All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E03 - Privilege [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:11,520
ECON 3200,
kursen studenter lÀser för att dö.
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,560
Lafferkurvan Àr inte sÀrskilt kul.
3
00:00:14,720 --> 00:00:20,080
-Vill du inte hÀnga med oss?
-Jag kan inte lÀgga ifrÄn mig boken.
4
00:01:17,080 --> 00:01:21,080
-Ăr du ensam, Reagan?
-Min partner Àr sjuk. Vad har vi?
5
00:01:21,240 --> 00:01:24,400
Offret heter Courtney Thurman.
Collegestudent.
6
00:01:24,560 --> 00:01:28,320
Hon var pÄ vÀg hem
nÀr förövaren drog ner henne...
7
00:01:28,480 --> 00:01:33,320
-...och rev av henne trosorna, men...
-Han avslutade det inte.
8
00:01:33,480 --> 00:01:36,200
Det andra sexöverfallet
pÄ campus ikvÀll.
9
00:01:36,360 --> 00:01:39,800
Och sÄ tror man att ungarna
ska fÄ en utbildning...
10
00:01:39,960 --> 00:01:43,440
-Hur mÄr flickan?
-Okej. Hon Àr lite skakad.
11
00:01:43,600 --> 00:01:46,800
-Kan hon identifiera honom?
-Han var maskerad.
12
00:01:46,960 --> 00:01:49,960
-Sa hon nÄt om en SUV?
-Ja, en svart Escalade.
13
00:01:50,120 --> 00:01:55,560
Samma tillvÀgagÄngssÀtt.
Det gÄr ett sexrovdjur löst.
14
00:01:59,320 --> 00:02:02,640
Nej, tillbaka Ät andra hÄllet.
15
00:02:02,800 --> 00:02:06,560
-Jag kan!
-Bra!
16
00:02:08,760 --> 00:02:10,760
Det Àr den andre du ska slÄ.
17
00:02:10,920 --> 00:02:16,080
-Morgan Hall? DĂ€r Patricia gifte sig.
-Visst, Syd...
18
00:02:18,000 --> 00:02:22,840
-Jag tÀnkte gifta mig topless.
-Det lÄter bra.
19
00:02:24,520 --> 00:02:30,080
-SÄg du?
-Nej, en gÄng till. Bravo!
20
00:02:30,240 --> 00:02:33,360
Vad ni Àn gör,
undvik Morgan Hall.
21
00:02:33,520 --> 00:02:36,640
Maten, oturen...
22
00:02:40,360 --> 00:02:44,960
-Vad Àr det, Syd?
-Du har nog med dina egna problem.
23
00:02:45,120 --> 00:02:48,960
Mitt problem Àr i San Francisco
med min dotter.
24
00:02:49,120 --> 00:02:52,840
-Vill du ha en kopp te?
-Det Àr bara...
25
00:02:54,720 --> 00:02:57,760
Jag Àr glad
att Jamie gör nÄt han Àlskar.
26
00:02:59,960 --> 00:03:04,840
Du förlovade dig med en advokat
och gifter dig med en nybliven polis.
27
00:03:05,000 --> 00:03:07,800
-Det Àr inte lÀtt.
-Det Àr inte det.
28
00:03:07,960 --> 00:03:11,520
Jag skulle gifta mig med Jamie
vad han Àn gjorde.
29
00:03:11,680 --> 00:03:18,120
SÄ lÀnge jag inte kÀnde
att han Àlskade jobbet mer Àn mig.
30
00:03:18,280 --> 00:03:21,960
Ta det inte personligt.
Det Àr inte du, det Àr jobbet.
31
00:03:22,120 --> 00:03:26,560
Som min mamma sa: "En kvinna
stÄr sig inte mot en pistol."
32
00:03:26,720 --> 00:03:30,000
Ăr det dĂ€rför
du aldrig har dejtat poliser?
33
00:03:30,160 --> 00:03:33,240
Ja, antagligen.
34
00:03:33,400 --> 00:03:37,160
Jag gifte mig med en försvarsadvokat
som var en skit.
35
00:03:42,040 --> 00:03:47,080
-Kan du beskriva hans röst?
-Han sa inget.
36
00:03:47,240 --> 00:03:52,360
-HÀnderna, dÄ? Luktade han nÄt?
-TyvÀrr.
37
00:03:54,280 --> 00:03:57,920
-Det hÀnde sÄ plötsligt.
-Det Àr ingen fara.
38
00:03:58,920 --> 00:04:03,680
-Inspektören?
-Ja? - UrsÀkta mig.
39
00:04:03,840 --> 00:04:07,400
En kvinna ropade just pÄ hjÀlp
Ätta kvarter hÀrifrÄn.
40
00:04:07,560 --> 00:04:11,160
Du skÀmtar? Okej...
41
00:04:12,960 --> 00:04:16,480
Som ur "Nick and Norah".
Hela stÀllet för oss sjÀlva?
42
00:04:16,640 --> 00:04:21,240
-Hur gör du?
-Jag ringer bara runt.
43
00:04:21,400 --> 00:04:25,520
-Folk borde köa för den hÀr maten.
-Det kanske Àr stÀngt idag.
44
00:04:25,680 --> 00:04:30,600
-Ăppnade han för din skull?
-NÄn kanske har rÀddat hans liv.
45
00:04:31,560 --> 00:04:37,720
-RĂ€ddat hans liv?
-Han lÄg illa till, sen blev det bra.
46
00:04:41,960 --> 00:04:46,440
-Vi tar en risk.
-Risken Àr priset för möjligheten.
47
00:04:46,600 --> 00:04:51,360
-Vilken möjlighet?
-Att Àta middag med dig.
48
00:05:06,880 --> 00:05:10,560
Inga radiomeddelanden.
Kriminalchefen fÄr informera mig.
49
00:05:10,720 --> 00:05:13,880
Detsamma gÀller Manhattan North.
50
00:05:15,080 --> 00:05:17,520
-Ses vi senare?
-Knappast.
51
00:05:18,680 --> 00:05:22,200
-NÄt du vill dela med dig av?
-Ja.
52
00:05:25,200 --> 00:05:27,240
Tack!
53
00:05:29,600 --> 00:05:31,600
Jag beklagar.
54
00:05:44,600 --> 00:05:47,200
Nyhetsredaktionen, tack.
55
00:05:47,360 --> 00:05:52,440
Det Àr Kelly. Det hÀnder nÄt pÄ norra
Manhattan. Inget pÄ polisradion.
56
00:05:52,600 --> 00:05:56,280
Offret heter Lauren Ryder,
universitetsstudent.
57
00:05:56,440 --> 00:05:58,880
Hon har misshandlats och pratar inte.
58
00:05:59,040 --> 00:06:02,720
-VÄldtÀktsmannen Àr en elak jÀvel.
