Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,480 --> 00:01:11,600
Okay, hør her!
Alle ved, hvad det er tid til!
2
00:01:11,760 --> 00:01:14,480
Alle ejendele i tasken!
3
00:01:16,080 --> 00:01:21,240
Handsome styrer dette område!
I må betale for at køre med mit tog!
4
00:01:21,400 --> 00:01:23,680
Vend dig om! Giv mig dit ur!
5
00:01:23,840 --> 00:01:26,360
Vend dig om!
6
00:01:49,760 --> 00:01:52,040
- Brug ikke vold.
- Nej da.
7
00:01:52,200 --> 00:01:56,800
- Der står, at en tiårig klarer det.
- Din kone kunne godt samle den.
8
00:01:56,960 --> 00:02:03,160
- Far, gider du hjælpe?
- Man skal være ingeniør for det der.
9
00:02:04,960 --> 00:02:09,760
- Min yndlingssønnedatter!
- Din eneste sønnedatter.
10
00:02:09,920 --> 00:02:13,480
- Leger du, Danny? Hvor sødt.
- Den er til min søn.
11
00:02:13,640 --> 00:02:16,800
Mor ville have sagt,
det var for svært for dig.
12
00:02:16,960 --> 00:02:19,280
Meget morsomt. Vil du hjælpe?
13
00:02:20,520 --> 00:02:25,880
- Hele banden er her.
- Gider du hjælpe mig, collegedreng?
14
00:02:26,880 --> 00:02:28,880
De skal sidde sammen sådan.
15
00:02:35,040 --> 00:02:38,200
- Dejligt, at du kom. Er du okay?
- Ja.
16
00:02:38,360 --> 00:02:42,880
Godt. Hvis jeg lå i skilsmisse,
og mit barn rejste væk med sin far -
17
00:02:43,040 --> 00:02:49,120
- ville jeg ikke have det godt.
Jeg vil gerne have en whisky.
18
00:02:51,640 --> 00:02:55,720
- Hun er så glad for det.
- Er det en god tur?
19
00:02:55,880 --> 00:03:00,760
Ja. Han tager hende med til San
Francisco, men han hader den by.
20
00:03:04,840 --> 00:03:09,880
Øjeblik. Ja. Hvad, hvornår og hvor?
21
00:03:11,520 --> 00:03:14,720
- De forbandede tingester.
- Jeg får hovedpine.
22
00:03:14,880 --> 00:03:19,280
- Du må gøre den færdig selv.
- Jeg skal på arbejde.
23
00:03:19,440 --> 00:03:21,640
- Jeg skal gå.
- Vi ses på søndag.
24
00:03:21,800 --> 00:03:26,720
- Første deling. En rekruts lod.
- Det forstår jeg godt.
25
00:03:26,880 --> 00:03:31,120
Jeg vil have opdateringer
om alle skaderne.
26
00:03:31,280 --> 00:03:33,400
Hallo!
27
00:03:33,560 --> 00:03:35,920
Lidt hjælp her!
28
00:03:43,200 --> 00:03:45,360
Hej.
29
00:03:49,080 --> 00:03:54,960
- Hvad har vi?
- Seks mænd, knive, pistol, kamera.
30
00:03:55,120 --> 00:03:57,520
- Kamera?
- De filmede det hele.
31
00:03:57,680 --> 00:04:00,800
Hyggeligt at vise
til et middagsselskab.
32
00:04:00,960 --> 00:04:03,400
- Hvem trak i bremsen?
- Den næste vogn.
33
00:04:03,560 --> 00:04:06,880
De hørte skud og så, hvad der skete.
34
00:04:07,040 --> 00:04:09,280
Alle stod af.
35
00:04:09,440 --> 00:04:12,360
- De er vist flygtet langs sporet.
- Ja.
36
00:04:12,520 --> 00:04:16,160
De er ikke gået ud.
Vi har betjente på næste station.
37
00:04:16,320 --> 00:04:19,600
Tunnelerne gennemsøges
med hunde.
38
00:04:20,880 --> 00:04:25,040
- Der er meget blod.
- Ja. Vi ved ikke, hvorfor man skød.
39
00:04:25,200 --> 00:04:28,920
Vi har fundet to patronhylstre,
og sygehusene tjekkes.
40
00:04:29,080 --> 00:04:31,200
Ingen passagerer er skudt.
41
00:04:31,360 --> 00:04:35,240
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil være til nytte.
42
00:04:38,920 --> 00:04:43,520
- Danny!
- Hej, lillebror! Hvad laver du her?
43
00:04:43,680 --> 00:04:47,880
- Vi havde en fangetransport.
- Jeg viser rekrutten et røveri.
44
00:04:48,040 --> 00:04:50,800
En masse betjente, der kigger på.
45
00:04:50,960 --> 00:04:54,520
Min partner har bilnøglerne.
Må jeg køre med?
46
00:04:54,680 --> 00:04:58,200
Der er en nødudgang
mellem Beverly og Church.
47
00:04:58,360 --> 00:05:02,120
Jeg vil bare tjekke,
at de ikke har åbnet den.
48
00:05:02,280 --> 00:05:04,800
Okay, hop ind.
49
00:05:06,760 --> 00:05:08,960
Passer du godt på min lillebror?
50
00:05:09,120 --> 00:05:12,200
Jeg sagde,
han skulle gøre det modsatte af dig.
51
00:05:12,360 --> 00:05:15,760
Et godt råd.
Kør ligeud, så går det hurtigere.
52
00:05:15,920 --> 00:05:18,680
Fortæl ham den første regel
i min bil.
53
00:05:18,840 --> 00:05:21,760
Sig, at jeg kender Brooklyn
bedre end ham.
54
00:05:21,920 --> 00:05:24,960
- Jeg holder mund.
- Han gør det modsatte.
55
00:05:25,120 --> 00:05:29,160
- Han lærer hurtigt.
- Pokkers.
56
00:05:30,440 --> 00:05:35,080
De har vist åbnet lugen. Stands her.
57
00:05:38,400 --> 00:05:41,000
- De er allerede ude.
- Der er blod her.
58
00:05:41,160 --> 00:05:45,160
Det er ikke fodspor.
Nogen må være kommet til skade.
