All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E19 - Model Behavior [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,840 --> 00:00:15,360
Allt Àr sÄ hÀftigt,
vart man Àn tittar.
2
00:00:15,520 --> 00:00:17,840
Kolla pÄ hennes skor!
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,760
Tack för att jag slapp
gÄ till skolan. Mamma, du Àr bÀst!
4
00:00:21,920 --> 00:00:24,840
Det Àr som om modevisningen
redan har börjat.
5
00:00:25,000 --> 00:00:29,520
Var Àr Linda? Kan vi inte gÄ in?
Jag vill sÄ gÀrna trÀffa Sofie.
6
00:00:29,680 --> 00:00:32,240
TÀnk att hon fÄr inleda modeveckan.
7
00:00:32,400 --> 00:00:36,840
Parkeringsavgifterna Àr
löjligt höga under modeveckan.
8
00:00:37,000 --> 00:00:41,400
Snacka om sexig. Du Àr jÀttevacker.
9
00:00:41,560 --> 00:00:44,760
-Du Àr farligt snygg.
-Du med.
10
00:00:44,920 --> 00:00:49,800
-VÀnta, du har en etikett hÀr.
-Jag ska lÀmna tillbaka den i morgon.
11
00:00:49,960 --> 00:00:55,320
-Linda Reagan...
-Jag vet. Jag Àr hemsk.
12
00:00:55,480 --> 00:00:59,560
-Har det med Wendy att göra?
-Du vet hur min syster Àr.
13
00:00:59,720 --> 00:01:02,280
Du gick ut med toppbetyg.
14
00:01:02,440 --> 00:01:07,720
Du jobbade tio Är pÄ King's General
och du Àr en fantastisk mamma.
15
00:01:07,880 --> 00:01:11,360
Hon tycker att det Àr hemskt
att jag bor i New York.
16
00:01:11,520 --> 00:01:15,880
718, Staten Islands
hemska riktnummer.
17
00:01:16,040 --> 00:01:19,000
-Jag tycker att det Àr hÀftigt.
-Jag med.
18
00:01:20,480 --> 00:01:26,360
Vad fin du Àr!
Ăr det Bianco Alessi, Linda?
19
00:01:26,520 --> 00:01:29,400
Det mÄste ha varit dyrt för Daniel.
20
00:01:29,560 --> 00:01:32,120
TĂ€nk om jag hade haft
dina höga kindben.
21
00:01:32,280 --> 00:01:34,640
-Hur mÄr polismÀstaren?
-Bra, tack.
22
00:01:34,800 --> 00:01:38,760
Vad han skrÀmde oss.
SÀg inte att det Àr Nicky!
23
00:01:38,920 --> 00:01:41,600
Vad du har blommat upp.
24
00:01:41,760 --> 00:01:46,160
-Det har gÄtt tvÄ Är...
-Jag Àr sÄ glad över att ni Àr hÀr.
25
00:01:46,320 --> 00:01:50,040
Det hÀr Àr dan vi har vÀntat pÄ
sen Sofie blev modell.
26
00:01:50,200 --> 00:01:57,200
Det Àr galet backstage. Ni kan leta
upp era platser. Du följer med mig.
27
00:02:16,720 --> 00:02:20,600
Herregud, Harry!
Jag har sÄna fjÀrilar i magen.
28
00:02:20,760 --> 00:02:23,440
Ta det lugnt,
du kommer att göra succé.
29
00:02:23,600 --> 00:02:27,800
-Hej, moster Linda!
-Akta huvudet, den hÀr varm.
30
00:02:27,960 --> 00:02:31,280
Det hÀr Àr min moster, Linda.
Det hÀr Àr Harry.
31
00:02:31,440 --> 00:02:35,880
-Hur Àr det med nerverna?
-Det Àr ju min första stora visning.
32
00:02:36,040 --> 00:02:42,040
HÀr Àr vÄr lilla tjej. En stor dag.
Akta sÄ att du inte faller dÀrute.
33
00:02:42,200 --> 00:02:46,560
Ăr du fortfarande hĂ€r Cameron?
Vad hÀnde med mitt mineralvatten?
34
00:02:46,720 --> 00:02:48,880
Ex-supermodell
med egen TV-show.
35
00:02:49,040 --> 00:02:53,200
Ryktena om Milli Skye tycks stÀmma.
Snacka om giftig.
36
00:02:53,360 --> 00:02:57,440
LÄt inte henne pÄverka dig negativt.
37
00:02:57,600 --> 00:03:01,560
-Kan det inte bara sÀtta igÄng?
-Vi Àr sÄ stolta över dig.
38
00:03:01,720 --> 00:03:05,840
GĂ„ tillbaka du
sÄ att hon kan fokusera.
39
00:03:08,960 --> 00:03:12,720
SÄnt hÀr vill jag inte se
nÀr jag öppnar tidningen.
40
00:03:12,880 --> 00:03:19,160
En bild pÄ en polis som sitter
bakom ratten i polisbilen och sms:ar.
41
00:03:20,160 --> 00:03:23,000
Nej, jag vill inte trÀffa
polisen i frÄga.
42
00:03:23,160 --> 00:03:26,840
Jag vill att hans chef
kommer hit, genast.
43
00:03:27,000 --> 00:03:30,680
PÄ min tid fick vi slÀpa ut dem
frÄn baren.
44
00:03:30,840 --> 00:03:32,920
Francis...
45
00:03:33,080 --> 00:03:38,880
Jag har hjÀlpt Comforting Community
att servera frukost till behövande.
46
00:03:39,040 --> 00:03:41,960
En församlingsbo berÀttade
en trÄkig nyhet.
47
00:03:42,120 --> 00:03:46,880
-Det Àr vÀl kalkon?
-Jag sa att den var till dig.
48
00:03:47,040 --> 00:03:52,320
Jag vÄgar inte ens sÀga det högt.
DÄ kanske det blir sÄ.
49
00:03:52,480 --> 00:03:55,880
Hon hade hört
att fader McMurray ska sluta.
50
00:03:59,000 --> 00:04:02,120
-Har han problem med hÀlsan?
-Nej.
51
00:04:02,280 --> 00:04:05,280
Lucy har rÀtt stor insyn
i Saint Luke's.
52
00:04:05,440 --> 00:04:08,440
Hon sa
att han ska förflyttas till Bolivia.
53
00:04:08,600 --> 00:04:12,440
Det lÄter ologiskt.
Ăr det inte lite vĂ€l sent i livet?
54
00:04:13,600 --> 00:04:18,240
Jag kan inte tÀnka mig hur
Saint Luke's skulle vara utan honom.
55
00:04:18,400 --> 00:04:22,040
Han har betytt sÄ mycket
för vÄr familj.
56
00:04:22,200 --> 00:04:26,720
-Han höll i Bettys begravning.
-Och Marys och Joes.
