All language subtitles for Better_Call_Saul_S05E03_The_Guy_for_This_720p_10bit_WEBRip_2CH_x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,025 [JODLERKLUB BARGBLUEMLI'S "JAZIGRAT-JUZ PLAYING] 3 00:01:44,854 --> 00:01:46,439 [HISSING] 4 00:02:04,541 --> 00:02:06,543 [♪♪♪] 5 00:02:24,519 --> 00:02:28,231 [SPANISH HIP-HOP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 6 00:02:43,454 --> 00:02:45,707 [BASS THUMPING] 7 00:03:21,451 --> 00:03:22,535 {\an8}[MUSIC STOPS] 8 00:03:29,000 --> 00:03:30,752 {\an8}[LALO WHISTLING] 9 00:03:41,512 --> 00:03:42,347 {\an8}Okay. 10 00:03:48,770 --> 00:03:50,396 [LALO SINGING IN SPANISH] 11 00:04:20,093 --> 00:04:21,761 [SINGING IN SPANISH] 12 00:04:24,013 --> 00:04:25,515 [LALO SIGHS] 13 00:04:32,230 --> 00:04:33,773 [WATER RUNNING] 14 00:04:36,109 --> 00:04:37,193 Can I talk? 15 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 I... I'll talk. 16 00:04:41,030 --> 00:04:42,573 [CLEARING THROAT] 17 00:04:42,657 --> 00:04:44,909 I have a feeling I know what this is about. 18 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Just to get the ball rolling, heh, 19 00:04:48,162 --> 00:04:53,042 please keep in mind that whatever happened between Mr. Varga and myself, 20 00:04:53,126 --> 00:04:55,169 I'm hoping it's just water under the bridge. 21 00:04:55,253 --> 00:04:57,422 Because after all was said and done, 22 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 you did walk out a free man. 23 00:04:59,424 --> 00:05:02,176 I mean, you weren't even in custody for a full day. 24 00:05:02,260 --> 00:05:06,347 And I admit it was a tad bumpy getting there, 25 00:05:06,431 --> 00:05:08,850 but the path to justice is rarely smooth. 26 00:05:08,933 --> 00:05:13,438 So I'm hoping that, in the end, you know, the final result speaks for itself. 27 00:05:18,359 --> 00:05:20,236 You had business with my cousin, Tuco. 28 00:05:21,988 --> 00:05:23,489 Tuco? 29 00:05:27,410 --> 00:05:28,870 Oh, sure, sure, yeah. 30 00:05:28,953 --> 00:05:31,414 And I see the family resemblance. 31 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Your cousin makes quite an impression. 32 00:05:33,833 --> 00:05:40,548 You know, he has a huge heart, and a... A serious passion for justice. 33 00:05:40,631 --> 00:05:42,967 He's got a temper, huh? 34 00:05:43,051 --> 00:05:44,135 SAUL: I hadn't noticed. 35 00:05:44,218 --> 00:05:47,096 Uh, ahem, how is your lovely abuelita? 36 00:05:53,019 --> 00:05:54,979 You know, Tuco told me about you. 37 00:05:56,606 --> 00:05:58,483 You're the guy with the mouth. 38 00:05:59,776 --> 00:06:00,610 Yeah. 39 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 Those guys at the house... 40 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 what'd they call her? 41 00:06:07,909 --> 00:06:08,910 Biznatch. 42 00:06:08,993 --> 00:06:10,078 [LALO EXHALES SHARPLY] 43 00:06:11,079 --> 00:06:13,122 Biznatch, yeah. 44 00:06:13,206 --> 00:06:14,040 Right. 45 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 You know, the Tuco I know, pff, 46 00:06:18,961 --> 00:06:22,340 he would've skinned them alive and let the buzzards eat their eyeballs. 47 00:06:23,508 --> 00:06:24,759 But there you were. 48 00:06:24,842 --> 00:06:27,470 You go, "Blah, blah, blah," and they walk out of there. 49 00:06:27,553 --> 00:06:29,263 I mean, it's amazing, really. 50 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 They wheeled out, actually. 51 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 So Ignacio and I... 52 00:06:38,106 --> 00:06:40,191 we got something you can do for us. 53 00:06:41,400 --> 00:06:42,610 Really? 54 00:06:42,693 --> 00:06:44,779 Yeah, we got a legal problem. 55 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 A le... A legal problem? 56 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 All right, fantastic. I'm so... 57 00:06:51,911 --> 00:06:54,870 It's just that, for a minute there, I thought I was 58 00:06:54,882 --> 00:06:57,625 gonna be swallowing condoms filled with heroin. 59 00:06:59,168 --> 00:07:00,044 No. 60 00:07:00,128 --> 00:07:01,170 Maybe later. 61 00:07:02,880 --> 00:07:05,133 NACHO: We have a guy sitting in MDC. 62 00:07:05,216 --> 00:07:06,592 Picked up two days ago. 63 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 -Picked up for what? -Yeah, we'll get to that. 64 00:07:10,304 --> 00:07:13,808 We need our friend to tell the cops some things. 65 00:07:13,891 --> 00:07:15,726 Some important things. 66 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 Important things. Gotcha. 67 00:07:17,478 --> 00:07:20,440 We want him to say exactly what we tell him. 68 00:07:20,523 --> 00:07:22,150 No more, no less. 69 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 But the cops can't know it's coming from us. 70 00:07:24,527 --> 00:07:27,113 So we send you in there, 71 00:07:27,864 --> 00:07:29,949 you tell him how to do it, 72 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 and they can't listen. 