:17:43,960 --> 00:17:46,680 Han sa att de alltid kommer pĂ„ torsdagar. 224 00:17:46,840 --> 00:17:51,840 HĂ€r Ă€r bilden utifrĂ„n det signalement som Maya lĂ€mnade. Alla har den. 225 00:17:52,000 --> 00:17:55,760 Man granskar övervakningsbilder och pratar med hundĂ€gare- 226 00:17:55,920 --> 00:17:58,400 -och alla andra som kan ha sett nĂ„t. 227 00:17:58,560 --> 00:18:01,280 Finns han eller Ă€r han en hallucination? 228 00:18:01,440 --> 00:18:06,680 Jag vet inte. Deras alibi stĂ€mde ju. VĂ€nta lite, vi kan ha fĂ„tt jackpott. 229 00:18:06,840 --> 00:18:10,360 En butiksinnehavare kĂ€nde igen mannen pĂ„ teckningen. 230 00:18:10,520 --> 00:18:13,400 -Det Ă€r Pierre. -Har han nĂ„t efternamn? 231 00:18:13,560 --> 00:18:15,960 Nej, bara Pierre. Han Ă€r frĂ„n Haiti. 232 00:18:16,120 --> 00:18:19,080 Först kör han taxi 12 timmar. Sen joggar han. 233 00:18:19,240 --> 00:18:23,960 Jag sa: "En svart man som springer ute pĂ„ kvĂ€llen rĂ„kar ut för problem." 234 00:18:24,120 --> 00:18:28,800 Det hĂ„ller honom frisk, sĂ€ger han. Han köper vatten och bananchips hĂ€r. 235 00:18:28,960 --> 00:18:33,080 -Vet du var han bor? -Nej. Är han misstĂ€nkt för nĂ„t? 236 00:18:33,240 --> 00:18:36,600 Pierre kör alltsĂ„ taxi. Vet du för vilket bolag? 237 00:18:36,760 --> 00:18:42,320 Steady Cabs. Han fĂ„r 80 dollar för ett 12-timmarsskift. 238 00:18:42,480 --> 00:18:47,040 -Tack för hjĂ€lpen! -De flesta kunder Ă€r jobbiga. 239 00:18:47,200 --> 00:18:50,280 Men Pierre, han Ă€r schysst. 240 00:18:55,360 --> 00:18:59,520 HĂ€r Ă€r nummer tre. Vi fick numret frĂ„n killen pĂ„ taxibolaget. 241 00:19:06,560 --> 00:19:11,240 -Ja? -Polis! FĂ„r vi stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor? 242 00:19:14,040 --> 00:19:16,760 -Vad gĂ€ller det? -Vi söker Pierre Dornay. 243 00:19:16,920 --> 00:19:21,520 -Det Ă€r min man. Vad gĂ€ller det? -Skulle ni kunna hĂ€mta honom? 244 00:19:21,680 --> 00:19:27,080 -Pierre, polisen vill prata med dig. -HallĂ„ dĂ€r! GĂ„ runt, Jackie. 245 00:19:30,280 --> 00:19:32,440 HallĂ„! 246 00:19:32,600 --> 00:19:36,240 Stanna! Polis! 247 00:19:40,600 --> 00:19:44,640 HallĂ„ dĂ€r! Pierre! 248 00:19:44,800 --> 00:19:47,360 Stanna! 249 00:19:50,360 --> 00:19:52,640 Stopp! 250 00:19:56,960 --> 00:19:58,880 Stopp! 251 00:20:00,160 --> 00:20:03,560 Vart ska du ta vĂ€gen? Ner med hĂ€nderna. VĂ€nd dig om! 252 00:20:03,720 --> 00:20:07,440 -Jag har inte gjort nĂ„t. -Och jag heter Moder Teresa. 253 00:20:09,560 --> 00:20:13,720 HĂ€r kommer de - gamarna. De bryr sig bara om sĂ„nt hĂ€r. 254 00:20:13,880 --> 00:20:16,840 Okej, kom igen. Backa! 255 00:20:18,360 --> 00:20:21,000 Backa... Akta er, sa jag! 256 00:20:30,480 --> 00:20:34,400 -Oskyldiga flyr inte frĂ„n polisen. -I mitt land gör de det. 257 00:20:34,560 --> 00:20:38,880 -För att du var en korrumperad polis? -Jag har inte gjort nĂ„t fel. 258 00:20:39,040 --> 00:20:43,160 HĂ€r stĂ„r det att du fick lĂ€mna poliskĂ„ren för att du stal. 259 00:20:48,400 --> 00:20:52,040 Jag satt fast pĂ„ grund av jordbĂ€vningen i tre dagar. 