All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E18 - To Tell the Truth [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,800 --> 00:00:26,640 Är du vaken? Klockan Ă€r över tolv. Är du orolig eller vill du ha nĂ„t? 2 00:00:26,800 --> 00:00:30,480 Du tror visst att du vet allt om mig, Danny Reagan. 3 00:00:30,640 --> 00:00:36,120 -Jag ville sĂ€ga att jag Ă€lskar dig. -Och jag Ă€lskar dig. 4 00:00:36,280 --> 00:00:40,800 -Och köp lite mjölk pĂ„ vĂ€gen hem. -Jag visste det. NĂ„t annat? 5 00:00:40,960 --> 00:00:47,600 -Kan du jobba mellan 8-16? -Jag ska försöka. Hej dĂ„! 6 00:01:03,560 --> 00:01:08,400 Det Ă€r vansinne, Ray. Vill du Ă„ka dit för att ha dödat en sĂ„n hĂ€r nolla? 7 00:01:10,200 --> 00:01:13,840 -Luis! LĂ€get? -Det fĂ„r duga. 8 00:01:14,000 --> 00:01:19,960 -Har du kakorna som din fru gör? -Polvorones? Ja, hon bakade i dag. 9 00:01:20,120 --> 00:01:25,360 -Jag fick ingen middag, men hon... -Bakade kakorna? Ett halvkilo, tack. 10 00:01:25,520 --> 00:01:31,040 -Ingen skĂ€mmer ut mig sĂ„ hĂ€r. -NĂ„n annan kunde ju göra det Ă„t dig. 11 00:01:35,920 --> 00:01:41,040 -Vissa saker mĂ„ste man göra sjĂ€lv. -Harlem kryllar av poliser pĂ„ natten. 12 00:01:43,120 --> 00:01:48,640 Visst kryllar det av poliser, men inte nĂ€r de byter skift. 13 00:01:59,280 --> 00:02:02,200 -Vad sa du att kakorna hette? -Polvorones. 14 00:02:02,360 --> 00:02:06,360 Polvorones... De Ă€r fantastiska. 15 00:02:09,720 --> 00:02:12,120 Luis, ring larmcentralen! 16 00:02:15,080 --> 00:02:17,080 Polis! StĂ„ stilla! 17 00:02:23,800 --> 00:02:26,080 Stopp! 18 00:02:30,720 --> 00:02:33,240 Hur mĂ„r du? 19 00:02:33,400 --> 00:02:37,360 Ge inte upp nu. Kom igen! 20 00:02:37,520 --> 00:02:42,040 Det Ă€r polisinspektör Reagan. Skicka förstĂ€rkning. En man Ă€r skjuten. 21 00:02:42,200 --> 00:02:45,400 I hörnet av 135th och Frederick Douglass. Skynda! 22 00:02:45,560 --> 00:02:51,680 Ge inte upp nu. Titta pĂ„ mig. 23 00:02:51,840 --> 00:02:55,560 -Du... Kom igen nu! -Jag har ringt larmcentralen. 24 00:02:55,720 --> 00:03:00,000 Backa! 25 00:03:19,120 --> 00:03:24,680 Ja, det Ă€r Reagan. Är det sĂ€kert? 26 00:03:24,840 --> 00:03:30,240 Helt sĂ€kert? Tack för informationen. 27 00:03:35,400 --> 00:03:37,400 Tack, gode gud. 28 00:03:59,840 --> 00:04:03,840 Hittar ni nĂ„gra övervakningsfilmer sĂ„ vill jag ha dem. 29 00:04:04,000 --> 00:04:06,480 PĂ„börja dörrknackning i hela omrĂ„det. 30 00:04:06,640 --> 00:04:09,440 Jag sĂ„g nummerplĂ„tens tre sista siffror. 31 00:04:09,600 --> 00:04:14,920 Jag vill veta om nĂ„n annan sĂ„g hela numret eller gĂ€rningsmĂ€nnen. 32 00:04:15,080 --> 00:04:18,480 -Inget nytt om fordonet. -Och offrets identitet? 33 00:04:18,640 --> 00:04:22,360 David Taylor, 24 Ă„r, bor i det huset dĂ€r, ostraffad. 34 00:04:22,520 --> 00:04:26,880 Vi gĂ„r och kollar om nĂ„n Ă€r hemma. Ja, pappa? 35 00:04:27,040 --> 00:04:30,360 Du Ă€r uppjagad. LĂ„t dem kolla ditt blodtryck. 36 00:04:30,520 --> 00:04:34,320 En kille dog i mina armar. Jag Ă€r förbannad. 37 00:04:34,480 --> 00:04:38,640 Jag har inte blivit skjuten. BerĂ€tta för alla att jag mĂ„r bra. 38 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 Oroa er inte, ring inte. Jag mĂ„ste jobba. 39 00:04:41,960 --> 00:04:46,960 -Jag tar hand om det. -Okej, tack. 40 00:04:51,600 --> 00:04:56,000 -Han mĂ„r bra. -Jag vet. Jag oroar mig för dig. 41 00:04:56,160 --> 00:04:59,320 Det var inte jag som duckade för kulorna i dag. 42 00:04:59,480 --> 00:05:03,800 NĂ€r Danny hamnar i skottlinjen förstĂ„r jag vad du tĂ€nker pĂ„. 43 00:05:06,560 --> 00:05:12,800 Jag brukar be Ă€rkeĂ€ngeln Mikael om att du ska slippa gĂ„ igenom det igen. 44 00:05:12,960 --> 00:05:18,720 Tacka honom för att han vakade över min Ă€ldste son nu i kvĂ€ll. 45 00:05:23,640 --> 00:05:26,280 Jag sov. 46 00:05:26,440 --> 00:05:30,800 Jag sov medan min Ă€lskling lĂ„g död nere pĂ„ gatan. 47 00:05:30,960 --> 00:05:33,200 Vi beklagar sorgen. 48 00:05:34,720 --> 00:05:39,400 Jag förstĂ„r att det hĂ€r Ă€r svĂ„rt, men hade David nĂ„gra ovĂ€nner? 49 00:05:39,560 --> 00:05:43,000 Jag vet vad ni tĂ€nker, omrĂ„det, tiden pĂ„ dygnet... 50 00:05:43,160 --> 00:05:47,600 Men David hĂ„ller inte pĂ„ med droger och sĂ„nt. Han Ă€r en god son. 51 00:05:47,760 --> 00:05:52,400 Han undervisar barn med inlĂ€rningssvĂ„righeter och autism. 52 00:05:52,560 --> 00:05:55,320 Vi vill ta reda pĂ„ vem som gjorde det. 53 00:05:55,480 --> 00:05:59,480 -Det kanske var en olyckshĂ€ndelse? -Kanske det. 54 00:05:59,640 --> 00:06:02,960 -Vet ni vart David var pĂ„ vĂ€g? -Jag sov. 55 00:06:03,120 --> 00:06:07,000 Jag börjar tidigt pĂ„ sjukhuset. Jag Ă€r undersköterska. 