All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E06 - Smack Attack [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,600 --> 00:00:26,080
-Grym fest!
-Hej!
2
00:00:26,240 --> 00:00:30,880
Rummet lÀngst ner till vÀnster.
Pappa kommer inte förrÀn pÄ fredag.
3
00:00:39,800 --> 00:00:45,160
-Vad frÀckt att han tog med henne.
-De förtjÀnar varandra.
4
00:00:45,320 --> 00:00:50,600
-Det hÀr var ingen bra idé.
-Caitlin vet att vi Àr tillsammans.
5
00:00:50,760 --> 00:00:54,680
Hon Àlskar dramatik.
Ska vi inte se till att hon fÄr det?
6
00:00:59,240 --> 00:01:02,800
-Vilket Àckel!
-Vem av dem?
7
00:01:03,800 --> 00:01:08,520
-Jag har kommit dig sÄ nÀra, Billy.
-Vill du komma Ànnu nÀrmare?
8
00:01:10,200 --> 00:01:14,760
-Vad Àr det dÀr?
-Mcat, det Àr nytt.
9
00:01:14,920 --> 00:01:18,440
Vi tar det tillsammans.
Det blir grymt, jag lovar.
10
00:01:18,600 --> 00:01:22,960
-Jag vet inte.
-Det Àr inte beroendeframkallande.
11
00:01:23,120 --> 00:01:28,360
-Vill inte hon, sÄ ge det till mig.
-Till och med sportkillen Àr sugen.
12
00:01:35,800 --> 00:01:41,400
Mördare och rattfyllerister gÄr fria,
men jag Äker dit för mobilprat.
13
00:01:41,560 --> 00:01:45,400
Nu missar jag
en 3,5-miljonersvisning.
14
00:01:45,560 --> 00:01:50,760
-Jag fÄr prata nu. Bilen stÄr stilla.
-Jag vÀrnar om er sÀkerhet.
15
00:01:50,920 --> 00:01:57,040
Det dÀr Àr skitsnack.
Du har makten sÄ du tar mina pengar.
16
00:01:57,200 --> 00:02:00,720
Jag vet. Jag borde skriva upp
numret pÄ polisbrickan.
17
00:02:00,880 --> 00:02:04,120
-Ha en trevlig kvÀll.
-Dra Ät skogen!
18
00:02:07,000 --> 00:02:10,440
-Ănnu en nöjd kund.
-SÄna hÀr jobb hatar jag.
19
00:02:10,600 --> 00:02:14,600
Hon har inte hel fel.
Chefen vill att vi sÀtter dit fler.
20
00:02:14,760 --> 00:02:17,160
-Hur mÄnga fler?
-En oskriven regel.
21
00:02:17,320 --> 00:02:22,560
Ett mobiltelefonÀrende,
tre bilbÀlten, elva diverseÀrenden.
22
00:02:22,720 --> 00:02:27,240
-Jag Àr ingen skatteindrivare.
-DĂ„ skulle du ha valt advokatyrket.
23
00:02:27,400 --> 00:02:31,400
DÄ hade du fÄtt sexsiffriga belopp
att reta upp folk med.
24
00:02:31,560 --> 00:02:36,360
Ă
k till 1345 West End Avenue,
brott mot den allmÀnna ordningen.
25
00:02:36,520 --> 00:02:41,040
Folk som för ovÀsen alltsÄ.
Kom sÄ skaffar vi oss fler vÀnner.
26
00:02:44,360 --> 00:02:47,800
DÀr har vi min dejt. Jösses!
27
00:02:47,960 --> 00:02:51,560
-Du ser stilig ut, pappa.
-Ingen lÀr titta pÄ honom.
28
00:02:51,720 --> 00:02:58,200
-Vad sÀgs om lite alfapet?
-Kanske senare. Jag har lÀxor.
29
00:02:58,360 --> 00:03:02,400
-Varför sÄ surmulen?
-Hon vill inte ha nÄn barnvakt.
30
00:03:02,560 --> 00:03:06,520
Du satt barnvakt nÀr du var 14.
Vad sÀgs om friare tyglar?
31
00:03:06,680 --> 00:03:10,240
Sa han som lÀt en polisbil
skugga mig under skolbalen.
32
00:03:10,400 --> 00:03:14,440
Jag skulle aldrig skicka en polisbil.
Det var en civilbil.
33
00:03:14,600 --> 00:03:17,800
Vi hade kollat upp din dejt
i polisregistren.
34
00:03:19,480 --> 00:03:22,200
Det Àr en viktig kvÀll.
35
00:03:22,360 --> 00:03:24,360
-Ska vi gÄ?
-Tack, farfar.
36
00:03:24,520 --> 00:03:27,280
-Hej dÄ, Nicky. Jag Àlskar dig!
-Hej dÄ!
37
00:03:34,600 --> 00:03:37,320
Snygga moves...
38
00:03:38,320 --> 00:03:40,320
HallÄ!
39
00:03:43,480 --> 00:03:47,400
Vi har fÄtt klagomÄl pÄ ljudnivÄn.
Har ni fest en vardag?
40
00:03:47,560 --> 00:03:50,600
Vi gör ett skolarbete.
Jag sÀnker volymen.
41
00:03:50,760 --> 00:03:53,560
-IngÄr alkohol i skolarbetet?
-Nej.
42
00:03:53,720 --> 00:03:56,760
-Ăr dina förĂ€ldrar hemma?
-Pappa gick just ut.
43
00:03:56,920 --> 00:04:00,840
-Kom igen nu, vakna!
-Vad Àr det för fel pÄ dem?
44
00:04:01,000 --> 00:04:03,520
-Backa!
-Vad Àr det som hÀnder?
45
00:04:03,680 --> 00:04:05,840
Backa! StÀng av musiken!
46
00:04:06,000 --> 00:04:08,320
HallÄ! Vad har de tagit?
47
00:04:08,480 --> 00:04:11,680
Fyra minderÄriga
behöver akut medicinsk hjÀlp...
48
00:04:11,840 --> 00:04:15,440
-...pÄ 1345 West End Avenue.
-Alla stannar!
49
00:04:15,600 --> 00:04:18,880
Kom igen nu, vakna! Vakna!
50
00:04:19,040 --> 00:04:22,760
-Kom igen nu!
-De hÀr tre ser döda ut.
51
00:04:22,920 --> 00:04:27,560
-Den hÀr kan ha en chans.
-NÄn som kan hjÀrt-lungrÀddning?
52
00:04:27,720 --> 00:04:33,880
SÄ hÀr gör man. HjÀlp mig nu.
Sex, sju, Ätta, nio, tio...
53
00:04:34,040 --> 00:04:39,240
Ett, tvÄ tre, fyra, fem,
sex, sju, Ätta, nio, tio...
54
00:05:00,440 --> 00:05:05,720
-Det kommer att gÄ bra.
-Bara jag inte blir rörd under talet.
55
00:05:05,880 --> 00:05:09,000
-KĂ€nns det okej?
-Jovars.
56
00:05:10,240 --> 00:05:12,320
-Hej!
-Fröken Boyle...
57
00:05:14,600 --> 00:05:19,560
-Jag gÄr in sÄ lÀnge.
-Spara en dans till mig.
58
00:05:19,720 --> 00:05:21,920
-Vad har hÀnt?
-Trolig överdos.
59
00:05:22,080 --> 00:05:26,920
Fyra elever frÄn Saint Angelus.
Tre pojkar, 17 Är, en flicka, 16 Är.
60
00:05:27,080 --> 00:05:31,200
Pojkarna var döda nÀr de pÄtrÀffades.
Flickan Äterupplivades.