260 00:20:52,200 --> 00:20:58,520 Jag bad för mitt liv. En man sa att Gud hade bett honom grĂ€va. 261 00:20:58,680 --> 00:21:01,960 Han grĂ€vde dag och natt tills han hittade mig. 262 00:21:02,120 --> 00:21:06,520 FrĂ„n den dan visste jag att jag mĂ„ste vara en god mĂ€nniska. 263 00:21:06,680 --> 00:21:11,560 NĂ€r jag sĂ„g andra poliser stjĂ€la sĂ„ berĂ€ttade jag det. 264 00:21:11,720 --> 00:21:13,800 De ljög för att tysta mig. 265 00:21:13,960 --> 00:21:18,200 -Det Ă€r en gripande historia. -Det Ă€r sanningen. 266 00:21:18,360 --> 00:21:20,880 Om du talar sanning befann du dig- 267 00:21:21,040 --> 00:21:25,440 -tvĂ„ kvarter frĂ„n restaurangen vid tiden för skotten. SĂ„g du nĂ„t? 268 00:21:25,600 --> 00:21:28,040 Nej, jag sĂ„g inget speciellt. 269 00:21:28,200 --> 00:21:32,680 -Förutom en man som gick förbi mig. -Vad var speciellt med honom? 270 00:21:32,840 --> 00:21:37,680 Han gick fort och vĂ€nde bort huvudet, som om han inte ville bli sedd. 271 00:21:37,840 --> 00:21:42,360 -NĂ„nting annat? -Hans klĂ€der. De passade inte ihop. 272 00:21:42,520 --> 00:21:48,960 Upptill bar han en huvtröja. Till det bar han finbyxor och blanka skor. 273 00:21:55,240 --> 00:21:59,720 Polisen fick ett genombrott i fallet med Lance Olson frĂ„n Iowa- 274 00:21:59,880 --> 00:22:03,800 -nĂ€r den haitiske taxiföraren Pierre Dornay greps- 275 00:22:03,960 --> 00:22:07,320 -för det brutala mordet pĂ„ en turist i New York. 276 00:22:07,480 --> 00:22:10,320 Lance Olson, en pionjĂ€r inom biobrĂ€nsle... 277 00:22:13,320 --> 00:22:18,120 Sen frun blev av med jobbet har Pierre varit desperat efter pengar. 278 00:22:18,280 --> 00:22:20,880 Han rĂ„kade nog bara vara pĂ„ fel plats. 279 00:22:21,040 --> 00:22:25,440 -TvĂ„ vittnen har sett honom pĂ„ plats. -Han brukar ju jogga dĂ€r. 280 00:22:25,600 --> 00:22:29,280 NĂ€r vi vill snacka med honom flyr han ut genom fönstret. 281 00:22:29,440 --> 00:22:32,520 Han verkar skyldig. Men det kĂ€nns inte rĂ€tt. 282 00:22:32,680 --> 00:22:37,800 Se pĂ„ media: "Amerikansk pionjĂ€r attackerad av hotfull invandrare." 283 00:22:37,960 --> 00:22:41,760 -Det kĂ€nns inte rĂ€tt. -Förklara det för din syster. 284 00:22:41,920 --> 00:22:44,960 Ni har visst gripit en misstĂ€nkt. 285 00:22:45,120 --> 00:22:49,240 Det beror pĂ„ hur man ser det. Vi har delade Ă„sikter om saken. 286 00:22:49,400 --> 00:22:53,200 -NĂ„t tĂ€nkbart motiv? -De har skulder. Han har stulit förr. 287 00:22:53,360 --> 00:22:58,240 Men han har aldrig varit vĂ„ldsam. Och det talar ju emot saken. 288 00:22:59,280 --> 00:23:02,880 Vi fĂ„r vĂ€l se om frun kan identifiera den misstĂ€nkte. 289 00:23:03,040 --> 00:23:08,840 -Hon sĂ„g ju aldrig killen ordentligt. -Vi bör ge henne en chans till. 290 00:23:09,000 --> 00:23:12,600 SĂ„ att hon kan hitta pĂ„ nĂ„t? Hon sĂ„g inte killen. 291 00:23:12,760 --> 00:23:16,640 Efter att ha tĂ€nkt till kanske hon kan identifiera honom. 292 00:23:16,800 --> 00:23:20,440 SjĂ€lvklart, nu nĂ€r hans bild synts överallt i media. 