73 00:07:32,118 --> 00:07:34,745 Attorney-client confidentiality. 74 00:07:34,829 --> 00:07:36,414 Yeah, that. 75 00:07:40,126 --> 00:07:42,545 Uh, that's flattering. 76 00:07:42,628 --> 00:07:44,297 Uh... 77 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 Can I offer this? 78 00:07:50,219 --> 00:07:53,848 Listen, I guarantee there are five of these in MDC right now. 79 00:07:53,931 --> 00:07:57,226 You know, drop phones inside someone's prison wallet, 80 00:07:57,310 --> 00:07:58,811 if you know what I'm talking about. 81 00:07:58,895 --> 00:08:02,857 Anyway, you talk directly to your guy, cut out the middleman. 82 00:08:02,940 --> 00:08:05,568 It works better if you're in there with him. 83 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 You're the guy for this. 84 00:08:12,325 --> 00:08:13,701 That's just... That's... 85 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 Terrific. That's the only word for it. 86 00:08:16,913 --> 00:08:18,372 Um... 87 00:08:20,333 --> 00:08:25,379 In good conscience, I think I have to warn you that my rates have gone up, 88 00:08:25,463 --> 00:08:27,757 so going this way could be expensive. 89 00:08:29,884 --> 00:08:32,512 Like how expensive? 90 00:08:32,595 --> 00:08:37,975 Expensive. It's... -I mean... -Yeah? 91 00:08:38,059 --> 00:08:39,393 Yeah. Um... 92 00:08:39,477 --> 00:08:41,896 Oh, gee, well, it's a full day of my time 93 00:08:41,979 --> 00:08:47,610 and prep work, transportation, rush fees. Um... 94 00:08:47,693 --> 00:08:48,528 Do the math, 95 00:08:48,611 --> 00:08:54,867 it's like, 7000, eight... 900, uh, 96 00:08:54,951 --> 00:08:57,620 25 dollars. 97 00:08:57,703 --> 00:08:59,914 Yeah. Mm-hm. 98 00:08:59,997 --> 00:09:00,831 Yeah. 99 00:09:03,084 --> 00:09:06,837 Seven thousand, nine hundred and twenty-five? 100 00:09:08,798 --> 00:09:10,716 It's the going rate, so... 101 00:09:15,680 --> 00:09:16,514 Sure. 102 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 [MUTTERING IN SPANISH] 103 00:09:29,902 --> 00:09:32,697 For your trouble, let's make it 8. 104 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 Well, okay, then. 105 00:09:43,916 --> 00:09:46,168 [ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 106 00:09:46,252 --> 00:09:50,089 {\an8}♪ Change the colors and do well ♪ 107 00:09:50,172 --> 00:09:51,882 {\an8}Another. 108 00:09:51,966 --> 00:09:56,220 {\an8}♪ You can paint the sky, the sky is mine ♪ 109 00:09:58,514 --> 00:10:01,434 {\an8}I don't know, Mike. How about you call it a night? 110 00:10:01,517 --> 00:10:03,269 {\an8}-And I'll get you a cab. -Heh. 111 00:10:13,279 --> 00:10:15,573 {\an8}Put them in the register and pour me another. 112 00:10:25,750 --> 00:10:29,962 ♪ You can turn the world upside down ♪ 113 00:10:32,006 --> 00:10:35,092 ♪ Change the colors and do well ♪ 114 00:10:36,886 --> 00:10:41,349 ♪ You can paint the sky, the sky is mine ♪ 115 00:10:41,432 --> 00:10:45,895 ♪ I don't care, I don't care ♪ 116 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 -Hey. -Yeah? 117 00:10:49,732 --> 00:10:51,150 {\an8}You see that? 118 00:10:52,985 --> 00:10:54,904 {\an8}You wanna do something for me? 119 00:10:57,156 --> 00:10:58,366 {\an8}Take it down. 120 00:10:59,950 --> 00:11:01,035 {\an8}What? 121 00:11:02,912 --> 00:11:06,207 {\an8}Right there. The third from the bottom. 122 00:11:08,000 --> 00:11:09,710 I don't know, Mike. 123 00:11:09,794 --> 00:11:11,212 Customers send these in. 124 00:11:11,295 --> 00:11:13,005 It's a tradition. 125 00:11:13,089 --> 00:11:14,215 Take it down. 126 00:11:16,592 --> 00:11:17,885 {\an8}Sorry, Mike. 127 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 Take it down. 128 00:11:21,931 --> 00:11:23,099 I think you've had enough. 129 00:11:23,182 --> 00:11:25,309 Take it down now. 130 00:11:31,399 --> 00:11:32,358 Please? 131 00:11:33,484 --> 00:11:37,488 ♪ You can turn the world upside down ♪ 132 00:11:38,864 --> 00:11:42,451 ♪ Change the colors and do well ♪ 133 00:11:44,578 --> 00:11:48,749 {\an8}♪ You can paint the sky, the sky is mine ♪♪ 134 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 MAN 1: Oh, my God. You know that's my sister, y'all. Ha-ha-ha! 135 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 MAN 2: Hey, she is spicy, yo. That's all I'm saying. 136 00:12:09,687 --> 00:12:11,147 I'm trying to holla at her. 137 00:12:12,189 --> 00:12:14,150 -Mm. -Check this fool out. 138 00:12:17,611 --> 00:12:18,904 All right, y'all, let's play. 139 00:12:21,031 --> 00:12:22,741 Hey, gramps, where you going? 140 00:12:22,825 --> 00:12:24,910 Yo, got 20 bucks you could lend me? 141 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 Ah... Don't be scared. 142 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 I ain't gonna bite. 143 00:12:32,793 --> 00:12:34,003 Mm. 144 00:12:35,004 --> 00:12:37,673 I got a lot more than 20 bucks, asshole. 