57
00:04:27,800 --> 00:04:31,160
Jag trodde
att han skulle hÄlla i min ocksÄ.
58
00:05:03,480 --> 00:05:07,600
Wendy, det hÀr Àr helt fantastiskt.
59
00:05:09,640 --> 00:05:13,640
-Det dÀr Àr nÄt för dig, Erin.
-SĂ€kert.
60
00:05:15,480 --> 00:05:18,840
DÀr Àr Sofie.
61
00:05:20,880 --> 00:05:24,360
-Herregud...
-Hon Àr fantastiskt vacker.
62
00:05:40,680 --> 00:05:44,440
Gode gud! Sofie! Vakna, Sofie!
63
00:05:44,600 --> 00:05:47,600
Ring larmcentralen.
Finns det nÄn lÀkare hÀr?
64
00:05:47,760 --> 00:05:51,120
-Jag kan hjÀrt-lungrÀddning.
-Vad Àr det som hÀnder?
65
00:05:51,280 --> 00:05:53,560
Hon har puls, men reagerar inte.
66
00:05:53,720 --> 00:05:57,720
-Milli!
-Stanna hÀr hos henne.
67
00:05:57,880 --> 00:06:00,600
-Gode gud, Milli!
-Hör du mig?
68
00:06:00,760 --> 00:06:04,320
Hon bara föll ihop.
69
00:06:09,920 --> 00:06:12,080
Gode gud... Hon Àr död.
70
00:06:40,200 --> 00:06:45,080
Jag vet inte vad som hÀnde. Hon
mÄdde dÄligt och jag pressade henne.
71
00:06:45,240 --> 00:06:47,360
Du kunde inte ha hindrat henne.
72
00:06:47,520 --> 00:06:51,560
Folk tror att de svÀlter sig
och tar droger, men inte Sofie.
73
00:06:51,720 --> 00:06:54,640
Milli Àr död.
Det kan inte vara en slump.
74
00:06:55,840 --> 00:06:59,160
Mrs Lightner...
Jag kom sÄ fort jag fick höra det.
75
00:06:59,320 --> 00:07:04,360
-Hur mÄr hon? Vad hÀnde?
-Vi vet inte. Hon ligger i koma.
76
00:07:04,520 --> 00:07:09,160
-Kommer hon att klara sig?
-De stabiliserar hennes tillstÄnd.
77
00:07:11,440 --> 00:07:16,280
Atlanta har varit som en storasyster
för Sofie sen hon började.
78
00:07:16,440 --> 00:07:20,920
Min systers svÀgerska,
hennes dotter och min lillasyster.
79
00:07:21,080 --> 00:07:24,560
-Mrs Lightner, kan vi talas vid?
-Vi kan prata hÀr.
80
00:07:24,720 --> 00:07:28,320
Vi har fÄtt provsvaren
gÀllande er dotters maginnehÄll.
81
00:07:28,480 --> 00:07:33,360
Det fanns frÀmmande substanser
frÄn giftsvampen Amanita Phalloides.
82
00:07:33,520 --> 00:07:36,360
-En svamp?
-Lömsk flugsvamp.
83
00:07:36,520 --> 00:07:40,600
Det Àr
en av vÀrldens farligaste svampar.
84
00:07:40,760 --> 00:07:43,960
-Naturvetenskap.
-SÄ nÄn förgiftade Sofie?
85
00:07:44,120 --> 00:07:46,120
Hur det gick till vet vi inte-
86
00:07:46,280 --> 00:07:50,360
-men nu kan vi fokusera pÄ
att ÄterstÀlla leverfunktionen.
87
00:07:50,520 --> 00:07:56,200
Det var försent för den andra kvinnan
som hade fÄtt i sig en större mÀngd.
88
00:07:56,360 --> 00:08:00,280
-Vem kan göra nÄt sÄnt?
-Det fÄr polisen ta reda pÄ.
89
00:08:15,680 --> 00:08:18,440
FörlÄt mig fader, ty jag har syndat.
90
00:08:18,600 --> 00:08:24,240
Det har gÄtt tvÄ veckor sen jag
biktade mig. HÀr Àr mina synder...
91
00:08:24,400 --> 00:08:28,400
Jag tappade humöret i söndags
och svor inför mina barnbarn.
92
00:08:28,560 --> 00:08:30,800
Jag var arg pÄ min son.
93
00:08:30,960 --> 00:08:33,920
-Danny?
-Precis.
94
00:08:34,080 --> 00:08:37,920
-Vad sa du?
-En ful svordom.
95
00:08:38,080 --> 00:08:41,960
Det hÀr med temperamentet
har vi pratat om, Frank.
96
00:08:42,120 --> 00:08:46,640
Be tvÄ Herrens bön, fem Ave Maria
och en syndabekÀnnelse.
97
00:08:46,800 --> 00:08:52,040
-Tack, fader.
-En synd pÄ tvÄ veckor?
98
00:08:56,320 --> 00:09:00,640
-Ni ska tydligen lÀmna Saint Luke's?
-Ryktet sprider sig snabbt.
99
00:09:04,480 --> 00:09:08,760
-Vill ni verkligen det?
-Jag har varit lÀnge i Saint Luke's.
100
00:09:08,920 --> 00:09:11,800
Bolivia blir
en uppfriskande utmaning.
101
00:09:11,960 --> 00:09:14,520
Fader...
102
00:09:14,680 --> 00:09:18,240
Finns det nÄt jag kan sÀga
som kan fÄ er att Àndra er?
103
00:09:18,400 --> 00:09:23,160
Jag Àr församlingsprÀst.
Jag gör som jag blir tillsagd.
104
00:09:30,320 --> 00:09:34,280
Svamparna som din vÀn fick i sig
verkar efter 12-20 timmar.
105
00:09:34,440 --> 00:09:38,760
DÀrför Àr det viktigt att klarlÀgga
vad Milli och Sofie gjorde dÄ.
106
00:09:38,920 --> 00:09:42,640
Sofie var tydligen pÄ nÄn fest i gÄr
hos Milli Skye.
107
00:09:42,800 --> 00:09:46,200
Ja, det var hennes Ärliga fest
inför modeveckan.
108
00:09:46,360 --> 00:09:49,360
Skulle nÄn dÀr
kunna tÀnkas vilja skada Sofie?
109
00:09:49,520 --> 00:09:53,360
Sofie? Absolut inte.
Hon Àr vÀrldens gulligaste tjej.
110
00:09:53,520 --> 00:09:57,280
Hon har inte jobbat lÀnge nog
för att ha nÄgra fiender.
111
00:09:57,440 --> 00:10:02,000
-Skulle nÄn vilja skada Milli dÄ?
-Alla.
112
00:10:02,160 --> 00:10:05,040
Atlanta... Herregud!
Vad hÀnder? Var Àr hon?
113
00:10:05,200 --> 00:10:10,400
Sofie ligger i respirator och fÄr
dialys. Och hjÀrnan Àr svullen.