293 00:23:20,600 --> 00:23:23,800 Att identifiera Pierre nu Ă€r inte tillförlitligt. 294 00:23:23,960 --> 00:23:28,520 Vi har en turist som höll sin man i handen vid middagsbordet. 295 00:23:28,680 --> 00:23:31,600 NĂ„gra timmar senare Ă€r mannen död. 296 00:23:31,760 --> 00:23:36,320 Hon bör Ă„tminstone fĂ„ en chans att peka ut den skyldige. 297 00:23:43,400 --> 00:23:46,440 -Doktorn... -Har du fler frĂ„gor? 298 00:23:46,600 --> 00:23:51,040 -Jag vill be dig om en tjĂ€nst. -Jag lyssnar. 299 00:23:51,200 --> 00:23:55,800 Jag har förlagt mina anteckningar om fallet med den hemlöse mannen. 300 00:23:57,000 --> 00:24:01,520 -Har hunden Ă€tit upp din lĂ€xa? -Om det vore sĂ„ vĂ€l... 301 00:24:01,680 --> 00:24:06,040 Jag lĂ€r framstĂ„ som en idiot om jag ber chefen logga in Ă„t mig- 302 00:24:06,200 --> 00:24:08,640 -för att komma Ă„t uppgifterna. 303 00:24:08,800 --> 00:24:11,440 -Nej, det ser inget vidare ut. -Nej. 304 00:24:11,600 --> 00:24:14,880 -Jag undrar om... -...om jag kan logga in Ă„t dig? 305 00:24:15,040 --> 00:24:19,000 Du blir en hjĂ€lte och jag slipper framstĂ„ som en idiot. 306 00:24:19,160 --> 00:24:23,160 Tur för dig att jag kĂ€nner medlidande med nybörjare. 307 00:24:23,320 --> 00:24:28,560 -Vad Ă€r en nybörjares gentjĂ€nst vĂ€rd? -Det vet man aldrig. 308 00:24:46,960 --> 00:24:48,600 LYDIA GONSALVES 309 00:24:52,320 --> 00:24:54,320 SJÄLVMORD 310 00:25:00,800 --> 00:25:05,680 -Han sköt sig sjĂ€lv i foten. -DĂ„ tycker vi olika helt enkelt. 311 00:25:05,840 --> 00:25:08,520 BorgmĂ€staren önskar ett nytt uttalande. 312 00:25:08,680 --> 00:25:13,960 Varenda reporter förstod vad han sa. Inget nytt uttalande behövs. 313 00:25:14,120 --> 00:25:18,960 -BorgmĂ€staren krĂ€ver det, punkt slut. -VarsĂ„god: PolismĂ€staren Ă„ngrar... 314 00:25:19,120 --> 00:25:23,440 ...att han inte poĂ€ngterade att turister bör iaktta försiktighet- 315 00:25:23,600 --> 00:25:27,160 -nĂ€r de vistas i omrĂ„den dĂ€r missgynnade trĂ€ngs undan. 316 00:25:27,320 --> 00:25:31,080 OmrĂ„den dĂ€r kvarterskrogar som tar emot matkuponger- 317 00:25:31,240 --> 00:25:36,000 -ligger bredvid restauranger som tar 50 dollar för pasta med ostsĂ„s. 318 00:25:36,160 --> 00:25:39,040 Jag ger mig, men det gör inte borgmĂ€staren. 319 00:25:39,200 --> 00:25:42,040 Tack för besöket! 320 00:25:43,160 --> 00:25:47,080 -Du Ă€r en idiot. Hon har rĂ€tt. -Nej, det har hon inte. 321 00:25:47,240 --> 00:25:51,920 Din position Ă€ventyras inte av att inse att turism Ă€r bra för New York. 322 00:25:52,080 --> 00:25:56,320 Att jĂ€mföra mordet pĂ„ en rik turist med det pĂ„ en man i Bronx... 323 00:25:56,480 --> 00:25:58,960 -SĂ„ sa jag inte. -SĂ„ uppfattades det. 324 00:25:59,120 --> 00:26:02,200 -Om man inte lyssnade. -BorgmĂ€staren lyssnade! 325 00:26:02,360 --> 00:26:05,200 Vi Ă€r klara nu, Garrett. 326 00:26:13,320 --> 00:26:17,640 -Jag Ă€r polisinspektör Reagan. -Erin Boyle, Ă„klagare. 