-VÄldtog han henne?
59
00:06:02,880 --> 00:06:07,600
Han har samlat mod hela kvÀllen
för att ta det han ville ha.
60
00:06:07,760 --> 00:06:10,840
Det positiva Àr
att hon drog av honom masken.
61
00:06:11,000 --> 00:06:13,680
Hon fick se en skymt av honom.
62
00:06:13,840 --> 00:06:19,040
Vit, normal kroppsbyggnad.
Hon tror att han har brunt hÄr.
63
00:06:19,200 --> 00:06:22,120
TvÄ studenter överfölls.
En av dem vÄldtogs.
64
00:06:22,280 --> 00:06:24,640
Han ger sig pÄ studenter.
65
00:06:24,800 --> 00:06:28,880
-Var det dÀrför du ringde?
-Jag tyckte att det var viktigt.
66
00:06:29,040 --> 00:06:31,320
Bra, Baker. Vad har vi?
67
00:06:31,480 --> 00:06:37,360
Alla övervakningsfilmer har skickats
till Major Case-gruppen.
68
00:06:37,520 --> 00:06:41,480
-PolisnÀrvaron Àr fördubblad.
-Ta offrens adresser.
69
00:06:41,640 --> 00:06:45,520
Familjerna bör informeras av oss
innan pressen gör det.
70
00:06:45,680 --> 00:06:49,120
-PolismÀstaren...
-Ja, vi sÀnder live.
71
00:06:54,960 --> 00:06:59,440
-Höj volymen.
-TyvÀrr finns inga misstÀnkta Àn...
72
00:06:59,600 --> 00:07:02,920
...men polisen genomsöker omrÄdet.
73
00:07:03,080 --> 00:07:06,640
Snart kan de rapportera nyheten
innan den har hÀnt.
74
00:07:46,000 --> 00:07:50,040
-Hur lÄngt har vi kommit?
-Fantombildstecknaren Àr hos offret.
75
00:07:50,200 --> 00:07:52,400
Hon Àr vid medvetande i perioder.
76
00:07:52,560 --> 00:07:55,120
-GĂ„ ut med bilden sen.
-Ska bli.
77
00:07:55,280 --> 00:07:59,800
-Vad har du dÀr?
-Ăvervakningsmaterial.
78
00:07:59,960 --> 00:08:03,360
Förhoppningsvis finns det
nÄgra bilder pÄ bilen.
79
00:08:04,480 --> 00:08:07,520
-Jag tÀnker pÄ min egen dotter.
-Ja...
80
00:08:09,600 --> 00:08:12,840
Vi har fördubblat polisbevakningen
pÄ campus-
81
00:08:13,000 --> 00:08:16,440
-och omrÄdet
kommer att genomsökas regelbundet.
82
00:08:16,600 --> 00:08:21,520
-Har ni nÄgra misstÀnkta?
-Inte Àn, Willis. Vi har just börjat.
83
00:08:21,680 --> 00:08:26,400
-Har ni nÄt signalement?
-Vit man, normalbyggd, 20-30 Är.
84
00:08:26,560 --> 00:08:31,200
-Har ni nÄgra spÄr, polismÀstaren?
-Det har jag redan svarat pÄ.
85
00:08:31,360 --> 00:08:35,280
-Tack, det var allt.
-En frÄga till, polismÀstaren!
86
00:08:39,280 --> 00:08:43,200
Mr Ryder?
Jag Àr inspektör Reagan.
87
00:08:45,560 --> 00:08:48,000
Hon fick en spruta för att fÄ sova.
88
00:08:48,160 --> 00:08:51,160
Jag ska göra allt jag kan
för att ta honom.
89
00:08:51,320 --> 00:08:54,440
De sa att det kommande dygnet
Àr avgörande.
90
00:08:55,600 --> 00:08:58,640
Jag mÄste stÀlla nÄgra frÄgor.
91
00:09:00,240 --> 00:09:02,720
Fanns det nÄt hot mot er dotter?
92
00:09:02,880 --> 00:09:06,120
En expojkvÀn,
nÄn som förföljde henne...?
93
00:09:06,280 --> 00:09:09,760
Det tror jag inte.
Det hade hon berÀttat.
94
00:09:09,920 --> 00:09:14,800
Vi pratar i telefon varje dag. Hon
fick högsta betyg pÄ biologitentan.
95
00:09:14,960 --> 00:09:17,560
Hon lÀser medicin.
96
00:09:18,560 --> 00:09:23,520
-Jobbar hon extra?
-Nej, hon har stipendium.
97
00:09:23,680 --> 00:09:26,000
Jag ger henne alla fickpengar.
98
00:09:30,080 --> 00:09:34,240
Jag tÀnker pÄ
hur rÀdd hon mÄste ha varit.
99
00:09:35,520 --> 00:09:40,920
-Jag beklagar, mr Ryder.
-Ja... Kalla mig Walter.
100
00:09:42,040 --> 00:09:45,720
Det har bara varit vi tvÄ.
101
00:09:45,880 --> 00:09:49,160
Hennes mor dog i cancer
för 15 Är sen.
102
00:09:49,320 --> 00:09:52,720
Jag har önskat varje dag
att hon var kvar hos oss.
103
00:09:54,240 --> 00:09:56,680
Tills idag.
104
00:09:56,840 --> 00:09:59,400
Idag Àr jag glad att hon inte Àr hÀr.
105
00:10:05,400 --> 00:10:09,000
-Borde vi inte göra nÄt?
-Det gör vi.
106
00:10:09,160 --> 00:10:14,760
Mer Àn att höja ditt kolesterolvÀrde.
ElektronikrÄnaren kan slÄ till igen.
107
00:10:14,920 --> 00:10:20,520
MÄnga poliser blir utbrÀnda
av att följa upp varenda ledtrÄd...
108
00:10:20,680 --> 00:10:23,280
...utan att lÀra sig hemligheten.
109
00:10:23,440 --> 00:10:27,000
-Extra majonnÀs?
-Det Àr jag som stÄr för skÀmten hÀr.
110
00:10:27,160 --> 00:10:32,040
-Konsten att göra ingenting.
-MĂ€rkligt att du inte blir befordrad.
111
00:10:32,200 --> 00:10:37,760
Polisen lÀgger miljoner dollar
pÄ tillslag.
112
00:10:37,920 --> 00:10:42,280
Om de bara lÀrde fler poliser
konsten att observera...
113
00:10:43,840 --> 00:10:48,240
-Barnflickor och skateboardÄkare?
-Den dÀr killen.
114
00:10:48,400 --> 00:10:52,360
-Vad tror du att han gör?
-LĂ€ser tidningen.
115
00:10:52,520 --> 00:10:58,600
Det vill han att frun ska tro.
Han spanar in tai-chi-blondinerna.