114
00:10:10,560 --> 00:10:14,320
-Vet Dorian om det?
-Det Àr Sofies nya pojkvÀn.
115
00:10:14,480 --> 00:10:17,520
-Och vem Àr det hÀr?
-Harry, min bÀsta vÀn.
116
00:10:17,680 --> 00:10:20,200
-Och Sofies frisör.
-Hej!
117
00:10:20,360 --> 00:10:27,000
Poliserna undrar om det fanns nÄn pÄ
festen i gÄr som ville se Milli död.
118
00:10:27,160 --> 00:10:29,280
Alla...
119
00:10:30,600 --> 00:10:32,640
DÄ sÄ.
120
00:10:34,360 --> 00:10:36,640
Jag vet inte vad jag ska tro.
121
00:10:36,800 --> 00:10:40,600
Jag kan inget
om modeller eller giftsvampar.
122
00:10:40,760 --> 00:10:45,600
-Jag gör det för min frus syster.
-Som du aldrig sÀger nÄt gott om?
123
00:10:45,760 --> 00:10:50,640
Ja, men dottern ligger faktiskt
i koma och Milli Àr död.
124
00:10:50,800 --> 00:10:52,960
Okej.
125
00:10:53,120 --> 00:10:56,000
Tack för att ni tar emot mig, fader.
126
00:10:56,160 --> 00:10:59,920
Jag sa "fader"...
Gamla vanor sitter i, Ers Excellens.
127
00:11:00,080 --> 00:11:05,640
Visst kan vi prata om sÀkerheten
inför pÄvens besök nÀsta Är.
128
00:11:05,800 --> 00:11:11,160
-Men vad vill du egentligen?
-Ni lyckas alltid se igenom mig.
129
00:11:12,560 --> 00:11:15,840
Det hör yrket till.
130
00:11:17,040 --> 00:11:21,960
Jag Àr inte hÀr som polismÀstare
utan som församlingsmedlem.
131
00:11:22,120 --> 00:11:25,800
Du vill veta varför jag tÀnker
förflytta fader McMurray.
132
00:11:25,960 --> 00:11:29,520
Vi i familjen Reagan
har starka band till honom.
133
00:11:29,680 --> 00:11:32,400
Det Àr svÄra tider för kyrkan,
Francis.
134
00:11:32,560 --> 00:11:37,480
Vi har fÄtt stÀnga sex skolor i vÄrt
stift, till och med Saint Brendan's.
135
00:11:37,640 --> 00:11:42,920
Jag fick en bra utbildning dÀr
och det fick Àven mina barn.
136
00:11:43,080 --> 00:11:45,880
-Har du talat med fader McMurray?
-Ja.
137
00:11:46,040 --> 00:11:49,280
Han sa inte
att han motsÀtter sig flytten.
138
00:11:49,440 --> 00:11:52,360
-DÄ sÄ?
-DÄ sÄ...
139
00:11:52,520 --> 00:11:56,160
Jag Àr polis, Ers Excellens.
140
00:11:56,320 --> 00:12:00,720
Det handlar mer om vad han inte sa.
NÄt stÄr inte rÀtt till.
141
00:12:02,080 --> 00:12:06,320
En kvinna har anklagat fader
McMurray för olÀmpligt uppförande...
142
00:12:06,480 --> 00:12:08,960
...av sexuell natur.
143
00:12:13,920 --> 00:12:18,400
-Har hon nÄgra bevis?
-Med rÄdande klimat behövs inte det.
144
00:12:18,560 --> 00:12:22,000
För en tid sen pÄminde du mig om-
145
00:12:22,160 --> 00:12:26,360
-att kyrkan inte har rÄd att sopa
saker och ting under mattan.
146
00:12:26,520 --> 00:12:31,080
Kvinnan krÀver att han förflyttas
och vi tar tjuren vid hornen.
147
00:12:31,240 --> 00:12:35,440
Han höll i min frus och min sons
begravning. Han döpte Jamie.
148
00:12:35,600 --> 00:12:38,520
Fader McMurray Àr en god man.
149
00:12:38,680 --> 00:12:41,320
Vad den hÀr kvinnan sÀger...
150
00:12:41,480 --> 00:12:44,680
...kan omöjligt vara sant.
151
00:12:46,280 --> 00:12:49,760
Det Àr lika viktigt
att rentvÄ en oskyldig person-
152
00:12:49,920 --> 00:12:52,120
-som det Àr att fÀlla en skyldig.
153
00:12:52,280 --> 00:12:55,840
Det lÀr vi oss pÄ polisutbildningen
frÄn första dan.
154
00:12:56,000 --> 00:12:59,280
Jag vet att ni delar det synsÀttet.
155
00:13:01,960 --> 00:13:04,320
Fader...
156
00:13:04,480 --> 00:13:08,400
Jag kommer alltid
att förbli eleven och ni mentorn.
157
00:13:08,560 --> 00:13:11,200
SÄ det hÀr Àr inte lÀtt att sÀga.
158
00:13:11,360 --> 00:13:13,920
Ni tar inte alls tjuren vid hornen.
159
00:13:14,080 --> 00:13:18,160
Det hÀr Àr bara Ànnu ett sÀtt
att sopa saker under mattan.
160
00:13:18,320 --> 00:13:23,640
Att strunta i kvinnans anklagelser
skulle fÄ förödande konsekvenser-
161
00:13:23,800 --> 00:13:26,200
-som kyrkan inte har rÄd med.
162
00:13:26,360 --> 00:13:30,320
Fader McMurray lÀmnar sitt uppdrag
i slutet av mÄnaden.
163
00:13:35,720 --> 00:13:39,160
-Okej. Javisst...
-Vad hÀnder, Jack?
164
00:13:39,320 --> 00:13:43,000
Svampproverna har skickats
till DEA:s labb i Washington.
165
00:13:43,160 --> 00:13:47,400
De kan ta reda pÄ vilket land
flugsvamparna hÀrstammar ifrÄn.
166
00:13:47,560 --> 00:13:50,800
Sen tar vi reda pÄ
vem som Äkte dit och nÀr.
167
00:13:50,960 --> 00:13:53,440
VÄrt labb granskar backstage-fynden.
168
00:13:53,600 --> 00:13:56,280
TidsmÀssigt ligger
Millis fest bra till.
169
00:13:56,440 --> 00:14:00,880
-Jag har goda och dÄliga nyheter.
-De dÄliga först.
170
00:14:01,040 --> 00:14:04,480
LÀgenheten har stÀdats
och cateringmaten har slÀngts.
171
00:14:04,640 --> 00:14:07,160
-Har nÄn hört cateringfirman?
-Ja.
172
00:14:07,320 --> 00:14:12,000
De goda nyheterna Àr att vi fick
det hÀr frÄn Milli Skyes TV-bolag.