327 00:26:17,800 --> 00:26:21,520 -Jag Ă€r Margarets syster, Leslie. -Kan vi prata med henne? 328 00:26:21,680 --> 00:26:25,040 Kom in. Hon vilar. 329 00:26:27,280 --> 00:26:31,800 -Det hĂ€r Ă€r min man, Mark, och... -Carl Perry, en vĂ€n till familjen. 330 00:26:31,960 --> 00:26:35,760 Han var vĂ€nlig nog att flyga hit oss. Jag hĂ€mtar Margaret. 331 00:26:37,040 --> 00:26:41,400 -SĂ„ ni Ă€r ocksĂ„ frĂ„n Iowa? -Ja. 332 00:26:43,280 --> 00:26:46,680 Ingen har blivit mördad i min hemstad pĂ„ fem Ă„r. 333 00:26:46,840 --> 00:26:51,160 Ni lockar hit folk med er glassiga reklam. 334 00:26:51,320 --> 00:26:57,480 Sen placerar ni lyxrestauranger mitt ibland bevĂ€pnade kriminella. 335 00:26:57,640 --> 00:27:00,400 -Kom ni nyligen? -Ja, i morse. 336 00:27:00,560 --> 00:27:05,120 Vi stannar bara tills vi kan flyga hem min svĂ„gers kropp. 337 00:27:05,280 --> 00:27:09,280 Ta det lugnt, Mark. De Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa oss. 338 00:27:16,680 --> 00:27:20,200 -Hur mĂ„r ni? -Jag kĂ€nner mig helt tom. 339 00:27:21,680 --> 00:27:24,280 Mrs Olson, vi skulle behöva er hjĂ€lp. 340 00:27:25,320 --> 00:27:31,760 Ni sĂ„g visst inte ansiktet ordentligt pĂ„ den som sprang bort frĂ„n er man. 341 00:27:31,920 --> 00:27:35,880 -Minns ni nĂ„nting mer nu? -Jag tror inte det. 342 00:27:37,160 --> 00:27:40,400 Vi skulle vilja genomföra en vittneskonfrontation. 343 00:27:40,560 --> 00:27:43,160 Jag har hört att ni har gripit nĂ„n. 344 00:27:43,320 --> 00:27:48,360 -Har ni sett det pĂ„ nyheterna? -Nej, jag klarar inte att se det. 345 00:27:52,880 --> 00:27:55,800 Skulle ni orka med en vittneskonfrontation? 346 00:27:55,960 --> 00:27:59,800 Jag gör vadsomhelst för att sĂ€tta dit Lances mördare. 347 00:27:59,960 --> 00:28:02,520 Okej, dĂ„ gör vi det. 348 00:28:05,760 --> 00:28:10,360 Titta noga pĂ„ alla de hĂ€r mĂ€nnen och sĂ€g till om ni kĂ€nner igen nĂ„n. 349 00:28:14,600 --> 00:28:20,200 -Nummer 5. Jag kĂ€nner igen honom. -NĂ€r sĂ„g ni nummer 5? 350 00:28:20,360 --> 00:28:25,400 Det var han som sprang frĂ„n Lance nĂ€r han hade blivit skjuten. 351 00:28:31,760 --> 00:28:34,200 -Hon pekade ut honom. -Hon hade tur. 352 00:28:34,360 --> 00:28:40,200 -Vi har tvĂ„ oberoende vittnen. -Det var som upplagt för det hĂ€r. 353 00:28:40,360 --> 00:28:45,760 Han lĂ€r fĂ„ 20 Ă„r till livstid pĂ„ sig att beklaga sig över sin oskuld. 354 00:28:54,680 --> 00:28:58,280 Jag har lĂ€st att mĂ„nga vittnen pekar ut oskyldiga. 355 00:28:58,440 --> 00:29:01,960 Men ofta stĂ€mmer vittnets berĂ€ttelse. 356 00:29:02,120 --> 00:29:07,120 FĂ„r juryn höra vad som hĂ€nde av en lekman skĂ€rper de sig. 357 00:29:07,280 --> 00:29:10,720 Det Ă€r bra, förutsatt att vittnet vet vad det sĂ„g. 358 00:29:10,880 --> 00:29:15,360 -Hon har mist sin man. Varför ljuga? -Jag vet inte. 359 00:29:15,520 --> 00:29:17,640 Först sĂ„g hon inte ansiktet. 360 00:29:17,800 --> 00:29:22,200 Sen pekar hon plötsligt ut killen vars bild har kablats ut i media. 361 00:29:22,360 --> 00:29:25,880 Mamma lĂ€t oss titta pĂ„ TV nĂ€r du grep den dĂ€r mannen. 