145 00:12:39,300 --> 00:12:41,045 Hey, yo, gramps can throw down, okay. 146 00:12:41,057 --> 00:12:43,220 You'll let old cue ball talk to you like that? 147 00:12:43,304 --> 00:12:44,638 Hold up, gramps. 148 00:12:48,851 --> 00:12:50,769 [ARM CRACKS THEN SCREAMS] 149 00:12:56,192 --> 00:12:57,026 So? 150 00:13:00,196 --> 00:13:01,780 [ARM CRACKS THEN SCREAMS] 151 00:13:03,032 --> 00:13:04,575 [GRUNTING AND COUGHING] 152 00:13:36,899 --> 00:13:37,733 Hey. 153 00:13:39,693 --> 00:13:40,528 Hey. 154 00:13:53,207 --> 00:13:54,625 You done? 155 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 Just about. 156 00:13:59,380 --> 00:14:00,506 Thanks. 157 00:14:12,226 --> 00:14:14,395 Everything good? 158 00:14:14,478 --> 00:14:15,521 Yeah. 159 00:14:17,690 --> 00:14:19,817 I'm sort of celebrating, actually. 160 00:14:19,900 --> 00:14:21,360 Celebrating what? 161 00:14:21,443 --> 00:14:26,365 I just realized I have all pro bono clients tomorrow, all day. 162 00:14:26,448 --> 00:14:27,783 No Mesa Verde. 163 00:14:29,952 --> 00:14:31,120 Well, all right. 164 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 -To justice. -Yeah. 165 00:14:41,046 --> 00:14:41,964 What about you? 166 00:14:43,465 --> 00:14:44,341 Well... 167 00:14:46,635 --> 00:14:47,761 I met... 168 00:14:49,763 --> 00:14:52,349 some interesting people. 169 00:14:53,225 --> 00:14:54,977 And had a few... 170 00:14:56,562 --> 00:14:57,980 ups and downs. 171 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 But you know what? 172 00:15:01,525 --> 00:15:06,280 Financially speaking, Saul Goodman just had his best day yet. 173 00:15:06,363 --> 00:15:07,990 Ka-ching. 174 00:15:10,451 --> 00:15:11,702 Huh. 175 00:15:18,083 --> 00:15:19,585 Good for Saul. 176 00:15:26,634 --> 00:15:28,469 I'd better prep for tomorrow. 177 00:15:29,929 --> 00:15:31,972 Right. Go get them, tiger. 178 00:15:40,022 --> 00:15:42,066 [COMMENTATORS SPEAKING IN SPANISH ON TV] 179 00:15:58,415 --> 00:16:01,627 MAN: Numilifor is not for everyone. Call your doctor if you have... 180 00:16:01,710 --> 00:16:02,795 Sorry. 181 00:16:04,588 --> 00:16:07,424 [COMMENTATORS CONTINUE SPEAKING IN SPANISH] 182 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 What are you doing? 183 00:16:09,969 --> 00:16:12,429 I have to take it apart to clean it. 184 00:16:27,528 --> 00:16:28,696 Hey. 185 00:16:29,697 --> 00:16:31,740 Hey. Leave this alone. 186 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 Leave it alone. 187 00:16:37,329 --> 00:16:38,622 Check this out. 188 00:16:51,093 --> 00:16:53,595 [INTERCOM BUZZING] 189 00:16:53,679 --> 00:16:55,347 Did you order food? 190 00:16:55,431 --> 00:16:57,016 Mm-mm. 191 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 Yeah? 192 00:17:06,817 --> 00:17:08,235 MANUEL [OVER INTERCOM]: Ignacio? 193 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 What? 194 00:17:09,611 --> 00:17:12,197 I want to see Ignacio. 195 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Who is this? 196 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 His father. 197 00:17:21,040 --> 00:17:22,291 [IN SPANISH] Is everything okay? 198 00:17:22,374 --> 00:17:23,792 [IN SPANISH] Yes. Of course. 199 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Can I come in? 200 00:17:26,170 --> 00:17:29,339 Um... It's okay? 201 00:17:30,424 --> 00:17:31,675 It's fine. 202 00:17:41,852 --> 00:17:43,270 [DOOR CLOSES] 203 00:17:44,354 --> 00:17:45,606 Hi. 204 00:17:46,607 --> 00:17:49,401 [IN ENGLISH] Amber, this is my father. 205 00:17:53,947 --> 00:17:55,157 [IN ENGLISH] Nice to meet you. 206 00:17:55,240 --> 00:17:56,617 Oh, yeah, me too. 207 00:17:59,078 --> 00:18:00,537 Um, excuse me. 208 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 [IN SPANISH] Can I get you anything? 209 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 Want a coffee? 210 00:18:32,236 --> 00:18:33,112 No. 211 00:18:37,616 --> 00:18:39,660 [IN SPANISH] So big. 212 00:18:41,453 --> 00:18:43,205 And new. 213 00:19:08,981 --> 00:19:10,482 How are you, Papa? 214 00:19:10,566 --> 00:19:11,817 Hmm. 215 00:19:13,777 --> 00:19:16,905 Gutierrez made me an offer. He wants to buy the shop. 216 00:19:18,782 --> 00:19:19,741 Really? 217 00:19:21,493 --> 00:19:23,662 Don't tell me. 218 00:19:23,745 --> 00:19:25,831 Does he want to turn it into another tire shop? 219 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 No. 220 00:19:29,501 --> 00:19:31,128 He wants to keep it as is. 221 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 But... 222 00:19:35,966 --> 00:19:38,093 he offered more than it's worth 223 00:19:38,177 --> 00:19:40,470 even with the land. 224 00:19:43,557 --> 00:19:44,975 [NACHO CLEARS THROAT] 225 00:19:45,058 --> 00:19:46,393 What are you going to do? 226 00:19:52,858 --> 00:19:56,111 I always thought I was keeping the shop for you. 227 00:20:02,618 --> 00:20:06,747 Are you going to work 11 hours a day 228 00:20:06,830 --> 00:20:08,040 for the rest of your life? 229 00:20:12,461 --> 00:20:13,879 What do you think? 