59
00:05:45,320 --> 00:05:50,160
Vi har brug for forstærkning
mellem Nostrand og Tilden.
60
00:05:50,320 --> 00:05:53,880
Politiet! Op med hænderne!
61
00:05:54,040 --> 00:05:58,120
Op med hænderne!
Ræk hænderne frem!
62
00:06:01,400 --> 00:06:04,160
Hænderne op!
63
00:06:04,320 --> 00:06:06,600
Halløj ...
64
00:06:14,320 --> 00:06:16,880
Han er død. Han er vist forblødt.
65
00:06:17,040 --> 00:06:22,160
- Hans venner efterlod ham.
- Det siger meget om dem.
66
00:07:05,920 --> 00:07:09,080
Jeffords fra Brooklyn venter
i mødelokalet.
67
00:07:09,240 --> 00:07:12,800
Bronx har pågrebet to
for skuddene i klubben.
68
00:07:12,960 --> 00:07:17,240
- Endnu et indbrud i Woodside.
- Bed distriktschefen komme.
69
00:07:17,400 --> 00:07:19,480
Ja, hr. politikommissær.
70
00:07:20,920 --> 00:07:25,640
- Togrøveriet ...
- Seks med forskellig hudfarve.
71
00:07:25,800 --> 00:07:30,000
Mellem 16 og 20 år.
Lederen havde en 9 mm-pistol.
72
00:07:30,160 --> 00:07:35,360
Vidnerne ved ikke,
hvorfor han skød eller mod hvem.
73
00:07:35,520 --> 00:07:40,760
- Vi har en død gerningsmand.
- Lee Cranston. Ikke straffet.
74
00:07:40,920 --> 00:07:45,520
Han var måske med som en test og
gjorde noget forkert, så de skød ham.
75
00:07:45,680 --> 00:07:48,960
- Men du har en bedre teori.
- En ulykke.
76
00:07:49,120 --> 00:07:52,960
Lederen blev ophidset og skød
og gjorde os en tjeneste.
77
00:07:55,920 --> 00:08:01,360
To vidner har identificeret lederen,
Steven Jackson, kaldet Handsome.
78
00:08:01,520 --> 00:08:07,240
Efterlyst for tre røverier, blandt
andet i Flatbush, den seneste måned.
79
00:08:07,400 --> 00:08:12,080
- Og voldtægt og groft overfald.
- Han er ikke kun ude efter penge.
80
00:08:12,240 --> 00:08:18,080
Han tænder på vold. At kontrollere
et tog. Han terroriserer kvarteret.
81
00:08:18,240 --> 00:08:23,840
Kameraet er noget nyt,
og pistolen er en optrapning.
82
00:08:24,000 --> 00:08:27,280
Hvorfor har han fået tid
til at trappe op?
83
00:08:27,440 --> 00:08:30,760
Vi overvåger hans mors lejlighed,
hans kæreste ...
84
00:08:30,920 --> 00:08:35,120
Politiet i Newark overvåger
tilmed hans fætters hus.
85
00:08:35,280 --> 00:08:40,280
Han har været som et spøgelse.
De andre er ikke identificeret endnu.
86
00:08:40,440 --> 00:08:46,560
Vi har anholdt 12 tidligere kumpaner.
Handsome rekrutterer bare nogle nye.
87
00:08:46,720 --> 00:08:50,920
Tredobl bevogtningen
fra Atlantic til Flatbush.
88
00:08:51,080 --> 00:08:54,040
En betjent på hver tog
og ekstra patruljer.
89
00:08:54,200 --> 00:08:58,400
Folk skal vide, at vi er der for dem.
90
00:09:04,520 --> 00:09:06,880
Hvad skete der efter plyndringen?
91
00:09:07,040 --> 00:09:10,040
En af dem havde sit knæ
på mit hoved.
92
00:09:10,200 --> 00:09:13,240
Folk skreg, og så hørte jeg skud.
93
00:09:14,920 --> 00:09:21,320
- Så du nogen ansigter?
- Nej, da jeg rejste mig, var de væk.
94
00:09:21,480 --> 00:09:24,960
Så du nogen, der var såret?
Nogen, der løb?
95
00:09:25,120 --> 00:09:28,680
- Nogle af os var ret bange ...
- Har du fået hjælp?
96
00:09:28,840 --> 00:09:32,320
- Jeg venter på assistent Hutchins.
- Hotchkiss.
97
00:09:32,480 --> 00:09:38,680
- Er du i familie med Lee Cranston?
- Han var min fætter.
98
00:09:40,360 --> 00:09:42,960
Kom med mig.
99
00:09:47,040 --> 00:09:49,480
Det er okay. Sæt dig der.
100
00:09:52,680 --> 00:09:54,800
Så du nyhederne i går?
101
00:09:55,760 --> 00:09:57,880
Vidste du,
at Lee plyndrede folk?
102
00:10:00,400 --> 00:10:06,040
- Handsome skød. Kender du ham?
- Alle ved, hvem han er.
103
00:10:06,200 --> 00:10:11,240
Lee var aldrig i klammeri
med loven.
104
00:10:11,400 --> 00:10:15,760
Hvorfor plyndrede han så
et tog i går?
105
00:10:19,720 --> 00:10:24,400
- Kender du nogen af de andre?
- Nej.
106
00:10:24,560 --> 00:10:28,080
Det var formentlig Handsome,
der skød Lee.
107
00:10:28,240 --> 00:10:33,080
Han lod ham forbløde på en bænk.
Er det okay?
108
00:10:34,520 --> 00:10:39,840
Handsome og hans fyre ...
Du ved ikke, hvordan det er.
109
00:10:40,000 --> 00:10:42,960
Han ejer Flatbush.
110
00:10:43,120 --> 00:10:48,720
Folk tør ikke tage undergrundsbanen.
Ingen ved, hvor han dukker op.
111
00:10:50,120 --> 00:10:54,200
Alle ved, at han ikke bliver taget.
112
00:10:54,360 --> 00:10:57,520
Det er derfor, vi har brug for hjælp.
113
00:10:57,680 --> 00:11:01,760
Jeg vidste,
at du var her for Lees skyld -
114
00:11:01,920 --> 00:11:04,400
- for du lignede en sørgende person.