362 00:29:26,040 --> 00:29:29,400 -Han ser elak ut. -Hur menar du dĂ„? 363 00:29:29,560 --> 00:29:31,560 Han ser lĂ€skig ut. 364 00:29:31,720 --> 00:29:35,960 Vi har alla gripit elaka personer och lĂ€skiga personer. 365 00:29:36,120 --> 00:29:39,600 Men man kan inte se utanpĂ„ om en person Ă€r elak. 366 00:29:39,760 --> 00:29:46,200 En person i handfĂ€ngsel kan se lĂ€skig ut för att personen Ă€r rĂ€dd. 367 00:29:47,320 --> 00:29:52,440 -Har du nĂ„t att tillĂ€gga, pappa? -Ja, lammet var perfekt. 368 00:29:53,760 --> 00:29:56,920 Synd att de inte hade lamm pĂ„ presskonferensen. 369 00:29:57,080 --> 00:29:59,560 -Snyggt! -Jag sĂ€ger bara som det Ă€r. 370 00:29:59,720 --> 00:30:05,640 -Syrran, du sitter i en knepig sits. -Haitiern sitter i en knepig sits. 371 00:30:05,800 --> 00:30:08,360 Nu gĂ„r jag. 372 00:30:17,080 --> 00:30:21,720 Jag gillar de hĂ€r skĂ„pen. De hör till huset. Lugna er! 373 00:30:21,880 --> 00:30:26,080 Jag vet att ni ska förestĂ€lla vuxna, men försök övertyga mig. 374 00:30:26,240 --> 00:30:30,040 Danny, varför tror du att killen Ă€r oskyldig? 375 00:30:30,200 --> 00:30:35,000 Jag vet inte om han Ă€r oskyldig, men han kan behöva nĂ„n pĂ„ sin sida. 376 00:30:35,160 --> 00:30:39,760 -Killen gav oss en bra ledtrĂ„d. -Pekar den mot en annan misstĂ€nkt? 377 00:30:39,920 --> 00:30:43,720 Den öppnar för att det inte handlar om Ă€nnu ett gatubrott. 378 00:30:43,880 --> 00:30:46,000 Erin? 379 00:30:46,160 --> 00:30:49,680 Han hade motiv, tillfĂ€lle och frun pekar ut honom. 380 00:30:49,840 --> 00:30:53,480 -Varför komplicerar Danny allt? -Varför Ă€r du sĂ„ sĂ€ker? 381 00:30:53,640 --> 00:30:57,240 Han Ă€r en före detta polis med en gripande historia. 382 00:30:57,400 --> 00:30:59,960 LĂ„t inte det grumla ditt omdöme. 383 00:31:00,120 --> 00:31:05,560 Du kan inte Ă€ndra pĂ„ det som hĂ€nde med Ian Boyd. Det gĂ€ller alla mĂ„l. 384 00:31:08,720 --> 00:31:13,680 -Tror du att jag lĂ„ter mig pĂ„verkas? -TvĂ„ mord, sörjande anhöriga... 385 00:31:23,120 --> 00:31:25,280 Du tĂ€nker inte backa? 386 00:31:25,440 --> 00:31:29,600 Om han Ă€r den skyldige vill jag sĂ€tta dit honom precis som du. 387 00:31:29,760 --> 00:31:34,480 -Är han oskyldig vill jag ha bevis. -Det ska du fĂ„. 388 00:31:36,880 --> 00:31:39,320 Jag vĂ€ntar med att vĂ€cka Ă„tal. 389 00:31:41,440 --> 00:31:44,080 DĂ„ sĂ„. 390 00:31:44,240 --> 00:31:48,720 NĂ€r Jamie föddes försökte vi fĂ„ er att dela rum. 391 00:31:48,880 --> 00:31:51,480 -Minns ni det? -Kanske det. 392 00:31:51,640 --> 00:31:56,680 Vi hade inte rĂ„d, men dan dĂ€rpĂ„ började vi leta efter ett större hus. 393 00:31:59,880 --> 00:32:01,880 Det Ă€r sant. 394 00:32:09,000 --> 00:32:12,320 Stig pĂ„. Ni ville prata med mig? 395 00:32:12,480 --> 00:32:17,400 -Vi ville bara diskutera nĂ„gra saker. -Tar det lĂ„ng tid? 396 00:32:17,560 --> 00:32:24,400 Jag mĂ„ste skriva under nĂ„gra papper sĂ„ att vi kan ta hem Lances kropp. 397 00:32:26,080 --> 00:32:30,000 Vi försöker granska fallet frĂ„n alla tĂ€nkbara vinklar. 