173
00:14:12,160 --> 00:14:16,040
Ett kamerateam
filmade tydligen hela festen-
174
00:14:16,200 --> 00:14:19,800
-inför Millis TV-program.
De följde henne hela tiden.
175
00:14:19,960 --> 00:14:24,160
Kanske ser vi mördaren.
Annars fÄr vi se modellerna festa.
176
00:14:24,320 --> 00:14:27,600
En kvinna vill prata med er
om Milli Skye-fallet.
177
00:14:27,760 --> 00:14:31,920
-Polisinspektör Reagan?
-Och min partner Curatola. Och ni Àr?
178
00:14:32,080 --> 00:14:34,440
Cameron Swanson,
Millis assistent.
179
00:14:34,600 --> 00:14:38,160
Kan ni ta av er solglasögonen?
180
00:14:41,040 --> 00:14:45,720
Ni skulle ÀndÄ ha hittat mig.
Jag vill anmÀla ett brott.
181
00:14:49,880 --> 00:14:52,280
Skulle jag ha dödat Milli?
182
00:14:52,440 --> 00:14:56,920
Jag stal bara frÄn henne,
men det var egentligen mina pengar.
183
00:14:57,080 --> 00:15:00,960
Vi utgÄr frÄn att det enda du gjorde
var att stjÀla.
184
00:15:01,120 --> 00:15:04,000
BerÀtta frÄn början om dig och Milli.
185
00:15:04,160 --> 00:15:11,200
Det fanns ingen laktosfri mjölk till
hennes latte sÄ jag tog sojamjölk.
186
00:15:11,360 --> 00:15:16,320
Hon började skrika. Jag sa upp mig
och sa att jag ville ha mina pengar.
187
00:15:16,480 --> 00:15:22,200
Hon sa att hon behövde mig under
festen och nÀr jag försökte gÄ...
188
00:15:22,360 --> 00:15:26,640
...tog hon mobiltelefonen
och drÀmde den i ansiktet pÄ mig.
189
00:15:26,800 --> 00:15:30,000
Jag ville bara ha mina 1 200 dollar.
190
00:15:30,160 --> 00:15:35,840
Under festen smög jag in
och tog pengarna. Jag har de hÀr.
191
00:15:36,000 --> 00:15:41,680
Om du sa upp dig, varför var du med
Milli pÄ modevisningen nÀsta dag?
192
00:15:41,840 --> 00:15:45,680
Hon tÀnkte berÀtta för mina förÀldrar
att jag har bulimi.
193
00:15:48,560 --> 00:15:54,200
LÄt sÀga att vi tror dig,
att du talar sanning.
194
00:15:54,360 --> 00:15:59,520
SÄg du nÄt som skulle kunna
hjÀlpa oss att hitta Millis mördare?
195
00:15:59,680 --> 00:16:04,000
Gjorde nÄn nÄt misstÀnkt? Var det
nÄn som mixtrade med maten?
196
00:16:04,160 --> 00:16:07,240
Sofies nya pojkvÀn, Dorian.
197
00:16:07,400 --> 00:16:14,240
-Vad har han med saken att göra?
-Han hyvlade nÄt över Sofies risotto.
198
00:16:14,400 --> 00:16:16,440
Sofies risotto? Inte Millis?
199
00:16:16,600 --> 00:16:21,080
Jag vet inte. Jag var bara dÀr
ett ögonblick. Jag sÄg inte mycket.
200
00:16:22,520 --> 00:16:25,920
-Men det sÄg jag.
-VÀnta hÀr ett ögonblick.
201
00:16:31,680 --> 00:16:36,560
Kanske Sofie var mÄltavlan
och Milli rÄkade komma i vÀgen?
202
00:16:36,720 --> 00:16:42,160
-Vem skulle vilja döda Sofie?
-Vi kan börja med pojkvÀnnen.
203
00:16:42,320 --> 00:16:46,520
-Hon dÄ?
-Milli kan inte göra nÄn anmÀlan.
204
00:16:46,680 --> 00:16:51,640
KÀnner jag Äklagaren rÀtt
skulle hon vÀl gÄ fri ÀndÄ.
205
00:17:02,200 --> 00:17:05,120
LYDIA GONSALVES
206
00:17:05,280 --> 00:17:07,600
Ă
TKOMST NEKAD
207
00:17:11,600 --> 00:17:14,280
GONSALVES, LYDIA
208
00:17:14,440 --> 00:17:17,920
Ă
TKOMST NEKAD
209
00:17:20,640 --> 00:17:24,320
Se dÀr... Vi ska ut och jobba
och du kollar pÄ Facebook?
210
00:17:24,480 --> 00:17:27,120
Nej, jag skulle bara...
211
00:17:27,280 --> 00:17:30,360
-Ăr allt bra?
-Ja.
212
00:17:30,520 --> 00:17:35,280
-GĂ„ igenom polisbilen. Jag kommer.
-Visst.
213
00:18:02,080 --> 00:18:04,080
Hej, Frank.
214
00:18:05,920 --> 00:18:10,560
-Jag vill inte störa er, fader.
-Ăr det redan dags för nĂ€sta bikt?
215
00:18:10,720 --> 00:18:14,680
-Jag mÄste prata med er.
-VarsÄgod och sitt.
216
00:18:23,920 --> 00:18:26,800
Jag har trÀffat biskop Donovan.
217
00:18:30,000 --> 00:18:33,520
Kvinnan var medlem i församlingen
för mÄnga Är sen.
218
00:18:33,680 --> 00:18:38,280
Hon hade det inte lÀtt. Hon fick
för sig att hon var förÀlskad i mig.
219
00:18:38,440 --> 00:18:42,280
Som prÀster fÄr vi lÀra oss
att hantera sÄna saker.
220
00:18:43,480 --> 00:18:46,560
Hon skrev brev och kom med gÄvor.
221
00:18:46,720 --> 00:18:51,040
Till slut gjorde hon ett fysiskt
nÀrmande som jag vÀnligt avböjde.
222
00:18:51,200 --> 00:18:55,840
Jag trodde att det var
slutet pÄ historien. Och det var det.
223
00:18:56,000 --> 00:19:00,840
Men efter ett sprucket Àktenskap
flyttade hon hem till förÀldrarna...
224
00:19:01,000 --> 00:19:03,480
...och till församlingen.
225
00:19:04,480 --> 00:19:08,040
Jag tror att hon kÀnde skam
nÀr hon sÄg mig.
226
00:19:08,200 --> 00:19:10,640
Har ni sagt det till biskop Donovan?
227
00:19:10,800 --> 00:19:14,880
Biskopen har bestÀmda Äsikter.
228
00:19:16,280 --> 00:19:21,560
Kvinnan Àr labil.
Hon har varit psykiskt sjuk tidigare.