115
00:11:12,120 --> 00:11:14,480
Må jeg gå?
116
00:11:17,120 --> 00:11:21,200
Når du har tænkt over det
og er kommet frem til -
117
00:11:21,360 --> 00:11:24,280
- at Lee fortjener din hjælp ...
118
00:11:25,600 --> 00:11:28,280
... så er jeg
i den anden ende af røret.
119
00:11:38,280 --> 00:11:42,440
- Tak for "morgenmaden".
- Jeg har en rekruts løn.
120
00:11:42,600 --> 00:11:46,720
- Jeg skal i retten nu.
- Kan du lide det på den anden side?
121
00:11:46,880 --> 00:11:49,680
Er strømere og anklagere
på hver sin side?
122
00:11:49,840 --> 00:11:53,560
Bare vent, til jeg afslår
din anmodning om sigtelse.
123
00:11:53,720 --> 00:11:57,200
- Min egen søster.
- Hver sin side ...
124
00:11:57,360 --> 00:12:01,960
- Nogen gode krigshistorier?
- Det kommer med næste partner.
125
00:12:03,440 --> 00:12:09,640
Jeg så mit første lig i går. Det var
selvfølgelig Danny, der viste det.
126
00:12:09,800 --> 00:12:12,800
Havde du været 12,
havde du måttet kysse det.
127
00:12:13,960 --> 00:12:17,920
- Er du okay?
- Ja. Hvorfor?
128
00:12:18,080 --> 00:12:21,240
For det ser ikke sådan ud.
129
00:12:21,400 --> 00:12:26,600
- Problemer med Sydney?
- Vi er ved at tilpasse os.
130
00:12:28,320 --> 00:12:33,520
Hun forlovede sig med en advokat,
og så blev jeg pludselig strømer.
131
00:12:33,680 --> 00:12:38,960
Ægteskabet er ikke en kontrakt.
Det er en evig forhandling.
132
00:12:40,880 --> 00:12:44,680
- Ikke fordi jeg ved noget om det.
- John narrede alle.
133
00:12:46,120 --> 00:12:49,760
- Bortset fra far. Og Danny.
- Og farfar.
134
00:12:49,920 --> 00:12:53,480
- Okay, han narrede mig.
- Ja ...
135
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
Kuglen i Cranston var kaliber .38.
136
00:13:01,360 --> 00:13:04,360
- En anden pistol?
- Vi venter på rapporten.
137
00:13:04,520 --> 00:13:09,400
Lee kan have skudt sig selv,
og Handsome reagerede på skuddet.
138
00:13:09,560 --> 00:13:11,920
De har fundet to 9 mm.
139
00:13:12,080 --> 00:13:17,080
- Og ingen ser Lee skyde sig selv?
- De andre lå på gulvet.
140
00:13:17,240 --> 00:13:21,080
- Man undgår øjenkontakt.
- Måske er det en anden.
141
00:13:21,240 --> 00:13:25,120
En, der havde en grund til
at skyde Lee.
142
00:13:25,280 --> 00:13:29,920
Jeg mangler at afhøre to ofre.
De forlod stedet, før vi kom.
143
00:13:30,080 --> 00:13:32,960
Hvad med de andre
fire gerningsmænd?
144
00:13:33,120 --> 00:13:38,280
Alle tidligere kendte gerningsmænd
er afhørt. Alle var nok nye i banden.
145
00:13:38,440 --> 00:13:42,240
- Det forklarer Lee Cranston.
- Handsome er derude.
146
00:13:42,400 --> 00:13:47,280
- Jeg har brug for flere folk.
- Reagan er fire værd af os dødelige.
147
00:13:53,960 --> 00:13:58,160
Dette blev fundet på en
af de kendte bandehjemmesider.
148
00:13:58,320 --> 00:14:01,280
Det er mest bagtalelse
og dårlig poesi.
149
00:14:02,400 --> 00:14:08,240
- Du er omtalt.
- Det er lagt op af en anonym.
150
00:14:09,360 --> 00:14:11,960
Sig hej til alle derhjemme.
151
00:14:14,040 --> 00:14:18,600
- Han kan lide at blive set.
- De er snart fanget.
152
00:14:19,440 --> 00:14:22,760
Sådan gør jeg.
153
00:14:22,920 --> 00:14:25,880
Var de kløgtigere,
ville vi aldrig fange dem.
154
00:14:26,040 --> 00:14:28,320
Finkæm Flatbush.
155
00:14:28,480 --> 00:14:32,400
- Gør billeder klar.
- Den latinamerikanske tog min taske.
156
00:14:32,560 --> 00:14:36,920
Fyren i den røde trøje med en kniv
sagde, de ville voldtage mig.
157
00:14:37,080 --> 00:14:40,000
Eller måske var det
den latinamerikanske.
158
00:14:40,160 --> 00:14:44,640
En anden sagde nej.
Manden ved siden af mig skød ham.
159
00:14:47,600 --> 00:14:53,160
- Så du det?
- Han stak hånden i lommen.
160
00:14:53,320 --> 00:14:56,800
- Kan du beskrive ham?
- Hun bør se på det her.
161
00:14:56,960 --> 00:15:00,440
Okay, kom.
162
00:15:00,600 --> 00:15:04,440
Jeg spiller den langsomt.
Sig, hvis du genkender nogen.
163
00:15:07,360 --> 00:15:11,520
- Ja, lige der. Stop.
- Ham? Er du sikker?
164
00:15:11,680 --> 00:15:13,680
- Hvor stod han på?
- 42nd.
165
00:15:13,840 --> 00:15:19,320
- Sagde han noget? Kendte han dem?
- Han var lige så bange som os.
166
00:15:19,480 --> 00:15:22,120
En barmhjertig samaritan.
167
00:15:22,280 --> 00:15:25,640
Gid han havde skudt
dem alle sammen.
168
00:15:31,840 --> 00:15:37,560
Vi har afhørt passagerne.
Ingen ved, hvem han er.
169
00:15:37,720 --> 00:15:40,440
- Oplysninger hos politiet?
- Ingenting.
170
00:15:43,120 --> 00:15:46,400
Slidte arbejdsstøvler.
