All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E04 - Officer Down [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:10,800 Jag lovar, den hĂ€r killen Ă€r pĂ„litlig. 2 00:00:10,960 --> 00:00:15,680 Jag kan inte tĂ€nka mig nĂ„n som Ă€r bĂ€ttre för jobbet. 3 00:00:15,840 --> 00:00:18,720 Varför gnĂ€ller han om diamanterna? 4 00:00:18,880 --> 00:00:22,680 -GĂ„r du inte i god för mig? -Jag har kĂ€nt dig hela livet. 5 00:00:22,840 --> 00:00:27,520 Han Ă€r perfektionist. Det lönar sig i lĂ€ngden. 6 00:00:27,680 --> 00:00:30,000 Vi har gjort tunga jobb ihop. 7 00:00:30,160 --> 00:00:34,440 Montreal, Detroit, Chicago. Han Ă€r iskall. 8 00:00:35,560 --> 00:00:38,200 HĂ€r kommer han. 9 00:00:40,440 --> 00:00:44,320 -DĂ„ tar vi det en gĂ„ng till. -"LĂ€mna aldrig bilen." 10 00:00:44,480 --> 00:00:47,880 -TrĂ„kar jag ut dig? -Nej, det Ă€r bara... 11 00:00:50,280 --> 00:00:53,120 Jag fattar. "LĂ€mna aldrig bilen." 12 00:00:53,280 --> 00:00:57,600 Tre minuter betyder tre minuter. Inte en sekund till. 13 00:00:57,760 --> 00:01:00,200 -Vad gĂ€ller dĂ€rinne? -Jag stĂ„r pĂ„ vakt. 14 00:01:00,360 --> 00:01:03,040 Om nĂ„n vill spela hjĂ€lte... 15 00:01:04,040 --> 00:01:06,600 ...gör du honom till martyr. 16 00:01:14,560 --> 00:01:17,560 God morgon! Trevligt att se er igen. 17 00:01:22,280 --> 00:01:27,040 -PolismĂ€staren Ă€r inte... -Han Ă€r min son, Einstein. 18 00:01:29,280 --> 00:01:33,360 -PolismĂ€staren! -Det Ă€r okej, Bill. Det Ă€r min far. 19 00:01:35,000 --> 00:01:40,200 SĂ„ du har min gamle Fitz Special? En automatisk pistol har mer kraft. 20 00:01:40,360 --> 00:01:45,280 -Jag har andra som kan skjuta Ă„t mig. -Det Ă€r ju nĂ€stan en antikvitet. 21 00:01:45,440 --> 00:01:49,920 -Den Ă€r gjord för att hĂ„lla. -SĂ„ sa din farfar nĂ€r jag fick den. 22 00:01:50,080 --> 00:01:53,560 -Jag gillar ditt vapen. -Jag har fĂ„tt legitimationen. 23 00:01:53,720 --> 00:01:57,920 Jag gillar inte stĂ€mpeln "pensionerad". Som "Vila i frid"... 24 00:01:58,080 --> 00:02:00,760 Var glad att de betalar pensionen. 25 00:02:00,920 --> 00:02:06,280 -Vad Ă€r det hĂ€r? -En kamel frĂ„n polischefen i Amman. 26 00:02:06,440 --> 00:02:11,600 Nya tider! Jag var glad om jag fick en trĂ€bit av polisen i Poughkeepsie. 27 00:02:11,760 --> 00:02:17,040 HĂ€r, pastrami pĂ„ rĂ„gbröd frĂ„n Mrs Friggin's Kitchen. 28 00:02:17,200 --> 00:02:23,080 -Och kampen mot kolesterolen? -Jag kallar det "taktisk retrĂ€tt". 29 00:02:25,520 --> 00:02:29,240 -"Shakespeare in the Park" ikvĂ€ll? -Ja, det blir kul. 30 00:02:33,200 --> 00:02:37,480 Jag satt med farfar hĂ€romkvĂ€llen och tittade pĂ„ gamla bilder. 31 00:02:37,640 --> 00:02:40,760 Jag sĂ„g en Blue Templar-nĂ„l pĂ„ hans uniform. 32 00:02:40,920 --> 00:02:45,120 -Var det nĂ„n form av brödraskap? -Ja, för lĂ€nge sen. 33 00:02:45,280 --> 00:02:50,800 Du var visst ocksĂ„ aktuell för det. Men det var sĂ„ lĂ€nge sen... 34 00:02:50,960 --> 00:02:53,040 Är du polis eller reporter? 35 00:02:54,640 --> 00:02:58,160 Det Ă€r inget en nybliven polis behöver fundera pĂ„. 36 00:03:11,880 --> 00:03:16,520 Gör vi ett bra jobb Ă€r vi rika till kvĂ€llen. 37 00:03:27,160 --> 00:03:31,160 LĂ€gg av! Ska du och Danny gĂ„ och se en pjĂ€s med tjejerna? 38 00:03:31,320 --> 00:03:35,360 -Universitetskillen... Men Danny? -"Shakespeare in the Park". 39 00:03:35,520 --> 00:03:39,360 Min kusin fixade biljetterna. Vi slipper köa. 40 00:03:39,520 --> 00:03:42,720 Danny Reagan och Shakespeare, i samma mening? 41 00:03:42,880 --> 00:03:46,520 -Jag försöker civilisera honom. -Du och vilken armĂ©? 42 00:03:46,680 --> 00:03:50,360 Familjedispyt, 467, West 52. 43 00:03:50,520 --> 00:03:52,400 Inte i dag igen! 44 00:03:52,560 --> 00:03:55,600 -KĂ€nner du till det? -Ett konstant familjebrĂ„k. 45 00:03:55,760 --> 00:04:00,120 Var tredje mĂ„nad börjar de hĂ€r knĂ€ppskallarna att brĂ„ka om nĂ„t. 46 00:04:00,280 --> 00:04:05,080 Det positiva Ă€r att jag ser pĂ„ mitt Ă€ktenskap med nya ögon. 47 00:04:13,040 --> 00:04:18,000 John Ganley Ă€r ett svin! Han Ă€r otrogen mot sin fru. 48 00:04:18,160 --> 00:04:20,600 Han Ă€r en Don Juan! 49 00:04:20,760 --> 00:04:23,960 Alice, du har Ă€ndrat taktik. Du Ă€r initiativrik. 50 00:04:24,120 --> 00:04:26,600 -Ett svin! -Alice... 51 00:04:26,760 --> 00:04:30,120 SĂ€g vad du vill, men skippa megafonen och "svin". 52 00:04:30,280 --> 00:04:33,760 -Penelope stannar med mig. -Har du gett den ett namn? 53 00:04:33,920 --> 00:04:37,600 -Ser ni vad jag fĂ„r stĂ„ ut med? -Vi har yttrandefrihet. 54 00:04:37,760 --> 00:04:40,040 Vill advokaten hjĂ€lpa till? 55 00:04:41,040 --> 00:04:46,520 Yttrandefriheten fĂ„r inskrĂ€nkas om brott mot allmĂ€n ordning föreligger. 