229
00:19:21,720 --> 00:19:24,960
Men om vi avslöjar det
för att försvara oss-
230
00:19:25,120 --> 00:19:31,400
-kommer kritiken om att kyrkan
ignorerat Àkta övergreppsanklagelser.
231
00:19:32,400 --> 00:19:34,760
Det hÀr Àr inte rÀtt.
232
00:19:34,920 --> 00:19:38,080
Att ni ska ta smÀllen
Àr inte lösningen.
233
00:19:38,240 --> 00:19:43,440
Jag Àr ingen martyr. Inom kyrkan
finns det gott om Àkta martyrer.
234
00:19:52,080 --> 00:19:54,400
Jag har funnit mig i situationen.
235
00:19:59,080 --> 00:20:03,520
Jag önskar att vi i familjen Reagan
kunde sÀga detsamma.
236
00:20:04,520 --> 00:20:07,240
En massa falska personer.
237
00:20:07,400 --> 00:20:10,600
Alla hatar Milli Skye
men de gÄr pÄ hennes fest.
238
00:20:10,760 --> 00:20:12,880
DÀr Àr Milli.
239
00:20:14,760 --> 00:20:18,320
-DÀr Àr Sofie, Lindas systerdotter.
-Hon Àr vacker.
240
00:20:18,480 --> 00:20:22,720
-Vad Àr det dÀr?
-Hennes pojkvÀn, Dorian.
241
00:20:22,880 --> 00:20:27,720
-Ăr det en kille?
-Ja, han Àr musiker. En kÀndis.
242
00:20:27,880 --> 00:20:32,520
-KÀnd för vem dÄ?
-För ungdomar. Den nya punkvÄgen.
243
00:20:32,680 --> 00:20:36,480
-Och hur vet du det?
-Skvallertidningar hos frisören.
244
00:20:38,600 --> 00:20:41,880
VÀnta lite, pausa dÀr. Vad gör han?
245
00:20:42,040 --> 00:20:47,280
Tjejen med blÄtiran sa ju
att han hyvlade nÄt över Sofies mat.
246
00:20:47,440 --> 00:20:51,040
-Vad Àr det dÀr?
-NÄn slags svamp, inte parmesan.
247
00:20:51,200 --> 00:20:55,360
Kolla bakom. Det Àr Millis assistent,
med mörka solglasögon.
248
00:20:55,520 --> 00:21:00,080
Hon sa ju att han hyvlade nÄnting.
Vi tittar vidare.
249
00:21:08,560 --> 00:21:13,200
Titta, Milli fÄr inget.
250
00:21:18,920 --> 00:21:21,120
FortsÀtt titta.
251
00:21:24,160 --> 00:21:26,480
Titta, Milli tog Sofies tallrik.
252
00:21:26,640 --> 00:21:30,280
Nu fick Milli smaka,
men det var inte vad hon ville ha.
253
00:21:30,440 --> 00:21:34,680
-Hon fick mer Àn sÄ.
-Ja, hon dog.
254
00:21:34,840 --> 00:21:37,720
Kom, sÄ haffar vi Dorian.
255
00:21:46,600 --> 00:21:48,920
Gör det nÄt om vi Àr med pÄ festen?
256
00:21:49,080 --> 00:21:52,640
-Polis!
-HÄll tyst! HÄll hÀnderna synliga.
257
00:21:52,800 --> 00:21:54,960
StÀng av musiken, genast!
258
00:21:55,120 --> 00:21:58,640
Vi letar efter Dorian.
Efternamn? RockstjÀrnan!
259
00:22:02,160 --> 00:22:05,400
Akta pÄ dig. StÀll dig dÀr.
260
00:22:06,400 --> 00:22:08,800
HallÄ dÀr!
261
00:22:08,960 --> 00:22:13,280
Vad gör du? Kom nu, rockstjÀrnan.
262
00:22:13,440 --> 00:22:16,360
-Titta, vad jag hittade!
-Svampar.
263
00:22:20,640 --> 00:22:24,880
"Alla ska fÀlla en tÄr,
alla ska bÀras ut pÄ en bÄr."
264
00:22:25,040 --> 00:22:28,240
"Skönheterna först,
de tror att de Àr störst."
265
00:22:28,400 --> 00:22:32,760
"Se pÄ modellerna, se dem dö, dö."
Och nu Àr en modell död.
266
00:22:32,920 --> 00:22:36,480
-Det Àr bara en lÄt.
-En lÄt om att döda modeller.
267
00:22:36,640 --> 00:22:41,840
Det vore vÀl passande om din flickvÀn
dog just nÀr din nya video slÀpps?
268
00:22:42,000 --> 00:22:45,360
-Det vore nÄt det.
-Tror du att det hÀr Àr skÀmt?
269
00:22:45,520 --> 00:22:49,520
Knappt tvÄ dygn efter
att din flickvÀn hamnar i koma-
270
00:22:49,680 --> 00:22:53,240
-och en annan kvinna dör
pÄ grund av nÄn giftig svamp-
271
00:22:53,400 --> 00:22:57,400
-har du fest och försöker spola ner
det troliga mordvapnet.
272
00:22:57,560 --> 00:22:59,760
Det Àr psykedeliska svampar.
273
00:22:59,920 --> 00:23:05,600
Jag har sett dig hyvla nÄt som ser
ut som en svamp över Sofies risotto.
274
00:23:05,760 --> 00:23:09,120
Vad pratar...
JasÄ, du menar min tryffel?
275
00:23:09,280 --> 00:23:11,640
VadÄ? Jag pratar om en giftsvamp.
276
00:23:11,800 --> 00:23:15,760
Det Àr en tryffel jag köpte
pÄ Marios vÀlgörenhetsauktion.
277
00:23:15,920 --> 00:23:19,600
-Den kostade mig 2 000 dollar.
-En chokladtryffel?
278
00:23:19,760 --> 00:23:26,760
Nej, inte en chokladtryffel. Det Àr
en svamp. Men inte en giftig svamp.
279
00:23:27,760 --> 00:23:30,920
-2 000 dollar?
-Ja, de Àr sÀllsynta.
280
00:23:31,080 --> 00:23:36,600
Men jag gav inget till Milli
och det Àr hon som Àr död.
281
00:23:36,760 --> 00:23:41,520
Vad gjorde du med resten av
den magiska 2 000 dollars-tryffeln?
282
00:23:41,680 --> 00:23:45,840
Den Àr slut. Jag gav den
till en massa andra pÄ festen.
283
00:23:46,000 --> 00:23:50,720
-Förklara varför de inte Àr döda.
-Jag behöver inte förklara nÄt.
284
00:23:50,880 --> 00:23:55,680
DÀremot undrar jag varför du
inte frÄgar nÄt om din flickvÀn.
285
00:23:55,840 --> 00:24:02,280
-Hon ligger faktiskt i koma.
-Jag vet. FörlÄt, men jag glömde.
286
00:24:02,440 --> 00:24:05,920
Din flickvÀn ligger för döden
och du glömde bort det?