56 00:06:07,160 --> 00:06:10,520 Mamma?! Jag kom sĂ„ fort jag kunde. 57 00:06:12,240 --> 00:06:18,400 -Det Ă€r okej, raring. -Allt ska ordna sig. 58 00:06:18,560 --> 00:06:22,680 De Ă€r frĂ„n polisen. De ville stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 59 00:06:22,840 --> 00:06:27,160 -Mark Taylor, Davids bror. -Inspektörerna Reagan och Curatola. 60 00:06:27,320 --> 00:06:32,440 Vi beklagar sorgen. Har ni nĂ„n aning om er bror hade problem med nĂ„n? 61 00:06:33,880 --> 00:06:37,360 Nej, det vet jag inte. Min bror Ă€r död. SnĂ€lla ni... 62 00:06:37,520 --> 00:06:42,480 Se pĂ„ min stackars mamma. Hon behöver fĂ„ vara ifred. 63 00:06:42,640 --> 00:06:47,800 Vi kan prata en annan gĂ„ng. HĂ€r Ă€r mitt kort om ni kommer pĂ„ nĂ„t. 64 00:06:48,800 --> 00:06:52,440 Polisinspektören... Det hĂ€r Ă€r Davids favorittröja. 65 00:06:52,600 --> 00:06:57,200 Kan de sĂ€tta pĂ„ honom den hĂ€r? Jag vill inte att han blir kall. 66 00:06:57,360 --> 00:07:00,520 Javisst. Det ska vi se till. 67 00:07:06,000 --> 00:07:09,160 Allt ska ordna sig. Jag Ă€r hĂ€r. 68 00:07:10,960 --> 00:07:15,360 GĂ€rningsmannens klĂ€der, den dyra bilen, sĂ€ttet han sköt David pĂ„- 69 00:07:15,520 --> 00:07:17,960 -tyder pĂ„ att han har gjort det förr. 70 00:07:18,120 --> 00:07:21,200 Och offrets telefontrafik leder ingenvart. 71 00:07:21,360 --> 00:07:26,480 Jag har granskat alla som gripits för brott i nĂ€romrĂ„det, men hittar inget. 72 00:07:26,640 --> 00:07:29,680 -Ska jag kolla med gĂ€ngenheten? -Redan gjort. 73 00:07:29,840 --> 00:07:33,960 Kolla parkeringsböter för Hummer-bilar. De Ă€r ovanliga dĂ€r. 74 00:07:34,120 --> 00:07:40,120 De hĂ€r killarna betalar nog varken p-avgifter eller parkerar lagligt. 75 00:07:45,360 --> 00:07:47,760 -Bingo! -Vad har du hittat? 76 00:07:47,920 --> 00:07:51,720 -De tre sista siffrorna stĂ€mmer. -Det Ă€r vĂ„r bil. 77 00:07:51,880 --> 00:07:56,880 -Vem Ă€r den registrerad pĂ„? -En peruansk hjĂ€lporganisation. 78 00:08:00,280 --> 00:08:03,920 DĂ€r Ă€r han. Det dĂ€r Ă€r gĂ€rningsmannen! 79 00:08:04,080 --> 00:08:06,840 "Harlems frĂ€lsare, Raymundo Salazar"- 80 00:08:07,000 --> 00:08:11,280 -"sjĂ€lvutnĂ€mnd filantrop med kopplingar till narkotikakarteller"- 81 00:08:11,440 --> 00:08:14,240 -"donerar en miljon dollar till stödprojekt." 82 00:08:14,400 --> 00:08:19,080 Jag kĂ€nner inga frĂ€lsare som bĂ€r vapen och skjuter ungdomar. 83 00:08:27,560 --> 00:08:30,560 Raymundo Salazar Ă€r en peruansk knarkkung. 84 00:08:30,720 --> 00:08:34,640 Han styr El Mal, New Yorks största kokainkartell. 85 00:08:34,800 --> 00:08:39,440 Enligt narkotikapolisen tjĂ€nar han 400 000 dollar per vecka. 86 00:08:40,720 --> 00:08:46,440 Hej! Det hĂ€r Ă€r Lyle Greene, narkotikaĂ„klagare. Min bror, Danny... 87 00:08:46,600 --> 00:08:50,280 Lyle Ă€r vĂ€l insatt i Salazars förehavanden. 88 00:08:50,440 --> 00:08:53,800 Insatt, men inte framgĂ„ngsrik. Salazar Ă€r pĂ„ fri fot. 89 00:08:53,960 --> 00:08:58,520 -Ödmjukhet Ă€r inte hans starka sida. -Det mĂ„ste vara ett slĂ€ktdrag. 90 00:08:58,680 --> 00:09:03,600 För ett Ă„r sen dök det upp stora mĂ€ngder billigt peruanskt kokain. 91 00:09:03,760 --> 00:09:06,960 Vi kan inte binda honom till drogleveranserna. 92 00:09:07,120 --> 00:09:12,080 -Och ingen vill vittna mot honom. -DĂ„ har ni tur i dag dĂ„. 93 00:09:12,240 --> 00:09:16,880 Enligt vĂ„r peruanska motsvarighet brukar han tortera och döda vittnen. 94 00:09:17,040 --> 00:09:21,960 Den hĂ€r kroppen tillhör en person ur hans organisation som skulle vittna. 95 00:09:22,120 --> 00:09:28,320 Han dödades mitt pĂ„ dan i Lima av Salazars mĂ€n. Ingen ville vittna. 96 00:09:28,480 --> 00:09:31,840 Är du sĂ€ker pĂ„ att det var han? Det var mörkt. 97 00:09:32,000 --> 00:09:36,760 -Jag Ă€r sĂ€ker. -Advokaterna kommer att grilla dig. 98 00:09:36,920 --> 00:09:39,320 -Om ni hittar honom. -Jag hittar honom. 99 00:09:39,480 --> 00:09:44,480 Han Ă€r stĂ€ndigt pĂ„ flykt. Han byter adress och bilar konstant. 100 00:09:44,640 --> 00:09:49,000 NĂ€r jag vĂ€l har lĂ„st in honom vet jag precis var han hĂ„ller hus. 101 00:09:50,200 --> 00:09:54,080 -Är det narkotikapolisens utredning? -HĂ€r finns allt. 102 00:09:54,240 --> 00:09:56,960 Men varför skulle en höjdare som Salazar- 103 00:09:57,120 --> 00:10:00,240 -döda en ung, ostraffad kille som David Taylor. 