61
00:05:31,360 --> 00:05:37,000
-Vad Àr det för gift vi talar om?
-En ny drog som heter Mcat.
62
00:05:37,160 --> 00:05:40,160
-Var kom drogerna ifrÄn?
-Vi jobbar pÄ det.
63
00:05:40,320 --> 00:05:46,000
Vi spanar pÄ langare, pratar med
festdeltagarna och den överlevande.
64
00:05:46,160 --> 00:05:48,480
-Hur mÄr hon?
-LÀget Àr stabilt.
65
00:05:48,640 --> 00:05:55,280
Tack vare en i familjen Reagan.
Jamison rÀddade livet pÄ henne.
66
00:05:55,440 --> 00:05:57,760
-NÄnting mer?
-Nej, det var allt.
67
00:05:57,920 --> 00:06:03,080
-Det Àr nÄt du inte sÀger.
-Jag Àr ledsen att behöva störa.
68
00:06:04,280 --> 00:06:09,040
Du gjorde rÀtt. Massmedia lÀr sluka
det hÀr. FortsÀtt informera mig.
69
00:06:15,800 --> 00:06:18,840
-Hej, Alyson. Hur mÄr du?
-Vem Àr du?
70
00:06:19,000 --> 00:06:22,360
Jag heter Jamie och Àr polis.
Jag förde dig hit.
71
00:06:22,520 --> 00:06:26,040
-Polis?
-Jag ville bara se hur du mÄdde.
72
00:06:27,400 --> 00:06:31,600
-Jag Àr lite snurrig.
-En bieffekt av naloxonet, tror jag.
73
00:06:31,760 --> 00:06:35,400
Du fick det som ett motgift
mot drogerna i din kropp.
74
00:06:35,560 --> 00:06:38,400
-Droger?
-Minns du inte?
75
00:06:40,520 --> 00:06:42,800
Var Àr Billy?
76
00:06:42,960 --> 00:06:46,680
-Ăr han ocksĂ„ sjuk?
-Jag ska nog hÀmta en lÀkare.
77
00:06:46,840 --> 00:06:50,600
Var Àr han? MÄr han bra?
Varför vill du inte berÀtta?
78
00:06:53,440 --> 00:06:57,120
-Jag beklagar...
-Gode Gud...
79
00:06:59,000 --> 00:07:01,080
Nej...
80
00:07:07,160 --> 00:07:11,280
-Hon frÄgade om pojkvÀnnen.
-SÄ du berÀttade?
81
00:07:11,440 --> 00:07:14,240
-Vad skulle jag göra dÄ?
-GÄ ut och vÀnta.
82
00:07:15,600 --> 00:07:21,120
Hej! Polisinspektör Curatola och
Reagan. Jag vet att du Àr uppriven.
83
00:07:21,280 --> 00:07:24,800
-Jag mÄste stÀlla nÄgra frÄgor.
-Det hÀr hÀnder inte.
84
00:07:24,960 --> 00:07:31,360
Vi mÄste stÀlla nÄgra frÄgor om
festen. Vi mÄste veta vad som hÀnde.
85
00:07:31,520 --> 00:07:33,800
KÀnner du igen de hÀr?
86
00:07:35,520 --> 00:07:39,280
Billy sa att det var en ny drog
som man mÄr bra av.
87
00:07:39,440 --> 00:07:41,920
Vet du var Billy köpte drogerna?
88
00:07:42,080 --> 00:07:47,080
Jag kan ingenting om droger.
Det var en engÄngsföreteelse.
89
00:07:47,240 --> 00:07:51,640
-Du har haft verklig tur.
-Vad hÀnde med de andra?
90
00:07:52,640 --> 00:07:54,760
De klarade sig inte.
91
00:07:54,920 --> 00:07:56,920
Nej...
92
00:07:57,080 --> 00:08:00,760
Det Àr viktigt att ta reda pÄ
var drogerna kom ifrÄn-
93
00:08:00,920 --> 00:08:04,760
-sÄ att ingen annan dör.
FörstÄr du det?
94
00:08:04,920 --> 00:08:10,600
Kan du berÀtta nÄt? NÀmndes
nÄgra namn? Sa nÄn nÄt till dig?
95
00:08:10,760 --> 00:08:13,960
Ingen sa nÄt till mig.
De pratar inte med mig.
96
00:08:16,480 --> 00:08:21,720
Caitlin och de andra
Àr Billys vÀnner, inte mina.
97
00:08:22,840 --> 00:08:27,440
Din mamma Àr pÄ vÀg.
Allt kommer att gÄ bra.
98
00:08:32,680 --> 00:08:36,880
Snyggt jobbat!
VÄrt enda vittne, i tÄrar.
99
00:08:38,600 --> 00:08:41,840
Det Àr okej.
Hon hade fÄtt reda pÄ det ÀndÄ.
100
00:08:42,000 --> 00:08:45,120
Ibland blir det fel hur man Àn gör.
101
00:08:45,280 --> 00:08:48,800
Jag hörde att du
rÀddade livet pÄ henne. Bra jobbat.
102
00:08:48,960 --> 00:08:51,240
-Tog de en överdos?
-Vi vet inte.
103
00:08:51,400 --> 00:08:55,160
Vi mÄste invÀnta
de toxikologiska provsvaren.
104
00:08:55,320 --> 00:09:00,520
Med alla "lagliga" droger som
florerar vet de inte vad de tar.
105
00:09:00,680 --> 00:09:05,240
Vi mÄste pressa ungdomarna
för att hitta langaren.
106
00:09:20,720 --> 00:09:24,560
-Ă
ka till stan ensam?
-Vi Àr sex stycken.
107
00:09:24,720 --> 00:09:27,960
Vi ska Àta pÄ Congee Village
och sen se en film.
108
00:09:28,120 --> 00:09:33,000
-Kan du inte se filmen i Park Slope?
-Den gÄr pÄ Film Forum.
109
00:09:33,160 --> 00:09:37,440
Vi tar T-banan direkt hem sen.
Pappa hade tillÄtit det.
110
00:09:42,560 --> 00:09:45,880
Okej, jag ska slÀppa kontrollen lite.
111
00:09:46,040 --> 00:09:51,440
Okej dÄ, men kom hem vÀlbehÄllen,
annars ligger du risigt till.
112
00:09:51,600 --> 00:09:56,840
Och det dÀr du sa om pappa
vinner du inget pÄ.
113
00:09:57,000 --> 00:10:01,760
Jag lovar att smsa pÄ vÀgen.
114
00:10:04,480 --> 00:10:08,600
-Herregud...
-Vad Àr det?
115
00:10:08,760 --> 00:10:14,880
Tre elever frÄn Saint Angelus-skolan
dog av en överdos i gÄr.
116
00:10:21,280 --> 00:10:25,600
-Min dotter anvÀnder inte droger.
-Nej, inte de hÀr. Hon lever ju.
117
00:10:25,760 --> 00:10:29,680
-Vet du vem Billy köpte drogerna av?
-Nej, det vet hon inte.
118
00:10:29,840 --> 00:10:34,440
-Kan hon inte fÄ svara sjÀlv?
-Jag vet inte det.
119
00:10:34,600 --> 00:10:40,240
Tre personer dog hemma hos mig.
Det mÄste jag leva med.
120
00:10:40,400 --> 00:10:45,320
-Ser ni inte att ni gör henne ledsen?
-Du bÀr mycket av ansvaret hÀr.
121
00:10:45,480 --> 00:10:50,680
Jag litar pÄ Caitlin. De andra
ungdomarna utnyttjade situationen.
122
00:10:50,840 --> 00:10:54,360
Ungdomar, ja.