116
00:11:00,960 --> 00:11:04,000
DÄ griper vi honom för orena tankar.
117
00:11:05,000 --> 00:11:10,480
Ser du? Killen i kostym.
Han tar sig pÄ höften.
118
00:11:10,640 --> 00:11:15,120
-Han kollar om plÄnboken Àr kvar.
-Har du den pÄ höften?
119
00:11:16,720 --> 00:11:19,720
-Han har pistol.
-DĂ„ griper vi honom.
120
00:11:19,880 --> 00:11:23,320
-Varför inte?
-För att han Àr polis.
121
00:11:25,320 --> 00:11:31,000
Mike Respoli. Han spelar
i mitt softball-lag. Center.
122
00:11:34,200 --> 00:11:38,440
Okej, jag visste. Men inte du.
123
00:11:40,480 --> 00:11:42,480
Okej...
124
00:11:54,560 --> 00:11:57,280
Jag önskar
att jag kunde vara till hjÀlp.
125
00:11:57,440 --> 00:12:00,960
Han var bakom mig
med en strumpa över huvudet.
126
00:12:01,120 --> 00:12:05,680
-Det var hemskt.
-Finns det nÄt du kan ha glömt?
127
00:12:07,680 --> 00:12:09,840
Jag hörde om den andra tjejen.
128
00:12:11,320 --> 00:12:16,600
-Jag antar att jag hade tur.
-Det kan man vÀl knappast sÀga...
129
00:12:18,120 --> 00:12:22,000
De hade inte med tomat och ris,
sÄ det Àr med grönsaker.
130
00:12:22,160 --> 00:12:25,000
Min bÀsta vÀn Renee
och min pojkvÀn Blake.
131
00:12:25,160 --> 00:12:28,160
Det hÀr Àr polisen jag berÀttade om.
132
00:12:28,320 --> 00:12:31,400
-Ska vi gÄ ut?
-Nej, ni kanske kan hjÀlpa till.
133
00:12:31,560 --> 00:12:35,680
-PÄminner han om nÄn ni har sett?
-TyvÀrr.
134
00:12:37,160 --> 00:12:39,720
-Inte direkt.
-Okej.
135
00:12:39,880 --> 00:12:43,400
Om ni kommer pÄ nÄt...
136
00:12:43,560 --> 00:12:46,720
...sÄ ring mig. NÀr som helst.
Vi ska ta honom.
137
00:12:46,880 --> 00:12:49,960
Man tror aldrig
att det ska hÀnda en sjÀlv.
138
00:12:54,080 --> 00:12:56,080
Ta hand om henne.
139
00:12:58,880 --> 00:13:03,760
Jag Àr tillbaka! Skissen Àr rÀtt
allmÀn. Har du fÄtt fram nÄt?
140
00:13:03,920 --> 00:13:08,520
En övervakningskamera har fÄngat
en Escalade i omrÄdet.
141
00:13:08,680 --> 00:13:12,000
Men vi ser bara
en del av nummerplÄten.
142
00:13:12,160 --> 00:13:16,000
-Har ni fÄtt fram nÄt?
-Det finns tvÄ möjliga.
143
00:13:16,160 --> 00:13:20,760
Vincent Harrah pÄ West 91st Street
och Sophia Calso pÄ Park Avenue.
144
00:13:20,920 --> 00:13:23,720
West 91st Street
Àr nÀra överfallsplatsen.
145
00:13:23,880 --> 00:13:26,720
Mr Harrah
har vi haft att göra med förr.
146
00:13:26,880 --> 00:13:32,520
-Ecstasyinnehav och misshandel.
-Jag har informerat alla polisbilar.
147
00:13:32,680 --> 00:13:35,720
Okej.
Jag ska hÀlsa pÄ hos mr Harrah.
148
00:13:40,040 --> 00:13:42,280
-Har du nÄt problem?
-Nej, men du.
149
00:13:55,440 --> 00:13:58,320
Vart ska du?
150
00:14:00,040 --> 00:14:05,240
VĂ€nta! Jag kommer med is!
Jag ska bryta ditt andra ben!
151
00:14:24,680 --> 00:14:27,880
Kom igen... - FÄr jag lÄna det?
152
00:14:28,040 --> 00:14:30,440
Vart ska du? Kom hit!
153
00:14:33,000 --> 00:14:35,480
-Griper du mig?
-Fram med hÀnderna.
154
00:14:35,640 --> 00:14:38,720
-Jag har inte gjort nÄt!
-Varför stack du, dÄ?
155
00:14:38,880 --> 00:14:41,880
Din bil sÄgs
vid en vÄldtÀktsplats igÄr kvÀll.
156
00:14:42,040 --> 00:14:46,120
-Jag var pÄ basebollmatch igÄr!
-Det ska vi allt ta reda pÄ.
157
00:15:01,560 --> 00:15:05,680
-Nej, vi har tagit honom.
-Reagan!
158
00:15:05,840 --> 00:15:08,840
-Ja?
-Du mÄste slÀppa honom.
159
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
-Vem?
-Vincent Harrah.
160
00:15:12,040 --> 00:15:15,080
Jumbotronvideon
frÄn Yankee Stadium igÄr.
161
00:15:15,240 --> 00:15:18,880
Han har alibi. 35 000 ögonvittnen.
162
00:15:19,040 --> 00:15:22,520
Han stack
eftersom han har Äkt fast förr.
163
00:15:22,680 --> 00:15:25,120
-Okej.
-Vad? Inget utbrott?
164
00:15:25,280 --> 00:15:30,800
Du har tur idag. De har just stoppat
den andra SUV:en.
165
00:15:33,720 --> 00:15:38,320
Ăntligen! De hĂ€r idioterna
har hÄllit oss kvar hÀr!
166
00:15:38,480 --> 00:15:43,560
-Sophia Calso?
-Ja. Nu hamnar vi i rusningstrafiken.
167
00:15:43,720 --> 00:15:47,360
-Ăr det hĂ€r er bil?
-Ja, den Àr min.
168
00:15:47,520 --> 00:15:51,720
-Vad handlar det om?
-AnvÀnde ni den igÄr?
169
00:15:51,880 --> 00:15:56,520
Jag var pÄ konstauktion.
Jag tog taxi.
170
00:15:56,680 --> 00:15:59,000
RÄkar ni komma ihÄg taxinumret?
171
00:15:59,160 --> 00:16:03,800
-Vet ni vem jag Àr?
-Sophia Calso?
172
00:16:05,080 --> 00:16:11,320
Min man Àr argentinsk konsul.
Jag har diplomatisk immunitet.
173
00:16:11,480 --> 00:16:14,480
-Ăr det det hĂ€r lilla emblemet?
-Ja.
174
00:16:14,640 --> 00:16:20,080
En liknande bil var inblandad
i en serie sexuella överfall igÄr.
