All language subtitles for Blue Bloods (2010) - S01E02 - Samaritan [WEBDL-1080p][AC3 5.1][h264]-TWASERiES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,480 --> 00:01:11,600
Okay, hĂžr her!
Alle ved, hvad det er tid til!
2
00:01:11,760 --> 00:01:14,480
Alle ejendele i tasken!
3
00:01:16,080 --> 00:01:21,240
Handsome styrer dette omrÄde!
I mÄ betale for at kÞre med mit tog!
4
00:01:21,400 --> 00:01:23,680
Vend dig om! Giv mig dit ur!
5
00:01:23,840 --> 00:01:26,360
Vend dig om!
6
00:01:49,760 --> 00:01:52,040
- Brug ikke vold.
- Nej da.
7
00:01:52,200 --> 00:01:56,800
- Der stÄr, at en tiÄrig klarer det.
- Din kone kunne godt samle den.
8
00:01:56,960 --> 00:02:03,160
- Far, gider du hjĂŠlpe?
- Man skal vĂŠre ingeniĂžr for det der.
9
00:02:04,960 --> 00:02:09,760
- Min yndlingssĂžnnedatter!
- Din eneste sĂžnnedatter.
10
00:02:09,920 --> 00:02:13,480
- Leger du, Danny? Hvor sĂždt.
- Den er til min sĂžn.
11
00:02:13,640 --> 00:02:16,800
Mor ville have sagt,
det var for svĂŠrt for dig.
12
00:02:16,960 --> 00:02:19,280
Meget morsomt. Vil du hjĂŠlpe?
13
00:02:20,520 --> 00:02:25,880
- Hele banden er her.
- Gider du hjĂŠlpe mig, collegedreng?
14
00:02:26,880 --> 00:02:28,880
De skal sidde sammen sÄdan.
15
00:02:35,040 --> 00:02:38,200
- Dejligt, at du kom. Er du okay?
- Ja.
16
00:02:38,360 --> 00:02:42,880
Godt. Hvis jeg lÄ i skilsmisse,
og mit barn rejste vĂŠk med sin far -
17
00:02:43,040 --> 00:02:49,120
- ville jeg ikke have det godt.
Jeg vil gerne have en whisky.
18
00:02:51,640 --> 00:02:55,720
- Hun er sÄ glad for det.
- Er det en god tur?
19
00:02:55,880 --> 00:03:00,760
Ja. Han tager hende med til San
Francisco, men han hader den by.
20
00:03:04,840 --> 00:03:09,880
Ăjeblik. Ja. Hvad, hvornĂ„r og hvor?
21
00:03:11,520 --> 00:03:14,720
- De forbandede tingester.
- Jeg fÄr hovedpine.
22
00:03:14,880 --> 00:03:19,280
- Du mÄ gÞre den fÊrdig selv.
- Jeg skal pÄ arbejde.
23
00:03:19,440 --> 00:03:21,640
- Jeg skal gÄ.
- Vi ses pÄ sÞndag.
24
00:03:21,800 --> 00:03:26,720
- FĂžrste deling. En rekruts lod.
- Det forstÄr jeg godt.
25
00:03:26,880 --> 00:03:31,120
Jeg vil have opdateringer
om alle skaderne.
26
00:03:31,280 --> 00:03:33,400
Hallo!
27
00:03:33,560 --> 00:03:35,920
Lidt hjĂŠlp her!
28
00:03:43,200 --> 00:03:45,360
Hej.
29
00:03:49,080 --> 00:03:54,960
- Hvad har vi?
- Seks mĂŠnd, knive, pistol, kamera.
30
00:03:55,120 --> 00:03:57,520
- Kamera?
- De filmede det hele.
31
00:03:57,680 --> 00:04:00,800
Hyggeligt at vise
til et middagsselskab.
32
00:04:00,960 --> 00:04:03,400
- Hvem trak i bremsen?
- Den nĂŠste vogn.
33
00:04:03,560 --> 00:04:06,880
De hÞrte skud og sÄ, hvad der skete.
34
00:04:07,040 --> 00:04:09,280
Alle stod af.
35
00:04:09,440 --> 00:04:12,360
- De er vist flygtet langs sporet.
- Ja.
36
00:04:12,520 --> 00:04:16,160
De er ikke gÄet ud.
Vi har betjente pÄ nÊste station.
37
00:04:16,320 --> 00:04:19,600
Tunnelerne gennemsĂžges
med hunde.
38
00:04:20,880 --> 00:04:25,040
- Der er meget blod.
- Ja. Vi ved ikke, hvorfor man skĂžd.
39
00:04:25,200 --> 00:04:28,920
Vi har fundet to patronhylstre,
og sygehusene tjekkes.
40
00:04:29,080 --> 00:04:31,200
Ingen passagerer er skudt.
41
00:04:31,360 --> 00:04:35,240
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil vĂŠre til nytte.
42
00:04:38,920 --> 00:04:43,520
- Danny!
- Hej, lillebror! Hvad laver du her?
43
00:04:43,680 --> 00:04:47,880
- Vi havde en fangetransport.
- Jeg viser rekrutten et rĂžveri.
44
00:04:48,040 --> 00:04:50,800
En masse betjente, der kigger pÄ.
45
00:04:50,960 --> 00:04:54,520
Min partner har bilnĂžglerne.
MĂ„ jeg kĂžre med?
46
00:04:54,680 --> 00:04:58,200
Der er en nĂždudgang
mellem Beverly og Church.
47
00:04:58,360 --> 00:05:02,120
Jeg vil bare tjekke,
at de ikke har Äbnet den.
48
00:05:02,280 --> 00:05:04,800
Okay, hop ind.
49
00:05:06,760 --> 00:05:08,960
Passer du godt pÄ min lillebror?
50
00:05:09,120 --> 00:05:12,200
Jeg sagde,
han skulle gĂžre det modsatte af dig.
51
00:05:12,360 --> 00:05:15,760
Et godt rÄd.
KÞr ligeud, sÄ gÄr det hurtigere.
52
00:05:15,920 --> 00:05:18,680
FortĂŠl ham den fĂžrste regel
i min bil.
53
00:05:18,840 --> 00:05:21,760
Sig, at jeg kender Brooklyn
bedre end ham.
54
00:05:21,920 --> 00:05:24,960
- Jeg holder mund.
- Han gĂžr det modsatte.
55
00:05:25,120 --> 00:05:29,160
- Han lĂŠrer hurtigt.
- Pokkers.
56
00:05:30,440 --> 00:05:35,080
De har vist Äbnet lugen. Stands her.
57
00:05:38,400 --> 00:05:41,000
- De er allerede ude.