398 00:32:30,160 --> 00:32:33,280 Först sĂ„g vi det som ett oplanerat brott. 399 00:32:33,440 --> 00:32:38,360 Men vi vill utreda om det skulle kunna röra sig om ett planerat brott. 400 00:32:38,520 --> 00:32:44,040 -Vad menar ni? -Er man kanske hade nĂ„gra fiender. 401 00:32:44,200 --> 00:32:46,600 Lance har inga fiender. 402 00:32:46,760 --> 00:32:51,040 Nu under morgonen har vi gĂ„tt igenom er mans telefontrafik- 403 00:32:51,200 --> 00:32:53,600 -sĂ€rskilt under tiden i New York. 404 00:32:53,760 --> 00:32:59,280 Vi gick Ă€ven tillbaka i tiden och fann mĂ„nga samtal till Carl Perry. 405 00:32:59,440 --> 00:33:02,240 Carl? Han och Lance hade affĂ€rer ihop. 406 00:33:04,160 --> 00:33:07,000 Ni menar vĂ€l inte att han Ă€r inblandad? 407 00:33:07,160 --> 00:33:10,840 Mrs Olson, det Ă€r hög tid att vara uppriktig mot oss. 408 00:33:11,000 --> 00:33:15,360 Carls telefontrafik bestod av mĂ„nga samtal hem till er- 409 00:33:15,520 --> 00:33:18,400 -vid tidpunkter dĂ„ er man inte var hemma. 410 00:33:18,560 --> 00:33:23,400 Ni betalade Ă€ven med ert kreditkort för tre helger pĂ„ hotell Mandolin. 411 00:33:23,560 --> 00:33:26,200 Ni var inte dĂ€r med er man. 412 00:33:26,360 --> 00:33:29,520 Hotellpersonal intygar att ni var dĂ€r med Carl. 413 00:33:32,880 --> 00:33:35,320 Vill ni berĂ€tta om det, mrs Olson? 414 00:33:37,960 --> 00:33:44,360 Min man var borta sĂ„ mycket. Han var sĂ„ uppslukad av jobbet. 415 00:33:44,520 --> 00:33:48,440 Och Carl trodde att han var kĂ€r i mig. 416 00:33:50,120 --> 00:33:54,840 Det var fel och dumt gjort av oss, men jag avslutade relationen. 417 00:33:55,000 --> 00:33:59,560 Jag ville gottgöra Lance. DĂ€rför gjorde vi den hĂ€r resan. 418 00:34:00,560 --> 00:34:06,480 Jag frĂ„gade er tidigare om Carl skulle kunna göra nĂ„t sĂ„nt hĂ€r. 419 00:34:06,640 --> 00:34:09,280 Nej, det Ă€r omöjligt. 420 00:34:09,440 --> 00:34:12,120 Svartsjuka Ă€r ett starkt motiv. 421 00:34:12,280 --> 00:34:15,720 Man kan aldrig sĂ€kert veta vad nĂ„n Ă€r kapabel till. 422 00:34:20,320 --> 00:34:24,280 Tack för att ni kunde komma hit. Följ med mig. 423 00:34:32,240 --> 00:34:35,880 -Svettas han? -Han visar inget. Vad sa hon? 424 00:34:36,040 --> 00:34:39,560 De trĂ€ffades pĂ„ en middag för biobrĂ€nsleinvesterare. 425 00:34:39,720 --> 00:34:41,720 Attraktionen blev för stark. 426 00:34:41,880 --> 00:34:46,080 Sen trĂ€ffades de pĂ„ hotell Mandolin dĂ€r de vĂ€nslades förra Ă„ret. 427 00:34:46,240 --> 00:34:49,280 Carl Ă€lskar champagne och frukost pĂ„ sĂ€ngen. 428 00:34:49,440 --> 00:34:54,400 -Och han gillar extra knaprigt bacon. -Vi fĂ„r se om vi kan anvĂ€nda nĂ„t. 429 00:34:54,560 --> 00:34:58,880 Listan över Lances affĂ€rspartner Ă€r till stor hjĂ€lp. 430 00:35:00,000 --> 00:35:02,720 Jag har en frĂ„ga till. Ni Ă€r ju pilot... 431 00:35:02,880 --> 00:35:09,320 -Ni förbereder er pĂ„ nödsituationer. -Man vill inte vara oförberedd. 