56 00:04:46,680 --> 00:04:49,600 -Vem Ă€r han? -Det Ă€r en lĂ„ng historia... 57 00:04:49,760 --> 00:04:53,240 Du fĂ„r vara hĂ€r, men inte megafonen och Penelope. 58 00:04:53,400 --> 00:04:56,080 -Töm grisen pĂ„ luft. -Det ska bli. 59 00:05:21,160 --> 00:05:23,240 Okej, tre minuter. 60 00:05:42,280 --> 00:05:45,200 Ja, jag kan prata, mamma. Jag har lunch nu. 61 00:05:47,440 --> 00:05:49,600 Nej, John har inte berĂ€ttat nĂ„t. 62 00:05:52,960 --> 00:05:55,680 Han sĂ€ger att det Ă€r en överraskning. 63 00:05:57,880 --> 00:06:00,160 SĂ„ det ser jag fram emot. 64 00:06:12,360 --> 00:06:14,520 Ja... 65 00:06:26,120 --> 00:06:28,160 Jag vill inte tvinga honom. 66 00:06:28,320 --> 00:06:30,680 Tre minuter nu! 67 00:06:30,840 --> 00:06:35,640 Tack för att Vincent fĂ„r sova över. Okej. Hej dĂ„! 68 00:06:39,840 --> 00:06:42,000 Polis, stĂ„ stilla! 69 00:07:03,520 --> 00:07:05,640 UrsĂ€kta... 70 00:07:05,800 --> 00:07:08,400 En polis har blivit skjuten. 71 00:07:13,600 --> 00:07:17,520 -Var, nĂ€r, hur? -En polis frĂ„n Manhattan South. 72 00:07:17,680 --> 00:07:19,800 VĂ€pnat rĂ„n i diamantdistriktet. 73 00:07:19,960 --> 00:07:22,360 -Vem Ă€r det? -Michelle Martin. 74 00:07:22,520 --> 00:07:27,400 Polis sen 2004, gift och en son pĂ„ sex Ă„r. 75 00:07:27,560 --> 00:07:30,360 Överlevnadsprognos? 76 00:07:30,520 --> 00:07:33,280 Hon dödförklarades pĂ„ vĂ€g till sjukhuset. 77 00:07:33,440 --> 00:07:37,920 Den informationen hĂ„ller vi inne med sĂ„ att det inte nĂ„r media. 78 00:07:38,080 --> 00:07:41,880 Kalla alla överordnade polischefer till högkvarteret. 79 00:07:42,040 --> 00:07:47,520 Hogan? FörlĂ€ng allas arbetspass. Ingen polis gĂ„r hem. 80 00:08:24,120 --> 00:08:28,400 Inspektören? Min nya partner, inspektör Jackie Curatola. 81 00:08:28,560 --> 00:08:32,000 Vi jobbade ihop pĂ„ narkotikaroteln, Manhattan North. 82 00:08:32,160 --> 00:08:34,160 -Vad har vi? -DĂ„liga nyheter. 83 00:08:34,320 --> 00:08:39,080 Hon hade jobbat i sex Ă„r. Hon var en riktig polis. 84 00:08:39,240 --> 00:08:43,400 De visste vad de gjorde. Tre minuter. Bytet blev fem miljoner. 85 00:08:43,560 --> 00:08:46,440 -Hon rĂ„kade bara finnas pĂ„ platsen? -Ja. 86 00:08:46,600 --> 00:08:49,120 Hon var i tjĂ€nst, men ute pĂ„ lunch. 87 00:08:49,280 --> 00:08:53,120 Hon var hĂ€r för att justera storleken pĂ„ en vigselring. 88 00:08:53,280 --> 00:08:57,240 -Har vi nĂ„gra vittnen? -Ja, men spretiga uppgifter. 89 00:08:57,400 --> 00:09:02,280 Vittnena Ă€r överens om att det var tre vita mĂ€n, varav den lĂ€ngsta sköt. 90 00:09:02,440 --> 00:09:07,000 Den lĂ„nga killen skjuter henne. Hon skjuter och trĂ€ffar den korta. 91 00:09:07,160 --> 00:09:09,440 Tuff tjej. 92 00:09:09,600 --> 00:09:12,880 SĂ„ de kommer ut, den korta killen blir skjuten. 93 00:09:13,040 --> 00:09:16,560 Han tar sig till bilen. Det hĂ€r Ă€r troligen hans blod. 94 00:09:16,720 --> 00:09:22,800 Vi fĂ„r kolla upp sjukhus, lĂ€kar- och veterinĂ€rmottagningar och sĂ„ vidare. 95 00:09:28,680 --> 00:09:31,360 Okej, bra. 96 00:09:34,320 --> 00:09:38,920 Just nu har vi 300 poliser som finkammar omrĂ„det. 97 00:09:39,080 --> 00:09:41,680 Utöka med ytterligare 100 poliser. 98 00:09:41,840 --> 00:09:44,640 -NĂ„t om Con Electric-bilen? -Inte Ă€n. 99 00:09:44,800 --> 00:09:49,040 -Se till att hitta den. -FBI Ă€r inkopplade. 100 00:09:49,200 --> 00:09:55,320 Alla Ă„klagare mĂ„ste stĂ„ beredda att utfĂ€rda de dokument vi kan behöva. 101 00:09:56,960 --> 00:09:59,120 DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 102 00:10:02,560 --> 00:10:07,880 Familjen och den avlidnas make vĂ€ntar pĂ„ ert kontor. 103 00:10:09,960 --> 00:10:12,000 Okej. 104 00:10:36,360 --> 00:10:40,720 UrsĂ€kta att jag Ă€r sen, Sydney. Ännu en polis har blivit dödad. 105 00:10:40,880 --> 00:10:45,600 PĂ„ nyheterna talar de inte om annat. Stackars tjej... 106 00:10:45,760 --> 00:10:49,240 Det Ă€r vĂ€l inte lĂ€ge att se "En midsommarnattsdröm"? 107 00:10:49,400 --> 00:10:52,680 Shakespeare kan vĂ€nta. 108 00:10:52,840 --> 00:10:55,520 -Det börjar alltid likadant. -VadĂ„? 109 00:10:55,680 --> 00:11:00,800 Media lĂ€r kasta sig över det hĂ€r som ett gĂ€ng rĂ„ttor. 110 00:11:00,960 --> 00:11:04,880 Förstasidesstoff i en vecka, sen vet du ju vad som hĂ€nder. 111 00:11:05,040 --> 00:11:08,280 Nej, det hoppas jag att jag slipper. 112 00:11:08,440 --> 00:11:13,000 Hela vĂ€rlden gĂ„r vidare. Familjen lĂ€mnas att sörja i obemĂ€rkthet. 