104 00:10:00,400 --> 00:10:02,880 Varför inte lĂ„ta nĂ„n annan göra det? 105 00:10:03,040 --> 00:10:07,880 Mark Taylor, offrets bror, misstĂ€nktes för att tvĂ€tta pengar- 106 00:10:08,040 --> 00:10:11,520 -Ă„t El Mal via Wall Street. 107 00:10:11,680 --> 00:10:15,200 Men vi kunde inte bevisa det. 108 00:10:15,360 --> 00:10:18,600 -BerĂ€tta vad som hĂ€nder. -Tack sĂ„ mycket! 109 00:10:21,200 --> 00:10:24,240 Jag lovar, nĂ€sta gĂ„ng ska jag vara trevligare. 110 00:10:24,400 --> 00:10:28,280 Jag gillar din rĂ€ttframhet. Det Ă€r uppfriskande. 111 00:10:28,440 --> 00:10:34,240 Jag ville bara sĂ€ga att jag Ă€r glad att du mĂ„r bra. 112 00:10:34,400 --> 00:10:39,240 Att leka StĂ„lmannen som barn lönade sig. Jag Ă€r skottsĂ€ker. 113 00:10:39,400 --> 00:10:44,080 Salazar tycker att han Ă€r det. Var försiktig! 114 00:10:47,600 --> 00:10:52,080 Tack för att ni kom hit, mr Taylor. Vi har identifierat mördaren. 115 00:10:52,240 --> 00:10:55,640 -Vem gjorde det? -Raymundo Salazar. 116 00:10:55,800 --> 00:11:00,720 HjĂ€lp oss hitta honom. Vi har letat, men hittar honom inte. 117 00:11:00,880 --> 00:11:03,280 Jag vet inte vem det Ă€r. 118 00:11:03,440 --> 00:11:08,040 -JodĂ„. Du tvĂ€ttar pengar Ă„t honom. -Nej, det gör jag inte. 119 00:11:08,200 --> 00:11:11,280 RĂ€ckte det inte med bonusarna pĂ„ Wall Street? 120 00:11:13,840 --> 00:11:17,320 Hade ni haft nĂ„gra bevis hade jag redan suttit inne. 121 00:11:17,480 --> 00:11:21,760 Han Ă€r en knarkkung som dödade din bror, en helt oskyldig person. 122 00:11:21,920 --> 00:11:25,080 Det mĂ„ste ha varit personligt. 123 00:11:25,240 --> 00:11:30,440 -Och dĂ„ hade det med dig att göra. -Stal du pengar frĂ„n Salazar? 124 00:11:30,600 --> 00:11:33,600 -Nej. -Jag sĂ„g hur han dödade din bror. 125 00:11:33,760 --> 00:11:37,360 Din bror dog i mina armar. 126 00:11:37,520 --> 00:11:41,280 Titta pĂ„ mig. Ska han fĂ„ komma undan med mord? 127 00:11:41,440 --> 00:11:45,280 TĂ€nker du hjĂ€lpa oss att hitta din brors mördare? 128 00:11:46,800 --> 00:11:50,960 -Jag vet inte varför han blev dödad. -Jo, det gör du. 129 00:11:53,000 --> 00:11:55,440 SĂ€g bara var vi kan hitta honom. 130 00:11:58,520 --> 00:12:02,320 -DĂ„ dödar han mig ocksĂ„. -Gör det rĂ€tta nu, Mark. 131 00:12:02,480 --> 00:12:07,480 Vill du inte göra det för vĂ„r eller din brors skull, gör det för din mor. 132 00:12:07,640 --> 00:12:10,960 BerĂ€tta var vi kan hitta honom. 133 00:12:14,560 --> 00:12:19,520 NĂ€r Salazar kommer till New York bor han ibland hos en flickvĂ€n i Harlem. 134 00:12:19,680 --> 00:12:23,640 -Hon heter Sylvia. -Var hittar vi Sylvia? 135 00:12:26,160 --> 00:12:29,520 Hon jobbar pĂ„ en frisersalong pĂ„ 125th Street. 136 00:12:43,480 --> 00:12:45,720 Sylvia, jag Ă€r polis. FortsĂ€tt gĂ„. 137 00:12:45,880 --> 00:12:49,880 -BerĂ€tta om Salazar. -Jag har aldrig hört talas om honom. 138 00:12:50,040 --> 00:12:53,640 DĂ„ ska jag friska upp ditt minne. In i bilen. 139 00:12:53,800 --> 00:12:55,840 Hoppa in. 140 00:12:56,000 --> 00:12:58,320 Raymundo Salazar... 141 00:12:58,480 --> 00:13:01,200 -Jag har aldrig sett honom förut. -Inte? 142 00:13:01,360 --> 00:13:05,280 Du kanske har sett hans offer? Den hĂ€r killen tĂ€nde de pĂ„. 143 00:13:05,440 --> 00:13:08,920 Den hĂ€r killen blev levande begravd. 144 00:13:09,080 --> 00:13:12,760 Du kanske har sett hans senaste offer? David Taylor. 145 00:13:15,400 --> 00:13:19,960 SĂ„ du kĂ€nner honom? Salazar sköt honom i bröstet. 146 00:13:24,040 --> 00:13:30,360 Konstigt, nĂ€r David dog i mina armar hade han ett sĂ„nt armband. 147 00:13:30,520 --> 00:13:35,400 Fick du armbandet av honom? SĂ„ du och David Taylor var ihop? 148 00:13:37,520 --> 00:13:40,960 Du kan berĂ€tta hĂ€r eller nere pĂ„ polisstationen. 149 00:13:44,120 --> 00:13:47,520 -Vi Ă„ker till polisstationen. -Nej... 150 00:13:47,680 --> 00:13:50,960 -VĂ€nta... -Nej, nu Ă„ker vi till stationen. 151 00:13:51,120 --> 00:13:57,560 Jag trĂ€ffade David för nĂ„gra mĂ„nader sen pĂ„ en fest hos hans bror. 152 00:13:57,720 --> 00:14:02,720 Jag ville lĂ€sa upp mina betyg. Han började undervisa mig. 153 00:14:02,880 --> 00:14:07,960 Han Ă€r sĂ„ gullig och söt. Och han var sĂ„ rolig. 154 00:14:08,120 --> 00:14:11,120 Har ni trĂ€ffat nĂ„n sĂ„n nĂ„n gĂ„ng? 155 00:14:11,280 --> 00:14:15,240 NĂ„n som man vill vara med hela tiden. 156 00:14:15,400 --> 00:14:18,120 Ja, jag gifte mig med henne. Vad hĂ€nde? 157 00:14:18,280 --> 00:14:22,840 -Fick Salazar reda pĂ„ det? -Han frĂ„gade saker om David. 158 00:14:23,000 --> 00:14:27,080 Jag sa att han undervisade mig, men jag fick inte trĂ€ffa honom. 