Nyckelordet hÀr Àr "ungdomar".
123
00:10:54,520 --> 00:10:57,920
Det finns goda skÀl till
att man blir myndig vid 18.
124
00:10:58,080 --> 00:11:01,200
LÄt henne hjÀlpa till
med utredningen.
125
00:11:01,360 --> 00:11:05,040
En 16-Äring kan faktiskt
lÀmnas ensam ibland.
126
00:11:05,200 --> 00:11:07,280
-Ăr vi klara?
-Nej.
127
00:11:07,440 --> 00:11:13,280
-Var fick Billy drogerna ifrÄn?
-Jag vet inte, sa jag ju.
128
00:11:13,440 --> 00:11:18,880
Din pappa sÀger att du kan lÀmnas
ensam hemma för att du Àr stor nu.
129
00:11:19,040 --> 00:11:22,960
Du kan Àven Ätalas som en vuxen
och vi kan gripa dig direkt.
130
00:11:23,120 --> 00:11:28,480
-Försöker ni skrÀmma henne?
-Nej, men nÀr hon förs till hÀktet...
131
00:11:28,640 --> 00:11:31,520
-Det hÀr Àr ju vansinne.
-Nej, sÄn Àr lagen.
132
00:11:31,680 --> 00:11:35,520
Alla pÄ festen kan Ätalas för
narkotikainnehav.
133
00:11:35,680 --> 00:11:40,760
Hade du inte varit bortrest i affÀrer
hade jag gripit dig. SĂ€tt dig ner nu!
134
00:11:41,960 --> 00:11:45,080
SĂ„ du vet inget, Caitlin?
135
00:11:45,240 --> 00:11:48,800
-Vem sÄlde drogerna till Billy?
-NÄn pÄ skolan.
136
00:11:48,960 --> 00:11:52,160
-Vem? Jag behöver ett namn.
-Jag vet inte vem.
137
00:11:52,320 --> 00:11:57,760
De köper dem nog i skolan.
Men jag anvÀnder inte droger.
138
00:11:57,920 --> 00:12:00,080
Det fÄr rÀcka för stunden.
139
00:12:00,240 --> 00:12:05,280
Jösses, jag fÄr redan flashbacks.
Konstigt att jag inte blev skadad-
140
00:12:05,440 --> 00:12:10,320
-med tanke pÄ hur mycket fader Peter
slog mig pÄ fingrarna med en linjal.
141
00:12:10,480 --> 00:12:14,880
SjÀlv fick jag priset för bÀsta
kristna förebild fyra Är i rad.
142
00:12:15,040 --> 00:12:19,600
-Det hade jag aldrig trott.
-Det var innan jag upptÀckte killar.
143
00:12:19,760 --> 00:12:23,840
NÀr jag sen lÀt korta av min kjol
sa syster Beatrice:
144
00:12:24,000 --> 00:12:26,760
"Ju kortare kjol, desto lÀngre bikt."
145
00:12:26,920 --> 00:12:32,560
Toppen, nu kan jag fantisera om dig
i din rutiga skoluniform hela dan.
146
00:12:34,200 --> 00:12:40,680
Jag vet vad ni möter pÄ stan,
men hÀr sÀljer inga elever droger.
147
00:12:40,840 --> 00:12:43,880
-Vem kan det vara?
-Det vill vi ta reda pÄ.
148
00:12:44,040 --> 00:12:48,000
Vi har dock haft vissa incidenter
med alkohol och marijuana.
149
00:12:48,160 --> 00:12:51,480
Men vicerektor Hoffman
kan tyda signalerna.
150
00:12:51,640 --> 00:12:56,600
Jag ser till att de fÄ det rör sig om
fÄr den hjÀlp de behöver.
151
00:12:56,760 --> 00:13:01,240
-Vi mÄste se övervakningsfilmerna.
-Vi har inga sÄna.
152
00:13:01,400 --> 00:13:07,880
Det finns inte i vÄr budget. Och
Herren sköter övervakningen hÀr.
153
00:13:09,120 --> 00:13:11,200
DÀr fick jag allt svar pÄ tal.
154
00:13:11,360 --> 00:13:16,200
Vi pratar gÀrna med eleverna, men
kan inte utan förÀldrarnas tillstÄnd.
155
00:13:16,360 --> 00:13:23,200
Med 450 elever hinner vi inte det.
Men elevernas skÄp tillhör skolan.
156
00:13:23,360 --> 00:13:26,400
Vi tar gÀrna en titt pÄ dem,
med ert tillstÄnd.
157
00:13:29,000 --> 00:13:33,200
Alla elevers skÄp?
Det Àr integritetskrÀnkande.
158
00:13:33,360 --> 00:13:37,280
Tre elever har dött, fader.
Vill ni kalla det en epidemi?
159
00:13:37,440 --> 00:13:43,040
SjÀlvfallet inte. Men jag Àr inte
rÀtt person att sanktionera det.
160
00:13:43,200 --> 00:13:45,760
-Fader...
-Vi har vÄra regler.
161
00:13:45,920 --> 00:13:50,400
Jag mÄste gÄ via rÀtt kanaler
och prata med mina överordnade.
162
00:13:50,560 --> 00:13:54,040
Tala med er högre makt,
sÄ talar jag med min.
163
00:14:26,160 --> 00:14:29,160
Saint Brendan ligger
lÄngt tillbaka i tiden.
164
00:14:29,320 --> 00:14:32,280
För oss bÄda.
165
00:14:32,440 --> 00:14:35,640
Det hÀr Àr vÀl
ingen artighetsvisit, Francis?
166
00:14:40,320 --> 00:14:44,920
Polisen behöver tillgÄng till Saint
Angelus-skolan, Ers excellens.
167
00:14:45,080 --> 00:14:49,640
PolismÀstaren förstÄr nog att det
fÄr följder att lÄta öppna skÄpen.
168
00:14:49,800 --> 00:14:56,800
-Ăr det viktigare Ă€n ungdomarnas liv?
-FörÀldrarna vill skydda sina barn.
169
00:14:56,960 --> 00:15:02,320
Ăppnar vi skĂ„pen och misstĂ€nkliggör
alla blir det ramaskri.
170
00:15:02,480 --> 00:15:07,440
Man blir utpekad som brottsling
för att man gÄr pÄ Saint Angelus.
171
00:15:07,600 --> 00:15:13,720
Vi mÄste ta reda pÄ vem som
tillverkar drogerna och beslagta dem.
172
00:15:13,880 --> 00:15:18,800
Ăppnar vi skĂ„pen kanske förĂ€ldrarna
inte lÄter barnen gÄ kvar hÀr.
173
00:15:18,960 --> 00:15:24,800
-DĂ„ blir det en katolsk skola mindre.
-MÄste jag skaffa ett domstolsbeslut?
174
00:15:24,960 --> 00:15:30,600
DÄ kommer kyrkan Àn en gÄng
framstÄ som icke samarbetsvillig.
175
00:15:32,560 --> 00:15:38,120
Ni har inte rÄd att sopa
Ă€nnu ett problem under mattan.
176
00:15:44,280 --> 00:15:48,600
-Jag ringer fader Leo.
-Tack, fader.
177
00:15:52,400 --> 00:15:57,680
-Gud vÀlsigne dig, Francis.
-Tack sÄ mycket.
178
00:15:57,840 --> 00:16:00,040
Jag behöver all hjÀlp jag kan fÄ.
179
00:16:01,560 --> 00:16:05,480
SkÄp nummer 300, Ànnu
en 20-dollarspÄse marijuana.
180
00:16:05,640 --> 00:16:11,040
SkÄpet tillhör Tom Ryder. Han har
engelskalektion i klassrum 5C.