230 00:20:15,172 --> 00:20:17,174 It sounds like a good deal. 231 00:20:19,509 --> 00:20:20,969 Could be... 232 00:20:22,429 --> 00:20:23,931 your chance to retire. 233 00:20:31,438 --> 00:20:33,190 This is you, isn't it? 234 00:20:35,901 --> 00:20:37,903 I don't know what you mean. 235 00:20:37,986 --> 00:20:39,863 You put Gutierrez up to this. 236 00:20:40,864 --> 00:20:43,283 This is your money he's offering me. 237 00:20:44,368 --> 00:20:47,329 Papa, no. 238 00:20:47,412 --> 00:20:48,247 No. 239 00:20:48,330 --> 00:20:50,374 This is you trying to get me to leave town. 240 00:20:50,457 --> 00:20:52,376 You want to run. 241 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 You want me to run too. 242 00:20:55,963 --> 00:20:57,297 Deny it. 243 00:20:58,298 --> 00:20:59,716 Tell me I'm wrong. 244 00:21:01,510 --> 00:21:03,762 Look me in the eyes. 245 00:21:06,181 --> 00:21:07,599 [MANUEL SIGHS] 246 00:21:08,308 --> 00:21:10,894 I've told you what you should do. 247 00:21:10,978 --> 00:21:12,396 Give this up. 248 00:21:12,479 --> 00:21:13,814 Go to the police. 249 00:21:13,897 --> 00:21:15,649 Face what you've done. 250 00:21:18,318 --> 00:21:20,570 If you want to run, run. 251 00:21:22,197 --> 00:21:23,073 But me? 252 00:21:24,366 --> 00:21:26,702 No way, I will not run away. 253 00:21:30,122 --> 00:21:32,249 [IN ENGLISH] Nice to meet you, young lady. 254 00:22:04,448 --> 00:22:05,699 {\an8}[DOOR OPENS] 255 00:22:13,498 --> 00:22:16,084 -Kim, something's come up with Tucumcari. -Not now, Stef. 256 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 -I wouldn't bother you, but... -I asked you to handle it. 257 00:22:18,587 --> 00:22:22,215 -We are, but there's... -Stef, this is not the time, all right? 258 00:22:29,473 --> 00:22:31,349 Okay. 259 00:22:31,433 --> 00:22:32,768 Okay. 260 00:22:32,851 --> 00:22:35,729 Miss Wexler, I've reviewed your motion to dismiss 261 00:22:35,812 --> 00:22:38,648 and the state's one-page response. 262 00:22:39,649 --> 00:22:43,070 Your argument is well-reasoned. However, I'm denying the motion. 263 00:22:43,153 --> 00:22:45,261 Your Honor, I'd like to remind you that this 264 00:22:45,273 --> 00:22:47,157 was nothing more than a family dispute. 265 00:22:47,240 --> 00:22:49,117 -My client was... -Yeah, I'll stop you there. 266 00:22:49,201 --> 00:22:51,485 This is not your client's first negative interaction 267 00:22:51,497 --> 00:22:53,663 with the victim, which shows pattern of behavior. 268 00:22:53,747 --> 00:22:57,876 And as such, I still agree with the state that this matter is worth the court's time. 269 00:22:57,959 --> 00:23:00,170 -Your Honor... -Jury selection begins June 16th. 270 00:23:01,171 --> 00:23:02,005 [GAVEL BANGS] 271 00:23:03,006 --> 00:23:05,258 I'm sorry this didn't go our way. 272 00:23:05,342 --> 00:23:08,678 Going in, we all knew getting the case dismissed would be a long shot. 273 00:23:08,762 --> 00:23:10,764 The judge seemed kind of mad. 274 00:23:10,847 --> 00:23:14,976 Yeah, she can come off that way, but she is actually very fair. 275 00:23:15,060 --> 00:23:18,605 So now, the prosecution will come back to us with a more realistic plea bargain, 276 00:23:18,688 --> 00:23:22,150 but if we don't like what they have to offer, I believe we'll win at trial. 277 00:23:22,234 --> 00:23:23,819 What does that mean? 278 00:23:23,902 --> 00:23:25,786 We'll have a chance to explain what happened, 279 00:23:25,798 --> 00:23:27,364 in front of a jury of regular people. 280 00:23:27,447 --> 00:23:31,660 Look, you were trying to do a good thing, and I think they'll see that. 281 00:23:31,743 --> 00:23:33,495 Just keep the faith, okay? 282 00:23:33,578 --> 00:23:35,914 MARISSA: Okay. -I'm sorry. I'll be right back. 283 00:23:35,997 --> 00:23:38,875 It's Rich. This is the second time he's called. 284 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 [KIM SCOFFS] 285 00:23:40,252 --> 00:23:41,294 Hey, Rich. 286 00:23:41,378 --> 00:23:44,840 RICH: I'm confused. I thought you'd be on your way to Tucumcari by now. 287 00:23:44,923 --> 00:23:47,008 -Uh, Rich... -I just got off with Kevin Wachtell. 288 00:23:47,092 --> 00:23:49,427 He wants you there now to straighten this out, hands on. 289 00:23:49,511 --> 00:23:52,139 Well, I'm flattered, but my clients need me. 290 00:23:52,222 --> 00:23:54,099 I have a full day of appearances here. 291 00:23:54,182 --> 00:23:57,686 Well, all I can tell you, he's called twice in 40 minutes. 292 00:23:57,769 --> 00:23:59,855 I promise you, Tucumcari's under control. 293 00:23:59,938 --> 00:24:01,731 The associates are more than capable. 294 00:24:01,815 --> 00:24:05,485 Help me understand. It's not like you're in the middle of a murder trial. 295 00:24:05,569 --> 00:24:07,612 Rich, this is just Kevin being Kevin. 296 00:24:07,696 --> 00:24:10,574 Don't get me wrong, I respect your devotion to your pro bono clients, 297 00:24:10,657 --> 00:24:13,201 but Mesa Verde keeps the lights on. 298 00:24:13,285 --> 00:24:14,411 Can we agree on that? 299 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 Of course. 