- Der er blod her.
58
00:05:41,160 --> 00:05:45,160
Det er ikke fodspor.
Nogen mÄ vÊre kommet til skade.
59
00:05:45,320 --> 00:05:50,160
Vi har brug for forstĂŠrkning
mellem Nostrand og Tilden.
60
00:05:50,320 --> 00:05:53,880
Politiet! Op med hĂŠnderne!
61
00:05:54,040 --> 00:05:58,120
Op med hĂŠnderne!
RĂŠk hĂŠnderne frem!
62
00:06:01,400 --> 00:06:04,160
HĂŠnderne op!
63
00:06:04,320 --> 00:06:06,600
HallĂžj ...
64
00:06:14,320 --> 00:06:16,880
Han er dĂžd. Han er vist forblĂždt.
65
00:06:17,040 --> 00:06:22,160
- Hans venner efterlod ham.
- Det siger meget om dem.
66
00:07:05,920 --> 00:07:09,080
Jeffords fra Brooklyn venter
i mĂždelokalet.
67
00:07:09,240 --> 00:07:12,800
Bronx har pÄgrebet to
for skuddene i klubben.
68
00:07:12,960 --> 00:07:17,240
- Endnu et indbrud i Woodside.
- Bed distriktschefen komme.
69
00:07:17,400 --> 00:07:19,480
Ja, hr. politikommissĂŠr.
70
00:07:20,920 --> 00:07:25,640
- TogrĂžveriet ...
- Seks med forskellig hudfarve.
71
00:07:25,800 --> 00:07:30,000
Mellem 16 og 20 Är.
Lederen havde en 9 mm-pistol.
72
00:07:30,160 --> 00:07:35,360
Vidnerne ved ikke,
hvorfor han skĂžd eller mod hvem.
73
00:07:35,520 --> 00:07:40,760
- Vi har en dĂžd gerningsmand.
- Lee Cranston. Ikke straffet.
74
00:07:40,920 --> 00:07:45,520
Han var mÄske med som en test og
gjorde noget forkert, sÄ de skÞd ham.
75
00:07:45,680 --> 00:07:48,960
- Men du har en bedre teori.
- En ulykke.
76
00:07:49,120 --> 00:07:52,960
Lederen blev ophidset og skĂžd
og gjorde os en tjeneste.
77
00:07:55,920 --> 00:08:01,360
To vidner har identificeret lederen,
Steven Jackson, kaldet Handsome.
78
00:08:01,520 --> 00:08:07,240
Efterlyst for tre rĂžverier, blandt
andet i Flatbush, den seneste mÄned.
79
00:08:07,400 --> 00:08:12,080
- Og voldtĂŠgt og groft overfald.
- Han er ikke kun ude efter penge.
80
00:08:12,240 --> 00:08:18,080
Han tÊnder pÄ vold. At kontrollere
et tog. Han terroriserer kvarteret.
81
00:08:18,240 --> 00:08:23,840
Kameraet er noget nyt,
og pistolen er en optrapning.
82
00:08:24,000 --> 00:08:27,280
Hvorfor har han fÄet tid
til at trappe op?
83
00:08:27,440 --> 00:08:30,760
Vi overvÄger hans mors lejlighed,
hans kĂŠreste ...
84
00:08:30,920 --> 00:08:35,120
Politiet i Newark overvÄger
tilmed hans fĂŠtters hus.
85
00:08:35,280 --> 00:08:40,280
Han har vĂŠret som et spĂžgelse.
De andre er ikke identificeret endnu.
86
00:08:40,440 --> 00:08:46,560
Vi har anholdt 12 tidligere kumpaner.
Handsome rekrutterer bare nogle nye.
87
00:08:46,720 --> 00:08:50,920
Tredobl bevogtningen
fra Atlantic til Flatbush.
88
00:08:51,080 --> 00:08:54,040
En betjent pÄ hver tog
og ekstra patruljer.
89
00:08:54,200 --> 00:08:58,400
Folk skal vide, at vi er der for dem.
90
00:09:04,520 --> 00:09:06,880
Hvad skete der efter plyndringen?
91
00:09:07,040 --> 00:09:10,040
En af dem havde sit knĂŠ
pÄ mit hoved.
92
00:09:10,200 --> 00:09:13,240
Folk skreg, og sÄ hÞrte jeg skud.
93
00:09:14,920 --> 00:09:21,320
- SĂ„ du nogen ansigter?
- Nej, da jeg rejste mig, var de vĂŠk.
94
00:09:21,480 --> 00:09:24,960
SÄ du nogen, der var sÄret?
Nogen, der lĂžb?
95
00:09:25,120 --> 00:09:28,680
- Nogle af os var ret bange ...
- Har du fÄet hjÊlp?
96
00:09:28,840 --> 00:09:32,320
- Jeg venter pÄ assistent Hutchins.
- Hotchkiss.
97
00:09:32,480 --> 00:09:38,680
- Er du i familie med Lee Cranston?
- Han var min fĂŠtter.
98
00:09:40,360 --> 00:09:42,960
Kom med mig.
99
00:09:47,040 --> 00:09:49,480
Det er okay. SĂŠt dig der.
100
00:09:52,680 --> 00:09:54,800
SÄ du nyhederne i gÄr?
101
00:09:55,760 --> 00:09:57,880
Vidste du,
at Lee plyndrede folk?
102
00:10:00,400 --> 00:10:06,040
- Handsome skĂžd. Kender du ham?
- Alle ved, hvem han er.
103
00:10:06,200 --> 00:10:11,240
Lee var aldrig i klammeri
med loven.
104
00:10:11,400 --> 00:10:15,760
Hvorfor plyndrede han sÄ
et tog i gÄr?
105
00:10:19,720 --> 00:10:24,400
- Kender du nogen af de andre?
- Nej.
106
00:10:24,560 --> 00:10:28,080
Det var formentlig Handsome,
der skĂžd Lee.
107
00:10:28,240 --> 00:10:33,080
Han lod ham forblÞde pÄ en bÊnk.
Er det okay?
108
00:10:34,520 --> 00:10:39,840
Handsome og hans fyre ...
Du ved ikke, hvordan det er.
109
00:10:40,000 --> 00:10:42,960
Han ejer Flatbush.
110
00:10:43,120 --> 00:10:48,720
Folk tĂžr ikke tage undergrundsbanen.
Ingen ved, hvor han dukker op.
111
00:10:50,120 --> 00:10:54,200
Alle ved, at han ikke bliver taget.
112
00:10:54,360 --> 00:10:57,520
Det er derfor, vi har brug for hjĂŠlp.