113 00:11:14,600 --> 00:11:20,600 Jag kan inte ens förestĂ€lla mig det. De sa att hon hade en sexĂ„rig son. 114 00:11:21,800 --> 00:11:27,000 Polisen kommer att göra vad de kan. Familjen fĂ„r ekonomiskt stöd. 115 00:11:27,160 --> 00:11:33,280 Hon blir hjĂ€lteförklarad. Hon kanske fĂ„r en gata uppkallad efter sig. 116 00:11:35,640 --> 00:11:41,880 Men smĂ€rtan Ă€rvs i generationer. 117 00:11:43,840 --> 00:11:48,840 Hur klarar du av att inte veta om Daniel ska komma hem eller inte? 118 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 NĂ€r jag hör att en polis har blivit skjuten... 119 00:11:54,160 --> 00:11:58,120 ...hĂ„ller jag andan tills jag vet att Danny mĂ„r bra. 120 00:11:59,720 --> 00:12:04,960 Trots det fruktansvĂ€rda som har hĂ€nt den familjen, Gud förlĂ„te mig... 121 00:12:07,040 --> 00:12:10,680 ...Ă€r jag sĂ„ lĂ€ttad över att det inte Ă€r min Danny. 122 00:12:20,080 --> 00:12:24,520 -NĂ„n info frĂ„n hĂ€laren? -Det hĂ€r med glittret var helt okĂ€nt. 123 00:12:24,680 --> 00:12:27,960 Han tror att diamanterna skulle utomlands. 124 00:12:28,120 --> 00:12:33,200 Det fanns en poliskamera precis vid brottsplatsen, men inga bilder. 125 00:12:35,200 --> 00:12:40,080 Exakt samma tid som samtalet till larmcentralen. Spola tillbaka. 126 00:12:42,120 --> 00:12:44,440 VĂ€nta lite... 127 00:12:44,600 --> 00:12:49,320 Varför lagar man den enda gatlyktan som kan blockera sikten vid brottet? 128 00:12:49,480 --> 00:12:53,800 RĂ„kade han komma förbi 10 minuter före rĂ„net för att laga den? 129 00:12:53,960 --> 00:12:58,080 -New York har 330 000 gatlyktor. -Hur vet du det? 130 00:12:58,240 --> 00:13:02,000 -Jag dejtade en elektriker. -BerĂ€tta mer en annan gĂ„ng. 131 00:13:02,160 --> 00:13:04,960 -Jag tror inte pĂ„ slumpen. -Nej, inte hĂ€r. 132 00:13:05,120 --> 00:13:08,440 330 000 gatlyktor i New York- 133 00:13:08,600 --> 00:13:12,120 -och du rĂ„kar laga den som stĂ€ller till det för mig? 134 00:13:12,280 --> 00:13:16,080 -Vad Ă€r oddsen för det? Du spelar ju. -Vem har sagt det? 135 00:13:16,240 --> 00:13:21,000 Din dator, dina telefonrĂ€kningar, sms, mejl, kreditkort, bankĂ€renden. 136 00:13:21,160 --> 00:13:24,360 Jag vet varenda dumhet du har gjort sen tvĂ„an. 137 00:13:24,520 --> 00:13:27,160 -Jag lagar bara gatlyktor. -Verkligen? 138 00:13:27,320 --> 00:13:30,560 Han sĂ€ger att han bara lagar gatlyktor. 139 00:13:31,960 --> 00:13:35,640 -Det Ă€r mina barn. -KĂ€nn pĂ„ den hĂ€r. 140 00:13:35,800 --> 00:13:41,200 KĂ€nn pĂ„ den. KĂ€nns det bra? Du fĂ„r lĂ€ra dig att Ă€lska den. 141 00:13:43,200 --> 00:13:47,480 Det Ă€r det nĂ€rmaste du kommer att röra vid dina barn igen. 142 00:13:47,640 --> 00:13:52,120 Polismördare fĂ„r maximal övervakning. Ingen fysisk kontakt. 143 00:13:52,280 --> 00:13:55,280 -Jag parkerade bara bilen. -Du hjĂ€lpte dem. 144 00:13:55,440 --> 00:13:59,600 Det gör Ă€ven dig till polismördare. VĂ€nd bort blicken. Nu! 145 00:14:01,840 --> 00:14:04,440 Vidrigt! 146 00:14:04,600 --> 00:14:08,320 Jag hade en skuld till vadhĂ„llaren pĂ„ 50 000 dollar. 147 00:14:08,480 --> 00:14:13,600 Om jag inte gjorde honom en tjĂ€nst skulle de döda mig. 148 00:14:13,760 --> 00:14:16,800 -Och? -Vad heter vadhĂ„llaren? 149 00:14:16,960 --> 00:14:21,720 -BerĂ€ttar jag det Ă€r jag en död man. -Skaffa bĂ€ttre vĂ€nner nĂ€sta gĂ„ng. 150 00:14:23,880 --> 00:14:27,040 Om jag berĂ€ttar sĂ„ vill jag ha vittnesskydd. 151 00:14:27,200 --> 00:14:33,000 -NĂ„t mer vi kan stĂ„ till tjĂ€nst med? -Din idiot, vad heter vadhĂ„llaren? 152 00:14:34,920 --> 00:14:37,080 Ricky Vintano. 153 00:14:37,240 --> 00:14:40,760 -Happy Jack Vintanos son? -Ja. 154 00:15:07,800 --> 00:15:10,360 Det Ă€r grönt! 155 00:15:11,960 --> 00:15:15,320 Vi missade honom precis. Den Ă€r fortfarande kall. 156 00:15:19,560 --> 00:15:23,280 Jag vill att ni gĂ„r igenom informationen i datorerna. 157 00:15:23,440 --> 00:15:26,560 Jag slĂ„r vad om att Ricky Ă€r hemma hos pappan. 158 00:15:32,200 --> 00:15:36,240 -PolismĂ€stare Reagan... -Har Vintano lĂ€mnat nĂ„gra spĂ„r? 159 00:15:36,400 --> 00:15:40,680 Vi har beslagtagit tvĂ„ datorer. Vi fĂ„r se om det finns spĂ„r dĂ€r. 160 00:15:40,840 --> 00:15:44,720 -Vi ska besöka Happy Jack. -Han lĂ€r hĂ€nvisa till advokaten. 161 00:15:44,880 --> 00:15:48,240 Bevaka honom sĂ„ vet vi om sonen försöker ta kontakt. 162 00:15:48,400 --> 00:15:52,360 Con Electric-bilen stod pĂ„ en övergiven parkeringsplats. 163 00:15:52,520 --> 00:15:56,400 -Den ska undersökas nu. -Vi fĂ„r se om det ger nĂ„t. 164 00:15:59,400 --> 00:16:04,680 Jag trĂ€ffade familjen pĂ„ mitt kontor. Vi mĂ„ste ta den jĂ€veln. 165 00:16:05,640 --> 00:16:09,240 Jag ska slĂ„ in varenda dörr han nĂ„nsin har passerat. 