175
00:16:20,240 --> 00:16:25,040
-Har nÄn annan tillgÄng till bilen?
-Jag har fÄtt nog av det hÀr.
176
00:16:27,240 --> 00:16:30,400
Fina dekaler.
Era barn gÄr visst i fina skolor.
177
00:16:30,560 --> 00:16:33,680
Ja, dottern pÄ Brown
och sonen gÄr hÀr.
178
00:16:33,840 --> 00:16:38,560
-Ăr vi fĂ€rdiga?
-För tillfÀllet.
179
00:16:38,720 --> 00:16:40,760
Ha en bra dag!
180
00:16:46,560 --> 00:16:48,960
-Sebastian Calso?
-Barney Miller?
181
00:16:49,120 --> 00:16:53,040
Haha... Gissa vem
som Àr vÀlkommen till polisstationen.
182
00:16:54,720 --> 00:16:59,000
-Jag pratar med dig.
-Jag har förelÀsning nu.
183
00:16:59,160 --> 00:17:02,960
-SĂ„...aldrig, tror jag.
-Nu, tror jag.
184
00:17:03,120 --> 00:17:07,440
-Pappa fÄr bestÀmma.
-Polisassistenten?
185
00:17:09,240 --> 00:17:12,880
-Jag Àr faktiskt inspektör.
-Naturligtvis. Kostymen.
186
00:17:13,040 --> 00:17:15,720
Claudio Calso, argentinsk konsul.
187
00:17:15,880 --> 00:17:19,920
Jag vill bara frÄga Sebastian
var han var igÄr.
188
00:17:20,080 --> 00:17:25,320
Hans mor sa att ni skulle komma,
men ni fÄr inte förhöra honom.
189
00:17:25,480 --> 00:17:28,240
Jag Äberopar
hans diplomatiska immunitet.
190
00:17:29,320 --> 00:17:32,440
En vÄldtÀkt har begÄtts
i nÀrheten av skolan.
191
00:17:32,600 --> 00:17:36,640
Hans bil var hÀr, sÄ jag vill höra
om han har sett nÄt.
192
00:17:38,160 --> 00:17:41,960
Sebastian? - Uppenbarligen inte.
193
00:17:43,200 --> 00:17:49,120
En kvinna blev slagen och vÄldtagen.
Sebastian bara rycker pÄ axlarna.
194
00:17:49,280 --> 00:17:51,520
-Jag gillar inte tonen.
-FörlÄt.
195
00:17:51,680 --> 00:17:54,880
-Jag har inte gÄtt i charmskola.
-Slutpratat.
196
00:17:55,040 --> 00:17:57,720
Jag bjuder pÄ lunch, Sebastian.
197
00:17:58,720 --> 00:18:00,720
"Haha..."
198
00:18:05,240 --> 00:18:07,480
Labbrapporten gav inget.
199
00:18:07,640 --> 00:18:12,000
-Inga trÀffar i systemet.
-Det var diplomatungen.
200
00:18:12,160 --> 00:18:15,240
-Det du har rÀcker inte lÄngt.
-Vad menar du?
201
00:18:15,400 --> 00:18:20,920
En bildekal, en fantombild och en
misstÀnkt med diplomatisk immunitet.
202
00:18:21,080 --> 00:18:25,680
-Jag fÄr ju inte prata med honom.
-De ringde frÄn högkvarteret.
203
00:18:25,840 --> 00:18:29,280
-PolismÀstaren tar över.
-Om jag bara kunde...
204
00:18:29,440 --> 00:18:35,760
PolismÀstaren tar över. Kom ihÄg det.
205
00:18:35,920 --> 00:18:40,080
Se till att fÄ lite sömn.
Jag föredrar nÀr du kÀmpar emot.
206
00:18:47,360 --> 00:18:52,280
Konsuln... Tack för att ni kom.
VarsÄgod och sitt.
207
00:18:54,520 --> 00:18:58,440
-Vill ni ha lite kaffe?
-Ja, tack.
208
00:18:58,600 --> 00:19:02,880
Vi har trÀffats förr, för nÄgra Är
sen pÄ Gracie Mansion.
209
00:19:03,040 --> 00:19:06,960
-NĂ€r jag var operativ polischef.
-Ja, just det.
210
00:19:07,120 --> 00:19:10,680
Jag var polis i 30 Är
innan jag blev polismÀstare.
211
00:19:10,840 --> 00:19:15,000
Men först och frÀmst
ser jag mig som far.
212
00:19:16,280 --> 00:19:18,280
Jag har fyra barn.
213
00:19:19,520 --> 00:19:23,280
-De kom alltid i första rummet.
-Ert kaffe.
214
00:19:23,440 --> 00:19:26,480
Men jag lÀt dem Àven veta
att om de gjorde fel-
215
00:19:26,640 --> 00:19:31,160
-skulle jag vara lika strÀng
som jag var mot brottslingarna.
216
00:19:31,320 --> 00:19:34,640
Det Àr beundransvÀrt, polismÀstaren.
217
00:19:34,800 --> 00:19:40,200
Det jag vill be er om
Àr ofattbart svÄrt-
218
00:19:40,360 --> 00:19:42,560
-men det Àr det rÀtta.
219
00:19:42,720 --> 00:19:47,120
Jag vill att ni upphÀver
er sons immunitet.
220
00:19:47,280 --> 00:19:50,600
PolismÀstaren...
Jag har pratat med Sebastian.
221
00:19:50,760 --> 00:19:54,160
Min son
har inte begÄtt de hÀr brotten.
222
00:19:54,320 --> 00:19:59,800
LÄt oss dÄ utesluta honom som
misstÀnkt. LÄt oss ta ett DNA-prov.
223
00:19:59,960 --> 00:20:05,280
Det skulle inte se bra ut om jag bröt
mot det diplomatiska protokollet.
224
00:20:05,440 --> 00:20:09,040
Jag upphÀver inte
min sons immunitet.
225
00:20:09,200 --> 00:20:11,320
-Jag förstÄr.
-Tack för kaffet.
226
00:20:13,760 --> 00:20:18,800
Om ni vill ha gott kaffe, testa
butiksblandningarna frÄn mitt land.
227
00:20:18,960 --> 00:20:21,240
Jag skickar nÄgra bönor.
228
00:20:28,280 --> 00:20:31,080
Ta ner den till labbet.
De vÀntar pÄ den.
229
00:20:46,040 --> 00:20:52,560
Ăgg varenda morgon.
Det kommer Àgg ur öronen pÄ mig.
230
00:20:52,720 --> 00:20:55,080
-Stanna bilen.
-Vad Àr det?
231
00:20:55,240 --> 00:20:57,720
Det Àr nÄt konstigt med honom.
232
00:20:57,880 --> 00:21:03,080
-HÄna inte de kortvÀxta.