181
00:16:11,200 --> 00:16:14,720
-Vi har tydligen hittat nÄt.
-Okej.
182
00:16:14,880 --> 00:16:18,480
Vad har vi hÀr dÄ?
183
00:16:20,440 --> 00:16:25,320
Duktig pojke! SÄja, sÄja...
184
00:16:27,400 --> 00:16:29,440
Vad har vi hÀr dÄ?
185
00:16:30,720 --> 00:16:33,600
Ett hemligt fack...
186
00:16:36,120 --> 00:16:39,320
Duktig pojke!
Vad sÀgs om det, fader?
187
00:16:39,480 --> 00:16:44,560
-Vem har skÄp nummer 291?
-Wayne Foster, mattelektion i rum 7A.
188
00:16:49,800 --> 00:16:52,560
Vi söker Wayne Foster.
189
00:16:52,720 --> 00:16:55,600
VĂ€nta lite nu. Stanna!
190
00:16:55,760 --> 00:16:59,880
Vet du inte att flyktinstinkten
Àr ett tecken pÄ skuld?
191
00:17:00,040 --> 00:17:03,600
Var glad att du kÀnner nÄt.
Tre andra Àr döda.
192
00:17:03,760 --> 00:17:08,840
Fem döda... TvÄ överdoser till.
De var döda nÀr de nÄdde sjukhuset.
193
00:17:10,400 --> 00:17:12,520
TĂ€nka sig...
194
00:17:20,960 --> 00:17:24,400
Du riskerar Ätal för
vÄllande till annans död-
195
00:17:24,560 --> 00:17:29,200
-förutom diverse drogrelaterade Ätal.
FörstÄr du vad det innebÀr?
196
00:17:29,360 --> 00:17:31,840
Det handlar om mÄnga Är i fÀngelse.
197
00:17:32,000 --> 00:17:36,200
Jag kan bara hjÀlpa dig
om vi kan fÄ bort giftet frÄn gatan.
198
00:17:36,360 --> 00:17:40,640
Ge mig langarens namn och
namnen pÄ de du har sÄlt Mcat till.
199
00:17:42,040 --> 00:17:45,080
Ge mig ett namn, Wayne.
200
00:17:47,520 --> 00:17:50,320
Jag sÄlde inget till Billy
den hÀr gÄngen.
201
00:17:50,480 --> 00:17:54,040
-Vem gjorde det dÄ?
-Jag vet inte.
202
00:17:54,200 --> 00:17:59,480
-Vem sÄlde till dig dÄ?
-Jag har aldrig trÀffat honom.
203
00:17:59,640 --> 00:18:02,240
Var fick du tag i drogerna?
204
00:18:02,400 --> 00:18:05,880
Via Turbo List.
Vem som helst kan köpa det dÀr.
205
00:18:06,040 --> 00:18:08,040
Köpte du dem pÄ internet?
206
00:18:09,880 --> 00:18:13,440
Kom och visa mig hur man gör.
207
00:18:13,600 --> 00:18:18,840
"Adventure's of Radar Mouse",
nummer sju, Timely Comics, 1949.
208
00:18:19,000 --> 00:18:21,880
-Vad betyder det?
-Det Àr bara bluff.
209
00:18:22,040 --> 00:18:25,280
Timely Comics
publicerades bara till 1946.
210
00:18:25,440 --> 00:18:27,520
Vem hÄller reda pÄ sÄnt?
211
00:18:27,680 --> 00:18:31,760
Numren Àr hemligheten. 49 minus 46.
212
00:18:31,920 --> 00:18:34,920
Trehundra delat pÄ fyra...
213
00:18:35,080 --> 00:18:39,000
Det betyder att han har 75 pÄsar
för 17 dollar styck.
214
00:18:39,160 --> 00:18:42,960
Okej, mattesnillet...
Nu gör vi en bestÀllning, okej?
215
00:18:43,120 --> 00:18:46,640
Vad sÀgs om 500 dollar?
216
00:18:46,800 --> 00:18:49,680
Hur lÄng tid tar det
innan han svarar?
217
00:18:49,840 --> 00:18:53,320
Oj, dÀr fick vi svar pÄ det.
218
00:18:53,480 --> 00:18:56,800
Paketpost till Chelsea
mot postförskott, 4 dollar.
219
00:18:56,960 --> 00:18:59,360
"Postförskott" stÄr för "brevlÄda".
220
00:18:59,520 --> 00:19:03,320
"4 dollar" betyder
att jag kan hÀmta det klockan 16.00.
221
00:19:03,480 --> 00:19:05,800
Bra jobbat.
222
00:19:06,800 --> 00:19:10,000
Blev du hög nÄn gÄng
under din galna studietid?
223
00:19:10,160 --> 00:19:12,800
-Vad Àr det för frÄga?
-En Àrlig frÄga.
224
00:19:14,320 --> 00:19:18,160
Ja, nÀr jag gick pÄ college.
Jag dejtade en basist.
225
00:19:18,320 --> 00:19:23,320
Han spelade i ett grungeband,
var cool och gillade att röka pÄ.
226
00:19:23,480 --> 00:19:30,480
-SÄ han var cool och du hÀngde pÄ?
-Man ville tÀnja pÄ grÀnserna.
227
00:19:30,640 --> 00:19:36,240
Ungdomar i dag hÄller pÄ med
sÄ mycket farligare saker.
228
00:19:53,680 --> 00:19:57,600
-Wayne Foster? Honom kÀnner vi.
-Jag Àr bara budbÀrare.
229
00:19:57,760 --> 00:20:02,160
-Vad Àr det i paketet?
-Jag Àr bara budbÀrare.
230
00:20:02,320 --> 00:20:05,280
Vi förstÄr. Skjut inte budbÀraren...
231
00:20:05,440 --> 00:20:10,720
BerÀtta hur du fick paketet
sÄ skjuter vi dig inte.
232
00:20:12,680 --> 00:20:14,880
-I cykelaffÀren.
-CykelaffÀren?
233
00:20:33,920 --> 00:20:35,920
Stanna!
234
00:20:48,720 --> 00:20:52,600
David Carvell, du Àr hÀrmed gripen.
HjÀlp till hÀr!
235
00:20:52,760 --> 00:20:55,160
Jag importerar kvalitetscyklar.
236
00:20:55,320 --> 00:20:59,080
Hade du haft en nu
hade du kanske kommit undan.
237
00:21:00,600 --> 00:21:04,040
Reagan, kolla in det hÀr.
238
00:21:04,200 --> 00:21:06,880
Carvell har
ett stort droglabb hÀr bak.
239
00:21:07,040 --> 00:21:11,680
-FlÄdiga cyklar! HÄll kvar honom hÀr.
-HĂ€r bakom.
240
00:21:11,840 --> 00:21:15,000
NÀmen, ser man pÄ...
241
00:21:16,640 --> 00:21:19,840
Kattens nio liv
tycks visst ha tagit slut.
242
00:21:20,000 --> 00:21:23,600
-Tar du hand om kissen?
-Jag ska
kattalogisera den.
243
00:21:23,760 --> 00:21:27,960
Fem döda ungdomar.
Svin som du fÄr mitt blod att koka.
244
00:21:28,120 --> 00:21:30,440
Spetsade du med arsenik, stryknin?
245
00:21:30,600 --> 00:21:34,840
-Jag sÀljer bara rena grejer.
-Möjligen rena giftet.
246
00:21:35,000 --> 00:21:38,720
Jag Àr affÀrsman.
Med kvalitet behÄller man kunder.
247
00:21:38,880 --> 00:21:42,560
Mina produkter Àr kÀnda
för att vara pÄlitliga. Testa.