166 00:16:09,400 --> 00:16:11,400 Det vet jag. 167 00:16:18,400 --> 00:16:21,480 Nu har vi hittat nĂ„t pĂ„ övervakningsfilmerna. 168 00:16:21,640 --> 00:16:24,960 Bilderna togs utanför en nattklubb pĂ„ 51st Street. 169 00:16:25,120 --> 00:16:29,240 Mitt emellan brottsplatsen och platsen dĂ€r de dumpade bilen. 170 00:16:29,400 --> 00:16:31,960 Ricky Vintano sticker med diamanterna. 171 00:16:32,120 --> 00:16:35,680 -Var det bestĂ€mt sĂ„? -Eller gjorde Ricky egna affĂ€rer? 172 00:16:35,840 --> 00:16:39,760 Vi mĂ„ste Ă€ndĂ„ sĂ€tta dit Ricky och de tvĂ„ kumpanerna. 173 00:16:39,920 --> 00:16:45,120 Vi har kollat upp alla i Ricky Vintanos nĂ€rhet, men kammat noll. 174 00:16:45,280 --> 00:16:47,880 Sjukhusen vet inget. 175 00:16:48,040 --> 00:16:53,520 Kolla pĂ„ den hĂ€r killen. Vi tog honom pĂ„ en av Ricky Vintanos spelhĂ„lor. 176 00:16:54,880 --> 00:16:57,520 Billy Leo. Han stĂ„r i Vintanos bar. 177 00:16:57,680 --> 00:17:02,360 Han har en villkorlig dom och hade 3,5 gram kokain i strumpan. 178 00:17:02,520 --> 00:17:06,480 Och ytterligare 57 gram i bilen. 179 00:17:06,640 --> 00:17:10,840 -BerĂ€tta vad du berĂ€ttade för mig. -För en vecka sen... 180 00:17:11,000 --> 00:17:16,120 ...kom Ricky in med en alban och en kille jag först inte kĂ€nde igen. 181 00:17:16,280 --> 00:17:18,880 Det har gĂ„tt 15 Ă„r. Han har Ă„ldrats. 182 00:17:19,040 --> 00:17:26,040 Han ser ut att ha knaprat steroider, men han Ă€r kort, Jimmy Costello. 183 00:17:26,200 --> 00:17:28,680 -Johnny Fats son. -Ja. 184 00:17:28,840 --> 00:17:31,400 Han och Ricky Vintano Ă€r bĂ€sta polare. 185 00:17:31,560 --> 00:17:36,320 -TvĂ„ snorungar med maffiafĂ€der. -Var den andra kort och satt? 186 00:17:36,480 --> 00:17:40,760 Nej, han Ă€r lĂ„ng, kraftigt byggd och har utlĂ€ndsk brytning. 187 00:17:40,920 --> 00:17:44,000 -Han verkar vara en tung lirare. -Var det allt? 188 00:17:44,160 --> 00:17:49,560 Kastar ni mig till vargarna? Jag Ă€r livrĂ€dd och jag Ă€r inte lĂ€ttskrĂ€md. 189 00:17:51,480 --> 00:17:55,440 -Vi kan inte hjĂ€lpa dig. -Jag kan inte sitta inne sĂ„ lĂ€nge. 190 00:17:55,600 --> 00:17:58,840 SĂ„ du Ă€r rĂ€dd för dem? De dödade just en polis. 191 00:17:59,000 --> 00:18:01,920 Du borde vara rĂ€dd för mig. Vill du gĂ„ fri? 192 00:18:02,080 --> 00:18:05,520 DĂ„ fĂ„r du komma med nĂ„t bĂ€ttre och det kan du inte. 193 00:18:05,680 --> 00:18:11,760 NĂ€r de stack gick jag för att lĂ„sa. De stack i en cadillac, en hyrbil. 194 00:18:11,920 --> 00:18:15,880 -Hur vet du det? -Jag sĂ„g biluthyrningsfirmans logga. 195 00:18:16,040 --> 00:18:19,720 Vet du hur mĂ„nga sĂ„na hyrbilar det finns i New York? 196 00:18:19,880 --> 00:18:23,000 Det var New York-plĂ„tar. De började med M-A-L. 197 00:18:23,160 --> 00:18:28,480 -Minns du alltid nummerplĂ„tar? -Nej, det Ă€r mammas initialer. 198 00:18:28,640 --> 00:18:31,480 Jimmy Costello, Ă€nnu en gangster-wannabe. 199 00:18:31,640 --> 00:18:36,200 NĂ€r han knivhögg en kille skickade hans farsa honom till Montreal. 200 00:18:36,360 --> 00:18:39,120 Vittnet dog vĂ€l av en heroinöverdos? 201 00:18:39,280 --> 00:18:43,440 Jimmy stannade vĂ€l i Montreal? Happy Jack ville vĂ€l ha det sĂ„. 202 00:18:43,600 --> 00:18:46,200 Han ville hĂ„lla honom borta frĂ„n Ricky. 203 00:18:46,360 --> 00:18:52,000 Costello fick ta emot en kula. Han Ă€r nog inte i skick för en resa. 204 00:18:52,160 --> 00:18:56,840 Om Ricky stack med diamanterna lĂ€r Jimmy och albanen leta efter honom. 205 00:18:57,000 --> 00:19:00,480 Vi har identifierat Ricky Vintano och Jimmy Costello. 206 00:19:00,640 --> 00:19:05,560 -Nu fattas bara den som sköt. -Kolla upp den svarta cadillacen. 207 00:19:08,160 --> 00:19:10,880 HĂ„ll mig informerad oavsett tid. 208 00:19:11,040 --> 00:19:13,440 Hej, Nicky! 209 00:19:13,600 --> 00:19:16,880 Du har klippt dig. Nu ser man ditt vackra ansikte. 210 00:19:17,040 --> 00:19:19,800 -Jag har saknat dig. -Jag med. Hur Ă€r det? 211 00:19:19,960 --> 00:19:23,360 San Fransisco var toppen. Och akvariet i Monterey. 212 00:19:23,520 --> 00:19:26,960 Det Ă€r mycket hĂ€ftigare Ă€n det pĂ„ Coney Island. 213 00:19:27,120 --> 00:19:31,000 -Det lĂ„ter ju toppen. -Men hon ligger efter i skolarbetet. 214 00:19:31,160 --> 00:19:36,640 JasĂ„? Du tillhör familjen Reagan. In i köket och börja studera. 215 00:19:37,880 --> 00:19:42,320 -Hon har lĂ€ngtat sĂ„ efter dig. -Du har rollen av den elake polisen. 216 00:19:42,480 --> 00:19:46,280 Ironiskt, dĂ„ jag Ă€r den enda som inte Ă€r polis. 217 00:19:46,440 --> 00:19:52,120 Du, Francis! Är Happy Jack Vintanos son huvudmisstĂ€nkt? 218 00:19:52,280 --> 00:19:57,360 Ingen glad typ. Han skötte ruljansen mellan Bay Ridge och Riverdale. 