432 00:35:09,480 --> 00:35:13,480 SĂ„ rent hypotetiskt, om ni ville döda exempelvis Lance- 433 00:35:13,640 --> 00:35:16,160 -skulle ni vĂ€l utföra ett genrep först? 434 00:35:16,320 --> 00:35:20,440 Vad menar ni? Jag behöver inte höra pĂ„ det hĂ€r. 435 00:35:20,600 --> 00:35:23,640 Du ska höra pĂ„ vartenda ord jag har att sĂ€ga. 436 00:35:23,800 --> 00:35:27,320 -Varför skulle jag döda Lance? -Du Ă€lskar hans fru. 437 00:35:27,480 --> 00:35:32,920 Det Ă€r vad Margaret sĂ€ger. Hon har berĂ€ttat en hel del om dig. 438 00:35:33,080 --> 00:35:38,600 Hon berĂ€ttade om hotell Mandolin, champagnefrukost och bacon. 439 00:35:38,760 --> 00:35:42,160 Och pĂ„ tal om genrepet... 440 00:35:45,120 --> 00:35:48,880 Ditt kvitto hĂ€r Ă€r en mĂ„nad gammalt. 441 00:35:49,040 --> 00:35:52,200 Samma restaurang som Lance var pĂ„ innan mordet. 442 00:35:52,360 --> 00:35:56,320 Jag hade ett affĂ€rsmöte med Ray Lawrence och vi Ă„t middag. 443 00:35:56,480 --> 00:35:59,520 -FrĂ„ga honom. -Han sa att du valde restaurang. 444 00:35:59,680 --> 00:36:03,080 Han föreslog nĂ„gra restauranger. Vi valde den hĂ€r. 445 00:36:03,240 --> 00:36:08,080 Varför frĂ„gade du servitören om var man kunde gĂ„ röka? Lance rökte vĂ€l? 446 00:36:08,240 --> 00:36:13,400 Jag Ă„t pĂ„ samma restaurang och gick ut för att röka. Vad Ă€r det med det? 447 00:36:13,560 --> 00:36:17,560 Det visar att Margaret talar sanning. 448 00:36:17,720 --> 00:36:20,760 Du ville vara med henne och ha Lance pengar. 449 00:36:23,120 --> 00:36:26,480 -Jag vet vad du försöker göra. -Gör du? 450 00:36:27,640 --> 00:36:31,160 -Hur gĂ„r det hĂ€r dĂ„? -Det Ă€r upp till Carl. 451 00:36:31,320 --> 00:36:35,720 Det Ă€r ett svĂ„rt beslut. Enligt din flickvĂ€n planerade du allt- 452 00:36:35,880 --> 00:36:38,360 -medan hon bad dig att inte göra det. 453 00:36:38,520 --> 00:36:42,800 -Hon Ă€r vĂ€ldigt övertygande. -Det mĂ„ste hon nĂ€stan vara. 454 00:36:42,960 --> 00:36:45,320 Hon övertygade dig att döda honom- 455 00:36:45,480 --> 00:36:49,520 -och övertygade tvĂ„ erfarna poliser om att hon talade sanning. 456 00:36:49,680 --> 00:36:54,000 Det vore synd om hon lyckades fĂ„ dig att ta hela smĂ€llen. 457 00:36:54,160 --> 00:36:56,760 Du försöker manipulera mig. 458 00:36:58,200 --> 00:37:04,280 DĂ„ fĂ„r Margaret sin frihet och Lances pengar och du fĂ„r 25 Ă„r till livstid. 459 00:37:04,440 --> 00:37:09,040 SĂ„vida du inte har nĂ„n information som talar emot hennes version. 460 00:37:09,200 --> 00:37:14,320 Vi skulle ju kunna se till att det Ă€r du som fĂ„r en bra överenskommelse. 461 00:37:19,560 --> 00:37:24,520 -Jag mĂ„ste tillbaka till hotellet. -Nej, du mĂ„ste lyssna pĂ„ oss. 462 00:37:24,680 --> 00:37:26,760 SĂ€tt dig ner. 463 00:37:27,760 --> 00:37:33,080 Din pojkvĂ€n Carl har börjat berĂ€tta. Han har erkĂ€nt att han sköt Lance. 464 00:37:34,440 --> 00:37:38,920 Gode gud! SĂ„ Carl sköt Lance... Varför? 465 00:37:40,680 --> 00:37:42,680 Hon Ă€r bra pĂ„ det hĂ€r. 466 00:37:43,960 --> 00:37:47,800 -KĂ€nner du igen den hĂ€r? -Det Ă€r Carls telefon. 