-Det Àr varmt. Varför har han rock?
233
00:21:03,240 --> 00:21:06,760
Och varför buktar den ut?
Bra iakttagelse, Reagan.
234
00:21:19,240 --> 00:21:22,040
StÄ still.
235
00:21:22,200 --> 00:21:25,280
Otroligt! Titta vad han kastade!
236
00:21:25,440 --> 00:21:30,320
Grattis, killen!
Du har tagit fast din första skurk.
237
00:21:30,480 --> 00:21:33,280
Det hÀr kom frÄn högkvarterets labb.
238
00:21:34,440 --> 00:21:37,080
Jag förstÄr inte det hÀr.
239
00:21:37,240 --> 00:21:41,040
Det Àr DNA
frÄn den misstÀnktes biologiske far.
240
00:21:41,200 --> 00:21:47,080
FrÄn en kaffekopp hos polismÀstaren.
Det matchar delvis DNA:t frÄn offret.
241
00:21:47,240 --> 00:21:51,920
Registreringsnumret och DNA:t
matchar delvis. Jag Àr delvis nöjd.
242
00:21:52,080 --> 00:21:56,760
-Det visar att du Àr rÀtt ute.
-Vi kan ÀndÄ inte haffa killen.
243
00:22:01,400 --> 00:22:07,400
-DNA frÄn kaffekoppen? Bra jobbat.
-Jag försöker hÄlla stilen.
244
00:22:08,720 --> 00:22:11,960
-Vad tror du att det leder till?
-Jag vet inte.
245
00:22:12,120 --> 00:22:15,280
BorgmÀstaren har skickat det
till Argentina.
246
00:22:15,440 --> 00:22:18,400
Vi fÄr se
om de upphÀver hans immunitet.
247
00:22:18,560 --> 00:22:21,600
-Det vore bra.
-Om de gör det.
248
00:22:23,560 --> 00:22:26,200
-SĂ„...?
-Vad?
249
00:22:26,360 --> 00:22:29,480
Lunch med min fina dotter.
Det Àr en tradition.
250
00:22:29,640 --> 00:22:32,640
Fast klockan Àr tre
och det Àr inte onsdag.
251
00:22:33,640 --> 00:22:40,360
Du har ju kringgÄtt
diplomatisk immunitet förut.
252
00:22:42,640 --> 00:22:44,800
Jag ska grÀva lite.
253
00:22:44,960 --> 00:22:49,360
Jag ska se om jag kan hitta
ett sÀtt att komma runt det.
254
00:22:49,520 --> 00:22:53,400
-Det Àr bra med en plan B.
-Och en öl.
255
00:22:53,560 --> 00:22:56,320
Polisen har tydligen en misstÀnkt...
256
00:22:56,480 --> 00:22:59,480
Har man gÄtt ut med
den hÀr informationen?
257
00:22:59,640 --> 00:23:02,640
Men han kommer troligen undan.
258
00:23:02,800 --> 00:23:06,360
Han har nÀmligen
diplomatisk immunitet.
259
00:23:06,520 --> 00:23:10,760
-BorgmÀstaren har kontaktat...
-Det kÀnner jag inte till.
260
00:23:12,600 --> 00:23:16,480
Vi skulle ju inte sÀga nÄt
innan Argentina hade accepterat.
261
00:23:16,640 --> 00:23:20,880
För en gÄngs skull Àr reportrarna
anvÀndbara för oss.
262
00:23:21,040 --> 00:23:24,040
Genom att genera Argentina?
Det Àr riskabelt.
263
00:23:24,200 --> 00:23:27,640
Om de avslÄr vÄr begÀran
Àr de hjÀrtlösa-
264
00:23:27,800 --> 00:23:30,680
-som inte bryr sig om
hederliga medborgare.
265
00:23:30,840 --> 00:23:33,560
DĂ„ blir det
utrikesdepartementets Àrende.
266
00:23:33,720 --> 00:23:37,640
-De kan bara skicka hem honom.
-DĂ„ blir han deras problem.
267
00:23:37,800 --> 00:23:42,000
-Och offret och hennes familj?
-Vi kan inte lyckas jÀmt.
268
00:23:51,920 --> 00:23:54,800
-Diplomatisk immunitet?
-Det Àr komplicerat.
269
00:23:54,960 --> 00:24:00,360
-Ni vet ju vem som gjorde det.
-Jag kan inte göra nÄt.
270
00:24:00,520 --> 00:24:03,040
Jag fÄr inte ens frÄga
vad klockan Àr.
271
00:24:03,200 --> 00:24:08,000
Jag kanske ska frÄga.
Min dotter ligger pÄ sjukhus!
272
00:24:08,160 --> 00:24:12,000
-Var Àr han?
-Jag vet att det Àr obegripligt.
273
00:24:12,160 --> 00:24:14,240
Nej, det Àr helt begripligt.
274
00:24:14,400 --> 00:24:17,720
Diplomaten fÄr skydda sitt barn,
inte elektrikern.
275
00:24:17,880 --> 00:24:20,520
Om ni inte kan göra nÄt, gör jag det.
276
00:24:26,000 --> 00:24:30,680
Jag har en bÀttre idé. Vi skickar hem
alla diplomater i stan.
277
00:24:30,840 --> 00:24:35,640
Har ni hört om nÀr jag bogserade den
ryske ambassadörens bil till Bronx?
278
00:24:35,800 --> 00:24:40,920
-Lite glasnost i avgasröret.
-Du hamnade i onÄd i Washington.
279
00:24:41,080 --> 00:24:44,360
-Men jag blev populÀr bland folket.
-SĂ„ sant.
280
00:24:44,520 --> 00:24:47,160
-Vad dÄ "onÄd"?
-Man sÀger sÄ, dumskalle.
281
00:24:47,320 --> 00:24:51,440
-Pojkar...
-De utnyttjar sina privilegier.
282
00:24:51,600 --> 00:24:54,880
De betalar inte sina böter
och hÄnar vÄra lagar.
283
00:24:55,040 --> 00:24:57,200
Han blev visst klok idag.
284
00:24:57,360 --> 00:25:00,040
-HÄller du med Danny?
-Ja.
285
00:25:00,200 --> 00:25:04,360
-Tycker du att han ska gÄ fri?
-Naturligtvis inte.
286
00:25:04,520 --> 00:25:09,480
Jag skulle gÀrna knipsa av hans
utrustning sjÀlv, men du Àr naiv.
287
00:25:09,640 --> 00:25:13,480
-Inte för att det förvÄnar mig.
-LĂ€gg av, Syd.
288
00:25:13,640 --> 00:25:16,960
Ăr det bara han som fĂ„r ha en Ă„sikt?
289
00:25:17,120 --> 00:25:21,520
I den hÀr hörnan har vi en nykomling
i ringen: Syd "the Kid".