113
00:10:57,680 --> 00:11:01,760
Jeg vidste,
at du var her for Lees skyld -
114
00:11:01,920 --> 00:11:04,400
- for du lignede en sĂžrgende person.
115
00:11:12,120 --> 00:11:14,480
MÄ jeg gÄ?
116
00:11:17,120 --> 00:11:21,200
NÄr du har tÊnkt over det
og er kommet frem til -
117
00:11:21,360 --> 00:11:24,280
- at Lee fortjener din hjĂŠlp ...
118
00:11:25,600 --> 00:11:28,280
... sÄ er jeg
i den anden ende af rĂžret.
119
00:11:38,280 --> 00:11:42,440
- Tak for "morgenmaden".
- Jeg har en rekruts lĂžn.
120
00:11:42,600 --> 00:11:46,720
- Jeg skal i retten nu.
- Kan du lide det pÄ den anden side?
121
00:11:46,880 --> 00:11:49,680
Er strĂžmere og anklagere
pÄ hver sin side?
122
00:11:49,840 --> 00:11:53,560
Bare vent, til jeg afslÄr
din anmodning om sigtelse.
123
00:11:53,720 --> 00:11:57,200
- Min egen sĂžster.
- Hver sin side ...
124
00:11:57,360 --> 00:12:01,960
- Nogen gode krigshistorier?
- Det kommer med nĂŠste partner.
125
00:12:03,440 --> 00:12:09,640
Jeg sÄ mit fÞrste lig i gÄr. Det var
selvfĂžlgelig Danny, der viste det.
126
00:12:09,800 --> 00:12:12,800
Havde du vĂŠret 12,
havde du mÄttet kysse det.
127
00:12:13,960 --> 00:12:17,920
- Er du okay?
- Ja. Hvorfor?
128
00:12:18,080 --> 00:12:21,240
For det ser ikke sÄdan ud.
129
00:12:21,400 --> 00:12:26,600
- Problemer med Sydney?
- Vi er ved at tilpasse os.
130
00:12:28,320 --> 00:12:33,520
Hun forlovede sig med en advokat,
og sÄ blev jeg pludselig strÞmer.
131
00:12:33,680 --> 00:12:38,960
Ăgteskabet er ikke en kontrakt.
Det er en evig forhandling.
132
00:12:40,880 --> 00:12:44,680
- Ikke fordi jeg ved noget om det.
- John narrede alle.
133
00:12:46,120 --> 00:12:49,760
- Bortset fra far. Og Danny.
- Og farfar.
134
00:12:49,920 --> 00:12:53,480
- Okay, han narrede mig.
- Ja ...
135
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
Kuglen i Cranston var kaliber .38.
136
00:13:01,360 --> 00:13:04,360
- En anden pistol?
- Vi venter pÄ rapporten.
137
00:13:04,520 --> 00:13:09,400
Lee kan have skudt sig selv,
og Handsome reagerede pÄ skuddet.
138
00:13:09,560 --> 00:13:11,920
De har fundet to 9 mm.
139
00:13:12,080 --> 00:13:17,080
- Og ingen ser Lee skyde sig selv?
- De andre lÄ pÄ gulvet.
140
00:13:17,240 --> 00:13:21,080
- Man undgÄr Þjenkontakt.
- MÄske er det en anden.
141
00:13:21,240 --> 00:13:25,120
En, der havde en grund til
at skyde Lee.
142
00:13:25,280 --> 00:13:29,920
Jeg mangler at afhĂžre to ofre.
De forlod stedet, fĂžr vi kom.
143
00:13:30,080 --> 00:13:32,960
Hvad med de andre
fire gerningsmĂŠnd?
144
00:13:33,120 --> 00:13:38,280
Alle tidligere kendte gerningsmĂŠnd
er afhĂžrt. Alle var nok nye i banden.
145
00:13:38,440 --> 00:13:42,240
- Det forklarer Lee Cranston.
- Handsome er derude.
146
00:13:42,400 --> 00:13:47,280
- Jeg har brug for flere folk.
- Reagan er fire vĂŠrd af os dĂždelige.
147
00:13:53,960 --> 00:13:58,160
Dette blev fundet pÄ en
af de kendte bandehjemmesider.
148
00:13:58,320 --> 00:14:01,280
Det er mest bagtalelse
og dÄrlig poesi.
149
00:14:02,400 --> 00:14:08,240
- Du er omtalt.
- Det er lagt op af en anonym.
150
00:14:09,360 --> 00:14:11,960
Sig hej til alle derhjemme.
151
00:14:14,040 --> 00:14:18,600
- Han kan lide at blive set.
- De er snart fanget.
152
00:14:19,440 --> 00:14:22,760
SÄdan gÞr jeg.
153
00:14:22,920 --> 00:14:25,880
Var de klĂžgtigere,
ville vi aldrig fange dem.
154
00:14:26,040 --> 00:14:28,320
FinkĂŠm Flatbush.
155
00:14:28,480 --> 00:14:32,400
- GĂžr billeder klar.
- Den latinamerikanske tog min taske.
156
00:14:32,560 --> 00:14:36,920
Fyren i den rĂžde trĂžje med en kniv
sagde, de ville voldtage mig.
157
00:14:37,080 --> 00:14:40,000
Eller mÄske var det
den latinamerikanske.
158
00:14:40,160 --> 00:14:44,640
En anden sagde nej.
Manden ved siden af mig skĂžd ham.
159
00:14:47,600 --> 00:14:53,160
- SĂ„ du det?
- Han stak hÄnden i lommen.
160
00:14:53,320 --> 00:14:56,800
- Kan du beskrive ham?
- Hun bÞr se pÄ det her.
161
00:14:56,960 --> 00:15:00,440
Okay, kom.
162
00:15:00,600 --> 00:15:04,440
Jeg spiller den langsomt.
Sig, hvis du genkender nogen.
163
00:15:07,360 --> 00:15:11,520
- Ja, lige der. Stop.
- Ham? Er du sikker?
164
00:15:11,680 --> 00:15:13,680
- Hvor stod han pÄ?
- 42nd.
165
00:15:13,840 --> 00:15:19,320
- Sagde han noget? Kendte han dem?
- Han var lige sÄ bange som os.
166
00:15:19,480 --> 00:15:22,120
En barmhjertig samaritan.
167
00:15:22,280 --> 00:15:25,640
Gid han havde skudt
dem alle sammen.
168
00:15:31,840 --> 00:15:37,560
Vi har afhĂžrt passagerne.
Ingen ved, hvem han er.
169
00:15:37,720 --> 00:15:40,440
- Oplysninger hos politiet?