219 00:19:57,520 --> 00:20:00,880 -Det var tider det. -Lite Sinatra och Nat King Cole? 220 00:20:01,040 --> 00:20:05,040 -Andra tider, andra affĂ€rer. -"AffĂ€rer" kallar han det... 221 00:20:05,200 --> 00:20:09,840 -Jack kallades "Den gode busen". -Hans offer höll nog inte med. 222 00:20:10,920 --> 00:20:16,520 -HjĂ€lp mig, du vet hur det var. -Du har aldrig föresprĂ„kat grĂ„zoner. 223 00:20:16,680 --> 00:20:21,720 Om Happy Jack ville göra dig illa sĂ„ förtjĂ€nade du troligen det. 224 00:20:21,880 --> 00:20:27,120 Hans intressen var pengar och sport. Inga vapen, tjejer eller droger. 225 00:20:27,280 --> 00:20:31,000 En riktig Moder Teresa. Hur var han mot de hjĂ€lplösa? 226 00:20:32,000 --> 00:20:36,920 Han var marinsoldat i Korea. Vi stred i samma förband, men inte samtidigt. 227 00:20:37,080 --> 00:20:40,320 -Han hĂ€r hade fullt upp. -En vĂ€rdig motstĂ„ndare. 228 00:20:40,480 --> 00:20:45,560 Men om en polis blev mördad var Happy Jack Vintano pĂ„ vĂ„r sida. 229 00:20:45,720 --> 00:20:48,840 Minns du nĂ€r Jimmy Farrell blev mördad? 230 00:20:49,000 --> 00:20:54,040 Trevlig kille, luftburen soldat, hade varit i Vietnam, en massa medaljer. 231 00:20:54,200 --> 00:20:56,560 Jag trĂ€ffade Vintano inofficiellt. 232 00:20:56,720 --> 00:20:59,760 Uslingen som dödade Farrell hittades sen död. 233 00:20:59,920 --> 00:21:04,200 -Med rosett och allt. -Ingen insisterade pĂ„ en utredning. 234 00:21:04,360 --> 00:21:06,800 -Det var hĂ€rliga tider. -Kanske inte. 235 00:21:06,960 --> 00:21:11,680 Men till skillnad frĂ„n i dag visste folk var grĂ€nsen gick. 236 00:21:11,840 --> 00:21:15,880 Och vilket pris man fick betala om man övertrĂ€dde den. 237 00:21:23,320 --> 00:21:28,640 Polisassistent Martin sökte sig till polisen efter mitt tal pĂ„ Syracuse. 238 00:21:28,800 --> 00:21:33,040 Ibland tror jag att du tar pĂ„ dig skulden för vad som hĂ€nde Joe. 239 00:21:33,200 --> 00:21:36,200 Alla poliser som dör Ă€r som familjemedlemmar. 240 00:21:36,360 --> 00:21:39,720 Glöm inte att han gladeligen gick till jobbet. 241 00:21:39,880 --> 00:21:44,000 Det jag har hört om polisassistent Martin talar för detsamma. 242 00:21:44,160 --> 00:21:47,760 Ledarskapets pris - att leda folk till undergĂ„ng. 243 00:21:47,920 --> 00:21:51,200 Du inspirerar folk till att göra det rĂ€tta. 244 00:21:51,360 --> 00:21:55,000 Priset fĂ„r vi ibland betala för det liv vi vĂ€ljer. 245 00:21:55,160 --> 00:21:59,000 Jag vet allt det dĂ€r, men tack ska du ha. 246 00:22:09,760 --> 00:22:13,080 Är det övervakningsbilderna pĂ„ Happy Jack Vintano? 247 00:22:13,240 --> 00:22:18,480 Killen Ă€ger köttbutiken, ostbutiken, bageriet och fiskaffĂ€ren. 248 00:22:18,640 --> 00:22:21,680 Han kunde ha ett eget TV-program pĂ„ matkanalen. 249 00:22:21,840 --> 00:22:24,560 Maten fĂ„r mig att vilja flytta till Bronx. 250 00:22:24,720 --> 00:22:28,720 -Inga spĂ„r efter sonen. -Jag tycker nĂ€stan synd om honom. 251 00:22:28,880 --> 00:22:32,960 Han var kung pĂ„ sin tid och nu Ă€r allt det förbi. 252 00:22:33,120 --> 00:22:38,720 Cadillacen hyrdes utanför Buffalo av Jimmy Collins, alias Costello. 253 00:22:38,880 --> 00:22:43,600 VĂ€gkamerorna gav inget, men bilen fick en p-bot pĂ„ Bruckner Boulevard. 254 00:22:57,640 --> 00:23:01,320 Jag har hört att man kan köpa stans godaste korv hĂ€r. 255 00:23:03,360 --> 00:23:06,080 SĂ„ maten Ă€r inget vidare i Brooklyn? 256 00:23:06,240 --> 00:23:11,400 -Brooklyn Ă€r inte som förr i tiden. -Vad Ă€r som förr? 257 00:23:11,560 --> 00:23:14,960 -Din son har lyckats bra. -Det kan diskuteras. 258 00:23:15,120 --> 00:23:21,040 -Han har mitt gamla jobb nu. -BĂ€ttre det Ă€n nĂ„n okĂ€nd odugling. 259 00:23:21,200 --> 00:23:26,040 Du hade det bra pĂ„ din tid. Kom, sĂ„ ska jag visa dig en sak. 260 00:23:29,880 --> 00:23:32,280 Den hĂ€r Ă€r underbart god. 261 00:23:33,920 --> 00:23:40,360 Förutom fĂ€nkĂ„l och chilipeppar hĂ€ller han i en skvĂ€tt rödvin i smeten. 262 00:23:40,520 --> 00:23:46,040 Det pĂ„minner mig om pappas korvar i Kalabrien nĂ€r jag var liten. 263 00:23:47,360 --> 00:23:53,160 Vi pratade ju om min son... 264 00:23:53,320 --> 00:23:59,200 -Jag mĂ„ste frĂ„ga dig om din son. -Jag trodde att du var pensionerad. 265 00:23:59,360 --> 00:24:01,360 Det Ă€r en artighetsvisit. 266 00:24:01,520 --> 00:24:05,880 Du vet all den dĂ€r energin vi la pĂ„ att överlista varandra... 267 00:24:06,040 --> 00:24:10,160 Vem styr allt nu? GĂ„r man till 7-Eleven och spelar pĂ„ hĂ€star- 268 00:24:10,320 --> 00:24:13,320 -sĂ„ Ă€r det staten som tjĂ€nar pĂ„ det. 269 00:24:13,480 --> 00:24:18,880 -Och sĂ„ sa de att vi var skurkar... -Saker och ting förĂ€ndras. 