287
00:24:06,080 --> 00:24:09,200
-Det Àr det som Àr kruxet.
-VadÄ?
288
00:24:09,360 --> 00:24:12,160
-Hon Àr inte min flickvÀn.
-Inte?
289
00:24:12,320 --> 00:24:16,200
Det var en uppgörelse mellan
min manager och hennes mamma.
290
00:24:16,360 --> 00:24:22,720
Wendy trodde att det
skulle ge Sofies karriÀr en skjuts.
291
00:24:24,280 --> 00:24:30,080
-Vad fÄr du ut av uppgörelsen?
-Det vill jag helst inte sÀga.
292
00:24:30,240 --> 00:24:34,400
Okej, du vill inte sÀga det?
293
00:24:34,560 --> 00:24:37,760
DÄ fÄr vi vÀl Ätala dig för mord dÄ.
294
00:24:39,680 --> 00:24:42,560
-Skydd.
-Skydd frÄn vadÄ?
295
00:24:44,720 --> 00:24:48,560
-Skydd frÄn vadÄ?
-Rykten.
296
00:24:48,720 --> 00:24:52,320
-VadÄ för rykten?
-SÄna som skulle fÄ tonÄrstjejerna...
297
00:24:52,480 --> 00:24:55,880
...att aldrig mer vilja köpa
en Dorian-biljett.
298
00:24:59,320 --> 00:25:03,680
Jag var mer intresserad
av hennes vÀn Harry Àn av Sofie.
299
00:25:06,880 --> 00:25:10,280
-Reagan? Kan jag prata med dig?
-Ja.
300
00:25:15,680 --> 00:25:19,360
Sofie var bara
en tÀckmantel för Dorian.
301
00:25:19,520 --> 00:25:21,840
-JasÄ?
-Ja.
302
00:25:22,000 --> 00:25:24,840
PĂ„ en punkt
talar han i alla fall sanning.
303
00:25:25,000 --> 00:25:29,040
Svamparna han försökte spola ner
var psykedeliska.
304
00:25:29,200 --> 00:25:34,000
-Tryffeln var vÀl inte heller giftig.
-Jag vet inte vad jag ska tro.
305
00:25:34,160 --> 00:25:37,080
NÄn försökte i alla fall
förgifta nÄn annan.
306
00:25:37,240 --> 00:25:39,960
En kvinna Àr död
och en ligger i koma.
307
00:25:40,120 --> 00:25:43,920
Vi hÄller kvar honom
för narkotikainnehav sÄ lÀnge.
308
00:25:51,880 --> 00:25:54,280
-God morgon.
-Hej!
309
00:25:55,280 --> 00:25:57,280
NÄgra framsteg?
310
00:25:58,280 --> 00:26:02,080
Hon andas sjÀlv
och levervÀrdena Àr bÀttre.
311
00:26:06,760 --> 00:26:10,640
Wen... De tror inte
att det var musikern lÀngre.
312
00:26:10,800 --> 00:26:14,360
Den beslagtagna svampen
var narkotikaklassad.
313
00:26:14,520 --> 00:26:19,480
Dorian hade inga skÀl att skada
Sofie. De kÀnde knappt varandra.
314
00:26:19,640 --> 00:26:21,760
Jag vet.
315
00:26:23,200 --> 00:26:30,200
BerÀttade Daniel om uppgörelsen?
Du mÄste tycka att jag Àr hemsk.
316
00:26:33,400 --> 00:26:38,000
Det Àr bara svÄrt för mig att förstÄ.
317
00:26:39,560 --> 00:26:41,560
VadÄ?
318
00:26:41,720 --> 00:26:46,080
Att jag tvingade in min dotter
i en obehaglig, fejkad relation-
319
00:26:46,240 --> 00:26:50,080
-med en knarkande,
hemligt homosexuell rockstjÀrna-
320
00:26:50,240 --> 00:26:54,720
-för att fÄ hamna pÄ nÄn tidnings
framsida? MÄr jag inte dÄligt nog?
321
00:26:54,880 --> 00:26:57,440
-Det har jag inte sagt.
-Du tÀnkte det.
322
00:26:57,600 --> 00:27:02,000
-Opretentiösa fröken Staten Island.
-SnÀlla Wendy, sluta...
323
00:27:02,160 --> 00:27:06,520
Du klandrar mig
för att jag ville ha ett bÀttre liv.
324
00:27:06,680 --> 00:27:11,080
-Ăr det hĂ€r bĂ€ttre?
-DÀr har vi det igen. Föraktet.
325
00:27:11,240 --> 00:27:16,600
-Jag försökte visa sympati.
-LĂ€mna mig och min dotter i fred.
326
00:27:16,760 --> 00:27:18,760
-Wen...
-Ut hÀrifrÄn!
327
00:27:34,400 --> 00:27:36,600
Kvinnan har varit psykiskt sjuk.
328
00:27:36,760 --> 00:27:40,800
-Varför kastar de ut honom dÄ?
-Han Àr ett offerlamm.
329
00:27:40,960 --> 00:27:45,240
De gÄr till botten med det hÀr
för att ursÀkta tidigare fall.
330
00:27:45,400 --> 00:27:49,440
-Tack för upplysningen, Harvard.
-Du frÄgade ju.
331
00:27:49,600 --> 00:27:53,400
-Det Àr inte rÀttvist.
-Nej, men det hÀr Àr inte lÀtt.
332
00:27:53,560 --> 00:27:57,640
-Kommer det ut skadar det kyrkan.
-Det menar du inte?
333
00:27:57,800 --> 00:28:00,840
Jag samlar in pengar
till behövande just nu.
334
00:28:01,000 --> 00:28:03,200
Om folk inte stÀller upp-
335
00:28:03,360 --> 00:28:07,160
-hur gÄr det dÄ för alla fattiga
Äldringar som vi ger mat?
336
00:28:07,320 --> 00:28:11,400
-Vad tycker du, pappa?
-Jag ville höra er Äsikt.
337
00:28:12,880 --> 00:28:16,960
-Jag kan se det frÄn tvÄ olika hÄll.
-Jag med.
338
00:28:17,120 --> 00:28:20,080
Kan man vÀnta sig annat av jurister?
339
00:28:20,240 --> 00:28:22,560
Jag vÀljer sida.
Det Àr för jÀvligt.
340
00:28:22,720 --> 00:28:28,080
Jag pratar inte om laglig rÀtt.
Det Àr en frÄga om etik.
341
00:28:28,240 --> 00:28:30,880
Han fÄr betala
för kyrkans gamla synder.
342
00:28:31,040 --> 00:28:34,840
Men fader McMurray
gör inte heller motstÄnd.
343
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
Han Àlskar kyrkan
och Àr beredd att offra sig.
344
00:28:38,160 --> 00:28:43,000
SÀtter vi vÄra önskningar
framför kyrkans bÀsta?