Handsker i lommerne.
171
00:15:46,560 --> 00:15:49,680
- Slidt jakke.
- Bygningsarbejder måske?
172
00:15:49,840 --> 00:15:52,800
Han læser sporten. Vielsesring.
173
00:15:56,160 --> 00:15:59,840
Han kigger ikke væk.
Han glider frem på sædet.
174
00:16:00,000 --> 00:16:03,240
Hans instinkt er
at beskytte kvinden ved siden af.
175
00:16:03,400 --> 00:16:07,080
Han har familie og job.
Folk kender ham og kan lide ham.
176
00:16:07,240 --> 00:16:09,480
Gå ud med billedet i avisen.
177
00:16:09,640 --> 00:16:13,880
Fint. Så kan vi låse ham inde,
fordi han forhindrede en voldtægt.
178
00:16:15,400 --> 00:16:20,560
Se, om du kan lukke hjemmesiden.
Handsome vil have opmærksomhed.
179
00:16:20,720 --> 00:16:23,240
Giv ham ikke mere end nødvendigt.
180
00:16:23,400 --> 00:16:28,560
Reporterne finder videoen
før eller senere.
181
00:16:28,720 --> 00:16:31,160
Senere er i orden med mig.
182
00:16:31,320 --> 00:16:33,440
Her er de bedste stillbilleder.
183
00:16:37,120 --> 00:16:41,040
- Ikke meget på de andre mænd.
- Nej, Handsome ville ses.
184
00:16:41,200 --> 00:16:45,520
15 personer på toget,
og kun én så samaritanen skyde Lee.
185
00:16:45,680 --> 00:16:48,080
Reagan, Hotchkiss! Se her!
186
00:16:49,760 --> 00:16:53,240
En forbløffende scenefor kun 20 minutter siden.
187
00:16:53,400 --> 00:16:59,720
Oliver Young, kaldet samaritanen,overgav sig til Kelly Davidson.
188
00:16:59,880 --> 00:17:04,440
I skal nu se et eksklusivtinterview med samaritanen.
189
00:17:04,600 --> 00:17:08,880
- Hvem overgiver sig til tv?
- En mand i det 21. århundred?
190
00:17:09,040 --> 00:17:14,040
Hent ham, før hele kvarteret
kommer for at krone ham.
191
00:17:14,200 --> 00:17:20,600
Jeg troede, nogen ville blive dræbt.Jeg gjorde det eneste rigtige.
192
00:17:20,760 --> 00:17:26,440
Jeg ved ikke, om andre ville havegjort det, men vi er taknemlige.
193
00:17:26,600 --> 00:17:29,680
Tak, fordi du delte det med os.
194
00:17:29,840 --> 00:17:34,720
Jeg er Kelly Davidson,Channel 10-nyhederne.
195
00:17:38,480 --> 00:17:41,360
- Hej.
- Jeg har lige set dig på tv.
196
00:17:42,600 --> 00:17:45,480
Missede jeg med øjnene?
Jeg så mod solen.
197
00:17:45,640 --> 00:17:49,240
Dine øjne var krystalklare.Jeg vil træffe dig.
198
00:17:49,400 --> 00:17:53,480
- Jeg kan flytte nogle aftaler.
- Det kan jeg også.
199
00:17:58,960 --> 00:18:01,560
Jeg havde et byggejob i Queens.
200
00:18:01,720 --> 00:18:06,120
En restaurant, efter lukketid, sort.
201
00:18:06,280 --> 00:18:10,240
Jeg er blevet plyndret to gange.
Jeg har brug for pengene.
202
00:18:10,400 --> 00:18:15,160
Du bar våben som beskyttelse.
Hvor havde du det fra?
203
00:18:15,320 --> 00:18:19,040
- Det vil jeg helst ikke sige.
- Du må give os noget.
204
00:18:19,200 --> 00:18:24,160
Mr. Young taler med jer frivilligt
mod vores anbefaling.
205
00:18:24,320 --> 00:18:27,960
- Pres ham ikke.
- Jeg presser ham ikke.
206
00:18:28,120 --> 00:18:34,600
Jeg ville ikke gøre noget. Men så
begyndte de at opføre sig dårligt.
207
00:18:34,760 --> 00:18:39,480
De gjorde folk fortræd og lo.
De ville gøre pigen fortræd.
208
00:18:39,640 --> 00:18:42,080
- Du skød.
- Nogen måtte stoppe det.
209
00:18:42,240 --> 00:18:44,720
Så begyndte alle at løbe, og jeg ...
210
00:18:47,080 --> 00:18:50,440
Jeg blev anholdt for røveri,
da jeg var 18.
211
00:18:50,600 --> 00:18:53,840
Jeg ved, hvad det betyder,
at jeg bar en pistol.
212
00:18:54,000 --> 00:18:59,280
Men jeg har holdt min sti ren siden.
Jeg har et liv og en familie.
213
00:19:00,440 --> 00:19:05,800
- Så hørte jeg, at drengen døde ...
- Jeg siger det en gang til. Hold op.
214
00:19:05,960 --> 00:19:09,520
Jeg overvejede at overgive mig.
215
00:19:09,680 --> 00:19:13,320
Jeg så billedet i avisen.
Min kone så det også.
216
00:19:14,880 --> 00:19:19,720
Jeg ville ikke have,
at I hentede mig i min søns påsyn.
217
00:19:19,880 --> 00:19:25,720
- Så du ringede til nyhederne.
- Min side af historien skulle frem.
218
00:19:25,880 --> 00:19:29,120
Troede du ikke, at vi ville lytte?
219
00:19:34,520 --> 00:19:36,680
- Hvad så?
- Intet nyt.
220
00:19:36,840 --> 00:19:39,880
Ud over at han ikke tror,
at politiet lytter.
221
00:19:40,040 --> 00:19:44,040
Han har smidt pistolen væk,
men vi har, hvad vi behøver.
222
00:19:44,200 --> 00:19:49,400
Reagan tager sig af samaritanen.
Du går tilbage til røveriet.
223
00:19:49,560 --> 00:19:52,080
Reagan ...
224
00:19:52,240 --> 00:19:54,960
Vi tager Handsome efter bogen.