159 00:14:27,240 --> 00:14:29,720 -Gjorde du som han sa? -Nej. 160 00:14:31,800 --> 00:14:34,120 Jag kunde inte det. 161 00:14:35,560 --> 00:14:39,120 Jag trodde att vi kunde hĂ„lla det hemligt. 162 00:14:41,080 --> 00:14:45,760 Det gĂ„r inte för sĂ„na som Salazar. BerĂ€tta var han Ă€r. 163 00:14:45,920 --> 00:14:48,760 FörstĂ„r ni vad han skulle göra med mig dĂ„? 164 00:14:48,920 --> 00:14:53,200 SĂ„ hĂ€r gjorde han mot David Taylor. Tror du att du slipper undan? 165 00:14:53,360 --> 00:14:57,840 -SnĂ€lla... -Jag sĂ„g honom döda David. 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,440 Jag ska vittna mot Salazar i domstol. 167 00:15:00,600 --> 00:15:05,000 Jag ska sĂ€tta dit honom sĂ„ att du slipper oroa dig resten av livet. 168 00:15:05,160 --> 00:15:07,640 Okej. 169 00:15:07,800 --> 00:15:11,880 Du mĂ„ste berĂ€tta var vi kan hitta honom. 170 00:15:14,000 --> 00:15:20,080 Lupino Ă€r hans nĂ€rmaste man. Han bestĂ€llde en klipptid Ă„t Salazar. 171 00:15:20,240 --> 00:15:23,000 Han ska komma in i morgon klockan tio. 172 00:15:26,680 --> 00:15:28,680 Okej. 173 00:15:29,920 --> 00:15:34,080 Gör klart era lĂ€xor och kom ner sen. Vad blir det för efterrĂ€tt? 174 00:15:34,240 --> 00:15:39,880 -Vet du vad jag tĂ€nkte pĂ„ nu i kvĂ€ll? -Att jag Ă€r oerhört tjusig? 175 00:15:40,040 --> 00:15:44,200 Att du byter Ă€mne sĂ„ fort jag nĂ€mner Raymundo Salazar. 176 00:15:44,360 --> 00:15:48,640 -Vem dĂ„? -Ingen har nĂ„nsin vittnat mot honom. 177 00:15:48,800 --> 00:15:51,920 Och har nĂ„n försökt sĂ„ har de blivit dödade. 178 00:15:52,080 --> 00:15:55,680 Tro inte pĂ„ allt som stĂ„r i tidningarna. 179 00:15:55,840 --> 00:16:00,280 -Han stĂ„r högst upp pĂ„ FBI:s lista. -Vem tror du stĂ„r högst upp pĂ„ min? 180 00:16:00,440 --> 00:16:02,920 -Vad Ă€r det? -Var allvarlig nĂ„n gĂ„ng. 181 00:16:03,080 --> 00:16:08,400 Oroa dig inte för mig. Det rĂ€cker med oroliga personer. 182 00:16:08,560 --> 00:16:14,120 Jag sĂ„g hur han kallblodigt dödade en kille. Jag tĂ€nker vittna. 183 00:16:14,280 --> 00:16:18,280 Det Ă€r ingen smĂ„langare vi snackar om. 184 00:16:18,440 --> 00:16:22,960 Lyckas vi gripa honom fĂ„r du och pojkarna bo hos pappa ett par dar. 185 00:16:23,120 --> 00:16:25,120 För sĂ€kerhets skull. 186 00:16:25,280 --> 00:16:28,600 -Menar du allvar? -Det Ă€r en försiktighetsĂ„tgĂ€rd. 187 00:16:28,760 --> 00:16:32,760 -NĂ€r dĂ„? -I morgon. Börja packa i dag. 188 00:16:32,920 --> 00:16:36,000 -Jag gillar inte det hĂ€r. -Inte jag heller. 189 00:16:36,160 --> 00:16:42,680 Vad ska jag göra dĂ„? Se det som en minisemester för dig och pojkarna. 190 00:16:42,840 --> 00:16:46,080 -Det blir kul. -Störtkul. 191 00:16:46,240 --> 00:16:50,600 -Vad ska jag göra med dig? -Jag kan komma pĂ„ en massa grejer. 192 00:16:54,080 --> 00:16:57,640 Oroa dig inte. Allt ska ordna sig. 193 00:17:09,800 --> 00:17:13,360 Jag Ă€r polis. HĂ€nderna mot vĂ€ggen. 194 00:17:15,120 --> 00:17:17,120 Nu gĂ„r vi. 195 00:17:24,920 --> 00:17:29,160 -Raymundo Salazar! Ändrade planer. -Vad pratar du om? 196 00:17:29,320 --> 00:17:32,520 HĂ€rmed Ă€r du gripen för mordet pĂ„ David Taylor. 197 00:17:32,680 --> 00:17:37,280 Det var tur att inte jag strök med. Snygg klippning förresten. 198 00:17:44,280 --> 00:17:47,200 Hej, Ă€lskling! Nej, allt gĂ„r enligt planerna. 199 00:17:47,360 --> 00:17:52,640 TvĂ„ poliser hĂ€mtar pojkarna i skolan och kör dem till platsen vi sa. 200 00:17:52,800 --> 00:17:56,840 Dig hĂ€mtar de precis sĂ„ som 2006. Du behöver inte oroa dig. 201 00:17:57,960 --> 00:18:03,280 -Du... Jag Ă€lskar dig. -Jag med. Jag ringer sen. 202 00:18:03,440 --> 00:18:06,440 -Är du klar med killens stamtavla? -Ja. 203 00:18:06,600 --> 00:18:11,080 -Jag blir inte kvar hĂ€r lĂ€nge. -Killen Ă€r iskall. 204 00:18:11,240 --> 00:18:16,960 Men osmart. Du Ă„ker dit för överlagt mord. Ta med honom, Jackie. 205 00:18:17,960 --> 00:18:20,280 -Vi fĂ„r vĂ€l se. -Vi fĂ„r vĂ€l se? 206 00:18:20,440 --> 00:18:24,360 Du kanske lyckades skrĂ€mma de andra vittnena, men inte mig. 207 00:18:27,480 --> 00:18:31,040 -Du tycks ha fĂ„tt en ny vĂ€n. -Man gör sĂ„ gott man kan. 208 00:18:31,200 --> 00:18:35,800 Jag samlar Ă„talsjuryn pĂ„ fredag för att vĂ€cka Ă„tal. DĂ„ mĂ„ste du komma. 209 00:18:35,960 --> 00:18:40,360 -TvĂ„ dagar? Jag Ă€r imponerad. -Den hĂ€r gĂ„ngen kan det gĂ„ vĂ€gen. 210 00:18:40,520 --> 00:18:44,560 Du kanske tror att Salazar tĂ€nker försöka döda mig. Kaffe? 211 00:18:44,720 --> 00:18:48,520 Det dĂ€r odjuret Ă€r fullt kapabel till det. 212 00:18:48,680 --> 00:18:52,000 Men odjuret har aldrig stött pĂ„ en Reagan förut. 