345
00:28:43,160 --> 00:28:46,800
Men nÄn mÄste vÀlja sida.
Det Àr för jÀvligt.
346
00:28:46,960 --> 00:28:51,320
Vi fÄr sÀtta vÄrt hopp till
att biskop Donovan gör det rÀtta.
347
00:28:52,760 --> 00:28:55,480
"Allt kostar,
till och med sanningen."
348
00:28:55,640 --> 00:28:59,360
"Men sanningens belöning
Ă€r ett rent samvete."
349
00:28:59,520 --> 00:29:04,360
-Vem sa sÄ?
-Biskop Donovan pÄ Saint Brendan's.
350
00:29:08,000 --> 00:29:10,680
Jag hoppas bara att han minns det.
351
00:29:13,160 --> 00:29:17,960
Jag har med mig Staten Islands
finaste kÀk och lite fÀrskt brÀnsle.
352
00:29:18,120 --> 00:29:20,800
NÄgra resultat
frÄn labbet i Washington?
353
00:29:20,960 --> 00:29:25,160
Svampen som dödade Milli och
förgiftade Sofie kom frÄn Marocko.
354
00:29:25,320 --> 00:29:27,640
Den plockades för en mÄnad sen.
355
00:29:27,800 --> 00:29:30,280
Har vi passagerarlistor
frÄn Marocko-flyg?
356
00:29:30,440 --> 00:29:34,600
HĂ€r har vi passagerarlistor
för de senaste sex veckorna.
357
00:29:34,760 --> 00:29:38,320
-Den hÀr Àr frÄn flygbolaget Iberia.
-Rock the Casbah.
358
00:29:38,480 --> 00:29:43,280
American Airlines gav inget.
Jag kollar Air France nu.
359
00:29:44,280 --> 00:29:49,520
FrÄn Newark till Marrakech,
via Paris. Vad hette frisören?
360
00:29:49,680 --> 00:29:52,720
-Harry Barry?
-Harry Bell.
361
00:29:52,880 --> 00:29:56,720
Harry Bell. Plats 30A.
Tre veckor sen.
362
00:29:56,880 --> 00:30:00,280
-Den rara frisören?
-Kanske.
363
00:30:00,440 --> 00:30:04,360
Vi hÀlsar pÄ honom.
Vi kollar resten av listan pÄ vÀgen.
364
00:30:11,200 --> 00:30:14,280
-Jag hör musik.
-Ja, den Àr ganska hög.
365
00:30:14,440 --> 00:30:18,280
Harry Bell! Ăppna dörren!
366
00:30:20,760 --> 00:30:25,400
Grannarna har ju klagat pÄ
den höga musiken sÄ...
367
00:30:42,680 --> 00:30:46,680
Dorian... Vilken ren park!
Staden New York tackar dig.
368
00:30:46,840 --> 00:30:52,480
Tack sjÀlva. 99 timmar samhÀllstjÀnst
kvar pÄ grund av nÄt som vÀxer vilt.
369
00:30:52,640 --> 00:30:55,400
Det mÄ vÀxa vilt
men det Àr ÀndÄ olagligt.
370
00:30:55,560 --> 00:31:00,520
HÀromdan sa du att du föredrog
Harrys sÀllskap framför Sofies.
371
00:31:00,680 --> 00:31:04,800
Frisören Harry Àr död.
Han tycks ha tagit livet av sig.
372
00:31:04,960 --> 00:31:07,040
-Ăr Harry död?
-Jag sa ju det.
373
00:31:07,200 --> 00:31:12,800
Harry var huvudmisstÀnkt. Han Äkte
till Marocko dÀr svamparna kom ifrÄn.
374
00:31:12,960 --> 00:31:17,160
Men vi har inget motiv och vet inte
varför han tog livet av sig.
375
00:31:17,320 --> 00:31:22,520
Det var faktiskt i Marocko som vi var
ihop. Men han sa inget om svampar.
376
00:31:22,680 --> 00:31:27,480
-Ditt namn fanns inte med pÄ listan.
-Jag flyger aldrig med vanligt flyg.
377
00:31:27,640 --> 00:31:31,880
-SĂ„ du hade ett privatflygplan?
-DÀrför flög jag till Marocko.
378
00:31:32,040 --> 00:31:36,720
Harry hjÀlpte Atlanta nÀr hon
skulle ta sina Marrakech-bilder.
379
00:31:36,880 --> 00:31:39,040
Atlanta? Sofies mentor?
380
00:31:39,200 --> 00:31:45,600
-Ă
kte Atlanta med dig?
-Hon fick skjuts. Image betyder allt.
381
00:31:45,760 --> 00:31:48,120
DÀrför saknades hon
pÄ passagerarlistan.
382
00:31:49,560 --> 00:31:53,480
-Vi söker Atlanta.
-Hon gick och rökte. Vad vill ni?
383
00:32:01,560 --> 00:32:06,840
Atlanta? Jag Àr polisinspektör
Reagan. Polisinspektör Curatola.
384
00:32:07,000 --> 00:32:10,680
-Minns du oss frÄn sjukhuset?
-Kom inte nÀrmare!
385
00:32:10,840 --> 00:32:15,440
-Jag hoppar! Jag menar det.
-Ingen ska hoppa nÄnstans.
386
00:32:15,600 --> 00:32:20,920
Vi lÀmnar inte dig förrÀn vi vet
att du Àr sÀker. Ta det bara lugnt.
387
00:32:21,080 --> 00:32:28,480
Ni vet ingenting om mitt liv.
Jag Àr 25 och mitt liv Àr slut.
388
00:32:31,320 --> 00:32:37,080
Jag har jobbat varje Är
under modeveckan sen jag var 13.
389
00:32:37,240 --> 00:32:44,440
-I Är fick jag böna och be om det.
-Men du ska inte hoppa för det.
390
00:32:44,600 --> 00:32:50,600
Det Àr inte rÀttvist.
Jag menade inte att skada nÄn.
391
00:32:50,760 --> 00:32:54,760
-Du menade det inte.
-Jag ville bara göra Sofie sjuk.
392
00:32:54,920 --> 00:32:59,560
Och att jag skulle fÄ avsluta
Laura Fortunatos visning.
393
00:33:00,560 --> 00:33:04,240
Jag la det i hennes risotto
nÀr hon tittade bort.
394
00:33:04,400 --> 00:33:09,640
Jag vet inte vad som hÀnde Milli
och nu Harry... Det var mitt fel.
395
00:33:09,800 --> 00:33:14,480
-Harry tog livet av sig.
-Jag dödade honom.
396
00:33:14,640 --> 00:33:20,760
Vi var pÄ en basar i Marrakech.
ButiksÀgaren hade svamparna.
397
00:33:20,920 --> 00:33:26,160
Harry sÄg inte att jag köpte dem,
men han misstÀnkte det.