270 00:24:19,040 --> 00:24:23,560 Det lustiga Ă€r att jag inser det, men inte min son. 271 00:24:23,720 --> 00:24:27,960 Du klarade dig med livet och friheten i behĂ„ll. Vad Ă€r oddsen? 272 00:24:28,120 --> 00:24:30,120 Ja, men inte min son. 273 00:24:30,280 --> 00:24:34,920 Jag var inte en idiot som ville att min son skulle gĂ„ i mina fotspĂ„r. 274 00:24:35,080 --> 00:24:38,280 Är det pĂ„ grund av fĂ€dernas synder tro? 275 00:24:38,440 --> 00:24:41,920 Du vet hur det ligger till, Jack. 276 00:24:42,080 --> 00:24:45,760 NĂ€r en polis dör Ă€r det inte tal om nĂ„gra eftergifter. 277 00:24:54,680 --> 00:24:59,760 Jösses... Har du Danny Reagans mobilnummer? 278 00:25:08,720 --> 00:25:12,040 -DĂ€r har vi registreringsnumret. -Och p-boten. 279 00:25:17,120 --> 00:25:22,240 -Ska vi invĂ€nta tillstĂ„nd? -Hörde du inte ropet pĂ„ hjĂ€lp? 280 00:25:27,320 --> 00:25:29,880 Öppna bakluckan. 281 00:25:32,200 --> 00:25:35,600 -Vi har nog hittat Jimmy. -Ja, försent. 282 00:25:35,760 --> 00:25:38,880 Polisassistent Martin var en riktig tuffing. 283 00:25:39,040 --> 00:25:42,440 Trots sin svĂ„ra skottskada sköt hon det hĂ€r krĂ€ket. 284 00:25:42,600 --> 00:25:45,080 Jag önskar att hon hade hunnit före. 285 00:25:45,240 --> 00:25:48,160 -Förblödde han? -Han hann inte. Se pĂ„ halsen. 286 00:25:48,320 --> 00:25:53,840 Klassiska strypmĂ€rken, krossat struphuvud. Han kvĂ€vdes till döds. 287 00:25:54,000 --> 00:25:58,960 Jag Ă€r chockad. Och mamma som klagar pĂ„ sitt pensionsavtal. 288 00:25:59,120 --> 00:26:01,920 Ricky fĂ„r hoppas att vi tar honom först. 289 00:26:02,080 --> 00:26:05,920 Bara vi tar den som sköt. Jag struntar i Ricky Vintano. 290 00:26:16,440 --> 00:26:20,080 GĂ€rningsmĂ€nnen fĂ„ngades pĂ„ bild pĂ„ 5th Avenue. 291 00:26:20,240 --> 00:26:23,680 Bilderna Ă€r tagna tvĂ„ dar innan polisen mördades. 292 00:26:23,840 --> 00:26:27,400 -De rekade inför rĂ„net. Vem sköt? -Den tredje killen. 293 00:26:27,560 --> 00:26:31,560 Interpol tror att det Ă€r Dukajan Kola, alias Monster. 294 00:26:31,720 --> 00:26:37,720 -En kĂ€nd juveltjuv, frĂ„n Montenegro. -Koppling till Vintano och Costello? 295 00:26:37,880 --> 00:26:42,440 Interpol tror att han gömde sig i Montreal nĂ€r han trĂ€ffade Jimmy C. 296 00:26:42,600 --> 00:26:46,000 Han Ă€r efterlyst för ett inbrott med fem dödsoffer. 297 00:26:46,160 --> 00:26:51,520 -Han sköt en familj pĂ„ fyra personer. -Den femte kroppen var kollegans. 298 00:26:51,680 --> 00:26:56,280 -Han sticker inte utan diamanterna. -Se till att hitta Vintano först. 299 00:27:02,640 --> 00:27:05,880 Har du ett extra par stjĂ€rnor till kragen? 300 00:27:07,080 --> 00:27:11,800 -Hur var ditt besök i Bronx? -Jag försökte bara hjĂ€lpa till. 301 00:27:11,960 --> 00:27:15,120 Happy Jack anvĂ€nder bara engĂ„ngsmobiler. 302 00:27:15,280 --> 00:27:17,360 Men vi har shotgun-mikrofoner- 303 00:27:17,520 --> 00:27:20,400 -som kan fĂ„nga upp samtal tvĂ„ kvarter bort. 304 00:27:20,560 --> 00:27:24,040 Det gjorde vi strax efter att du hade gĂ„tt. 305 00:27:24,200 --> 00:27:27,280 -Han ringde sin son. -Han försöker rĂ€dda sonen. 306 00:27:27,440 --> 00:27:29,600 -Det hade vi ocksĂ„ gjort. -Vi? 307 00:27:29,760 --> 00:27:32,760 Skicka marinsoldaterna nĂ€sta gĂ„ng dĂ„. 308 00:27:32,920 --> 00:27:37,480 -Media lĂ€r fĂ„ nys om det. -Hur dĂ„? Via Happy Jacks blogg? 309 00:27:37,640 --> 00:27:41,160 -Fler Ă€n NYPD har koll pĂ„ Vintano. -Nu förstĂ„r jag. 310 00:27:41,320 --> 00:27:45,080 Du Ă€r rĂ€dd att din gamle far ska genera dig. 311 00:27:45,240 --> 00:27:50,480 Jag Ă€r rĂ€dd att du har ödelagt vĂ„rt enda spĂ„r till polismördaren. 312 00:27:50,640 --> 00:27:53,400 Okej, okej. 313 00:27:55,640 --> 00:27:59,240 Jag borde kanske inte ha sökt upp Vintano. 314 00:27:59,400 --> 00:28:03,560 Enda sĂ€ttet att komma Ă„t honom Ă€r via Happy Jack. 315 00:28:14,960 --> 00:28:18,040 Monsignore Moran, herr borgmĂ€stare... 316 00:28:18,200 --> 00:28:22,680 Herr och fru Martin, John, Vincent... 317 00:28:24,560 --> 00:28:31,160 PĂ„ den tiden dĂ„ poliskĂ„ren först bildades skrev poeten Walt Whitman: 318 00:28:31,320 --> 00:28:35,000 "Jag drömde i en dröm att jag sĂ„g en stad"- 319 00:28:35,160 --> 00:28:39,240 -"oövervinnerlig mot anfall frĂ„n hela den övriga vĂ€rlden." 320 00:28:39,400 --> 00:28:44,360 I egenskap av polisassistent som jobbade pĂ„ gatorna varje dag- 321 00:28:44,520 --> 00:28:48,720 -visste Michelle Martin allt för vĂ€l- 322 00:28:48,880 --> 00:28:52,800 -att den drömmen Ă€nnu inte har förverkligats. 