- Ingenting.
170
00:15:43,120 --> 00:15:46,400
Slidte arbejdsstĂžvler.
Handsker i lommerne.
171
00:15:46,560 --> 00:15:49,680
- Slidt jakke.
- Bygningsarbejder mÄske?
172
00:15:49,840 --> 00:15:52,800
Han lĂŠser sporten. Vielsesring.
173
00:15:56,160 --> 00:15:59,840
Han kigger ikke vĂŠk.
Han glider frem pÄ sÊdet.
174
00:16:00,000 --> 00:16:03,240
Hans instinkt er
at beskytte kvinden ved siden af.
175
00:16:03,400 --> 00:16:07,080
Han har familie og job.
Folk kender ham og kan lide ham.
176
00:16:07,240 --> 00:16:09,480
GĂ„ ud med billedet i avisen.
177
00:16:09,640 --> 00:16:13,880
Fint. SÄ kan vi lÄse ham inde,
fordi han forhindrede en voldtĂŠgt.
178
00:16:15,400 --> 00:16:20,560
Se, om du kan lukke hjemmesiden.
Handsome vil have opmĂŠrksomhed.
179
00:16:20,720 --> 00:16:23,240
Giv ham ikke mere end nĂždvendigt.
180
00:16:23,400 --> 00:16:28,560
Reporterne finder videoen
fĂžr eller senere.
181
00:16:28,720 --> 00:16:31,160
Senere er i orden med mig.
182
00:16:31,320 --> 00:16:33,440
Her er de bedste stillbilleder.
183
00:16:37,120 --> 00:16:41,040
- Ikke meget pÄ de andre mÊnd.
- Nej, Handsome ville ses.
184
00:16:41,200 --> 00:16:45,520
15 personer pÄ toget,
og kun én sÄ samaritanen skyde Lee.
185
00:16:45,680 --> 00:16:48,080
Reagan, Hotchkiss! Se her!
186
00:16:49,760 --> 00:16:53,240
En forblĂžffende scene
for kun 20 minutter siden.
187
00:16:53,400 --> 00:16:59,720
Oliver Young, kaldet samaritanen,
overgav sig til Kelly Davidson.
188
00:16:59,880 --> 00:17:04,440
I skal nu se et eksklusivt
interview med samaritanen.
189
00:17:04,600 --> 00:17:08,880
- Hvem overgiver sig til tv?
- En mand i det 21. Ärhundred?
190
00:17:09,040 --> 00:17:14,040
Hent ham, fĂžr hele kvarteret
kommer for at krone ham.
191
00:17:14,200 --> 00:17:20,600
Jeg troede, nogen ville blive drĂŠbt.
Jeg gjorde det eneste rigtige.
192
00:17:20,760 --> 00:17:26,440
Jeg ved ikke, om andre ville have
gjort det, men vi er taknemlige.
193
00:17:26,600 --> 00:17:29,680
Tak, fordi du delte det med os.
194
00:17:29,840 --> 00:17:34,720
Jeg er Kelly Davidson,
Channel 10-nyhederne.
195
00:17:38,480 --> 00:17:41,360
-
Hej.
- Jeg har lige set dig pÄ tv.
196
00:17:42,600 --> 00:17:45,480
Missede jeg med Ăžjnene?
Jeg sÄ mod solen.
197
00:17:45,640 --> 00:17:49,240
Dine Ăžjne var krystalklare.
Jeg vil trĂŠffe dig.
198
00:17:49,400 --> 00:17:53,480
- Jeg kan flytte nogle aftaler.
- Det kan jeg ogsÄ.
199
00:17:58,960 --> 00:18:01,560
Jeg havde et byggejob i Queens.
200
00:18:01,720 --> 00:18:06,120
En restaurant, efter lukketid, sort.
201
00:18:06,280 --> 00:18:10,240
Jeg er blevet plyndret to gange.
Jeg har brug for pengene.
202
00:18:10,400 --> 00:18:15,160
Du bar vÄben som beskyttelse.
Hvor havde du det fra?
203
00:18:15,320 --> 00:18:19,040
- Det vil jeg helst ikke sige.
- Du mÄ give os noget.
204
00:18:19,200 --> 00:18:24,160
Mr. Young taler med jer frivilligt
mod vores anbefaling.
205
00:18:24,320 --> 00:18:27,960
- Pres ham ikke.
- Jeg presser ham ikke.
206
00:18:28,120 --> 00:18:34,600
Jeg ville ikke gÞre noget. Men sÄ
begyndte de at opfÞre sig dÄrligt.
207
00:18:34,760 --> 00:18:39,480
De gjorde folk fortrĂŠd og lo.
De ville gĂžre pigen fortrĂŠd.
208
00:18:39,640 --> 00:18:42,080
- Du skĂžd.
- Nogen mÄtte stoppe det.
209
00:18:42,240 --> 00:18:44,720
SĂ„ begyndte alle at lĂžbe, og jeg ...
210
00:18:47,080 --> 00:18:50,440
Jeg blev anholdt for rĂžveri,
da jeg var 18.
211
00:18:50,600 --> 00:18:53,840
Jeg ved, hvad det betyder,
at jeg bar en pistol.
212
00:18:54,000 --> 00:18:59,280
Men jeg har holdt min sti ren siden.
Jeg har et liv og en familie.
213
00:19:00,440 --> 00:19:05,800
- SĂ„ hĂžrte jeg, at drengen dĂžde ...
- Jeg siger det en gang til. Hold op.
214
00:19:05,960 --> 00:19:09,520
Jeg overvejede at overgive mig.
215
00:19:09,680 --> 00:19:13,320
Jeg sÄ billedet i avisen.
Min kone sÄ det ogsÄ.
216
00:19:14,880 --> 00:19:19,720
Jeg ville ikke have,
at I hentede mig i min sÞns pÄsyn.
217
00:19:19,880 --> 00:19:25,720
- SĂ„ du ringede til nyhederne.
- Min side af historien skulle frem.
218
00:19:25,880 --> 00:19:29,120
Troede du ikke, at vi ville lytte?
219
00:19:34,520 --> 00:19:36,680
- Hvad sÄ?
- Intet nyt.
220
00:19:36,840 --> 00:19:39,880
Ud over at han ikke tror,
at politiet lytter.
221
00:19:40,040 --> 00:19:44,040
Han har smidt pistolen vĂŠk,
men vi har, hvad vi behĂžver.
222
00:19:44,200 --> 00:19:49,400
Reagan tager sig af samaritanen.
Du gÄr tilbage til rÞveriet.
223
00:19:49,560 --> 00:19:52,080
Reagan ...