213 00:18:55,560 --> 00:18:59,720 Tack för att ni kunde komma. New York-polisen lĂ„ter meddela- 214 00:18:59,880 --> 00:19:05,040 -att man har gripit en misstĂ€nkt knarkkung, Raymundo Salazar. 215 00:19:05,200 --> 00:19:09,840 Han greps i morse under lugna former av New York-polis- 216 00:19:10,000 --> 00:19:15,840 -och sitter hĂ€ktad i vĂ€ntan pĂ„ Ă„tal för mordet pĂ„ David Taylor. FrĂ„gor? 217 00:19:16,000 --> 00:19:20,880 Det ryktas att er son, Daniel Reagan, var inblandad i en skottlossning- 218 00:19:21,040 --> 00:19:23,800 -och att han ska vittna. BekrĂ€ftar ni det? 219 00:19:23,960 --> 00:19:27,440 -Nej. -El Mal har hotat vittnen förr. 220 00:19:27,600 --> 00:19:29,760 -Oroar det er? -Nej. 221 00:19:29,920 --> 00:19:33,520 -NĂ€r kan Ă„tal vĂ€ckas? -Det kan jag svara pĂ„. 222 00:19:33,680 --> 00:19:36,760 Jag Ă€r narkotikaĂ„klagare och heter Lyle Greene. 223 00:19:36,920 --> 00:19:41,640 Först vill jag tacka New York-polisen för ett utmĂ€rkt utfört arbete. 224 00:19:41,800 --> 00:19:47,480 NĂ€r polisinspektör Reagan vittnar inför Ă„talsjuryn pĂ„ fredag- 225 00:19:47,640 --> 00:19:50,320 -bör Ă„tal kunna vĂ€ckas inom kort. 226 00:19:50,480 --> 00:19:54,440 Det var allt för i dag. Tack sĂ„ mycket. 227 00:19:58,920 --> 00:20:02,480 Via er uppvisning nyss bekrĂ€ftade ni vittnets namn. 228 00:20:02,640 --> 00:20:07,400 Jag ber om ursĂ€kt. Jag förstĂ„r om ni Ă€r upprörd. Det gĂ€ller ju er son. 229 00:20:07,560 --> 00:20:11,440 Jag blir alltid upprörd nĂ€r min familj utsĂ€tts för fara. 230 00:20:11,600 --> 00:20:14,200 Killen frĂ„n DĂ­a Noticias visste det ju. 231 00:20:14,360 --> 00:20:18,840 Av vem hade han hört det? Inte frĂ„n oss. Ni har en lĂ€cka. 232 00:20:38,560 --> 00:20:41,600 -Är ni redo? -Ja, ett ögonblick. 233 00:20:44,240 --> 00:20:46,440 -Jag tar den. -Tack! 234 00:20:49,440 --> 00:20:52,520 -Vilket polisdistrikt tillhör ni? -Midtown. 235 00:20:52,680 --> 00:20:56,080 -JasĂ„. North eller South? -North. 236 00:20:56,240 --> 00:20:58,520 -Uppe pĂ„ 67th? -Ja, precis. 237 00:21:05,560 --> 00:21:09,040 Jag tror att jag glömde min plĂ„nbok. 238 00:21:36,200 --> 00:21:38,200 Tack sĂ„ mycket. 239 00:21:38,360 --> 00:21:40,680 Obduktionsprotokollet har kommit. 240 00:21:40,840 --> 00:21:44,440 En 9-mm-kula har skickats för ballistisk undersökning. 241 00:21:44,600 --> 00:21:48,000 Även om jag vittnar vore det bra att hitta vapnet. 242 00:21:48,160 --> 00:21:51,680 Jag har hittat Salazars högra hand, Jorge Lupino. 243 00:21:51,840 --> 00:21:54,400 Han greps för misshandel 2008. 244 00:21:54,560 --> 00:21:59,160 Gissa vad som hĂ€nde? Vittnet tog tillbaka sitt vittnesmĂ„l. 245 00:22:01,160 --> 00:22:03,680 Ja, det Ă€r Reagan. Vad menar du? 246 00:22:05,640 --> 00:22:09,680 Jag ringer henne. Jag ringer strax tillbaka. 247 00:22:09,840 --> 00:22:12,800 -Är allt som det ska? -Ja, det tror jag nog. 248 00:22:28,320 --> 00:22:31,800 Hej, polisinspektören. Det hĂ€r Ă€r din vĂ€rsta mardröm. 249 00:22:31,960 --> 00:22:35,440 -Kom igen, ge Linda luren. -Hon Ă€r inte antrĂ€ffbar. 250 00:22:35,600 --> 00:22:39,920 Det Ă€r hon inte förrĂ€n du avstĂ„r frĂ„n att vittna mot Salazar. 251 00:22:40,080 --> 00:22:45,760 -FĂ„r jag prata med min fru nu. -Hon Ă€r vacker. LĂ„t henne förbli sĂ„. 252 00:22:45,920 --> 00:22:49,640 Amigo, försök inte leta efter henne. Det fĂ„r vi reda pĂ„. 253 00:22:49,800 --> 00:22:55,160 Om ni sĂ„ kröker ett hĂ„r pĂ„ hennes huvud sĂ„ ska jag... HallĂ„? 254 00:23:27,160 --> 00:23:30,840 Inget gĂ„r upp mot en varm ostsmörgĂ„s en kylig kvĂ€ll. 255 00:23:31,000 --> 00:23:35,000 Vad sa du till barnen nĂ€r du hĂ€mtade dem? 256 00:23:35,160 --> 00:23:40,840 -Var Ă€r Sean och Jack? -De gör lĂ€xorna. 257 00:23:41,000 --> 00:23:44,480 -Pappa! -Pappa! 258 00:23:46,200 --> 00:23:48,280 Hej, killar... 259 00:23:48,440 --> 00:23:53,160 Pappa, gammelfarfar och tvĂ„ andra mĂ€n hĂ€mtade oss med polisbil. 260 00:23:53,320 --> 00:23:58,400 Jag hade ju farfars jobb förut. Jag tĂ€nkte att det vore kul för dem. 261 00:23:58,560 --> 00:24:03,200 -Var Ă€r mamma? -Hon Ă€r pĂ„ ett spa. 262 00:24:03,360 --> 00:24:07,400 Det Ă€r en tidig födelsepresent. Ni kan ha en riktig killkvĂ€ll. 263 00:24:07,560 --> 00:24:11,320 -NĂ€r kommer hon tillbaka? -Du Jack, jag kĂ€nner pĂ„ mig... 264 00:24:11,480 --> 00:24:14,600 ...att du vet var jag gömmer TV-spelen. 265 00:24:14,760 --> 00:24:18,200 Jag kĂ€nner mig generös i dag. Ni fĂ„r exakt en timme. 