323 00:28:52,960 --> 00:28:58,080 Men polisassistent Martin strĂ€vade efter att göra drömmen sann. 324 00:29:00,320 --> 00:29:04,920 Hon var hĂ€ngiven. Hon var uppriktig. 325 00:29:06,240 --> 00:29:10,680 Hon var modig och hon gjorde ett val. 326 00:29:10,840 --> 00:29:14,160 Hon valde att tjĂ€na. 327 00:29:14,320 --> 00:29:17,960 Hon valde att utsĂ€tta sig för risker. 328 00:29:18,120 --> 00:29:22,520 Och skydda folket i denna stora stad. 329 00:29:24,120 --> 00:29:27,600 Vi kan aldrig tacka polisassistent Martin. 330 00:29:28,600 --> 00:29:32,480 Hon gjorde den största uppoffringen av dem alla. 331 00:29:33,280 --> 00:29:38,000 Men det finns en sak vi kan och ska göra. 332 00:29:39,120 --> 00:29:43,560 Vi ska alltid minnas henne. 333 00:29:43,720 --> 00:29:47,960 Vi ska minnas att hon, trots att hon var svĂ„rt skadad- 334 00:29:48,120 --> 00:29:52,440 -hade styrkan och sinnesnĂ€rvaron att skjuta tillbaka. 335 00:29:53,760 --> 00:29:56,760 Vi ska minnas... 336 00:29:56,920 --> 00:30:01,440 ...att hon bĂ„de i livet och döden... 337 00:30:03,200 --> 00:30:09,720 ...stod för allt det som vi medborgare önskar vara. 338 00:30:17,360 --> 00:30:19,360 MĂ„ Gud vĂ€lsigna... 339 00:30:21,320 --> 00:30:25,920 MĂ„ Gud vĂ€lsigna Michelle och ta emot henne med öppna armar. 340 00:31:22,240 --> 00:31:27,360 -Begravningen var tung. -Jag har uppmuntrande nyheter. 341 00:31:27,520 --> 00:31:31,720 -HĂ€r, hoppa in. -Jag byter om i baksĂ€tet. 342 00:31:45,520 --> 00:31:49,480 Lyssna pĂ„ det hĂ€r. Ricky ringde sin pappa. 343 00:31:50,720 --> 00:31:53,800 Pappa, jag har ingenstans att ta vĂ€gen. 344 00:31:53,960 --> 00:31:56,240 Ricky, snuten lyssnar. 345 00:31:56,400 --> 00:32:00,520 Du mĂ„ste anmĂ€la dig sjĂ€lv hos polisen. Det Ă€r enda utvĂ€gen. 346 00:32:00,680 --> 00:32:04,280 -Vet vi var samtalet kom ifrĂ„n? -FrĂ„n Parkchester. 347 00:32:04,440 --> 00:32:08,120 Vintano har tydligen suttit inne pĂ„ Green Haven. 348 00:32:08,280 --> 00:32:12,160 Hade inte Ricky en cellkamrat frĂ„n Parkchester? 349 00:32:12,320 --> 00:32:15,800 Shawn Randolph. Han blev benĂ„dad 1998. 350 00:32:15,960 --> 00:32:19,240 Han hade levercancer och dog tre mĂ„nader senare. 351 00:32:19,400 --> 00:32:22,640 Vi strök honom frĂ„n listan. Vem bor i Parkchester? 352 00:32:22,800 --> 00:32:25,040 ExflickvĂ€nnen, Lori Kent, bor dĂ€r. 353 00:32:25,200 --> 00:32:30,680 Hon besökte Green Haven ett flertal gĂ„nger efter Randolphs död. 354 00:32:30,840 --> 00:32:35,480 SĂ„ Shawns ex hĂ€lsade pĂ„ Ricky i fĂ€ngelset? KĂ€rleken Ă€r dĂ„ vacker. 355 00:32:35,640 --> 00:32:39,520 -Titta inte, jag ska byta byxor. -Han hade ju just dött. 356 00:32:39,680 --> 00:32:45,200 -DĂ„ hoppar bruden till nĂ€sta kille. -Vi hĂ€lsar vĂ€l pĂ„ den glada Ă€nkan? 357 00:32:58,520 --> 00:33:00,840 Tvinga mig inte till nĂ„t förhastat. 358 00:33:03,760 --> 00:33:07,400 HĂ€nderna pĂ„ instrumentbrĂ€dan, annars skjuter jag. 359 00:33:09,680 --> 00:33:15,960 Det hĂ€r Ă€r min lyckodag. Jag hittade dig före hĂ„rdingarna. 360 00:33:21,200 --> 00:33:25,800 Advokat! 361 00:33:25,960 --> 00:33:28,200 Advokat! 362 00:33:29,080 --> 00:33:33,080 Din advokat kan inte hjĂ€lpa dig nu. Inte din pappa heller. 363 00:33:33,240 --> 00:33:38,960 -Blanda inte in farsan. -Vad Ă€r det vi hĂ„ller pĂ„ med, Reagan? 364 00:33:39,120 --> 00:33:42,040 -Ja, vad hĂ„ller ni pĂ„ med? -HĂ„ll kĂ€ften! 365 00:33:43,720 --> 00:33:46,360 VĂ€nta lite. Lyssna pĂ„ mig! 366 00:33:46,520 --> 00:33:48,520 -Kliv Ă„t sidan. -Lyssna! 367 00:33:48,680 --> 00:33:52,760 Du har inte ens nĂ€mnt din bror. Jag förstĂ„r att det Ă€r tungt. 368 00:33:52,920 --> 00:33:58,880 Men gör inget dumt nu. Lyssna pĂ„ mig. 369 00:33:59,040 --> 00:34:04,880 Det var vĂ€l fyra Ă„r vi jobbade ihop? Du Ă€r en bra partner. 370 00:34:05,040 --> 00:34:10,360 Du har alltid stĂ€llt upp för mig. SnĂ€lla, gör det den hĂ€r gĂ„ngen ocksĂ„. 371 00:34:14,880 --> 00:34:20,000 Kom igen, ut med dig! Nu gĂ„r vi. 372 00:34:23,920 --> 00:34:28,280 Kom igen! Upp med dig. 373 00:34:28,440 --> 00:34:33,680 Upp med dig! Rör pĂ„ dig! 374 00:34:33,840 --> 00:34:39,800 -Vet du vad som hĂ€nde hĂ€r 1975? -Jag var tvĂ„ Ă„r dĂ„. 375 00:34:39,960 --> 00:34:44,720 Din farsa dödade en snubbe. Han sköt honom tvĂ„ gĂ„nger i bakhuvudet. 376 00:34:44,880 --> 00:34:48,320 -Du Ă€r galen. -Vet du vad som hĂ€nde sen? Inget. 377 00:34:48,480 --> 00:34:53,400 Vet du varför? För att det var en snubbe som hela stan ville se död. 378 00:34:53,560 --> 00:34:56,840 Happy Jack dödade en polismördare. 379 00:34:57,000 --> 00:35:00,920 Nu Ă€r du en polismördare, Ricky. 