224
00:19:52,240 --> 00:19:54,960
Vi tager Handsome efter bogen.
225
00:19:59,440 --> 00:20:02,880
Det er Youngs kone.
Hun har ventet i timevis.
226
00:20:04,040 --> 00:20:07,400
Han ryger ind
for at have gjort det rigtige.
227
00:20:09,360 --> 00:20:11,960
En udenfor vil tale med dig.
228
00:20:12,120 --> 00:20:14,800
- Hun vil ikke komme ind igen.
- Igen?
229
00:20:16,640 --> 00:20:22,200
Jeg sÄ manden i nyhederne.
Ham, der skĂžd Lee.
230
00:20:22,360 --> 00:20:27,480
Jeg bebrejder ham ikke. Han gjorde
modstand, selv om han var bange.
231
00:20:27,640 --> 00:20:30,400
Jeg har tÊnkt pÄ det, du sagde.
232
00:20:32,000 --> 00:20:34,320
Lee ville ikke
vĂŠre sammen med dem.
233
00:20:34,480 --> 00:20:39,120
Mange i Handsomes bande rĂžg ind,
sÄ han manglede frisk blod.
234
00:20:39,280 --> 00:20:44,640
Men hvorfor Lee?
Denise, hvorfor tog de Lee?
235
00:20:44,800 --> 00:20:49,680
Lees ven Dante sluttede sig til dem.
Lee turde ikke sige nej.
236
00:20:49,840 --> 00:20:53,080
En anden fyr sagde nej.
Han kom pÄ hospitalet.
237
00:20:53,240 --> 00:20:57,360
Lee flyttede hjem til vores tante
i Bronx, men de fandt ham.
238
00:20:57,520 --> 00:20:59,560
Han var nÞdt til at gÄ med.
239
00:20:59,720 --> 00:21:04,640
- Hvem er Dante?
- Dante Vandos. Vi var sammen fĂžr.
240
00:21:05,800 --> 00:21:08,960
De kunne have kĂžrt ham
pÄ hospitalet.
241
00:21:09,120 --> 00:21:12,880
Ved du, hvor vi kan finde Dante
og Handsome og banden?
242
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
Jeg ved, hvor de holder til.
243
00:21:58,160 --> 00:22:03,520
- Ned!
- Ned! HÊnderne pÄ hovedet!
244
00:22:06,120 --> 00:22:08,840
Politiet! Stop!
245
00:22:12,120 --> 00:22:15,440
Stands!
246
00:22:15,600 --> 00:22:19,200
- LÊg dig pÄ maven!
- Vend dig om!
247
00:22:19,360 --> 00:22:21,720
- Hold mund!
- Lig stille!
248
00:22:21,880 --> 00:22:25,440
- Sig, at I har Handsome.
- Han er ikke dernede.
249
00:22:26,400 --> 00:22:28,400
StrÄlende ...
250
00:22:35,240 --> 00:22:37,280
Kom nu, Dante.
251
00:22:37,440 --> 00:22:41,400
Hvis jeg vidste, hvor han var,
ville jeg ikke fortĂŠlle det.
252
00:22:41,560 --> 00:22:46,160
Tror du, Handsome tager sig af dig?
Det troede de indsatte ogsÄ.
253
00:22:46,320 --> 00:22:50,240
Man sladrer ikke
om en mand med Handsomes status.
254
00:22:50,400 --> 00:22:52,960
Han har kontakter overalt i byen.
255
00:22:53,120 --> 00:22:57,400
Ham vil man ikke have efter sig.
MÄ jeg fÄ min advokat nu?
256
00:23:03,400 --> 00:23:09,120
Hvis folk mÄtte bÊre vÄben,
havde de mÄske tÊnkt sig om.
257
00:23:09,280 --> 00:23:13,320
Hvis alle havde haft en pistol,
var flere mÄske blevet skudt.
258
00:23:13,480 --> 00:23:16,880
- Du har en pistol, ikke?
- Jeg er jo politimand.
259
00:23:17,040 --> 00:23:19,600
Undskyld forsinkelsen. Hej, skat.
260
00:23:19,760 --> 00:23:23,120
- Jeg havde en sag.
- Tallerkenen er i kĂžkkenet.
261
00:23:23,280 --> 00:23:27,120
- Erin, har du hĂžrt fra Nicky?
- DÄrligt spÞrgsmÄl.
262
00:23:27,280 --> 00:23:31,400
Hun har det smaddersjovt.
Ponyridning og gaver.
263
00:23:31,560 --> 00:23:35,720
- Den forbandede I-ved-hvad.
- Jeg ved hvad.
264
00:23:35,880 --> 00:23:38,960
Han er hendes far.
Hun vil altid elske ham.
265
00:23:39,120 --> 00:23:42,440
- Hvis side er du pÄ?
- Jeg ville jo slÄ ham.
266
00:23:42,600 --> 00:23:45,160
- Det gĂžr jeg selv.
- Det vil jeg se.
267
00:23:45,320 --> 00:23:48,280
Manden er i knibe,
fordi han bar pistol.
268
00:23:48,440 --> 00:23:51,560
Han brugte den bare
for at forhindre et rĂžveri.
269
00:23:51,720 --> 00:23:56,280
- Vi kan ikke vĂŠlge loven.
- Koncentrér jer om rÞveri og mord.
270
00:23:56,440 --> 00:24:00,760
Samaritanerne nÄr vi til,
nÄr vi har taget os af fumlegÊngerne.
271
00:24:00,920 --> 00:24:06,840
- Hvad ved du om Blake Phelps?
- God advokat. Ikke sÄ sej som mig.
272
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
- Hvorfor? Tog han samaritan-sagen?
- Ja.
273
00:24:11,160 --> 00:24:14,320
Jeg ved ikke,
om det kun er prestige for ham.
274
00:24:14,480 --> 00:24:17,120
Det ville det vĂŠre
for hvem som helst.
275
00:24:17,280 --> 00:24:22,520
- Young kĂžbte pistolen illegalt.
- Ja, men til selvforsvar.
276
00:24:24,320 --> 00:24:26,800
Jeg forsvarer ham ikke.
277
00:24:26,960 --> 00:24:30,000
New York tolererer ikke
vÄbenovertrÊdelser.
278
00:24:30,160 --> 00:24:33,440
- Hvis side er du pÄ?
- Ja, far?
279
00:24:35,920 --> 00:24:38,440
Oliver har et stort problem.
280
00:24:38,600 --> 00:24:42,960
Her handler det om vigtigheden
og ikke om at vĂŠlge side.
281
00:24:43,120 --> 00:24:45,920
Det lyder som min side.