290
00:25:21,680 --> 00:25:26,720
Ănnu en söndag med en advokat
som vill öppna mina ögon.
291
00:25:26,880 --> 00:25:30,320
-Mer tranbÀr?
-FÄr han inte höra slutet?
292
00:25:33,560 --> 00:25:38,320
Diplomatisk immunitet Àr inte
perfekt, men det fyller sitt syfte.
293
00:25:38,480 --> 00:25:41,840
-Rika ungar gÄr fria.
-Amerikanska diplomater, dÄ?
294
00:25:42,000 --> 00:25:46,920
-De betalar inte heller sina böter.
-En kvinnlig diplomat i Mellanöstern.
295
00:25:47,080 --> 00:25:51,880
Hon hamnar i fÀngelse
för att hon bÀr opassande klÀder.
296
00:25:52,040 --> 00:25:56,600
Vill du att vÄra ambassadörer
ska bli anklagade för dumheter-
297
00:25:56,760 --> 00:26:00,960
-och Äka i fÀngelse och anvÀndas
i det diplomatiska spelet?
298
00:26:01,120 --> 00:26:04,080
VÀrlden Àr större Àn New York,
Danny.
299
00:26:04,240 --> 00:26:08,920
Jag har inte varit utbytesstudent,
som du. Jag var i Fallujah.
300
00:26:09,080 --> 00:26:14,280
Argentina sa nej. De upphÀver inte
hans immunitet. UrsÀkta mig.
301
00:26:16,360 --> 00:26:18,360
Toppen...
302
00:26:23,800 --> 00:26:26,480
Precis
vad din vÀn borgmÀstaren ville.
303
00:26:26,640 --> 00:26:30,600
Nu ringer han utrikesdepartementet
och killen skickas hem.
304
00:26:30,760 --> 00:26:33,920
VÄldtÀktsmÀn fÄr
en förstaklassbiljett hem.
305
00:26:34,080 --> 00:26:36,640
-Jag lÄter honom inte gÄ.
-HÀr Àr jag.
306
00:26:36,800 --> 00:26:38,840
Varför missade du middagen?
307
00:26:39,000 --> 00:26:43,560
Jag fick slÀpa ut domare Barthell
frÄn sonens konfirmationsfest.
308
00:26:43,720 --> 00:26:46,600
-Vad gjorde du dÀr?
-Skaffade det hÀr.
309
00:26:57,080 --> 00:26:59,640
-Vad Àr det?
-Ni Àr kallad som vittne.
310
00:26:59,800 --> 00:27:06,400
Bilen anvÀndes vid en vÄldtÀkt.
DÀrför fÄr ni följa med mig nu.
311
00:27:06,560 --> 00:27:10,840
-UrsÀkta?
-Gör det inte roligare Àn det Àr.
312
00:27:11,000 --> 00:27:13,920
-Och immuniteten?
-Ja, just det, ja!
313
00:27:14,080 --> 00:27:16,680
Den försvann nÀr ni skilde er.
314
00:27:16,840 --> 00:27:22,640
Det glömde ni förstÄs att nÀmna.
Nu följer ni med mig till stationen.
315
00:27:22,800 --> 00:27:27,760
DÀr kan ni umgÄs med knarkare
och prostituerade och sÄna typer-
316
00:27:27,920 --> 00:27:31,120
-tills ni fÄr er son
att lÄta sig förhöras.
317
00:27:31,280 --> 00:27:33,720
Ni förvaltar ju hans pengar.
318
00:27:35,440 --> 00:27:37,440
Ska vi Äka?
319
00:27:42,040 --> 00:27:44,040
Smaklig mÄltid!
320
00:27:45,400 --> 00:27:47,400
Ska vi gÄ?
321
00:28:12,400 --> 00:28:16,200
SÀtt honom i bilen. - Vad gör du?
322
00:28:16,360 --> 00:28:19,080
-Vad gör du, Walter?
-Lite sightseeing.
323
00:28:19,240 --> 00:28:24,240
Vad har du i fickan? En kamera?
324
00:28:24,400 --> 00:28:27,600
-Olaga vapeninnehav Àr ett brott.
-Du Àr ju far.
325
00:28:27,760 --> 00:28:30,840
Du förstÄr
hur lite jag bryr mig om mig sjÀlv.
326
00:28:31,000 --> 00:28:34,360
Lauren, dÄ? Bryr du dig om henne?
327
00:28:34,520 --> 00:28:39,840
Om kameran inte Àr en kamera
fÄr hon bara trÀffa dig i fÀngelset.
328
00:28:40,000 --> 00:28:44,800
Ska jag inte göra nÄt?
Och sen, dÄ? NÀsta termin-
329
00:28:44,960 --> 00:28:49,800
-nÀr hon kommer till biologin
och han sitter bredvid henne...
330
00:28:49,960 --> 00:28:55,360
-Det fÄr inte ske!
-Följ floden till en lugn plats...
331
00:28:55,520 --> 00:28:59,600
...och slÀng din lilla
niomillimeters-Nikon i vattnet.
332
00:29:00,600 --> 00:29:03,680
Annars fÄr jag lÄsa in
en god mÀnniska idag.
333
00:29:06,320 --> 00:29:10,240
Jag tar hand om det dÀr krÀket. GÄ!
334
00:29:20,200 --> 00:29:23,680
Var Àr de? Det Àr varmt som fan hÀr.
335
00:29:23,840 --> 00:29:27,520
UrsÀkta att du fick vÀnta.
Vi har ont om folk.
336
00:29:27,680 --> 00:29:33,560
Min klient lÄter sig förhöras,
men avsÀger sig inte sin immunitet.
337
00:29:33,720 --> 00:29:37,240
Visst. Vi börjar med
att du tar av dig solglasögonen.
338
00:29:37,400 --> 00:29:40,360
Jag ska tÀnka pÄ saken. Nej.
339
00:29:40,520 --> 00:29:44,880
-Okej. Jag har nÄgra frÄgor.
-Jag har ocksÄ en.
340
00:29:45,040 --> 00:29:47,680
-Hört talas om luftkonditionering?
-Ja.
341
00:29:47,840 --> 00:29:51,880
De har inte lagat den.
Jag har klagat i flera veckor.
342
00:29:52,040 --> 00:29:55,760
-Du har visst stort inflytande...
-Okej, dÄ börjar vi.
343
00:29:55,920 --> 00:30:00,360
-Var var du kvÀllen den 16:e?
-Saint-Tropez.
344
00:30:00,520 --> 00:30:03,240
Nej, vĂ€nta... CancĂșn.
345
00:30:04,720 --> 00:30:08,600
Nej, det var tvÄ veckor sen.
Jag vet inte.
346
00:30:08,760 --> 00:30:10,920
-Bali?