300 00:24:18,790 --> 00:24:20,167 We've all been here. 301 00:24:20,250 --> 00:24:23,128 Once in a while, you have to give a little to get a little, you know? 302 00:24:24,129 --> 00:24:25,338 Mm-hm. 303 00:24:25,422 --> 00:24:27,048 Viola's already briefed Stef and Gary. 304 00:24:27,132 --> 00:24:29,968 They'll take your afternoon cases and get continuances if necessary, 305 00:24:30,051 --> 00:24:32,053 so get yourself down there, stat. 306 00:24:34,222 --> 00:24:36,933 All right. I'm on my way. 307 00:24:37,017 --> 00:24:38,268 [KEYPAD BEEPS] 308 00:24:47,986 --> 00:24:49,321 [KEYS RATTLING] 309 00:24:59,080 --> 00:25:00,540 -Who the hell are you? -Shh. 310 00:25:06,379 --> 00:25:09,299 Now, thank you, officer. We'll let you know when we're done. 311 00:25:15,639 --> 00:25:16,806 Sit. 312 00:25:19,309 --> 00:25:20,310 Who are you? 313 00:25:28,985 --> 00:25:30,862 I'm your new lawyer. 314 00:25:32,864 --> 00:25:35,533 -I didn't call no lawyer. -No, you didn't. 315 00:25:35,617 --> 00:25:36,660 Lalo did. 316 00:25:38,453 --> 00:25:41,831 I didn't say anything to no one. I kept my mouth shut. 317 00:25:41,915 --> 00:25:44,668 I know, I know. Don't worry, kid. 318 00:25:44,751 --> 00:25:46,711 I'm nothing but good news for you. 319 00:25:47,754 --> 00:25:50,173 All right, we got a lot to go over here. 320 00:25:51,174 --> 00:25:53,468 How are you at memorization? 321 00:26:38,013 --> 00:26:39,431 [INDISTINCT CHATTERING] 322 00:26:47,647 --> 00:26:49,399 HANK: Excuse me. 323 00:26:50,608 --> 00:26:52,819 Hey, Myrna. How's the boy? 324 00:26:52,902 --> 00:26:56,197 MYRNA: He's good, Hank. -He's, what, third base? 325 00:26:56,281 --> 00:26:57,866 -Catcher. -Catcher. Tsk. 326 00:26:58,825 --> 00:27:01,119 -Hey, Steve. -Looking good, Myrna. 327 00:27:01,995 --> 00:27:03,330 [DOOR BUZZES] 328 00:27:04,581 --> 00:27:06,291 Let me ask you something. 329 00:27:06,374 --> 00:27:10,003 Does Blanca throw stuff out on the exact day it expires? 330 00:27:10,086 --> 00:27:11,629 Like what? 331 00:27:11,713 --> 00:27:15,008 Anything. Milk, ketchup, soy sauce. 332 00:27:15,091 --> 00:27:17,552 As the clock literally strikes midnight, 333 00:27:17,635 --> 00:27:21,514 Marie hands me a full Hefty bag and pushes me out to the trash cans. 334 00:27:21,598 --> 00:27:24,142 I mean, you know, most of it's still good. 335 00:27:24,225 --> 00:27:25,435 What the hell? 336 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 Food banks don't take expired food. 337 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Oh, thanks for that, Ann Landers. 338 00:27:30,273 --> 00:27:34,527 Once I found an old can of vanilla frosting. I ate that. I'm still here. 339 00:27:36,613 --> 00:27:37,489 You what? 340 00:27:37,572 --> 00:27:41,326 Hey, we were talking about expired food. I thought it was relevant. 341 00:27:44,954 --> 00:27:47,165 Let's get this circle jerk over with. 342 00:28:11,523 --> 00:28:13,358 Alrighty. 343 00:28:13,441 --> 00:28:15,360 Domingo Molina. 344 00:28:16,820 --> 00:28:21,449 Picked up for possession of half ounce of street grade gak. 345 00:28:21,533 --> 00:28:23,451 GOMEZ: That's dealing weight. 346 00:28:23,535 --> 00:28:26,454 Keeps his mouth shut for the first two nights he's in here, 347 00:28:26,538 --> 00:28:30,583 and now has an epiphany and wants to talk. 348 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 Okay. 349 00:28:34,462 --> 00:28:36,339 Wow me. 350 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Make my tiny eyes grow wide with delight. 351 00:28:42,804 --> 00:28:46,182 What if I know where there's half a million in drug money? 352 00:28:46,266 --> 00:28:47,726 What if? 353 00:28:48,601 --> 00:28:50,603 What if? 354 00:28:51,938 --> 00:28:55,567 If that's true, things could go well for you. 355 00:28:55,650 --> 00:28:59,654 My partner's right. That kind of information can lead to good things. 356 00:29:02,198 --> 00:29:03,950 Give me the deets. 357 00:29:04,033 --> 00:29:07,495 Where the drugs come from, who the money goes to, 358 00:29:07,579 --> 00:29:11,040 the name of your boss and who you report to. 359 00:29:12,417 --> 00:29:13,585 For starters. 360 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 Okay. 361 00:29:22,093 --> 00:29:25,138 The dealers kick up the cash, right? 362 00:29:25,221 --> 00:29:30,226 But they don't go face to face with the big guys, so they leave it in different spots. 363 00:29:30,310 --> 00:29:32,103 -Dead drops? -Yeah. 364 00:29:33,563 --> 00:29:35,857 Sounds like a big operation. 365 00:29:35,940 --> 00:29:38,109 SAUL: Hello! Hey. 366 00:29:38,193 --> 00:29:39,652 Silence. 367 00:29:39,736 --> 00:29:41,821 Were you talking to them? 368 00:29:41,905 --> 00:29:44,949 Were you talking to my client without his lawyer present? 369 00:29:46,826 --> 00:29:47,702 And you are? 370 00:29:47,786 --> 00:29:50,663 Saul Goodman. I'm Mr. Molina's attorney. 