282
00:24:58,600 --> 00:25:04,080
Hvilke fejltagelser kan skade
anklagersiden i samaritan-sagen?
283
00:25:04,240 --> 00:25:08,440
Vi glemte mÄske
at lĂŠse hans rettigheder op?
284
00:25:08,600 --> 00:25:13,520
- SĂ„ sagen kan nedlĂŠgges?
- Af barmhjertighed.
285
00:25:13,680 --> 00:25:16,040
For manden, der trodsede banden.
286
00:25:16,200 --> 00:25:20,080
Du har fĂžr set gode mennesker
ryge ind. Hvad ..?
287
00:25:20,240 --> 00:25:24,440
Denne gang kan jeg mÄske
gĂžre noget ved det.
288
00:25:24,600 --> 00:25:30,520
Han gÄr til tv, fordi han tror,
at politiet bare vil anholde ham.
289
00:25:30,680 --> 00:25:34,280
- SÄdan er jeg ikke.
- Hvem vil du bevise det for?
290
00:25:38,240 --> 00:25:42,600
- Det spiller ingen rolle.
- Han brĂžd loven, Danny.
291
00:25:42,760 --> 00:25:46,560
Nogle gange lĂžser loven disse ting
pÄ den bedste mÄde.
292
00:25:46,720 --> 00:25:48,960
Det er det, den er der for.
293
00:25:59,120 --> 00:26:03,880
Jeg er enig med din sĂžster.
IsÊr nÄr gerningsmanden er fri.
294
00:26:04,040 --> 00:26:09,600
Major Cases gruppe arbejder pÄ det.
Og jeg skal tilbage til arbejdet.
295
00:26:09,760 --> 00:26:15,480
Hvordan er den nye opgave? TĂŠnker
du pÄ, hvordan du havnede der?
296
00:26:15,640 --> 00:26:18,840
Med Campos-sagen
og efterforskningen bagefter -
297
00:26:19,000 --> 00:26:23,560
- burde jeg have fÄet arbejde
i politigaragen.
298
00:26:23,720 --> 00:26:27,680
- Det ligner forfordeling.
- Det skal man vĂŠre ligeglad med.
299
00:26:27,840 --> 00:26:33,760
Og jeg er ligeglad. Du tÊnker kun pÄ,
hvordan det ser ud. Det gÞr jeg ogsÄ.
300
00:26:33,920 --> 00:26:37,280
Men jeg ville have,
at du skulle arbejde i garagen.
301
00:26:37,440 --> 00:26:42,320
Chefen traf beslutningen. Han synes
Äbenbart, at du bidrager med noget.
302
00:26:50,560 --> 00:26:54,320
Kelly Davidson ...
Hvorfor bruger du sÄ meget tid -
303
00:26:54,480 --> 00:26:57,800
- til skytten
og overser den rigtige historie?
304
00:26:59,200 --> 00:27:05,720
Handsome er samfundets fjende
nr. 1. Politiet kan ikke fange mig.
305
00:27:05,880 --> 00:27:08,200
I morgen plyndrer jeg et nyt tog.
306
00:27:08,360 --> 00:27:11,720
Denne gang er det ikke
en af mine, der dĂžr.
307
00:27:13,000 --> 00:27:18,480
Du fÄr eksklusive billeder
til nyhederne klokken seks.
308
00:27:21,840 --> 00:27:26,720
- Det blev mailet til mig i morges.
- Vi vil gerne have en kopi.
309
00:27:26,880 --> 00:27:31,440
- Channel 10 er politiets venner.
- Undtagen nÄr I ikke er det.
310
00:27:31,600 --> 00:27:36,760
- Det er bedst ikke at vise det.
- Det ville vĂŠre en stor indrĂžmmelse.
311
00:27:39,120 --> 00:27:41,960
Oliver fik stor sympati.
312
00:27:42,120 --> 00:27:46,920
- Mange vil have Handsome fjernet.
- OgsÄ jeg.
313
00:27:49,000 --> 00:27:55,000
Jeg vil vÊre der, nÄr I anholder ham.
SĂ„ venter jeg i 24 timer.
314
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
- Det er ikke en god aftale.
- Jeg er ikke enig.
315
00:28:02,880 --> 00:28:09,760
Vi sÊtter ikke betjentes liv pÄ spil
ved at have reportere til stede.
316
00:28:09,920 --> 00:28:13,640
- Er det et nej?
- Det er et nej.
317
00:28:13,800 --> 00:28:17,240
Jeg har allerede har indspillet
aftenens program.
318
00:28:20,080 --> 00:28:24,240
Tag et kig. I ombestemmer jer mÄske.
Fortsat god dag.
319
00:28:30,480 --> 00:28:32,800
Send mere politi til Manhattan.
320
00:28:32,960 --> 00:28:37,480
En betjent pÄ hvert tog
og hver station indtil videre.
321
00:28:37,640 --> 00:28:42,160
- Ved du, hvor mange det er?
- Ja.
322
00:28:48,800 --> 00:28:54,000
- Kom.
- Vi skal jo overvÄge stationen.
323
00:28:58,080 --> 00:29:00,160
Tag kasketten pÄ.
324
00:29:01,360 --> 00:29:04,680
Man lĂŠrer ikke noget
om gadelivet bag forruden.
325
00:29:04,840 --> 00:29:09,240
Se dig omkring.
Folk kommer hen og snakker.
326
00:29:09,400 --> 00:29:13,280
- Hvad ser du?
- Knust glas fra et indbrud i en bil.
327
00:29:13,440 --> 00:29:15,720
Det mÄ vÊre sket i weekenden.
328
00:29:15,880 --> 00:29:20,360
Du er mÄske en Reagan. Jeg hÄber,
du ligner din far mere end Danny.
329
00:29:20,520 --> 00:29:25,600
- Hvad har du imod min bror?
- DrĂžm ikke for meget.
330
00:29:25,760 --> 00:29:29,280
Han sÄ professionel ud,
da han fandt liget, ikke?
331
00:29:29,440 --> 00:29:34,360
Han begik fejl. Han forlod
sin partner uden at give besked -
332
00:29:34,520 --> 00:29:36,760
- og rapporterede ikke om lugen.
333
00:29:36,920 --> 00:29:39,680
Danny er dygtig,
men har dÄrlige vaner.
334
00:29:39,840 --> 00:29:43,040
Okay? Kom.
335
00:29:58,240 --> 00:30:00,960
Her klĂŠder man sig
Äbenbart afslappet.
336
00:30:01,120 --> 00:30:06,120
- Jeg skal mĂžde nogen til en drink.
- "MĂžde nogen til en drink"?