225
00:19:59,440 --> 00:20:02,880
Det er Youngs kone.
Hun har ventet i timevis.
226
00:20:04,040 --> 00:20:07,400
Han ryger ind
for at have gjort det rigtige.
227
00:20:09,360 --> 00:20:11,960
En udenfor vil tale med dig.
228
00:20:12,120 --> 00:20:14,800
- Hun vil ikke komme ind igen.
- Igen?
229
00:20:16,640 --> 00:20:22,200
Jeg så manden i nyhederne.
Ham, der skød Lee.
230
00:20:22,360 --> 00:20:27,480
Jeg bebrejder ham ikke. Han gjorde
modstand, selv om han var bange.
231
00:20:27,640 --> 00:20:30,400
Jeg har tænkt på det, du sagde.
232
00:20:32,000 --> 00:20:34,320
Lee ville ikke
være sammen med dem.
233
00:20:34,480 --> 00:20:39,120
Mange i Handsomes bande røg ind,
så han manglede frisk blod.
234
00:20:39,280 --> 00:20:44,640
Men hvorfor Lee?
Denise, hvorfor tog de Lee?
235
00:20:44,800 --> 00:20:49,680
Lees ven Dante sluttede sig til dem.
Lee turde ikke sige nej.
236
00:20:49,840 --> 00:20:53,080
En anden fyr sagde nej.
Han kom på hospitalet.
237
00:20:53,240 --> 00:20:57,360
Lee flyttede hjem til vores tante
i Bronx, men de fandt ham.
238
00:20:57,520 --> 00:20:59,560
Han var nødt til at gå med.
239
00:20:59,720 --> 00:21:04,640
- Hvem er Dante?
- Dante Vandos. Vi var sammen før.
240
00:21:05,800 --> 00:21:08,960
De kunne have kørt ham
på hospitalet.
241
00:21:09,120 --> 00:21:12,880
Ved du, hvor vi kan finde Dante
og Handsome og banden?
242
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
Jeg ved, hvor de holder til.
243
00:21:58,160 --> 00:22:03,520
- Ned!
- Ned! Hænderne på hovedet!
244
00:22:06,120 --> 00:22:08,840
Politiet! Stop!
245
00:22:12,120 --> 00:22:15,440
Stands!
246
00:22:15,600 --> 00:22:19,200
- Læg dig på maven!
- Vend dig om!
247
00:22:19,360 --> 00:22:21,720
- Hold mund!
- Lig stille!
248
00:22:21,880 --> 00:22:25,440
- Sig, at I har Handsome.
- Han er ikke dernede.
249
00:22:26,400 --> 00:22:28,400
Strålende ...
250
00:22:35,240 --> 00:22:37,280
Kom nu, Dante.
251
00:22:37,440 --> 00:22:41,400
Hvis jeg vidste, hvor han var,
ville jeg ikke fortælle det.
252
00:22:41,560 --> 00:22:46,160
Tror du, Handsome tager sig af dig?
Det troede de indsatte også.
253
00:22:46,320 --> 00:22:50,240
Man sladrer ikke
om en mand med Handsomes status.
254
00:22:50,400 --> 00:22:52,960
Han har kontakter overalt i byen.
255
00:22:53,120 --> 00:22:57,400
Ham vil man ikke have efter sig.
Må jeg få min advokat nu?
256
00:23:03,400 --> 00:23:09,120
Hvis folk måtte bære våben,
havde de måske tænkt sig om.
257
00:23:09,280 --> 00:23:13,320
Hvis alle havde haft en pistol,
var flere måske blevet skudt.
258
00:23:13,480 --> 00:23:16,880
- Du har en pistol, ikke?
- Jeg er jo politimand.
259
00:23:17,040 --> 00:23:19,600
Undskyld forsinkelsen. Hej, skat.
260
00:23:19,760 --> 00:23:23,120
- Jeg havde en sag.
- Tallerkenen er i køkkenet.
261
00:23:23,280 --> 00:23:27,120
- Erin, har du hørt fra Nicky?
- Dårligt spørgsmål.
262
00:23:27,280 --> 00:23:31,400
Hun har det smaddersjovt.
Ponyridning og gaver.
263
00:23:31,560 --> 00:23:35,720
- Den forbandede I-ved-hvad.
- Jeg ved hvad.
264
00:23:35,880 --> 00:23:38,960
Han er hendes far.
Hun vil altid elske ham.
265
00:23:39,120 --> 00:23:42,440
- Hvis side er du på?
- Jeg ville jo slå ham.
266
00:23:42,600 --> 00:23:45,160
- Det gør jeg selv.
- Det vil jeg se.
267
00:23:45,320 --> 00:23:48,280
Manden er i knibe,
fordi han bar pistol.
268
00:23:48,440 --> 00:23:51,560
Han brugte den bare
for at forhindre et røveri.
269
00:23:51,720 --> 00:23:56,280
- Vi kan ikke vælge loven.
- Koncentrér jer om røveri og mord.
270
00:23:56,440 --> 00:24:00,760
Samaritanerne når vi til,
når vi har taget os af fumlegængerne.
271
00:24:00,920 --> 00:24:06,840
- Hvad ved du om Blake Phelps?
- God advokat. Ikke så sej som mig.
272
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
- Hvorfor? Tog han samaritan-sagen?
- Ja.
273
00:24:11,160 --> 00:24:14,320
Jeg ved ikke,
om det kun er prestige for ham.
274
00:24:14,480 --> 00:24:17,120
Det ville det være
for hvem som helst.
275
00:24:17,280 --> 00:24:22,520
- Young købte pistolen illegalt.
- Ja, men til selvforsvar.
276
00:24:24,320 --> 00:24:26,800
Jeg forsvarer ham ikke.
277
00:24:26,960 --> 00:24:30,000
New York tolererer ikke
våbenovertrædelser.
278
00:24:30,160 --> 00:24:33,440
- Hvis side er du på?
- Ja, far?
279
00:24:35,920 --> 00:24:38,440
Oliver har et stort problem.
280
00:24:38,600 --> 00:24:42,960
Her handler det om vigtigheden
og ikke om at vælge side.
281
00:24:43,120 --> 00:24:45,920
Det lyder som min side.