380 00:35:01,080 --> 00:35:04,720 Du har blivit nĂ„t som till och med din farsa avskydde. 381 00:35:04,880 --> 00:35:07,480 -Jag vet inte vad du pratar om. -Inte? 382 00:35:07,640 --> 00:35:12,880 Polismördaren med tvĂ„ skotthĂ„l i huvudet klassades som sjĂ€lvmord. 383 00:35:13,040 --> 00:35:15,840 -Fattar du nu dĂ„? -Du ska fĂ„ diamanterna. 384 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Jag vill inte ha diamanterna! 385 00:35:18,160 --> 00:35:20,200 Du dödade en polis! 386 00:35:23,280 --> 00:35:25,960 -Jag körde bara bilen. -Fel svar! 387 00:35:26,120 --> 00:35:28,120 Nu ska du fĂ„ göra ett val. 388 00:35:29,120 --> 00:35:33,360 SĂ€g vem som sköt, annars gör jag som Happy Jack. 389 00:35:33,520 --> 00:35:38,800 Jag sĂ€tter tvĂ„ kulor i bakhuvudet pĂ„ en polismördare. 390 00:35:40,880 --> 00:35:44,520 Vem sköt, Ricky? Vem var det som sköt?! 391 00:35:49,840 --> 00:35:54,240 Monster! De kallar honom Monster! 392 00:35:55,240 --> 00:35:59,440 Han heter Kola. Det finns en lagerlokal vid Manhattan Bridge. 393 00:36:21,280 --> 00:36:25,360 -Är odjuret fortfarande dĂ€rinne? -Byggnaden Ă€r omringad. 394 00:36:25,520 --> 00:36:28,760 -Det finns bara en vĂ€g ut. -Kom igen. 395 00:36:44,040 --> 00:36:46,880 DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 396 00:37:47,040 --> 00:37:49,840 Nu kan jag sova om natten. 397 00:38:02,400 --> 00:38:07,720 Renzulli! Du tog med dig din söta advokatkompis igen. 398 00:38:07,880 --> 00:38:12,160 -Vad har han att sĂ€ga? -Jag Ă€r mĂ„llös. 399 00:38:12,320 --> 00:38:15,680 För en gĂ„ngs skull Ă€r jag ocksĂ„ det. 400 00:38:18,000 --> 00:38:20,480 Jag hörde att Danny löste fallet? 401 00:38:25,400 --> 00:38:28,240 SĂ„ du vill tiga ihjĂ€l det hela? 402 00:38:28,400 --> 00:38:33,400 Du Ă€r som din mamma. Alla i Riley-slĂ€kten Ă€r sjĂ€lvbehĂ€rskade. 403 00:38:33,560 --> 00:38:38,120 I vĂ„r slĂ€kt slĂ„r vi nĂ€ven i bordet, tar ett glas, ylar i mĂ„nens sken. 404 00:38:38,280 --> 00:38:43,400 Mamma, din fru, kunde Ă„stadkomma mer med en blick Ă€n med tusen slag. 405 00:38:43,560 --> 00:38:47,880 Ingen i Reagan-slĂ€kten har fĂ„tt hjĂ€rtattack. 406 00:38:48,040 --> 00:38:51,680 Att hĂ„lla allt inom sig leder till att man exploderar. 407 00:38:51,840 --> 00:38:56,280 Efter 60 Ă„rs Ă„lder Ă€r de alla som tickande bomber. 408 00:38:56,440 --> 00:39:03,400 NĂ€sta gĂ„ng du vill ta saken i egna hĂ€nder, ring polismĂ€staren först. 409 00:39:03,560 --> 00:39:06,440 Det Ă€r uppfattat. Hierarkin gĂ„r före allt. 410 00:39:06,600 --> 00:39:11,600 Anledningen till att det stĂ„r "pensionerad" pĂ„ legitimationen- 411 00:39:11,760 --> 00:39:17,160 -Ă€r för att sĂ„na som du inte ska glömma att de har lĂ€mnat jobbet. 412 00:39:18,840 --> 00:39:25,160 -Är det gott, pojkar? -Köttbullarna Ă€r riktigt goda. 413 00:39:25,320 --> 00:39:30,680 -En italiensk festmĂ„ltid hos Reagans. -NĂ„t bra med pappas besök i Bronx. 414 00:39:30,840 --> 00:39:33,800 DĂ€r han trĂ€ffade sin vĂ€n "Den gode busen". 415 00:39:33,960 --> 00:39:37,080 Snart anmĂ€ler jag er för vanvĂ„rd av Ă€ldre. 416 00:39:37,240 --> 00:39:41,640 Nuförtiden Ă€r skurkarna oftast bara just skurkar. 417 00:39:41,800 --> 00:39:47,000 -Du har en begrĂ€nsad syn pĂ„ saker. -Sa familjens filosof... 418 00:39:47,160 --> 00:39:51,400 -Jag ursĂ€ktar honom inte. -Brottsligheten lĂ€r inte försvinna. 419 00:39:51,560 --> 00:39:54,640 Jag hoppas inte det, dĂ„ blir vi alla utan jobb. 420 00:39:54,800 --> 00:39:59,840 SĂ„na som Vintano följer Ă„tminstone nĂ„n form av logik. 421 00:40:00,000 --> 00:40:03,840 -Vilket straff fĂ„r han? -Inte ett tillrĂ€ckligt hĂ„rt straff. 422 00:40:04,000 --> 00:40:08,560 Han Ă€r inte "Sammy the Bull". Fem Ă„r, vittnesskydd och skyddstillsyn. 423 00:40:08,720 --> 00:40:12,160 -Sen mĂ„ste han sköta sig. -Han kom lindrigt undan. 424 00:40:12,320 --> 00:40:18,320 Förr i tiden, om man sĂ„ satte eld pĂ„ en maffiakille, sĂ„ höll han tyst. 425 00:40:18,480 --> 00:40:22,120 Har du testat det nĂ„n gĂ„ng, farfar? Det var ett skĂ€mt! 426 00:40:22,280 --> 00:40:26,840 -Det var pĂ„ den gamla goda tiden. -I dag sjunger maffiakillarna ut... 427 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 ...som hon den dĂ€r... 428 00:40:29,160 --> 00:40:31,720 ...Lady Googa. 429 00:40:33,480 --> 00:40:38,800 -Farfar köpte god cannoli förresten. -"LĂ€mna vapnet, behĂ„ll cannolin." 430 00:40:38,960 --> 00:40:42,400 Nej... "LĂ€mna vapnet. Ta med cannolin." 431 00:41:05,680 --> 00:41:09,680 Text: Karin Lundberg www.sdimedia.com 38888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.