248
00:21:42,720 --> 00:21:46,000
Var sÄ sÀker pÄ det. För bort honom.
249
00:21:46,160 --> 00:21:49,160
VĂLKOMMEN TILL
POLISENS HĂGKVARTER
250
00:21:49,320 --> 00:21:52,960
T-banestölderna ökar
sen den nya handdatorn slÀpptes.
251
00:21:53,120 --> 00:21:55,720
Presskonferensen
Ă€r flyttad till 13.00.
252
00:21:55,880 --> 00:21:59,120
Sen har vi namnceremonin
för boxningslokalen.
253
00:21:59,280 --> 00:22:01,520
Ni ville visst bÀra uniform dÄ?
254
00:22:01,680 --> 00:22:05,720
-NÄt nytt om Mcat?
-Vi vÀntar pÄ labbresultaten.
255
00:22:05,880 --> 00:22:09,560
De har redan kommit.
256
00:22:09,720 --> 00:22:12,640
-Hej!
-DÀr Àr han ju!
257
00:22:15,160 --> 00:22:18,880
-TvÄ öl, Ronnie.
-Det ska bli, Danny.
258
00:22:19,040 --> 00:22:23,240
-Sydney vÀntar med middagen...
-En öl med brorsan hinner du vÀl?
259
00:22:23,400 --> 00:22:27,880
Enligt pappa ska man fira sina
framgÄngar. Du rÀddade flickans liv.
260
00:22:28,040 --> 00:22:31,560
-Och vi satte dit en storlangare.
-SkÄl för de goda!
261
00:22:31,720 --> 00:22:36,680
-Hej, Jackie! Minns du Jamie?
-Javisst.
262
00:22:36,840 --> 00:22:41,400
-Jag har dÄliga och sÀmre nyheter.
-FÄr jag höra de dÄliga först?
263
00:22:41,560 --> 00:22:45,680
Ăverdoserna i Queens
har inget med vÄrt fall att göra.
264
00:22:45,840 --> 00:22:49,480
De toxikologiska provsvaren
frÄn de döda pojkarna-
265
00:22:49,640 --> 00:22:53,480
-visar att det rörde sig om
en dödlig dos kaliumklorid.
266
00:22:53,640 --> 00:22:57,520
-Jag Àr ingen kemistudent.
-En vanlig kemikalie i gödsel.
267
00:22:57,680 --> 00:23:01,360
Och i avhÀrdningsmedel.
Det anvÀnds inte i narkotika.
268
00:23:01,520 --> 00:23:05,760
Det anvÀnds ocksÄ vid dödsstraff
i de dödliga injektionerna.
269
00:23:05,920 --> 00:23:09,000
Jag jobbade tre mÄnader
med Innocence Project.
270
00:23:10,000 --> 00:23:13,280
Enligt rÀttslÀkaren kan
en sÄn dos kaliumklorid-
271
00:23:13,440 --> 00:23:17,600
-i kombination med heroin
lÀtt fÄ hjÀrtat att stanna.
272
00:23:17,760 --> 00:23:22,720
-Carvell Àr ett riktigt svin.
-Det var inte Carvell.
273
00:23:22,880 --> 00:23:28,520
Labbet testade Carvells Mcat frÄn
labbet mot Wayne Fosters Mcat.
274
00:23:28,680 --> 00:23:34,160
De fann heroin, metadon, laxermedel
för barn, men ingen kaliumklorid.
275
00:23:34,320 --> 00:23:37,240
Toppen! Carvell talade sanning.
276
00:23:37,400 --> 00:23:42,200
Om inte Carvell spetsade drogerna
med kaliumklorid, vem gjorde det dÄ?
277
00:23:42,360 --> 00:23:45,640
Kanske det var Billy
som ville fÄ ett större rus?
278
00:23:45,800 --> 00:23:49,920
-Eller nÄn som ville döda dem?
-DĂ„ har vi varit helt fel ute.
279
00:23:50,080 --> 00:23:52,080
Reagan...
280
00:23:52,240 --> 00:23:56,400
Vem var det man ville döda i sÄ fall?
Billy Romero, Alyson?
281
00:23:56,560 --> 00:24:00,760
-NÄn av dem eller alla fyra?
-Vi kan bara frÄga Alyson Duvitz.
282
00:24:00,920 --> 00:24:04,280
Alyson blev nÀstan överkörd
vid Riverside Drive-
283
00:24:04,440 --> 00:24:08,320
-nÀr hon var ute och joggade.
SÀtt upp det pÄ min nota!
284
00:24:08,480 --> 00:24:10,600
-Du fÄr bjuda nÀsta gÄng.
-Ja.
285
00:24:25,280 --> 00:24:27,280
-Hur mÄr hon?
-Hon hade tur.
286
00:24:27,440 --> 00:24:30,720
Hon sÄg bilen i tid.
Den snuddade vid henne.
287
00:24:30,880 --> 00:24:35,280
Hej! Inspektör Reagan och inspektör
Curatola. Vi sÄgs pÄ sjukhuset.
288
00:24:35,440 --> 00:24:37,600
Kan du berÀtta vad som hÀnde?
289
00:24:37,760 --> 00:24:42,240
Jag vet inte. Jag var ute och sprang.
Jag försökte skingra tankarna.
290
00:24:42,400 --> 00:24:45,200
Plötsligt kom
en bil i full fart bakom mig.
291
00:24:45,360 --> 00:24:48,720
-SÄg du föraren?
-Ljuset blÀndade mig.
292
00:24:48,880 --> 00:24:51,520
Kan du sÀga nÄt om bilen?
Modell, mÀrke?
293
00:24:51,680 --> 00:24:57,520
Det var en medelstor bil, mörk.
Det var ingen SUV eller liknande.
294
00:24:57,680 --> 00:25:01,320
-New York-plÄtar?
-Det gick sÄ snabbt.
295
00:25:02,560 --> 00:25:07,080
Jag tror att jag sÄg
en bildekal frÄn min skola.
296
00:25:07,240 --> 00:25:13,960
Vi tror att nÄn avsiktligen har
förgiftat Billy, hans vÀnner och dig.
297
00:25:14,120 --> 00:25:18,720
-De tycks ha velat skada dig igen.
-Det hÀr Àr inte sant.
298
00:25:18,880 --> 00:25:24,320
Finns det nÄn som skulle vilja göra
nÄt sÄnt hÀr mot Billy och dig?
299
00:25:24,480 --> 00:25:28,520
Caitlin hatar mig. Hon sÀger
att hon gjorde slut med Billy.
300
00:25:28,680 --> 00:25:31,520
-Han hÀvdade motsatsen.
-Och hon hatar dig?
301
00:25:31,680 --> 00:25:34,800
-Jag omnÀmns ofta i hennes hatbok.
-Hatbok?
302
00:25:34,960 --> 00:25:38,880
-Ăr det vad det lĂ„ter som?
-NÄgra av tjejerna har sÄna.
303
00:25:39,040 --> 00:25:44,280
En bok dÀr de skriver om personer de
hatar. Jag sÄg det pÄ en kemilektion.
304
00:25:46,160 --> 00:25:48,600
Det stod hemskheter om Billy ocksÄ.
305
00:25:48,760 --> 00:25:54,560
-SÄ Caitlin lÀste ocksÄ kemi?
-Hon, jag och Billy pluggade ihop.
306
00:25:56,800 --> 00:26:01,200
Det Àr svÄrt att tÀnka sig att
Caitlin Breyer skulle kunna mörda.
307
00:26:01,360 --> 00:26:05,280
-Visst kan hon vara svÄr ibland...
-Titta hÀr!