467 00:37:47,960 --> 00:37:50,680 Det enda uppriktiga du har sagt hittills. 468 00:37:50,840 --> 00:37:52,840 KĂ€nner du igen det hĂ€r? 469 00:37:53,000 --> 00:37:55,800 Nu Ă€r det gjort. Flyg hit min syster. 470 00:37:55,960 --> 00:38:01,600 Alla kommer att tycka synd om mig. Sen kan vi Ă„ka hem, fria. 471 00:38:03,440 --> 00:38:05,960 Det dĂ€r Ă€r inte vad det lĂ„ter som. 472 00:38:06,120 --> 00:38:09,040 Det Ă€r din röst och vi har mycket mer Ă€n sĂ„. 473 00:38:09,200 --> 00:38:13,640 Du bytte Lance mot Carl, men Carl hade ett ess i rockĂ€rmen. 474 00:38:13,800 --> 00:38:16,240 Han lĂ€t spara nĂ„gra röstmeddelanden. 475 00:38:16,400 --> 00:38:21,880 Alla förhoppningar om att göra av med Lance pengar, utan Lance... 476 00:38:22,040 --> 00:38:27,640 Jag blir sĂ„ arg nĂ€r folk gör hemska saker och skyller pĂ„ min hemstad. 477 00:38:29,360 --> 00:38:34,000 -Jag vill ha en advokat. -Det Ă€r andra gĂ„ngen du Ă€r uppriktig. 478 00:38:34,160 --> 00:38:36,360 Ta hit en advokat! 479 00:39:06,240 --> 00:39:08,720 Jag behöver bara din signatur. 480 00:39:09,920 --> 00:39:12,280 "Följande offentliggöres omgĂ„ende:" 481 00:39:12,440 --> 00:39:16,200 "PolismĂ€staren har ovĂ€ntat mottagit en avskedsansökan..." 482 00:39:16,360 --> 00:39:19,320 "...en sedan lĂ€nge planerad avskedsansökan..." 483 00:39:19,480 --> 00:39:22,920 "...en sedan lĂ€nge planerad avskedsansökan..." 484 00:39:23,080 --> 00:39:27,120 -"...frĂ„n presschef Garrett Moore." -Jag vet vad det stĂ„r. 485 00:39:28,600 --> 00:39:35,000 Jag gillar sĂ€rskilt det hĂ€r partiet om att anta nya utmaningar. 486 00:39:35,160 --> 00:39:38,240 Det fĂ„r arbetslöshet att lĂ„ta spĂ€nnande. 487 00:39:39,440 --> 00:39:41,680 Kul att du uppskattar det. 488 00:39:43,360 --> 00:39:46,760 Undertecknat av polismĂ€stare Frank Reagan. 489 00:39:46,920 --> 00:39:51,760 Den Ă€r mycket bĂ€ttre Ă€n den förra. Har du en penna? 490 00:40:00,440 --> 00:40:04,200 Det gör mig ont att behöva göra det hĂ€r. 491 00:40:08,280 --> 00:40:10,360 Patrick... 492 00:40:10,520 --> 00:40:14,360 Er finaste whisky och ett glas vatten. Min vĂ€n betalar. 493 00:40:14,520 --> 00:40:17,120 Din snĂ„ljĂ„p. Ska det gĂ„ pĂ„ min lön? 494 00:40:17,280 --> 00:40:20,200 Var glad att du fortfarande har en. 495 00:40:31,400 --> 00:40:33,400 Ett klassiskt tema. 496 00:40:33,560 --> 00:40:37,280 Det Ă€lskande paret dödar mannen för pengarnas skull. 497 00:40:37,440 --> 00:40:42,320 -Kommer du hit för att triumfera? -DĂ„ vore jag en usel bror. 498 00:40:42,480 --> 00:40:46,680 Jag ville bara sĂ€ga att Nicky Ă€r med Linda och pojkarna- 499 00:40:46,840 --> 00:40:49,280 -och att vi har ett bord pĂ„ Chops. 500 00:40:55,800 --> 00:40:58,560 En whisky och en köttbit vore inte dumt. 501 00:41:01,440 --> 00:41:03,440 Jag tĂ€nkte vĂ€l det. 502 00:41:05,280 --> 00:41:09,440 Med tanke pĂ„ att jag vann den hĂ€r gĂ„ngen. 503 00:41:36,400 --> 00:41:40,400 Text: Karin Lundberg www.sdimedia.com 45822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.