266 00:24:18,360 --> 00:24:20,800 Skynda dig! 267 00:24:25,920 --> 00:24:29,640 -Vad har hĂ€nt? -De har kidnappat Linda. 268 00:24:49,880 --> 00:24:55,480 Hej! Det hĂ€r Ă€r Linda. LĂ€mna namn och nummer sĂ„ Ă„terkommer jag. 269 00:24:55,640 --> 00:25:00,880 Det hĂ€r Ă€r Daniel Reagan. Jag vill se nĂ„gra livstecken. 270 00:25:01,040 --> 00:25:05,480 Ring tillbaka och lĂ„t mig prata med min fru Linda. 271 00:25:05,640 --> 00:25:09,320 Annars kan er boss hĂ€lsa hem. 272 00:25:09,480 --> 00:25:16,160 Sen jagar jag rĂ€tt pĂ„ er och dĂ„ ska jag slita hjĂ€rtat ur bröstet pĂ„ er. 273 00:25:21,280 --> 00:25:24,520 -Hej, pappa! Vad hĂ€nder? -Tack för att du kom. 274 00:25:26,480 --> 00:25:28,880 Erin ska göra oss sĂ€llskap. 275 00:25:31,040 --> 00:25:34,720 -Vill du ha nĂ„t att Ă€ta? -Nej, tack. Jag mĂ„ste tillbaka. 276 00:25:42,680 --> 00:25:45,320 Har det hĂ€nt nĂ„t? 277 00:25:47,720 --> 00:25:49,960 De har kidnappat Linda. 278 00:25:55,960 --> 00:25:59,880 -Och pojkarna? -De mĂ„r bra. De Ă€r med pappa. 279 00:26:03,680 --> 00:26:08,400 -Vad ska vi göra? -Jag Ă€r... 280 00:26:09,560 --> 00:26:12,360 ...av den bestĂ€mda uppfattningen... 281 00:26:14,000 --> 00:26:20,840 ...att om det hĂ€r kommer ut till media sĂ„ har hon inte en chans. 282 00:26:32,760 --> 00:26:36,280 Jag förstĂ„r inte. Är det nĂ„t jag har missat? 283 00:26:37,280 --> 00:26:39,920 Jag förstĂ„r inte ens varför vi Ă€r hĂ€r. 284 00:26:40,080 --> 00:26:42,600 Jag mĂ„ste prata med den hĂ€r killen. 285 00:26:42,760 --> 00:26:48,760 -Vi pratade ju med honom i gĂ„r? -Jag mĂ„ste prata med honom ensam. 286 00:26:50,800 --> 00:26:53,920 -Varför mĂ„ste du prata med honom? -Det gĂ„r fort. 287 00:27:00,240 --> 00:27:03,280 -Var Ă€r hon? -Vem? 288 00:27:03,440 --> 00:27:05,280 Min fru. 289 00:27:07,800 --> 00:27:12,840 SĂ„ du spelar dum? Jag kom hit för att lova en sak. 290 00:27:13,000 --> 00:27:17,440 Jag kommer att vittna och du lĂ€r fĂ„ sitta inne resten av livet. 291 00:27:17,600 --> 00:27:21,040 NĂ€r jag Ă€r klar med dig ska jag samla ihop El Mal- 292 00:27:21,200 --> 00:27:24,760 -och berĂ€tta att Raymundo Salazar var samarbetsvillig. 293 00:27:24,920 --> 00:27:30,480 -Vad som hĂ€nder dig sen vet du nog. -Du spelar ett högt spel. 294 00:27:30,640 --> 00:27:33,880 Jag spelar inget spel. 295 00:27:50,520 --> 00:27:54,560 BerĂ€tta vad som pĂ„gĂ„r. Varför fĂ„r jag stĂ„ utanför och vĂ€nta? 296 00:27:54,720 --> 00:28:00,600 Du ser helrisig ut. Jag vet inte vad vi gör hĂ€r. Du ska vittna i morgon. 297 00:28:00,760 --> 00:28:04,680 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 298 00:28:04,840 --> 00:28:08,680 -Prata med mig. -Jag berĂ€ttar dĂ€rute. 299 00:28:42,200 --> 00:28:44,200 HĂ€r Ă€r materialet ni bad om. 300 00:28:44,360 --> 00:28:48,120 -Är det all telefontrafik? -Ja. 301 00:28:48,280 --> 00:28:53,840 Det hĂ€r Ă€r alla samtal frĂ„n telefonen som konfiskerades nĂ€r Salazar greps. 302 00:28:54,000 --> 00:28:57,240 HĂ€r Ă€r referensmaterial frĂ„n alla kĂ€nda medlemmar. 303 00:28:57,400 --> 00:29:02,960 HĂ€r Ă€r all relevant information frĂ„n de som har jobbat med Salazar-fallet. 304 00:29:03,120 --> 00:29:08,040 Kl. 16.00, möte med Singer. Kl. 16.45, polischefsgenomgĂ„ng. 305 00:29:08,200 --> 00:29:10,800 Dannys fru har blivit kidnappad. 306 00:29:13,480 --> 00:29:16,120 Jag avbokar alla möten. 307 00:29:24,760 --> 00:29:28,600 Jag har pratat med tre El Mal -medlemmar som sitter inne. 308 00:29:28,760 --> 00:29:31,480 Jag fick nĂ„gra adresser, men de gav inget. 309 00:29:31,640 --> 00:29:34,440 Men en av dem bekrĂ€ftade vĂ„ra misstankar. 310 00:29:34,600 --> 00:29:37,680 Salazar fĂ„r information frĂ„n nĂ„n pĂ„ insidan. 311 00:29:37,840 --> 00:29:41,280 -Det kan vara en polis. -Det hoppas jag inte. 312 00:29:41,440 --> 00:29:44,840 -Har du hittat nĂ„t? -Jag gĂ„r igenom telefontrafiken. 313 00:29:45,000 --> 00:29:49,720 Det första samtalet snappades upp 3rd Avenue Bridge. 314 00:29:49,880 --> 00:29:53,120 NĂ€sta samtal i Harlem. Sen tappade vi signalen. 315 00:29:53,280 --> 00:29:55,960 KĂ€nner jag Linda rĂ€tt sĂ„ dog batteriet. 316 00:29:56,120 --> 00:29:58,440 -Vi Ă€r de pĂ„ spĂ„ren. -Jag vet. 317 00:29:58,600 --> 00:30:02,120 Vad jobbar ni med? Ni tycks aldrig vilja gĂ„ hem. 318 00:30:02,280 --> 00:30:05,760 -HĂ„ller du koll pĂ„ oss? -Jag smĂ„pratar bara. 319 00:30:05,920 --> 00:30:08,200 Gör det nĂ„n annanstans! 320 00:30:10,880 --> 00:30:14,920 Det Ă€r en dum frĂ„ga, men mĂ„r du bra? 321 00:30:15,080 --> 00:30:17,120 Ja... Nej. 322 00:30:18,720 --> 00:30:21,320 -Vi kommer att lösa det hĂ€r. -Jag vet. 323 00:30:26,680 --> 00:30:31,520 -Ja, pappa? -Bilen stod under 59th Street Bridge. 