371 00:29:50,747 --> 00:29:54,042 And you're in violation of his constitutional rights. 372 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 Saul. It's all good, man. 373 00:29:58,046 --> 00:30:00,465 -Really? Come on. That's your name? -Listen, officer... 374 00:30:00,548 --> 00:30:02,967 Uh, special agent. 375 00:30:03,051 --> 00:30:04,427 Oh, the DEA? 376 00:30:04,511 --> 00:30:06,930 Oh, I see, okay. The feds. 377 00:30:07,013 --> 00:30:10,266 Well, what, they don't teach the Constitution at Quantico these days? 378 00:30:10,350 --> 00:30:11,559 Yeah. Quantico is FBI. 379 00:30:11,643 --> 00:30:15,271 I don't care. DEA, FBI, Department of Sanitation. 380 00:30:15,355 --> 00:30:19,400 It's time for you two gentlemen to vacate the premises. There's the door. Shoo, shoo. 381 00:30:19,484 --> 00:30:20,233 Go away. 382 00:30:20,245 --> 00:30:22,529 Uh, your client waived his right to an attorney. 383 00:30:22,612 --> 00:30:24,405 Whoa, he most certainly did not. 384 00:30:24,489 --> 00:30:28,201 -Yeah, I did. -Zip it, okay? Nobody's talking to you. 385 00:30:28,284 --> 00:30:31,913 -Uh, well, he wants to talk to us. -He... He's confused, okay? 386 00:30:31,996 --> 00:30:34,415 -He was dropped on his head as a child. -I wanna talk. 387 00:30:34,499 --> 00:30:35,917 -No, you don't! -Yeah, I do. 388 00:30:36,000 --> 00:30:37,669 Sounds like he does. Heh. 389 00:30:37,752 --> 00:30:40,922 You just... One... One moment. Come... Come here. 390 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 Just come here. 391 00:30:46,511 --> 00:30:48,847 [WHISPERING] Do you know...? And we just discussed this, okay? 392 00:30:48,930 --> 00:30:50,181 You don't talk to... 393 00:30:52,267 --> 00:30:53,518 I'm doing my job. 394 00:30:53,601 --> 00:30:55,562 Which is protecting you from you! 395 00:30:55,645 --> 00:30:59,107 -I'm talking whether you like it or not. -You're killing me here, man. 396 00:31:02,151 --> 00:31:03,528 [IN NORMAL VOICE] Okay, look. 397 00:31:03,611 --> 00:31:04,821 [CLEARS THROAT] 398 00:31:04,904 --> 00:31:09,701 My client is making what I believe to be a grave error. 399 00:31:09,784 --> 00:31:13,121 Also showing a heartbreaking lack of faith in his attorney. 400 00:31:13,204 --> 00:31:15,832 And I'm not gonna lie, it hurts. 401 00:31:19,127 --> 00:31:23,256 He insists on dealing, so let's talk turkey. 402 00:31:27,051 --> 00:31:28,761 You know what? 403 00:31:28,845 --> 00:31:30,597 We're not interested. 404 00:31:30,680 --> 00:31:32,778 I feel like my chain is being jerked, and not 405 00:31:32,790 --> 00:31:34,809 in a good way, if you know what I'm saying. 406 00:31:34,893 --> 00:31:37,437 -There's no half mil. Never was. -Yep. 407 00:31:37,520 --> 00:31:40,106 -Bullshit. I called it, Gomey, remember? -You did. 408 00:31:40,189 --> 00:31:41,941 -Hold on. HANK: I'm gonna blow this popsicle... 409 00:31:42,025 --> 00:31:43,693 SAUL: Wait a second. -Have a great afternoon. 410 00:31:43,776 --> 00:31:45,904 -Hold up, guys, one second. HANK: Hey, have a good day. 411 00:31:45,987 --> 00:31:47,697 -We're done in here. SAUL: Guys, um... 412 00:31:47,780 --> 00:31:49,240 [STAMMERING] 413 00:31:49,324 --> 00:31:50,909 What if we say it's contingent? 414 00:31:56,080 --> 00:31:57,916 Contingent? 415 00:31:57,999 --> 00:31:59,334 On what? 416 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 SAUL: Results. 417 00:32:00,543 --> 00:32:02,128 Mr. Molina will stay in custody 418 00:32:02,211 --> 00:32:06,966 while you verify his very specific, limited information. 419 00:32:07,050 --> 00:32:09,928 And what if what he tells us doesn't pan out? 420 00:32:10,011 --> 00:32:13,723 Oh, well, then he just stays here. I mean, we're back where we started. 421 00:32:13,806 --> 00:32:16,578 -But if his information leads to something... 422 00:32:16,590 --> 00:32:17,518 -Arrests. 423 00:32:17,602 --> 00:32:18,895 What? 424 00:32:19,562 --> 00:32:23,858 If his information leads to arrests. 425 00:32:27,695 --> 00:32:28,655 [CLEARS THROAT] 426 00:32:29,656 --> 00:32:30,490 Well, yeah. 427 00:32:30,573 --> 00:32:35,536 Well, if his information leads to arrests, then the charges go away. 428 00:32:35,620 --> 00:32:40,208 Okay? Now, how can you say no to that? That is a win-win for you guys. 429 00:32:48,967 --> 00:32:50,343 Give us another minute. 430 00:32:50,426 --> 00:32:51,260 SAUL: Good. 431 00:32:54,389 --> 00:32:56,808 Okay, Domingo. 432 00:32:56,891 --> 00:32:57,934 Start talking. 433 00:32:59,310 --> 00:33:00,269 Go ahead. 434 00:33:01,813 --> 00:33:05,024 Like I said, the dealers kick up the cash. 435 00:33:06,651 --> 00:33:08,486 I don't know who picks it up. 436 00:33:08,569 --> 00:33:11,614 All I know is that there are these three dead drops on Thursday nights... 437 00:33:11,698 --> 00:33:12,991 -Hold on. -What... What? 438 00:33:13,074 --> 00:33:15,451 SAUL: Look, I know how this goes, all right? 439 00:33:15,535 --> 00:33:18,329 My guy talks to you, you squeeze him out like a sponge, 440 00:33:18,413 --> 00:33:20,623 then you dump him back on the street. 