282
00:24:58,600 --> 00:25:04,080
Hvilke fejltagelser kan skade
anklagersiden i samaritan-sagen?
283
00:25:04,240 --> 00:25:08,440
Vi glemte måske
at læse hans rettigheder op?
284
00:25:08,600 --> 00:25:13,520
- Så sagen kan nedlægges?
- Af barmhjertighed.
285
00:25:13,680 --> 00:25:16,040
For manden, der trodsede banden.
286
00:25:16,200 --> 00:25:20,080
Du har før set gode mennesker
ryge ind. Hvad ..?
287
00:25:20,240 --> 00:25:24,440
Denne gang kan jeg måske
gøre noget ved det.
288
00:25:24,600 --> 00:25:30,520
Han går til tv, fordi han tror,
at politiet bare vil anholde ham.
289
00:25:30,680 --> 00:25:34,280
- Sådan er jeg ikke.
- Hvem vil du bevise det for?
290
00:25:38,240 --> 00:25:42,600
- Det spiller ingen rolle.
- Han brød loven, Danny.
291
00:25:42,760 --> 00:25:46,560
Nogle gange løser loven disse ting
på den bedste måde.
292
00:25:46,720 --> 00:25:48,960
Det er det, den er der for.
293
00:25:59,120 --> 00:26:03,880
Jeg er enig med din søster.
Især når gerningsmanden er fri.
294
00:26:04,040 --> 00:26:09,600
Major Cases gruppe arbejder på det.
Og jeg skal tilbage til arbejdet.
295
00:26:09,760 --> 00:26:15,480
Hvordan er den nye opgave? Tænker
du på, hvordan du havnede der?
296
00:26:15,640 --> 00:26:18,840
Med Campos-sagen
og efterforskningen bagefter -
297
00:26:19,000 --> 00:26:23,560
- burde jeg have fået arbejde
i politigaragen.
298
00:26:23,720 --> 00:26:27,680
- Det ligner forfordeling.
- Det skal man være ligeglad med.
299
00:26:27,840 --> 00:26:33,760
Og jeg er ligeglad. Du tænker kun på,
hvordan det ser ud. Det gør jeg også.
300
00:26:33,920 --> 00:26:37,280
Men jeg ville have,
at du skulle arbejde i garagen.
301
00:26:37,440 --> 00:26:42,320
Chefen traf beslutningen. Han synes
åbenbart, at du bidrager med noget.
302
00:26:50,560 --> 00:26:54,320
Kelly Davidson ...Hvorfor bruger du så meget tid -
303
00:26:54,480 --> 00:26:57,800
- til skyttenog overser den rigtige historie?
304
00:26:59,200 --> 00:27:05,720
Handsome er samfundets fjendenr. 1. Politiet kan ikke fange mig.
305
00:27:05,880 --> 00:27:08,200
I morgen plyndrer jeg et nyt tog.
306
00:27:08,360 --> 00:27:11,720
Denne gang er det ikkeen af mine, der dør.
307
00:27:13,000 --> 00:27:18,480
Du får eksklusive billedertil nyhederne klokken seks.
308
00:27:21,840 --> 00:27:26,720
- Det blev mailet til mig i morges.
- Vi vil gerne have en kopi.
309
00:27:26,880 --> 00:27:31,440
- Channel 10 er politiets venner.
- Undtagen når I ikke er det.
310
00:27:31,600 --> 00:27:36,760
- Det er bedst ikke at vise det.
- Det ville være en stor indrømmelse.
311
00:27:39,120 --> 00:27:41,960
Oliver fik stor sympati.
312
00:27:42,120 --> 00:27:46,920
- Mange vil have Handsome fjernet.
- Også jeg.
313
00:27:49,000 --> 00:27:55,000
Jeg vil være der, når I anholder ham.
Så venter jeg i 24 timer.
314
00:27:57,880 --> 00:28:01,080
- Det er ikke en god aftale.
- Jeg er ikke enig.
315
00:28:02,880 --> 00:28:09,760
Vi sætter ikke betjentes liv på spil
ved at have reportere til stede.
316
00:28:09,920 --> 00:28:13,640
- Er det et nej?
- Det er et nej.
317
00:28:13,800 --> 00:28:17,240
Jeg har allerede har indspillet
aftenens program.
318
00:28:20,080 --> 00:28:24,240
Tag et kig. I ombestemmer jer måske.
Fortsat god dag.
319
00:28:30,480 --> 00:28:32,800
Send mere politi til Manhattan.
320
00:28:32,960 --> 00:28:37,480
En betjent på hvert tog
og hver station indtil videre.
321
00:28:37,640 --> 00:28:42,160
- Ved du, hvor mange det er?
- Ja.
322
00:28:48,800 --> 00:28:54,000
- Kom.
- Vi skal jo overvåge stationen.
323
00:28:58,080 --> 00:29:00,160
Tag kasketten på.
324
00:29:01,360 --> 00:29:04,680
Man lærer ikke noget
om gadelivet bag forruden.
325
00:29:04,840 --> 00:29:09,240
Se dig omkring.
Folk kommer hen og snakker.
326
00:29:09,400 --> 00:29:13,280
- Hvad ser du?
- Knust glas fra et indbrud i en bil.
327
00:29:13,440 --> 00:29:15,720
Det må være sket i weekenden.
328
00:29:15,880 --> 00:29:20,360
Du er måske en Reagan. Jeg håber,
du ligner din far mere end Danny.
329
00:29:20,520 --> 00:29:25,600
- Hvad har du imod min bror?
- Drøm ikke for meget.
330
00:29:25,760 --> 00:29:29,280
Han så professionel ud,
da han fandt liget, ikke?
331
00:29:29,440 --> 00:29:34,360
Han begik fejl. Han forlod
sin partner uden at give besked -
332
00:29:34,520 --> 00:29:36,760
- og rapporterede ikke om lugen.
333
00:29:36,920 --> 00:29:39,680
Danny er dygtig,
men har dårlige vaner.
334
00:29:39,840 --> 00:29:43,040
Okay? Kom.
335
00:29:58,240 --> 00:30:00,960
Her klæder man sig
åbenbart afslappet.
336
00:30:01,120 --> 00:30:06,120
- Jeg skal møde nogen til en drink.