398
00:33:26,320 --> 00:33:32,000
Om han skvallrade skulle jag sÀga
att vi hade gjort det tillsammans.
399
00:33:33,800 --> 00:33:38,920
-Det Àr mitt fel att han dog.
-Nej, han tog livet av sig.
400
00:33:39,080 --> 00:33:42,800
Kan du inte bara komma ner dÀrifrÄn?
SnÀlla, kom ner nu.
401
00:33:42,960 --> 00:33:47,160
Gör inte sÄ hÀr mot dig sjÀlv.
Ta min hand och kom ner.
402
00:33:48,760 --> 00:33:51,720
Kom ner hit nu.
403
00:33:51,880 --> 00:33:55,000
Kom ner hit. SÄja...
404
00:33:55,160 --> 00:33:57,880
StÀll dig hÀr.
405
00:33:58,040 --> 00:34:02,560
Atlanta, Lisa Jennings, hÀrmed Àr du
gripen för mordet pÄ Milli Skye-
406
00:34:02,720 --> 00:34:07,200
-och för mordförsöket
pÄ Sofie Lightner. DÄ gÄr vi.
407
00:34:13,480 --> 00:34:15,600
Wendy...
408
00:34:18,160 --> 00:34:21,680
FörlÄt...
Jag var hemsk mot dig i gÄr.
409
00:34:21,840 --> 00:34:25,560
Vore det en av mina söner
hade jag varit förkrossad.
410
00:34:25,720 --> 00:34:29,560
Var inte sÄ snÀll, Linda.
Jag stÄr inte ut med det.
411
00:34:31,000 --> 00:34:34,680
Jag har haft gott om tid att tÀnka.
412
00:34:34,840 --> 00:34:39,160
Jag ska förÀndra en hel del
om Sofie klarar det hÀr.
413
00:34:39,320 --> 00:34:45,880
ĂvervĂ€g inte att flytta tillbaka till
Staten Island. Du skulle bli galen.
414
00:34:51,280 --> 00:34:56,880
Hon befann sig mitt ibland desperata
mÀnniskor. Det borde jag ha förstÄtt.
415
00:34:57,040 --> 00:35:02,320
Jag ville bara att hon skulle lyckas.
Jag blundade för sanningen.
416
00:35:02,480 --> 00:35:06,720
Du gjorde vad du trodde var bÀst
för henne. Det gör alla mödrar.
417
00:35:06,880 --> 00:35:11,000
-Du hade sett rakt igenom dem.
-Ja.
418
00:35:11,160 --> 00:35:16,880
-Det har jag alltid avundats dig.
-Du har aldrig avundats mig nÄnting.
419
00:35:17,040 --> 00:35:22,840
Jag menar det.
Du har alltid vetat exakt vem du Àr.
420
00:35:23,000 --> 00:35:27,160
Du har aldrig lÄtsats vara nÄn annan,
inte för nÄn.
421
00:35:27,320 --> 00:35:34,320
Jag har hela mitt liv
försökt vara nÄnting jag inte Àr.
422
00:35:34,480 --> 00:35:38,200
-Och se hur bra det gick.
-Det har jag ocksÄ gjort.
423
00:35:39,360 --> 00:35:41,480
Det tror jag knappast.
424
00:35:46,560 --> 00:35:50,840
-Det var inte min klÀnning hÀromdan.
-Va?
425
00:35:51,000 --> 00:35:56,160
Jag lÀt prislapparna sitta kvar. Jag
skulle lÀmna tillbaka den nÀsta dag.
426
00:35:56,320 --> 00:36:01,880
-Linda...
-Jag vet, det var dumt gjort.
427
00:36:04,080 --> 00:36:06,880
Jag ville bara imponera pÄ dig.
428
00:36:07,040 --> 00:36:11,680
Du Àr verkligen en gullig syster.
Vet du det?
429
00:36:18,320 --> 00:36:20,440
Staten Island...
430
00:36:25,160 --> 00:36:27,560
Mamma?
431
00:36:29,520 --> 00:36:34,800
Hej, Àlskling! Mamma Àr hÀr.
432
00:36:39,800 --> 00:36:44,280
-Tack för att du tar emot mig.
-VarsÄgod och sitt, Ers Excellens.
433
00:36:46,000 --> 00:36:50,760
-Jag har kokat lite te.
-Tack sÄ mycket.
434
00:36:50,920 --> 00:36:56,120
Det gÄr fort. Jag har en vÀlsignelse
i FN-huset som vÀntar.
435
00:36:56,280 --> 00:36:58,360
Det kan de behöva.
436
00:36:58,520 --> 00:37:03,320
Jag visste alltid
att du skulle gÄ lÄngt, Francis.
437
00:37:03,480 --> 00:37:07,080
Nu sitter du hÀr i drömstolen.
438
00:37:07,240 --> 00:37:11,080
-Ibland Àr det heta stolen.
-Jo, jag tackar.
439
00:37:12,360 --> 00:37:14,920
Ă
h, Francis...
440
00:37:15,080 --> 00:37:17,840
Vi har sÄ fina skolor.
441
00:37:18,000 --> 00:37:21,120
95 procent av vÄra elever
lÀser vidare.
442
00:37:21,280 --> 00:37:26,000
De har toppresultat
pÄ alla tÀnkbara prov.
443
00:37:26,160 --> 00:37:28,280
Att behöva stÀnga fler skolor...
444
00:37:28,440 --> 00:37:31,640
Jag har funderat
pÄ det hÀr problemet.
445
00:37:31,800 --> 00:37:37,680
Francis, sist vi talades vid
pÄminde du mig om en sak.
446
00:37:37,840 --> 00:37:41,720
-VadÄ, Ers Excellens?
-Sanningen.
447
00:37:41,880 --> 00:37:47,200
Offrar jag sanningen och skickar
över problemet till Sydamerika?
448
00:37:47,360 --> 00:37:49,800
Svaret Àr ja.
449
00:37:49,960 --> 00:37:52,320
Men nu...
450
00:37:52,480 --> 00:37:56,160
...ska vi ta tjuren vid hornen
pÄ riktigt.
451
00:38:03,160 --> 00:38:05,760
Hur gick styrelsemötet?
452
00:38:05,920 --> 00:38:10,880
Comforting Community har tillrÀckliga
medel för att kÀmpa Ànnu ett Är.
453
00:38:11,040 --> 00:38:13,160
Det Àr ju toppen, pappa.
454
00:38:13,320 --> 00:38:17,840
Och Ànnu bÀttre Àr
att biskop Donovan har Àndrat sig.
455
00:38:18,000 --> 00:38:21,400
Fader McMurray
behöver inte Äka till Bolivia.
456
00:38:25,760 --> 00:38:29,120
Det Àr alltid lika trevligt
att höra goda nyheter.
457
00:39:00,600 --> 00:39:04,600
Text: Karin Lundberg
www.sdimedia.com
40365