441 00:33:20,707 --> 00:33:24,168 Word gets out that he's a fink, he ends up bleeding out at his mother's house. 442 00:33:24,252 --> 00:33:26,921 -What? -No. It's not gonna happen, okay? 443 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Do you hear what I'm saying? My client is not leaving here with a target on his back. 444 00:33:42,020 --> 00:33:44,856 Fine. We'll take care of him. 445 00:33:46,607 --> 00:33:49,235 Assuming this isn't one big jag-off. 446 00:33:49,318 --> 00:33:54,741 It'll look like he got out because his lawyer's a genius. 447 00:33:54,824 --> 00:33:58,619 Okay. And he's... He's not just anyone's CI, either, all right? 448 00:33:58,703 --> 00:34:01,456 You don't pass him around like a venereal disease. 449 00:34:01,539 --> 00:34:03,499 He's your personal CI. 450 00:34:03,583 --> 00:34:07,503 So he gets picked up, he calls me, I call you, gets taken care of. 451 00:34:07,587 --> 00:34:09,338 No questions asked. 452 00:34:11,215 --> 00:34:12,300 Okay. 453 00:34:13,301 --> 00:34:14,635 But it's contingent. 454 00:34:14,719 --> 00:34:17,305 -Sure. -And this better be worth it. 455 00:34:20,391 --> 00:34:21,726 Yeah. 456 00:34:21,809 --> 00:34:22,643 Okay. 457 00:34:24,228 --> 00:34:27,899 So, like I said, there are these three dead drops. 458 00:34:27,982 --> 00:34:31,986 The first one's under a bridge up by Chavez Road, over Hillsdale Street. 459 00:34:32,070 --> 00:34:37,158 The second one's in an empty rail yard off Waldren in a train shed. There's a... 460 00:34:48,294 --> 00:34:49,337 PAIGE: Oh, thank God. 461 00:34:52,882 --> 00:34:54,092 Is he home? 462 00:34:54,175 --> 00:34:56,552 Yeah, he never seems to leave. 463 00:34:56,636 --> 00:35:01,140 -A word of warning, he's very unpleasant. -Got it. 464 00:35:13,986 --> 00:35:16,030 Mr. Acker, I think you're home! 465 00:35:18,574 --> 00:35:21,369 My name is Kim Wexler, and I'd really like to talk to you! 466 00:35:34,590 --> 00:35:36,759 Mr. Acker, hello. 467 00:35:36,843 --> 00:35:38,344 Thanks for speaking with me. 468 00:35:38,427 --> 00:35:39,804 There's been a misunderstanding, 469 00:35:39,887 --> 00:35:42,849 and it's in everyone's best interest if we straighten it out. 470 00:35:42,932 --> 00:35:46,018 -May I come in? -Stay right where you're at. 471 00:36:04,120 --> 00:36:05,204 Okay. 472 00:36:12,587 --> 00:36:16,215 As I understand it, you and your family have been here since 1974. 473 00:36:17,550 --> 00:36:21,846 You built this lovely house, but you never actually owned the land it was on. 474 00:36:21,929 --> 00:36:25,308 It was leased to you by a local company, Deerview Investment Properties. 475 00:36:25,391 --> 00:36:27,476 For a hundred years. 476 00:36:27,560 --> 00:36:29,478 I got 70 left. 477 00:36:29,562 --> 00:36:35,526 That's correct. However, and I know this may be difficult to wrap your head around, 478 00:36:35,610 --> 00:36:39,655 your lease stipulates that the property owner can buy you out at any time 479 00:36:39,739 --> 00:36:42,700 for fair market value plus $5000. 480 00:36:42,783 --> 00:36:47,205 I know $5000 isn't nearly as much as it used to be back in 1974, and... 481 00:36:47,288 --> 00:36:49,081 And we do understand how... 482 00:36:50,374 --> 00:36:52,627 inconvenient this must be. 483 00:36:52,710 --> 00:36:53,961 So, as a gesture of goodwill, 484 00:36:54,045 --> 00:36:58,257 Mesa Verde has just increased your buy-out to $18,000. 485 00:36:58,341 --> 00:37:00,801 Eighteen thousand dollars? 486 00:37:00,885 --> 00:37:01,719 That's right. 487 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 Well, nobody's ever explained it to me like that before. 488 00:37:07,058 --> 00:37:10,811 Eighteen thousand dollars, that's a lot of money. 489 00:37:12,230 --> 00:37:16,943 I bet you, with that, I could buy a big old mansion and a swimming pool. 490 00:37:17,026 --> 00:37:19,695 -Mr. Acker, we know it's not enough... -Do me a favor, will you? 491 00:37:19,779 --> 00:37:23,574 I'm gonna spread my legs out like this, 492 00:37:23,658 --> 00:37:27,870 and just to finish it off, why don't you give me a swift kick in the balls? 493 00:37:27,954 --> 00:37:29,497 That's not necessary. 494 00:37:29,580 --> 00:37:34,210 You people are all the same. You're soulless money grubbers. 495 00:37:34,293 --> 00:37:37,380 Please, Mr. Acker, how about we just discuss this, civil? 496 00:37:37,463 --> 00:37:40,841 Adverse possession means this is my land. 497 00:37:40,925 --> 00:37:43,636 You made that argument in court, and the judge ruled against you. 498 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 Yeah, and nobody could change my mind, so they sent you out. 499 00:37:47,890 --> 00:37:52,311 You're the big gun, with a ponytail. 500 00:37:53,896 --> 00:37:57,275 Oh, you're just like all the rest of them, 501 00:37:57,358 --> 00:38:00,611 coming out here in your fancy suit, 502 00:38:00,695 --> 00:38:07,702 bring your minions with you, driving them black, shiny German cars. 503 00:38:09,036 --> 00:38:13,457 And you think you can talk to me like I'm brain damaged? 