324 00:30:31,680 --> 00:30:37,640 Danny, det finns en död kropp i bilen, en oidentifierad kvinna. 325 00:30:37,800 --> 00:30:43,520 De har hittat en död kvinnokropp under 59th Street Bridge. 326 00:30:45,120 --> 00:30:47,720 Bilen Ă€r framkörd. 327 00:31:01,480 --> 00:31:03,520 Det Ă€r inte Linda! 328 00:31:03,680 --> 00:31:08,520 -Är du sĂ€ker, pappa? -Jag Ă€r sĂ€ker. MĂ„r du bra? 329 00:31:10,200 --> 00:31:12,480 Det Ă€r troligen Sylvia Montoya. 330 00:31:17,240 --> 00:31:22,800 Det Ă€r Salazars flickvĂ€n. Hon visade oss vĂ€gen till honom. 331 00:31:22,960 --> 00:31:28,880 Det rĂ€ckte inte med att döda hennes Ă€lskare. Hon mĂ„ste ocksĂ„ dö. 332 00:31:37,960 --> 00:31:42,040 Alla dessa mobilsamtal. Folk ödslar sĂ„ mycket tid pĂ„ det. 333 00:31:42,200 --> 00:31:47,400 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ var mobiltelefonerna har sĂ„lts. 334 00:31:47,560 --> 00:31:50,160 -HallĂ„? -HĂ€r inne Ă€r vi. 335 00:31:50,320 --> 00:31:54,520 -Hur mĂ„r Danny? -Jag sa Ă„t honom att försöka sova. 336 00:31:55,840 --> 00:31:59,320 -Ingen av oss kan sova. -HĂ€r finns en massa jobb. 337 00:31:59,480 --> 00:32:02,200 De mĂ„ste ha nĂ„n pĂ„ insidan. 338 00:32:02,360 --> 00:32:07,840 Erin hade en bra idĂ©, att ta reda pĂ„ var telefonerna var inköpta. 339 00:32:15,920 --> 00:32:20,000 -Jag trodde att du Ă„kte hem. -Jag trodde att du Ă„kte hem. 340 00:32:20,160 --> 00:32:22,200 Du mĂ„ste Ă€ta. 341 00:32:24,120 --> 00:32:26,160 -Kinamat? -Ja. 342 00:32:34,440 --> 00:32:37,000 God morgon, polismĂ€staren! 343 00:32:38,600 --> 00:32:42,280 -LĂ€get? -Du vet ju att jag gillar bilar... 344 00:32:42,440 --> 00:32:45,080 -Hur mĂ„r min bil förresten? -StrĂ„lande. 345 00:32:46,160 --> 00:32:50,640 Jag lĂ€ste rapporten om Hummern. 346 00:32:50,800 --> 00:32:56,880 Bilen hade skottsĂ€ker kaross, lönndörrar, avancerade grejer. 347 00:32:57,040 --> 00:33:01,480 -Var fixar man sĂ„nt? -De flesta mindre bilplĂ„tslagare... 348 00:33:01,640 --> 00:33:03,680 -HĂ€r Ă€r kaffet. -Tack, Mary. 349 00:33:03,840 --> 00:33:08,440 De utnyttjar bilens naturliga hĂ„lrum, men det kan kosta 50 000 dollar. 350 00:33:08,600 --> 00:33:11,400 Jag har uteslutit alla utom en verkstad. 351 00:33:11,560 --> 00:33:15,520 De gör om kĂ€ndisars, rapartisters och knarkkungars bilar. 352 00:33:15,680 --> 00:33:18,400 -Vet Danny om det? -Ja, det gör han. 353 00:33:18,560 --> 00:33:23,600 Det dĂ€r Ă€r gediget utredningsarbete. Skulle inte du jobba i dag? 354 00:33:23,760 --> 00:33:26,080 Jag sjukanmĂ€lde mig. 355 00:33:28,880 --> 00:33:31,400 Det var inte jag som gjorde om bilen. 356 00:33:31,560 --> 00:33:36,360 Du gjorde om Hummern. Var lĂ€mnade du över den? 357 00:33:37,840 --> 00:33:43,000 -Det Ă€r bĂ€st att vi fĂ„r en adress. -Jag mĂ„ste jobba. 358 00:33:43,160 --> 00:33:46,080 -Jag mĂ„ste ocksĂ„ jobba. -Jag kan bli blind. 359 00:33:46,240 --> 00:33:48,360 BerĂ€tta, annars brĂ€nner dig. 360 00:33:48,520 --> 00:33:51,640 -Är du galen? -Ja, det Ă€r han. 361 00:33:51,800 --> 00:33:54,720 -BerĂ€tta! -Det Ă€r El Mal vi snackar om. 362 00:33:54,880 --> 00:33:58,000 Man fĂ„r ingen adress och inget nummer. 363 00:33:58,160 --> 00:34:00,960 BerĂ€tta var du lĂ€mnade Hummern. 364 00:34:01,120 --> 00:34:05,000 Jag levererade en omgjord Benz till dem, uppe i Harlem. 365 00:34:05,160 --> 00:34:09,720 Det var nĂ„n sjabbig lĂ€genhet, 36, West 128th. 366 00:34:12,520 --> 00:34:16,320 Ljuger du kommer jag tillbaka och slutför jobbet. 367 00:34:19,480 --> 00:34:21,640 Vi har en adress i Harlem. 368 00:34:21,800 --> 00:34:25,280 Jag lĂ„ter specialstyrkan och en polisbuss stĂ„ redo. 369 00:34:25,440 --> 00:34:28,880 Verkar det lovande genomför vi operationen. 370 00:34:29,040 --> 00:34:32,760 Tre, tvĂ„, ett, gĂ„ in! 371 00:34:42,520 --> 00:34:46,400 -Var Ă€r min fru? -Hon Ă€r inte hĂ€r. 372 00:34:50,640 --> 00:34:55,200 -2064, 5th Avenue. -Jag har en adress. Ta över hĂ€r. 373 00:35:43,920 --> 00:35:48,640 Linda? Linda! 374 00:35:49,720 --> 00:35:51,800 Jag tar hand om honom. 375 00:35:58,400 --> 00:36:01,400 Finns det nĂ„n annan hĂ€rinne? 376 00:36:05,360 --> 00:36:08,680 -Danny... -Allt ska ordna sig. 377 00:36:11,640 --> 00:36:14,120 LĂ€gg dig pĂ„ mage! VĂ€nd dig om! 378 00:36:16,680 --> 00:36:21,120 -MĂ„r du bra? Gjorde de dig illa? -Nej. 379 00:36:21,280 --> 00:36:26,640 Jag visste att du skulle hitta mig. Jag visste det. 380 00:36:46,880 --> 00:36:51,040 Ni fĂ„r ursĂ€kta besvĂ€ret. Vittnet tycks inte dyka upp. 381 00:36:52,480 --> 00:36:57,280 Mr Salazar, dĂ„ ingen teknisk bevisning binder er till mordet... 