308
00:26:05,440 --> 00:26:11,600
Jag hittade just ett misstÀnkt
vitt pulver vid Caitlins labbplats.
309
00:26:11,760 --> 00:26:14,720
-Vet du vad det Àr för nÄt?
-Nej.
310
00:26:14,880 --> 00:26:19,280
-Det dÀr kan de göra pÄ labbet.
-Jag vet, men jag Àr nyfiken.
311
00:26:24,560 --> 00:26:29,520
Kaliumklorid. Kalium blir violett
nÀr man tillför vÀrme.
312
00:26:29,680 --> 00:26:34,240
Din katolska utbildning tycks ha
varit till nytta. HÀr Àr hatboken.
313
00:26:34,400 --> 00:26:36,960
Jag hittade den i Caitlins skÄp.
314
00:26:37,120 --> 00:26:40,160
"Jag önskar
att subban och Billy var döda."
315
00:26:40,320 --> 00:26:44,600
"Jag vill tÀnda eld pÄ dem
och se dem böna och be om vatten."
316
00:26:44,760 --> 00:26:48,400
TonÄrstjejer Àlskar
att ventilera sina kÀnslor.
317
00:26:48,560 --> 00:26:52,040
Det hör till. Det betyder inte
att hon har dödat nÄn.
318
00:26:52,200 --> 00:26:55,080
SĂ„ hon menar inte det hon skriver?
319
00:26:55,240 --> 00:26:58,120
Har pappa lÀst det hÀr?
SpÀnnande lÀsning.
320
00:26:58,280 --> 00:27:01,520
Jag Àlskade Billy.
Jag skulle aldrig döda honom.
321
00:27:01,680 --> 00:27:07,560
-Och Alyson? Du ville ju ha Billy.
-Nej, inte lÀngre.
322
00:27:07,720 --> 00:27:11,720
-Jag dumpade honom.
-Det Àr inte vad vi har hört.
323
00:27:15,040 --> 00:27:20,560
-Billy ville bara ha sex och bli hög.
-Hade ni sex?
324
00:27:20,720 --> 00:27:22,960
Tom...
325
00:27:25,000 --> 00:27:30,200
Han ville om att vi skulle ta en drog
för att komma varandra nÀrmare.
326
00:27:30,360 --> 00:27:33,840
Ăr man ihop med mig
behöver man inga andra droger.
327
00:27:34,000 --> 00:27:36,760
SjÀlvklart inte...
328
00:27:36,920 --> 00:27:40,800
Sen fick jag veta
att han var otrogen.
329
00:27:40,960 --> 00:27:45,040
-Med Alyson?
-Nej, det var före Alyson.
330
00:27:45,200 --> 00:27:49,920
Han erkÀnde det, men ville inte sÀga
vem det var. Jag brydde mig inte.
331
00:27:50,080 --> 00:27:53,440
SÄ han hade ett hemligt förhÄllande?
332
00:27:54,720 --> 00:28:01,160
-Vi kan vÀl prata om Alysons olycka?
-Okej, jag har inte gjort nÄt.
333
00:28:01,320 --> 00:28:05,680
-Vad gjorde du mellan 18 och 19 igÄr?
-Caitlin hade Pilates dÄ.
334
00:28:05,840 --> 00:28:09,880
SnÀlla pappa, lÄt din dotter svara.
335
00:28:11,160 --> 00:28:17,080
Jag gick inte dit.
Jag shoppade i SoHo.
336
00:28:17,240 --> 00:28:23,160
-Ljög du om det ocksÄ?
-Kan nÄn intyga det?
337
00:28:23,320 --> 00:28:28,280
-Har du nÄgra kvitton?
-Nej, men jag twittrade hela tiden.
338
00:28:28,440 --> 00:28:31,080
FrÄga Sarah och Rachel.
De kan berÀtta.
339
00:28:31,240 --> 00:28:34,480
Har ni ett eget konto
kan ni följa mig via det.
340
00:28:37,360 --> 00:28:40,920
SĂ„ hon tycker att vi
ska följa henne via Twitter?
341
00:28:41,080 --> 00:28:45,120
Vi har hatboken, ett motiv
och ett tunt alibi frÄn i gÄr.
342
00:28:45,280 --> 00:28:48,680
HÄller inte hennes alibi
sÄ sÀtter vi dit henne.
343
00:28:48,840 --> 00:28:51,520
DÀrför har jag inga barn...
344
00:28:51,680 --> 00:28:56,200
Det sÀgs att man kan bli beroende
av heroin efter första gÄngen.
345
00:28:56,360 --> 00:28:59,600
-Hur skyddar man barnen?
-Handbojor.
346
00:28:59,760 --> 00:29:03,960
-Vi har lÀrt oss om droger i skolan.
-BerÀtta vad farfar gjorde.
347
00:29:04,120 --> 00:29:06,520
-SĂ„ du vet det?
-Jag Àr din far.
348
00:29:06,680 --> 00:29:11,480
Jag hade en skrÀmseltaktik som din
pappa och farbror Joe fick erfara.
349
00:29:11,640 --> 00:29:14,800
-Jag lÄste in dem i hÄlorna.
-Vilka hÄlor?
350
00:29:14,960 --> 00:29:19,960
-FÀngelsehÄlorna.
-Med en massa fyllon som spydde.
351
00:29:20,120 --> 00:29:23,880
Och sÄ jag och Joe.
Joe var vÀl Ätta Är. Vi var livrÀdda.
352
00:29:24,040 --> 00:29:28,880
Jag sa att det Àr dit man kommer
om man tar droger.
353
00:29:29,040 --> 00:29:34,320
-Ni killar hade sÄ kul.
-Pappa gjorde samma sak med mig.
354
00:29:34,480 --> 00:29:36,920
-Hur gammal Àr du, Jack?
-Tio.
355
00:29:39,680 --> 00:29:45,600
-Han ska inte till fÀngelsehÄlorna.
-MÄnga Àr för en droglegalisering.
356
00:29:45,760 --> 00:29:50,040
-Kalifornien har medicinsk marijuana.
-Verkligen ovÀntat.
357
00:29:50,200 --> 00:29:54,120
-Det Àr inte lagligt hÀr.
-Man tappar tÀnderna av droger.
358
00:29:54,280 --> 00:30:00,440
Det finns inga bevis för att vissa
droger Àr farligare Àn alkohol.
359
00:30:00,600 --> 00:30:04,320
-Ett bra legaliseringsargument.
-Ett enfaldigt argument.
360
00:30:04,480 --> 00:30:08,160
Tre ungdomar har dött.
Du kÀnner folk som kÀnner dem.
361
00:30:08,320 --> 00:30:13,120
Om det fanns regler
kring vem som fÄr sÀlja och köpa...
362
00:30:13,280 --> 00:30:15,720
-Vem som fÄr köpa?
-HÄll kÀften.
363
00:30:15,880 --> 00:30:19,360
FÄr vi fÀrre knarkare
om heroinet legaliseras?
364
00:30:19,520 --> 00:30:23,800
Kom du pÄ det medan du rökte pÄ
med dina universitetspolare?
365
00:30:23,960 --> 00:30:28,560
DÄ vet de som tar droger vad de fÄr.
Ungdomarna skulle vara vid liv.
366
00:30:28,720 --> 00:30:31,040
-DĂ€r ser du.
-Det tvivlar jag pÄ.
367
00:30:31,200 --> 00:30:36,480
Morbror Emmet blev blind av
dÄligt hembrÀnt under förbudstiden.
368
00:30:36,640 --> 00:30:40,160
-Det Àr sant.
-DÀrför fick vi sÄna som Al Capone.