337
00:30:06,280 --> 00:30:09,920
Udvide mit netvĂŠrk lidt.
338
00:30:11,520 --> 00:30:13,560
Det er bedre end at tage hjem.
339
00:30:13,720 --> 00:30:16,920
TĂŠnk, at jeg ville savne
den teenagerangst.
340
00:30:18,920 --> 00:30:25,920
Jeg gennemgik nogle ting
for lĂŠnge siden. Jeg var i nĂŠrheden.
341
00:30:26,080 --> 00:30:28,720
Jeg fandt det her.
342
00:30:34,360 --> 00:30:37,680
"KÊre mor. Du forstÄr ikke,
hvad jeg kĂŠmper med."
343
00:30:41,160 --> 00:30:45,840
Jeg var 11 og lĂžb hjem til farfar.
Jeg kom fĂžrst hjem efter to dage.
344
00:30:46,000 --> 00:30:48,400
Du kom ikke og hentede mig.
345
00:30:48,560 --> 00:30:54,240
Mor standsede mig. Jeg fĂžlte altid,
at hun forstod dig bedre end jeg.
346
00:30:54,400 --> 00:30:58,200
- OgsÄ nÄr I skÊndtes.
- Nicky kunne have skrevet det her.
347
00:30:58,360 --> 00:31:04,360
Vi red stormen af.
Hvorfor skulle I ikke ogsÄ gÞre det?
348
00:31:10,400 --> 00:31:14,440
Du forstÄr mig vist ret godt, far.
Tak.
349
00:31:27,200 --> 00:31:29,240
Hej.
350
00:31:32,080 --> 00:31:35,600
Oliver Young,
undergrundsbane-samaritaneren.
351
00:31:35,760 --> 00:31:39,080
Du kom tidsnok.
Vi skal lige til at flytte ham.
352
00:31:39,240 --> 00:31:41,280
Jeg vil vise nogle billeder.
353
00:31:44,240 --> 00:31:46,400
Endnu en dag i fĂŠngslet.
354
00:32:06,480 --> 00:32:11,200
- Han er blevet stukket ned!
- Oliver!
355
00:32:24,040 --> 00:32:27,680
De skulle flytte nogle af os.
En fyr dukkede op.
356
00:32:27,840 --> 00:32:30,920
Jeg sÄ ham ud af Þjenkrogen.
357
00:32:31,080 --> 00:32:34,600
- Kan du genkende ham?
- Nej.
358
00:32:34,760 --> 00:32:39,280
Jeg fik blikke. Jeg vidste, der var
noget i gĂŠre, og spurgte folk.
359
00:32:39,440 --> 00:32:44,040
Handsome har sat en pris
pÄ mit hoved, fordi jeg skÞd fyren.
360
00:32:44,200 --> 00:32:47,480
Nej, fordi du trodsede ham.
361
00:32:47,640 --> 00:32:53,040
Jeg vil ikke vĂŠre nogens helt.
Jeg vil bare have mit liv tilbage.
362
00:32:53,200 --> 00:32:56,440
Vi har en betjent her.
Du fÄr en beskyttet celle.
363
00:32:56,600 --> 00:33:01,960
- I hvor mange Är?
- Vi vil have fat i ham.
364
00:33:02,120 --> 00:33:05,240
Er der noget, du husker?
365
00:33:05,400 --> 00:33:09,640
- Sagde de noget, da de steg pÄ?
- Handsome steg ikke pÄ.
366
00:33:09,800 --> 00:33:12,560
Jeg sÄ ham
i den sidste vogn pÄ 42nd.
367
00:33:12,720 --> 00:33:16,400
Han sprang fra den ene vogn
til den anden.
368
00:33:16,560 --> 00:33:19,560
Jeg steg ind forrest
for at undgÄ ham.
369
00:33:19,720 --> 00:33:22,080
Han var alene.
370
00:33:22,240 --> 00:33:26,240
Jeg tĂŠnker, at hvis jeg
bare havde siddet stille ...
371
00:33:26,400 --> 00:33:30,400
... og ladet det ske,
ville jeg vĂŠre hjemme nu.
372
00:33:34,680 --> 00:33:39,440
- Handsome kĂžrer i toget alene.
- Og sÄ ringer han til banden.
373
00:33:39,600 --> 00:33:43,040
De begÄr rÞveriet,
og Handsome forsvinder.
374
00:33:43,200 --> 00:33:48,760
Vi har ledt i hele Flatbush,
men han kan vĂŠre hvor som helst.
375
00:33:48,920 --> 00:33:52,600
- Nord for 42nd.
- Vi overvÄger togene.
376
00:33:52,760 --> 00:33:57,840
- Han kan ikke slÄ til dér.
- Han slÄr til et eller andet sted.
377
00:33:58,000 --> 00:34:03,800
26 linjer, 468 stationer. Jeg har
lĂŠst det et sted. Jeg huskede det.
378
00:34:05,600 --> 00:34:07,680
Vi griber det an pÄ en anden mÄde.
379
00:34:09,360 --> 00:34:16,120
En togbĂžde i april og forstyrrelse
af den offentlige ro og orden i juni.
380
00:34:17,480 --> 00:34:20,560
- Er det alt?
- Ja. Al kontakt med politiet.
381
00:34:20,720 --> 00:34:24,880
Alle de adresser, Handsome
har haft det sidste halve Är.
382
00:34:25,040 --> 00:34:28,240
Vi mÄ finde et mÞnster. Hvad har vi?
383
00:34:28,400 --> 00:34:31,400
Manhattan, Queens,
Brooklyn ... Overalt.
384
00:34:31,560 --> 00:34:35,840
Det ser ud, som om nogen har skudt
med et haglgevĂŠr mod kortet.
385
00:34:36,000 --> 00:34:38,280
Men de er gÄet uden om Bronx.
386
00:34:39,440 --> 00:34:42,480
Lee Cranstons kusine sagde,
Lee gemte sig der.
387
00:34:42,640 --> 00:34:47,840
Handsome fandt ham. Er det
tilfÊldigt, at han ikke er taget dér?
388
00:34:48,000 --> 00:34:52,280
- Hvad med Staten Island?
- Der er ingen undergrundsbane.
389
00:34:52,440 --> 00:34:57,560
Denise, det er assistent Reagan.
Hvor skjulte din fĂŠtter sig i Bronx?
390
00:34:58,640 --> 00:35:00,760
PĂ„ en bar ved 147th og Willis.
391
00:35:00,920 --> 00:35:04,680
Dante Vandos, Lees ven.
Han var ikke lige sÄ forsigtig.