382 00:36:57,440 --> 00:37:02,120 -...mĂ„ste vi slĂ€ppa er fri. -UrsĂ€kta att jag Ă€r sen. 383 00:37:02,280 --> 00:37:06,640 Jag Ă€r polisinspektör Reagan, vittne till mordet pĂ„ David Taylor. 384 00:37:18,640 --> 00:37:21,600 -Ni ville trĂ€ffa mig? -Tack för att ni kom. 385 00:37:21,760 --> 00:37:25,360 Ni kĂ€nner ju min dotter Erin. VarsĂ„god och sitt. 386 00:37:25,520 --> 00:37:28,840 Erin och jag ska ut och Ă€ta middag för att fira. 387 00:37:29,000 --> 00:37:32,280 Åtalet Ă€r en framgĂ„ng bĂ„de för polis och Ă„klagare. 388 00:37:32,440 --> 00:37:36,040 Det lĂ€r bli mĂ„nga Ă„tal tack vare den hĂ€r utredningen. 389 00:37:36,200 --> 00:37:40,680 Lyle, ibland blir jag sĂ„ stolt över min dotter. 390 00:37:40,840 --> 00:37:44,720 Men nu gĂ„r jag hĂ€ndelserna i förvĂ€g. Erin? 391 00:37:44,880 --> 00:37:48,960 Vi vet att samtal har ringts frĂ„n dina kontantkortstelefoner. 392 00:37:50,120 --> 00:37:54,760 -Vilka kontantkortstelefoner? -De som du köpte nĂ€ra din bostad. 393 00:37:54,920 --> 00:37:59,080 Du var smart och betalade kontant, men Ă€garen kĂ€nner igen dig. 394 00:37:59,240 --> 00:38:03,320 De flesta samtalen till och frĂ„n Salazars gĂ€ng- 395 00:38:03,480 --> 00:38:08,240 -ringdes frĂ„n tillfĂ€lliga telefoner som alla var köpta pĂ„ ett stĂ€lle. 396 00:38:08,400 --> 00:38:12,360 Senare förstod vi att det var du. Du var lĂ€ckan. 397 00:38:12,520 --> 00:38:14,520 Vi ska se till att Ă„tal vĂ€cks. 398 00:38:14,680 --> 00:38:19,920 Och under rĂ€ttegĂ„ngen kallar vi Raymundo Salazar som vittne. 399 00:38:20,080 --> 00:38:24,520 NĂ€r du inte kan hjĂ€lpa honom lĂ€ngre anger han dig utan att tveka. 400 00:38:24,680 --> 00:38:27,000 Nu gĂ„r jag. 401 00:38:27,960 --> 00:38:32,280 Lyle Greene, hĂ€rmed Ă€r du gripen för mutbrott och tjĂ€nstefel. 402 00:38:32,440 --> 00:38:35,960 -Vill du göra det, raring? -Javisst. 403 00:38:36,120 --> 00:38:41,400 Du har rĂ€tt att tiga. Allt du sĂ€ger kan anvĂ€ndas mot dig i domstol. 404 00:38:41,560 --> 00:38:46,000 Du har rĂ€tt till en advokat och att denne nĂ€rvarar vid förhör. 405 00:38:46,160 --> 00:38:50,160 Har du inte rĂ„d med en advokat kommer en att utses Ă„t dig. 406 00:38:56,560 --> 00:39:01,520 Jag gör en grym coleslaw, men Ă€ndĂ„ inte lika god som Tildens. 407 00:39:01,680 --> 00:39:06,880 -Vad Ă€r den hemliga ingrediensen? -Troligen socker. 408 00:39:07,040 --> 00:39:10,880 -Var Ă€r mamma och pappa? -De Ă€r vĂ€l lite sena. 409 00:39:12,440 --> 00:39:17,240 -Jag saknar mamma. -Ni har varit sĂ„ duktiga bĂ„da tvĂ„. 410 00:39:17,400 --> 00:39:19,600 Nu Ă€r vi hĂ€r! 411 00:39:19,760 --> 00:39:22,960 -Hej! -Hej, mamma! 412 00:39:24,600 --> 00:39:28,600 -DĂ€r Ă€r ni ju! -VĂ€lkommen tillbaka. 413 00:39:28,760 --> 00:39:32,240 -Hej, faster Linda! -Hur var det pĂ„ ditt spa? 414 00:39:32,400 --> 00:39:38,240 Det var underbart. De dĂ€r lerbaden Ă€r inte att leka med. 415 00:39:38,400 --> 00:39:42,320 -Jag Ă€r sĂ„ glad att du Ă€r hĂ€r, mamma. -Jag med. 416 00:39:42,480 --> 00:39:45,680 Ska vi Ă€ta vĂ„r fish and chips dĂ„? 417 00:39:45,840 --> 00:39:49,280 Annars fĂ„r vi kall fisk och degiga pommes frites. 418 00:39:49,440 --> 00:39:52,960 Mamma, vi fick vara uppe till tolv och spela TV-spel. 419 00:39:53,120 --> 00:39:55,760 -Va? -Vad sa jag till er? 420 00:39:55,920 --> 00:39:59,720 "Hemma hos farfar Ă€r det pĂ„ farfars vis". 421 00:40:01,280 --> 00:40:04,320 Jag skulle vilja sĂ€ga en sak. 422 00:40:04,480 --> 00:40:08,160 Jag vill inte lĂ„ta fĂ„nig men jag vill bara sĂ€ga- 423 00:40:08,320 --> 00:40:12,040 -att jag verkligen kĂ€nner mig lyckligt lottad som har er. 424 00:40:12,200 --> 00:40:18,120 Jag vet att er mamma, farmor, mormor, skulle kĂ€nna likadant. 425 00:40:18,280 --> 00:40:21,880 Folk tar sig inte tid för sĂ„nt hĂ€r nuförtiden. 426 00:40:22,040 --> 00:40:27,480 Men jag Ă€r glad att vi gör det. Familjen gör oss starka. 427 00:40:33,640 --> 00:40:36,360 Linda... 428 00:40:36,520 --> 00:40:40,440 Jag Ă€r glad att du hade en trevlig spa-vistelse. 429 00:40:40,600 --> 00:40:42,720 Tack sĂ„ mycket. 430 00:40:42,880 --> 00:40:45,680 Har du nĂ„t emot att be bordsbönen i dag? 431 00:40:51,840 --> 00:40:56,400 Gode gud, vĂ€lsigna maten... 432 00:40:56,560 --> 00:41:01,600 ...i Jesu namn. Amen. 433 00:41:21,920 --> 00:41:25,920 Text: Karin Lundberg www.sdimedia.com 38416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.