369
00:30:40,320 --> 00:30:44,120
-Vi lever i ett fritt land.
-Det dÀr Àr lite vÀl naivt.
370
00:30:44,280 --> 00:30:46,560
Nej, det Àr det inte.
371
00:30:46,720 --> 00:30:51,040
-Det Àr en komplicerad frÄga.
-Tror du inte att jag vet det?
372
00:30:51,200 --> 00:30:55,680
Du tar mig aldrig pÄ allvar.
Jag ska inte sÀga min Äsikt lÀngre.
373
00:30:56,960 --> 00:31:00,680
-UrsÀkta...
-Jösses.
374
00:31:00,840 --> 00:31:06,160
-Jag Àr glad att jag bara har söner.
-Jag tar hand om det.
375
00:31:06,320 --> 00:31:08,600
Kan jag fÄ hennes kyckling?
376
00:31:17,560 --> 00:31:20,840
-FörlÄt, morfar.
-Du kom med bra synpunkter.
377
00:31:21,000 --> 00:31:26,720
-Hon behandlar mig som ett barn.
-Och du fick inte Äka till stan.
378
00:31:26,880 --> 00:31:31,320
Ingen annan heller fick efter
vad som hÀnde pÄ den dÀr festen.
379
00:31:31,480 --> 00:31:35,720
Hon pratar aldrig med mig,
inte pÄ riktigt.
380
00:31:35,880 --> 00:31:41,920
Har Henry berÀttat att Reillysidan av
slÀkten Àr kÀnslomÀssigt hÀmmade?
381
00:31:44,600 --> 00:31:48,960
HÀromkvÀllen nÀr ni skulle
pÄ den dÀr tillstÀllningen-
382
00:31:49,120 --> 00:31:55,160
-grÀt hon hela vÀgen hem till dig,
men ville inte sÀga varför.
383
00:31:55,320 --> 00:31:58,640
Hon kanske försöker
vara stark för din skull-
384
00:31:58,800 --> 00:32:02,240
-med tanke pÄ hur upprörd du var
över skilsmÀssan.
385
00:32:02,400 --> 00:32:04,720
Ja...
386
00:32:04,880 --> 00:32:06,920
Det suger.
387
00:32:12,240 --> 00:32:15,640
-Vet du vad hon gjorde den kvÀllen?
-Ja.
388
00:32:15,800 --> 00:32:19,840
Det var första dan för henne
som ordförande för barnfonden.
389
00:32:20,000 --> 00:32:26,040
Vet du att din mormor var
ordförande för samma organisation?
390
00:32:28,080 --> 00:32:32,520
Din mamma kanske tÀnkte
pÄ henne och saknade henne.
391
00:32:34,080 --> 00:32:36,320
TÀnkte du ocksÄ pÄ henne?
392
00:32:40,600 --> 00:32:45,080
Ja, men jag försökte vara stark
för din mammas skull.
393
00:32:48,040 --> 00:32:51,680
Du behöver din mamma
och hon behöver dig.
394
00:32:52,760 --> 00:32:58,400
Du mÄste ta hand om henne,
förstÄ henne och Àlska henne.
395
00:32:59,880 --> 00:33:02,320
Livet Àr inte rÀttvist...
396
00:33:03,320 --> 00:33:05,720
...men du kan vara det.
397
00:33:13,000 --> 00:33:16,080
-God morgon!
-Kom och kolla pÄ det hÀr...
398
00:33:16,240 --> 00:33:20,080
Twitter registrerar inte bara
tiden för twitterinlÀggen-
399
00:33:20,240 --> 00:33:23,160
-utan Àven
var man befinner sig, via GPS.
400
00:33:23,320 --> 00:33:26,720
VÄr IT-kille la in koordinaterna
i kartsystemet.
401
00:33:26,880 --> 00:33:32,160
"18.07, supersnygg kjol pÄ H&M."
402
00:33:32,320 --> 00:33:36,200
"18.10, sÄg just en tjej
i topp med fransar. SĂ„ ute!"
403
00:33:36,360 --> 00:33:40,880
Hon twittrar var femte sekund.
"18.12, yoghurtglass till middag."
404
00:33:41,040 --> 00:33:45,240
Det sista twitterinlÀgget gjordes
vid Prince och Broadway.
405
00:33:45,400 --> 00:33:50,040
Det gjordes exakt samtidigt som
Alyson Duvitz blev pÄkörd av bilen.
406
00:33:50,200 --> 00:33:55,320
Om man utgÄr frÄn att Caitlin
twittrade, vem körde dÄ pÄ Alyson?
407
00:33:55,480 --> 00:34:01,880
Den hemliga Àlskarinnan kanske?
Det Àr vÀrt att kolla upp.
408
00:34:02,040 --> 00:34:08,240
NÄn försökte döda Alyson...
Ska det bli tredje gÄngen gillt?
409
00:34:10,640 --> 00:34:14,760
Parkeringsplatserna Àr reserverade
för Saint Angelus personal.
410
00:34:14,920 --> 00:34:17,560
Det Àr vÀrt ett försök.
411
00:34:17,720 --> 00:34:21,160
FörÀldrar ringer och frÄgar
vad ni gör.
412
00:34:21,320 --> 00:34:26,000
SĂ€g att vi utreder ett trippelmord
pÄ deras barns skola.
413
00:34:26,160 --> 00:34:30,000
-Och en smitningsolycka.
-Genom att undersöka bilar?
414
00:34:30,160 --> 00:34:35,320
Vi letar efter en mörk sedan
med en Saint Angelus-dekal bak.
415
00:34:35,480 --> 00:34:38,760
Dekalerna sÀljs pÄ skolan
för en dollar.
416
00:34:38,920 --> 00:34:43,440
-Nu lÀr vi vÀl fÄ höja priset pÄ dem.
-Ja, det Àr tufft.
417
00:34:45,960 --> 00:34:48,800
Ni har ert jobb att sköta
och jag skolan.
418
00:34:48,960 --> 00:34:52,360
Jackie! Kolla pÄ det hÀr.
419
00:34:54,400 --> 00:34:58,400
-En mörk sedan, utan dekal dock.
-Det Àr sjÀlva grejen.
420
00:34:58,560 --> 00:35:01,200
NÄn tycks ha tagit bort en dekal hÀr.
421
00:35:01,360 --> 00:35:05,960
Kan det vara en smitningsolycka
och nÄn som vill dölja spÄren?
422
00:35:06,120 --> 00:35:11,080
Det Àr Curatola. Kan du kolla upp
en nummerplÄt Ät mig? ABZ 1873...
423
00:35:11,240 --> 00:35:15,000
NÄn tycks visst ha försökt
skrubba bort grön fÀrg hÀr.
424
00:35:16,360 --> 00:35:20,280
Bilen Àr registrerad pÄ
vicerektor Carol Hoffman.
425
00:35:22,320 --> 00:35:27,200
Fader! Kan jag stÀlla en frÄga?
426
00:35:27,360 --> 00:35:32,480
-Hur Àr vicerektor Hoffman?
-Eleverna Àlskar henne.
427
00:35:32,640 --> 00:35:38,640
Detta trots att hon fÄr ta itu med
konflikter och disciplinÀra Àrenden.
428
00:35:38,800 --> 00:35:41,560
Hade hon nÄgra problem med Billy?
429
00:35:41,720 --> 00:35:44,200
-Inte vad jag vet.
-NÄnting annat?
430
00:35:44,360 --> 00:35:47,720
Han har henne att tacka
för att han slapp gÄ om.
431
00:35:47,880 --> 00:35:50,880
-Hon undervisade honom i kemi.
-I kemi?