-Han Àr rolig.
347
00:30:13,040 --> 00:30:17,640
-Ăr det roligt med vĂ„ldtĂ€kt?
-Skulle jag behöva vÄldta nÄn?
348
00:30:17,800 --> 00:30:22,560
Din bil var dÀr.
Offret har identifierat dig.
349
00:30:22,720 --> 00:30:26,600
Jag sÀtter min lön
pÄ att ditt DNA finns pÄ tjejen.
350
00:30:26,760 --> 00:30:31,640
Jag antar inte vadet trots att det Àr
frestande att vinna 40 000 dollar.
351
00:30:31,800 --> 00:30:36,120
Lyckligtvis blir jag kompenserad
pÄ andra sÀtt.
352
00:30:36,280 --> 00:30:39,600
Som nÀr jag ser kÀrleken
i nÄn skinkryttares ögon-
353
00:30:39,760 --> 00:30:42,840
-nÀr han fÄr en bortskÀmd unge
till cellkamrat.
354
00:30:45,480 --> 00:30:48,440
-Snygg tatuering.
-Nu sticker jag.
355
00:30:51,520 --> 00:30:53,520
VarsÄgod.
356
00:30:58,440 --> 00:31:00,440
Snygg slips.
357
00:31:03,600 --> 00:31:07,600
Rör inget! Han tog i handtaget
med sina svettiga hÀnder.
358
00:31:07,760 --> 00:31:10,320
Det har droppat hÀr och pÄ bordet.
359
00:31:10,480 --> 00:31:13,280
-Han fick verkligen svettas.
-En frÄga.
360
00:31:13,440 --> 00:31:17,520
Varför har ett av offrens pojkvÀn
en likadan tatuering?
361
00:31:24,920 --> 00:31:28,040
-BerÀtta om den.
-Vargen och nyckeln.
362
00:31:28,200 --> 00:31:31,160
Det Àr en sorts exklusiv klubb.
363
00:31:31,320 --> 00:31:33,880
Som ett brödraskap?
364
00:31:34,040 --> 00:31:38,000
Det Àr hemligt.
Ingen ska kÀnna till det.
365
00:31:39,000 --> 00:31:44,600
Vi tar bara in fem nya om Äret. Vi
har haft presidenter och senatorer.
366
00:31:44,760 --> 00:31:48,080
Det förklarar Sebastian.
Vad har du för ursÀkt?
367
00:31:48,240 --> 00:31:50,600
Din farsa Àr lÀrare. Hur kom du in?
368
00:31:50,760 --> 00:31:54,160
-Jag Àr fotbollskapten.
-En sÄn mÄste de ju ha.
369
00:31:54,320 --> 00:31:56,600
Du vet hur det funkar.
370
00:31:56,760 --> 00:31:59,760
Nej, du kan vÀl upplysa mig?
371
00:32:04,320 --> 00:32:06,520
Antingen Àr man med eller inte.
372
00:32:07,520 --> 00:32:10,480
Det kan öppna mÄnga dörrar för mig.
373
00:32:12,720 --> 00:32:16,400
Jag Àr inte Brett Favre.
374
00:32:17,400 --> 00:32:20,440
Jag har ingen framtid
inom amerikansk fotboll.
375
00:32:20,600 --> 00:32:23,600
-En tjej som Courtney?
-En tjej som Courtney.
376
00:32:24,640 --> 00:32:27,800
Din flickvÀn.
Det Àr det jag inte förstÄr.
377
00:32:27,960 --> 00:32:31,760
Ni ser lyckliga ut.
Hon Àr en vacker flicka.
378
00:32:32,760 --> 00:32:36,640
Men du visste att det var Sebastian.
Varför sa du inget?
379
00:32:41,880 --> 00:32:45,280
För att skydda killen
som överföll din flickvÀn?
380
00:32:46,360 --> 00:32:51,960
Jag vet inte...
Han överföll henne inte.
381
00:32:54,560 --> 00:32:56,680
Vad menar du med det?
382
00:32:59,760 --> 00:33:03,240
Om det inte var han,
vem var det dÄ?
383
00:33:05,880 --> 00:33:10,800
Vem överföll din flickvÀn?
384
00:33:13,640 --> 00:33:15,640
Det var jag.
385
00:33:21,440 --> 00:33:24,720
Jösses... Du överföll din flickvÀn.
386
00:33:24,880 --> 00:33:28,600
Det skulle vara Ärets invigningsrit.
387
00:33:28,760 --> 00:33:32,360
-Som en form av nollning?
-Sebastian kom pÄ det.
388
00:33:32,520 --> 00:33:34,720
"Hetaste-listan".
389
00:33:37,040 --> 00:33:39,240
Skolans fem hetaste tjejer.
390
00:33:39,400 --> 00:33:42,960
Vi Äkte med Àldre medlemmar
och tog deras trosor.
391
00:33:43,960 --> 00:33:48,200
-Sen bockade vi av dem.
-SÄ du tog din flickvÀns trosor?
392
00:33:48,360 --> 00:33:52,040
Jag tÀnkte att hon Ätminstone inte
skulle bli skadad.
393
00:33:52,200 --> 00:33:55,120
Sen blir det Sebastians tur.
394
00:33:55,280 --> 00:33:59,920
Du och dina kompisar sitter i bilen.
Vad gör ni?
395
00:34:01,080 --> 00:34:03,960
-Tittade ni pÄ?
-För att intyga det.
396
00:34:04,120 --> 00:34:08,640
Vi visste inte
att han skulle vÄldta henne!
397
00:34:09,640 --> 00:34:14,040
-Han blev knÀpp.
-Och ni tittade pÄ.
398
00:34:15,960 --> 00:34:21,800
Ni Àr alla en del av det.
MedhjÀlp till grov vÄldtÀkt.
399
00:34:21,960 --> 00:34:27,840
Du ville vara precis som de.
Grattis. Det Àr du.
400
00:34:41,960 --> 00:34:44,720
LÄs in dem.
401
00:34:44,880 --> 00:34:46,880
Kom igen! Nu Äker vi!
402
00:34:49,880 --> 00:34:54,000
50 urartade snobbar Àr fast.
Jag fÄr lust att yla mot mÄnen.
403
00:34:54,160 --> 00:34:57,360
Men den jÀveln Sebastian
Ă€r fortfarande fri.
404
00:34:57,520 --> 00:35:01,840
En DNA-trÀff frÄn dörrhandtaget.
Gör dig beredd att yla.
405
00:35:02,000 --> 00:35:04,800
Jag kommer tillbaka och hÀmtar dig!
406
00:35:14,440 --> 00:35:16,440
Jag vet inte, Kelly.
407
00:35:17,800 --> 00:35:20,400
Vi borde nog inte trÀffas.
408
00:35:23,760 --> 00:35:29,200
-Jag mÄste lÀgga pÄ.