- "Møde nogen til en drink"?
337
00:30:06,280 --> 00:30:09,920
Udvide mit netværk lidt.
338
00:30:11,520 --> 00:30:13,560
Det er bedre end at tage hjem.
339
00:30:13,720 --> 00:30:16,920
Tænk, at jeg ville savne
den teenagerangst.
340
00:30:18,920 --> 00:30:25,920
Jeg gennemgik nogle ting
for længe siden. Jeg var i nærheden.
341
00:30:26,080 --> 00:30:28,720
Jeg fandt det her.
342
00:30:34,360 --> 00:30:37,680
"Kære mor. Du forstår ikke,
hvad jeg kæmper med."
343
00:30:41,160 --> 00:30:45,840
Jeg var 11 og løb hjem til farfar.
Jeg kom først hjem efter to dage.
344
00:30:46,000 --> 00:30:48,400
Du kom ikke og hentede mig.
345
00:30:48,560 --> 00:30:54,240
Mor standsede mig. Jeg følte altid,
at hun forstod dig bedre end jeg.
346
00:30:54,400 --> 00:30:58,200
- Også når I skændtes.
- Nicky kunne have skrevet det her.
347
00:30:58,360 --> 00:31:04,360
Vi red stormen af.
Hvorfor skulle I ikke også gøre det?
348
00:31:10,400 --> 00:31:14,440
Du forstår mig vist ret godt, far.
Tak.
349
00:31:27,200 --> 00:31:29,240
Hej.
350
00:31:32,080 --> 00:31:35,600
Oliver Young,
undergrundsbane-samaritaneren.
351
00:31:35,760 --> 00:31:39,080
Du kom tidsnok.
Vi skal lige til at flytte ham.
352
00:31:39,240 --> 00:31:41,280
Jeg vil vise nogle billeder.
353
00:31:44,240 --> 00:31:46,400
Endnu en dag i fængslet.
354
00:32:06,480 --> 00:32:11,200
- Han er blevet stukket ned!
- Oliver!
355
00:32:24,040 --> 00:32:27,680
De skulle flytte nogle af os.
En fyr dukkede op.
356
00:32:27,840 --> 00:32:30,920
Jeg så ham ud af øjenkrogen.
357
00:32:31,080 --> 00:32:34,600
- Kan du genkende ham?
- Nej.
358
00:32:34,760 --> 00:32:39,280
Jeg fik blikke. Jeg vidste, der var
noget i gære, og spurgte folk.
359
00:32:39,440 --> 00:32:44,040
Handsome har sat en pris
på mit hoved, fordi jeg skød fyren.
360
00:32:44,200 --> 00:32:47,480
Nej, fordi du trodsede ham.
361
00:32:47,640 --> 00:32:53,040
Jeg vil ikke være nogens helt.
Jeg vil bare have mit liv tilbage.
362
00:32:53,200 --> 00:32:56,440
Vi har en betjent her.
Du får en beskyttet celle.
363
00:32:56,600 --> 00:33:01,960
- I hvor mange år?
- Vi vil have fat i ham.
364
00:33:02,120 --> 00:33:05,240
Er der noget, du husker?
365
00:33:05,400 --> 00:33:09,640
- Sagde de noget, da de steg på?
- Handsome steg ikke på.
366
00:33:09,800 --> 00:33:12,560
Jeg så ham
i den sidste vogn på 42nd.
367
00:33:12,720 --> 00:33:16,400
Han sprang fra den ene vogn
til den anden.
368
00:33:16,560 --> 00:33:19,560
Jeg steg ind forrest
for at undgå ham.
369
00:33:19,720 --> 00:33:22,080
Han var alene.
370
00:33:22,240 --> 00:33:26,240
Jeg tænker, at hvis jeg
bare havde siddet stille ...
371
00:33:26,400 --> 00:33:30,400
... og ladet det ske,
ville jeg være hjemme nu.
372
00:33:34,680 --> 00:33:39,440
- Handsome kører i toget alene.
- Og så ringer han til banden.
373
00:33:39,600 --> 00:33:43,040
De begår røveriet,
og Handsome forsvinder.
374
00:33:43,200 --> 00:33:48,760
Vi har ledt i hele Flatbush,
men han kan være hvor som helst.
375
00:33:48,920 --> 00:33:52,600
- Nord for 42nd.
- Vi overvåger togene.
376
00:33:52,760 --> 00:33:57,840
- Han kan ikke slå til dér.
- Han slår til et eller andet sted.
377
00:33:58,000 --> 00:34:03,800
26 linjer, 468 stationer. Jeg har
læst det et sted. Jeg huskede det.
378
00:34:05,600 --> 00:34:07,680
Vi griber det an på en anden måde.
379
00:34:09,360 --> 00:34:16,120
En togbøde i april og forstyrrelse
af den offentlige ro og orden i juni.
380
00:34:17,480 --> 00:34:20,560
- Er det alt?
- Ja. Al kontakt med politiet.
381
00:34:20,720 --> 00:34:24,880
Alle de adresser, Handsome
har haft det sidste halve år.
382
00:34:25,040 --> 00:34:28,240
Vi må finde et mønster. Hvad har vi?
383
00:34:28,400 --> 00:34:31,400
Manhattan, Queens,
Brooklyn ... Overalt.
384
00:34:31,560 --> 00:34:35,840
Det ser ud, som om nogen har skudt
med et haglgevær mod kortet.
385
00:34:36,000 --> 00:34:38,280
Men de er gået uden om Bronx.
386
00:34:39,440 --> 00:34:42,480
Lee Cranstons kusine sagde,
Lee gemte sig der.
387
00:34:42,640 --> 00:34:47,840
Handsome fandt ham. Er det
tilfældigt, at han ikke er taget dér?
388
00:34:48,000 --> 00:34:52,280
- Hvad med Staten Island?
- Der er ingen undergrundsbane.
389
00:34:52,440 --> 00:34:57,560
Denise, det er assistent Reagan.
Hvor skjulte din fætter sig i Bronx?
390
00:34:58,640 --> 00:35:00,760
På en bar ved 147th og Willis.
391
00:35:00,920 --> 00:35:04,680
Dante Vandos, Lees ven.