392
00:35:04,840 --> 00:35:07,720
TogbÞde ved 149th pÄ linje to.
393
00:35:07,880 --> 00:35:11,600
Kropsvisitering
ved Westchester og Cortlandt.
394
00:35:11,760 --> 00:35:15,520
- Nu nĂŠrmer vi os.
- Men vi ved ikke, hvor han slÄr til.
395
00:35:15,680 --> 00:35:19,280
Det er lige meget,
hvis vi ved, hvor han stiger pÄ.
396
00:35:19,440 --> 00:35:21,600
Send betjente til de stationer.
397
00:35:21,760 --> 00:35:26,640
SĂŠt bevogtning ved 149th Street
og Third. Der stiger han pÄ toget.
398
00:35:53,120 --> 00:35:56,040
Hej. Har jeg ikke set dig pÄ film?
399
00:35:57,520 --> 00:35:59,520
Kom her!
400
00:36:18,760 --> 00:36:22,200
Kom her! Frem med hĂŠnderne!
401
00:36:24,440 --> 00:36:27,520
Du er virkelig en flot fyr. Kom.
402
00:36:42,240 --> 00:36:44,840
Er der noget, jeg bĂžr vide?
403
00:36:47,920 --> 00:36:51,920
- Skal du gÄ?
- Nej. Skal du?
404
00:36:54,080 --> 00:36:58,480
Hvor skal vi mĂždes,
nÄr min veninde kommer tilbage?
405
00:36:58,640 --> 00:37:02,000
- TÊttere pÄ end New Jersey.
- Jeg ved ikke ...
406
00:37:02,160 --> 00:37:06,880
Der er noget ved den lange kĂžretur.
Forventningerne.
407
00:37:10,080 --> 00:37:12,880
- Du er vred pÄ mig.
- Jeg er ikke vred.
408
00:37:14,680 --> 00:37:18,360
Vi har aldrig taget jobbet med,
nÄr vi har vÊret sammen.
409
00:37:18,520 --> 00:37:22,520
Det Êndrede sig mÄske,
da du kom ind pÄ mit kontor.
410
00:37:22,680 --> 00:37:26,480
Vi kan ikke lave om pÄ, hvem vi er.
Vi kan fortrĂŠnge det.
411
00:37:26,640 --> 00:37:30,720
Tja ... Jeg har det i tankerne.
412
00:37:32,640 --> 00:37:34,800
Jeg vil ikke koste dig jobbet.
413
00:37:36,640 --> 00:37:38,920
- Jeg har en anden teori.
- JasÄ?
414
00:37:40,440 --> 00:37:46,280
At sidde over for hinanden og vide,
at de andre ikke ved det ...
415
00:37:48,360 --> 00:37:50,560
Det var farligt.
416
00:37:52,920 --> 00:37:55,080
OgsÄ det.
417
00:38:11,720 --> 00:38:16,080
- Jeg vidste ikke, om du ville komme.
- Jeg var ogsÄ i tvivl.
418
00:38:16,240 --> 00:38:20,520
- Du vil vide, hvordan din bror dĂžde.
- Joe var en god strĂžmer.
419
00:38:22,240 --> 00:38:24,800
Og historien om Blue Templar ...
420
00:38:24,960 --> 00:38:28,480
Du hĂžrte indspilningen.
Joe arbejdede for FBI.
421
00:38:32,000 --> 00:38:38,440
Hans nÄl. Joe tilhÞrte Blue Templar,
men hĂžrte, at nogen var kriminelle.
422
00:38:38,600 --> 00:38:41,000
Du mÄ hjÊlpe os
med at pÄgribe dem.
423
00:38:44,360 --> 00:38:48,200
Jeg er ny.
Jeg er ved at lĂŠre at vĂŠre betjent.
424
00:38:49,800 --> 00:38:54,160
Skal jeg gÄ bag andre betjentes ryg
og afslĂžre en sammensvĂŠrgelse?
425
00:38:54,320 --> 00:38:57,200
HjĂŠlp os med at finde Joes morder.
426
00:38:59,760 --> 00:39:04,000
Jeg kan ikke tvinge dig.
Jeg ved, at det er overvĂŠldende.
427
00:39:04,160 --> 00:39:07,640
Jeg ville ikke vĂŠre i tvivl,
hvis det var min bror.
428
00:39:16,720 --> 00:39:20,920
Jeg fik at vide, at du var her.
Ingen Ăžl?
429
00:39:24,440 --> 00:39:26,800
Jeg vil gĂžre det rette indtryk.
430
00:39:26,960 --> 00:39:31,280
- Det rette eller et godt indtryk?
- Ingen af delene.
431
00:39:31,440 --> 00:39:34,880
I fangede skurkene.
SĂ„ plejer man at smile.
432
00:39:35,040 --> 00:39:38,240
Det fĂžles ikke som en sejr.
433
00:39:38,400 --> 00:39:41,680
- PĂ„ grund af Oliver Young?
- Ja.
434
00:39:41,840 --> 00:39:47,880
Man trĂŠffer en beslutning,
som Êndrer éns liv for altid.
435
00:39:48,040 --> 00:39:51,200
Nogle mener,
at det gĂŠlder alle beslutninger.
436
00:39:53,760 --> 00:40:00,440
Jeg er ikke sÄ metafysisk ...
Filosofisk ...
437
00:40:00,600 --> 00:40:06,120
Jeg kom,
fordi jeg har talt med Blake Phelps.
438
00:40:06,280 --> 00:40:13,280
Oliver Young er en helt og martyr.
Blake kan ikke gÞre karriere pÄ det.
439
00:40:13,440 --> 00:40:16,840
- "Blake"?
- Og anklageren er enig.
440
00:40:17,000 --> 00:40:20,440
SÄ han kan sikkert fÄ
en betinget dom.
441
00:40:20,600 --> 00:40:26,520
- Virkelig?
- Nogle gange lĂžser loven tingene.
442
00:40:29,240 --> 00:40:33,760
Hvem skylder du hvad? Det har ikke
noget med din bluse at gĂžre, vel?
443
00:40:33,920 --> 00:40:39,520
- Er det din mÄde at takke mig pÄ?
- Jeg spĂžger. Tak.
444
00:40:39,680 --> 00:40:45,800
- Hvordan fĂžltes det at hjĂŠlpe ham?
- Godt.
445
00:40:48,120 --> 00:40:51,400
Det fĂžltes godt at hjĂŠlpe dig.
446
00:40:54,000 --> 00:40:56,840
Vi tager en Ăžl.
447
00:41:09,160 --> 00:41:13,560
Tekster: Malene Cramer
www.sdimedia.com
38690