-Fem minuter. Jag ska pÄ opera.
409
00:35:30,760 --> 00:35:32,760
SlÄ er ner.
410
00:35:34,920 --> 00:35:40,520
Er son lÀt sig förhöras.
VÄr luftkonditionering Àr trasig.
411
00:35:40,680 --> 00:35:43,960
-Tre minuter.
-Det Baker skulle sÀga...
412
00:35:44,120 --> 00:35:47,760
...var att din son droppade DNA
över hela rummet.
413
00:35:47,920 --> 00:35:52,320
Det jÀmfördes
med det frÄn vÄldtÀktsoffret.
414
00:35:54,160 --> 00:35:57,080
Det matchar perfekt, Claudio.
415
00:35:58,960 --> 00:36:05,080
Vad ni Àn har fÄtt fram för bevis
gÄr det inte att anvÀnda.
416
00:36:05,240 --> 00:36:10,080
Min son Àr skyddad
av diplomatisk immunitet.
417
00:36:10,240 --> 00:36:14,680
Ja, han Àr skyddad...hÀr.
418
00:36:14,840 --> 00:36:19,320
Sebastians DNA-profil har skickats
till Argentina.
419
00:36:19,480 --> 00:36:21,520
Till polisen i Buenos Aires.
420
00:36:21,680 --> 00:36:27,880
Det jÀmfördes med det
frÄn en vÄldtÀkt förra sommaren.
421
00:36:29,800 --> 00:36:33,320
Jag Àr rÀdd att det ocksÄ matchar.
422
00:36:37,840 --> 00:36:42,000
-Herregud...
-Er son har 24 timmar pÄ sig...
423
00:36:42,160 --> 00:36:48,840
...att ÄtervÀnda till Argentina, dÀr
han kommer att skickas till Mendoza.
424
00:36:49,000 --> 00:36:53,920
-MendozafÀngelset Àr...
-Jag kÀnner till Mendoza.
425
00:36:54,080 --> 00:36:56,920
Ni kan förstÄs hÀva
er sons immunitet...
426
00:36:57,080 --> 00:37:02,160
...och lÄta honom riskera att genomgÄ
en rÀttvis rÀttegÄng hÀr.
427
00:37:03,200 --> 00:37:05,520
Han Àr min son, polismÀstaren.
428
00:37:05,680 --> 00:37:08,600
Flickan han vÄldtog
Ă€r en annan mans dotter.
429
00:37:11,320 --> 00:37:13,320
Oj, tiden Àr ute.
430
00:37:14,560 --> 00:37:20,680
IvÀg till operan med er nu.
Ring er son och förklara.
431
00:37:38,440 --> 00:37:43,040
Vad gör du hÀr med mig istÀllet för
hemma med din vackra fÀstmö?
432
00:37:43,200 --> 00:37:45,840
Sydney jobbar sent.
433
00:37:47,760 --> 00:37:51,680
Jag fick bara lust
att titta pÄ gamla foton.
434
00:37:53,040 --> 00:37:55,840
Hur har de första veckorna
pÄ jobbet varit?
435
00:37:57,080 --> 00:38:02,000
Vad jag Àn gör sÀger inspektören
att jag skulle ha gjort annorlunda.
436
00:38:02,160 --> 00:38:06,480
Sen tÀnker jag pÄ vad Danny
hade gjort. Det Àr nÄt annat.
437
00:38:08,520 --> 00:38:12,000
Bra poliser formas av omvÀrlden.
438
00:38:13,320 --> 00:38:16,960
Jag var den sorts polis som behövdes
pÄ min tid.
439
00:38:17,120 --> 00:38:20,200
Din pappa ocksÄ. Danny ocksÄ.
440
00:38:21,840 --> 00:38:25,040
Nu styr din pappa stan, och Danny...
441
00:38:26,040 --> 00:38:29,840
...anpassar sig till förÀndringarna.
Jag Àr en dinosaurie.
442
00:38:31,720 --> 00:38:35,760
Lyssna pÄ inspektören.
Bli en bra polis pÄ ditt eget sÀtt.
443
00:38:41,600 --> 00:38:45,360
Det dÀr kortet har jag sett förr.
Med nÄlen.
444
00:38:46,960 --> 00:38:49,800
Templar-nÄlen.
Det har jag berÀttat om.
445
00:38:49,960 --> 00:38:53,400
-Jag visste inte att Danny var med.
-Han gick med.
446
00:38:53,560 --> 00:38:56,920
-Det var nÄt annat pÄ den tiden.
-Hur dÄ?
447
00:39:00,360 --> 00:39:04,560
Vi bildade Templar
för att rensa upp hos polisen.
448
00:39:05,680 --> 00:39:09,760
NĂ€r det var klart
blev det bara Ànnu en klubb.
449
00:39:09,920 --> 00:39:11,920
Supande och krigshistorier.
450
00:39:12,960 --> 00:39:17,160
Det Àr ocksÄ dinosauriesnack.
451
00:39:19,240 --> 00:39:21,760
Vi ska se hur det gick för Jets.
452
00:39:31,960 --> 00:39:36,520
Backa! GÄ Ät sidan! - VÀnta!
453
00:39:36,680 --> 00:39:39,240
Det Àr nÄt som inte stÀmmer.
454
00:39:40,560 --> 00:39:42,640
SÄ dÀr, ja.
455
00:39:42,800 --> 00:39:45,280
Har du inga skÀmt idag?
456
00:39:47,080 --> 00:39:50,000
-Hur Àr det med henne?
-Hon klarar sig.
457
00:40:03,080 --> 00:40:06,800
Francis! Specialleverans!
458
00:40:08,800 --> 00:40:12,560
-Var fick du den ifrÄn?
-Den lÄg i porten.
459
00:40:14,760 --> 00:40:19,520
-Vem Àr de ifrÄn?
-BorgmÀstaren.
460
00:40:19,680 --> 00:40:25,640
-FÄr jag ta en?
-PĂ„ tal om stadens ledare...
461
00:40:25,800 --> 00:40:27,800
Det Àr en seger för New York.
462
00:40:27,960 --> 00:40:32,160
Jag Àr glad att Argentinas regering
lyssnade pÄ mig.
463
00:40:32,320 --> 00:40:36,440
Pappa gör jobbet
och borgmÀstaren tar Ät sig Àran.
464
00:40:36,600 --> 00:40:40,320
-LÄter bekant.
-Vill du ha beröm, bli inte polis.
465
00:40:42,760 --> 00:40:47,160
-Bra gjort, pappa!
-Bra gjort, min son!
466
00:40:49,440 --> 00:40:52,000
Rök inte inomhus.
467
00:41:06,800 --> 00:41:09,800
Text: Ă
sa TÄlig
www.sdimedia.com
39825