Han var ikke lige så forsigtig.
392
00:35:04,840 --> 00:35:07,720
Togbøde ved 149th på linje to.
393
00:35:07,880 --> 00:35:11,600
Kropsvisitering
ved Westchester og Cortlandt.
394
00:35:11,760 --> 00:35:15,520
- Nu nærmer vi os.
- Men vi ved ikke, hvor han slår til.
395
00:35:15,680 --> 00:35:19,280
Det er lige meget,
hvis vi ved, hvor han stiger på.
396
00:35:19,440 --> 00:35:21,600
Send betjente til de stationer.
397
00:35:21,760 --> 00:35:26,640
Sæt bevogtning ved 149th Street
og Third. Der stiger han på toget.
398
00:35:53,120 --> 00:35:56,040
Hej. Har jeg ikke set dig på film?
399
00:35:57,520 --> 00:35:59,520
Kom her!
400
00:36:18,760 --> 00:36:22,200
Kom her! Frem med hænderne!
401
00:36:24,440 --> 00:36:27,520
Du er virkelig en flot fyr. Kom.
402
00:36:42,240 --> 00:36:44,840
Er der noget, jeg bør vide?
403
00:36:47,920 --> 00:36:51,920
- Skal du gå?
- Nej. Skal du?
404
00:36:54,080 --> 00:36:58,480
Hvor skal vi mødes,
når min veninde kommer tilbage?
405
00:36:58,640 --> 00:37:02,000
- Tættere på end New Jersey.
- Jeg ved ikke ...
406
00:37:02,160 --> 00:37:06,880
Der er noget ved den lange køretur.
Forventningerne.
407
00:37:10,080 --> 00:37:12,880
- Du er vred på mig.
- Jeg er ikke vred.
408
00:37:14,680 --> 00:37:18,360
Vi har aldrig taget jobbet med,
når vi har været sammen.
409
00:37:18,520 --> 00:37:22,520
Det ændrede sig måske,
da du kom ind på mit kontor.
410
00:37:22,680 --> 00:37:26,480
Vi kan ikke lave om på, hvem vi er.
Vi kan fortrænge det.
411
00:37:26,640 --> 00:37:30,720
Tja ... Jeg har det i tankerne.
412
00:37:32,640 --> 00:37:34,800
Jeg vil ikke koste dig jobbet.
413
00:37:36,640 --> 00:37:38,920
- Jeg har en anden teori.
- Jaså?
414
00:37:40,440 --> 00:37:46,280
At sidde over for hinanden og vide,
at de andre ikke ved det ...
415
00:37:48,360 --> 00:37:50,560
Det var farligt.
416
00:37:52,920 --> 00:37:55,080
Også det.
417
00:38:11,720 --> 00:38:16,080
- Jeg vidste ikke, om du ville komme.
- Jeg var også i tvivl.
418
00:38:16,240 --> 00:38:20,520
- Du vil vide, hvordan din bror døde.
- Joe var en god strømer.
419
00:38:22,240 --> 00:38:24,800
Og historien om Blue Templar ...
420
00:38:24,960 --> 00:38:28,480
Du hørte indspilningen.
Joe arbejdede for FBI.
421
00:38:32,000 --> 00:38:38,440
Hans nål. Joe tilhørte Blue Templar,
men hørte, at nogen var kriminelle.
422
00:38:38,600 --> 00:38:41,000
Du må hjælpe os
med at pågribe dem.
423
00:38:44,360 --> 00:38:48,200
Jeg er ny.
Jeg er ved at lære at være betjent.
424
00:38:49,800 --> 00:38:54,160
Skal jeg gå bag andre betjentes ryg
og afsløre en sammensværgelse?
425
00:38:54,320 --> 00:38:57,200
Hjælp os med at finde Joes morder.
426
00:38:59,760 --> 00:39:04,000
Jeg kan ikke tvinge dig.
Jeg ved, at det er overvældende.
427
00:39:04,160 --> 00:39:07,640
Jeg ville ikke være i tvivl,
hvis det var min bror.
428
00:39:16,720 --> 00:39:20,920
Jeg fik at vide, at du var her.
Ingen øl?
429
00:39:24,440 --> 00:39:26,800
Jeg vil gøre det rette indtryk.
430
00:39:26,960 --> 00:39:31,280
- Det rette eller et godt indtryk?
- Ingen af delene.
431
00:39:31,440 --> 00:39:34,880
I fangede skurkene.
Så plejer man at smile.
432
00:39:35,040 --> 00:39:38,240
Det føles ikke som en sejr.
433
00:39:38,400 --> 00:39:41,680
- På grund af Oliver Young?
- Ja.
434
00:39:41,840 --> 00:39:47,880
Man træffer en beslutning,
som ændrer éns liv for altid.
435
00:39:48,040 --> 00:39:51,200
Nogle mener,
at det gælder alle beslutninger.
436
00:39:53,760 --> 00:40:00,440
Jeg er ikke så metafysisk ...
Filosofisk ...
437
00:40:00,600 --> 00:40:06,120
Jeg kom,
fordi jeg har talt med Blake Phelps.
438
00:40:06,280 --> 00:40:13,280
Oliver Young er en helt og martyr.
Blake kan ikke gøre karriere på det.
439
00:40:13,440 --> 00:40:16,840
- "Blake"?
- Og anklageren er enig.
440
00:40:17,000 --> 00:40:20,440
Så han kan sikkert få
en betinget dom.
441
00:40:20,600 --> 00:40:26,520
- Virkelig?
- Nogle gange løser loven tingene.
442
00:40:29,240 --> 00:40:33,760
Hvem skylder du hvad? Det har ikke
noget med din bluse at gøre, vel?
443
00:40:33,920 --> 00:40:39,520
- Er det din måde at takke mig på?
- Jeg spøger. Tak.
444
00:40:39,680 --> 00:40:45,800
- Hvordan føltes det at hjælpe ham?
- Godt.
445
00:40:48,120 --> 00:40:51,400
Det føltes godt at hjælpe dig.
446
00:40:54,000 --> 00:40:56,840
Vi tager en øl.
447
00:41:09,160 --> 00:41:13,560
Tekster: Malene Cramer
www.sdimedia.com
38690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.