432
00:35:51,040 --> 00:35:54,760
Hon var kemilÀrare
innan hon blev befordrad.
433
00:35:57,640 --> 00:36:01,400
Tack för att vi fÄr ta en titt till.
434
00:36:01,560 --> 00:36:05,640
Jag vore till större hjÀlp
om jag visste vad ni letar efter.
435
00:36:05,800 --> 00:36:11,960
Vi letar inte efter nÄt.
Vi ville bara stÀlla nÄgra frÄgor.
436
00:36:12,120 --> 00:36:16,240
-Jag mÄste tillbaka till kontoret.
-Det tar inte lÄng stund.
437
00:36:19,880 --> 00:36:26,280
-Fader Leo sa att ni var kemilÀrare.
-Ja, innan jag blev vicerektor.
438
00:36:26,440 --> 00:36:29,560
Och Billy Romero var
en av era elever.
439
00:36:29,720 --> 00:36:33,600
-En duktig elev?
-NormalbegÄvad.
440
00:36:33,760 --> 00:36:39,000
-Ger ni alltid toppbetyg till sÄna?
-Han tog extrapoÀng.
441
00:36:39,160 --> 00:36:42,120
ExtrapoÀng? Det var nÄt nytt.
442
00:36:42,280 --> 00:36:47,520
Ni Àr en intelligent kvinna.
Ni förstÄr sÀkert vart vi vill komma.
443
00:36:49,480 --> 00:36:54,920
-Jag tÀnker hÀmta fader Leo.
-Nej, sitt ner.
444
00:36:55,080 --> 00:36:58,320
Det var du som försökte
köra över Alyson Duvitz.
445
00:36:58,480 --> 00:37:04,400
Det var du som la kaliumklorid vid
Caitlins plats för att vilseleda oss.
446
00:37:04,560 --> 00:37:09,280
Hittade du ingen i din egen Älder
att ha sex med sÄ du tog en 17-Äring?
447
00:37:09,440 --> 00:37:12,360
-Tyst med dig!
-Jag vet!
448
00:37:12,520 --> 00:37:15,880
Du Àr en sÄn dÀr efterhÀngsen typ.
449
00:37:16,040 --> 00:37:21,880
Han var sÄ Àcklad att han behövde
drogerna för att ha sex med dig.
450
00:37:23,680 --> 00:37:28,600
Han Àlskade mig
och jag Àlskade honom.
451
00:37:28,760 --> 00:37:35,640
Han Àlskade inte dig. Han ville
sÄ lÄngt bort frÄn dig som möjligt.
452
00:37:35,800 --> 00:37:41,760
Jag bad honom att inte lÀmna mig.
Jag sa att det var ett stort misstag.
453
00:37:41,920 --> 00:37:47,640
-SÄ ingen annan skulle fÄ honom?
-Han tittade inte ens pÄ mig.
454
00:37:47,800 --> 00:37:50,480
Han pratade inte med mig.
455
00:37:50,640 --> 00:37:55,000
SÄ du bestÀmde dig för att göra
dig av med honom och flickvÀnnen?
456
00:37:55,160 --> 00:38:01,640
-Var det bara tur att tvÄ andra dog?
-Jag visste inte att han skulle dela.
457
00:38:03,400 --> 00:38:09,920
Du vet inte hur det kÀndes
att ha nÄgon hos sig.
458
00:38:10,080 --> 00:38:14,440
Jag behövde inte vara
med honom jÀmt, bara dÄ och dÄ.
459
00:38:14,600 --> 00:38:17,600
Carol Hoffman, hÀrmed griper vi dig-
460
00:38:17,760 --> 00:38:21,840
-för mordet pÄ Billy Romero,
Mekhi Allen, Justin Kaiser-
461
00:38:22,000 --> 00:38:25,280
-samt för mordförsöket
pÄ Alyson Duvitz.
462
00:38:48,880 --> 00:38:51,520
Har det blivit vÀrre-
463
00:38:51,680 --> 00:38:55,600
-eller Àr jag nostalgisk inför
nÄt som aldrig har existerat?
464
00:38:55,760 --> 00:38:58,800
BÄdadera skulle jag tro.
465
00:38:58,960 --> 00:39:03,200
-Vi jobbar med bÄde goda och onda.
-Och mÀnsklig svaghet.
466
00:39:03,360 --> 00:39:06,520
Fröken Hoffman stÄr under
sjÀlvmordsbevakning.
467
00:39:06,680 --> 00:39:11,960
Stackars mÀnniska. Det var fel att ta
in en instabil kvinna hÀr pÄ skolan.
468
00:39:12,120 --> 00:39:16,880
"LÀk de sÄrade, förbind de skadade
och Äterför de vilsegÄngna."
469
00:39:17,040 --> 00:39:20,840
Franciskanernas motto
ovanför min dörr pÄ Saint Brendan.
470
00:39:21,840 --> 00:39:25,000
-LÀtt att sÀga, svÄrt att leva efter.
-Ja.
471
00:39:25,160 --> 00:39:29,080
Kardinalen lÄter mig
hÄlla presskonferensen.
472
00:39:29,240 --> 00:39:32,080
Inget mer ska sopas under mattan.
473
00:39:33,360 --> 00:39:36,320
Ni behöver nog
ett gudomligt ingripande.
474
00:39:36,480 --> 00:39:41,000
Media lÀr hellre vilja skapa
uppstÄndelse Àn belysa fakta.
475
00:39:41,160 --> 00:39:45,320
Om ni vill sÄ skulle jag gÀrna
vilja göra er sÀllskap, fader.
476
00:39:45,480 --> 00:39:49,880
-Ni har ju alltid stöttat vÄr familj.
-Tack, Francis.
477
00:39:50,960 --> 00:39:53,040
Tack...
478
00:39:54,040 --> 00:39:58,360
-Hej, jag Àr hemma.
-Vi Àr i köket!
479
00:39:58,520 --> 00:40:04,840
Rossellini kom med ett nytt Àrende
just som jag tÀnkte gÄ.
480
00:40:05,000 --> 00:40:10,160
-Synd att jag missade middagen.
-Det gjorde du inte.
481
00:40:10,320 --> 00:40:13,840
-Vad Àr det hÀr?
-Vi har lagat middag till dig.
482
00:40:15,200 --> 00:40:18,120
AuberginegratÀng,
sötpotatis, rucolasallad.
483
00:40:18,280 --> 00:40:24,680
Till efterrÀtt blir det cupcakes.
Men de har vi köpt.
484
00:40:24,840 --> 00:40:28,560
-Mina favoritrÀtter.
-Det var Nickys idé.
485
00:40:29,600 --> 00:40:31,600
Tack, Àlskling.
486
00:40:35,320 --> 00:40:38,000
Kom igen nu, innan maten kallnar.
487
00:40:43,360 --> 00:40:49,480
-Allt ser fantastiskt gott ut.
-Att laga auberginegratÀng Àr svÄrt.
488
00:40:49,640 --> 00:40:52,160
Ja, att doppa
aubergineskivorna i Àgg-
489
00:40:52,320 --> 00:40:55,760
-och fÄ mjölet att sitta kvar
kan vara lite knepigt.
490
00:40:57,360 --> 00:40:59,360
SkÄl för mormor!
491
00:41:00,600 --> 00:41:02,920
-För mormor!
-För mamma!
492
00:41:03,080 --> 00:41:05,800
För Mary!
493
00:41:08,600 --> 00:41:10,840
Nicky?
494
00:41:11,000 --> 00:41:16,360
Gode Gud vÀlsigna maten...
495
00:41:37,680 --> 00:41:41,680
Text: Karin Lundberg
www.sdimedia.com
44547