504 00:38:13,541 --> 00:38:15,668 N, O. 505 00:38:15,751 --> 00:38:16,585 No! 506 00:38:18,546 --> 00:38:22,675 That big bank thinks it's gonna build a call center. 507 00:38:24,176 --> 00:38:25,011 So... 508 00:38:26,595 --> 00:38:31,517 you go around throwing people out of their homes. 509 00:38:31,600 --> 00:38:34,312 Well, not this house, sweetheart! 510 00:38:37,481 --> 00:38:38,316 All right. 511 00:38:39,608 --> 00:38:41,694 I can see you've made up your mind. 512 00:38:41,777 --> 00:38:44,238 -Have a good day. -And I can see you. 513 00:38:46,115 --> 00:38:51,746 You're one of those people that give a little money to charity every month, 514 00:38:51,829 --> 00:38:55,333 so you can make up for all the bad that you've done. 515 00:38:55,416 --> 00:38:59,670 You go to a soup kitchen once a year on Thanksgiving. 516 00:38:59,754 --> 00:39:02,882 That makes you feel a whole lot better about yourself. 517 00:39:02,965 --> 00:39:06,469 Makes you feel like one of the best rich people. 518 00:39:09,430 --> 00:39:14,226 Oh, I don't know how in the world you sleep at night. 519 00:39:25,071 --> 00:39:26,405 Listen to me. 520 00:39:26,489 --> 00:39:29,075 You do not get to make up your own rules. 521 00:39:30,451 --> 00:39:36,624 Put on your big boy pants and face reality. No one is mistreating you here. 522 00:39:36,707 --> 00:39:38,417 We were trying to meet you halfway. 523 00:39:38,501 --> 00:39:40,920 Well, that's over. 524 00:39:41,003 --> 00:39:44,590 The $18,000, guess what? It's off the table. 525 00:39:44,673 --> 00:39:47,676 Tomorrow you come to your senses? You'll get 10. 526 00:39:48,844 --> 00:39:50,429 And you know what happens after that? 527 00:39:50,513 --> 00:39:53,057 The sheriff comes out and kicks you out of here. 528 00:39:53,140 --> 00:39:55,351 And you get nothing. 529 00:39:55,434 --> 00:39:59,730 Why should you get to drag this out for seven months while all of your neighbors, 530 00:39:59,814 --> 00:40:02,858 every single one of them, played by the rules? 531 00:40:02,942 --> 00:40:05,945 And do you...? Do you...? Do you think you're special? 532 00:40:07,029 --> 00:40:09,865 A contract means something. 533 00:40:09,949 --> 00:40:13,202 It's the law, and it's enforceable. 534 00:40:13,285 --> 00:40:14,203 Deal with it. 535 00:40:20,876 --> 00:40:24,630 -That was amazing. Great job. -I didn't solve anything. 536 00:40:24,713 --> 00:40:28,217 Mm. You ended it. That's what we needed. 537 00:40:31,762 --> 00:40:33,764 [CAR APPROACHING] 538 00:41:09,341 --> 00:41:10,759 LALO: Wahoo! 539 00:41:10,843 --> 00:41:12,678 You hear that? 540 00:41:12,761 --> 00:41:15,890 I replaced the carburetor. She's running like a racehorse, man. 541 00:41:15,973 --> 00:41:19,261 It's a fine vehicle. That's a thing of beauty. 542 00:41:19,273 --> 00:41:21,061 Yeah? What do you drive? 543 00:41:21,145 --> 00:41:22,146 An Esteem. 544 00:41:23,564 --> 00:41:24,857 A what? 545 00:41:24,940 --> 00:41:28,110 A Suzuki Esteem, it's an import. 546 00:41:29,111 --> 00:41:30,404 Huh. 547 00:41:30,488 --> 00:41:32,823 -So? -Yeah, so it went just like you wanted. 548 00:41:32,907 --> 00:41:36,243 Assuming the dead drops are a real thing, the feds are gonna be on them. 549 00:41:36,327 --> 00:41:38,954 -The feds? -Yeah. DEA. 550 00:41:39,038 --> 00:41:41,874 There's a pair of them, and they're into this with a vengeance. 551 00:41:41,957 --> 00:41:44,585 I mean, think feeding time in the lion cage. 552 00:41:44,668 --> 00:41:48,964 And, um, they're gunning for arrests. 553 00:41:49,798 --> 00:41:50,633 Okay. 554 00:41:52,343 --> 00:41:53,302 Oh, and... 555 00:41:54,303 --> 00:41:56,597 your guy is now a confidential informant. 556 00:41:56,680 --> 00:41:59,183 -What do you mean, like a rat? -No, he's not a rat. No. 557 00:41:59,266 --> 00:42:02,645 I mean. Well, if he's a rat, he's your rat, so... 558 00:42:02,728 --> 00:42:06,232 Uh, put it this way, you now have a hotline to the DEA. 559 00:42:06,315 --> 00:42:08,234 And not just now, anytime. 560 00:42:08,317 --> 00:42:10,694 So that's a good thing, right? 561 00:42:10,778 --> 00:42:15,407 But the deal is, at some point, you might hear that Domingo is a snitch. 562 00:42:15,491 --> 00:42:18,160 You... You gotta know he's not. 563 00:42:20,371 --> 00:42:21,622 And what do you care? 564 00:42:23,499 --> 00:42:26,126 Well, all due respect, you're paying me, but he's my client. 565 00:42:26,210 --> 00:42:27,836 I'd like to keep him alive. 566 00:42:30,339 --> 00:42:33,175 [IN SPANISH] This dude. Good idea. 567 00:42:34,885 --> 00:42:37,680 And one more thing. Um... 568 00:42:37,763 --> 00:42:40,391 You have to find a different attorney for future endeavors, 569 00:42:40,474 --> 00:42:43,185 because my schedule is just very, very tight. 570 00:42:46,272 --> 00:42:47,648 [IN ENGLISH] You'll make time. 571 00:42:48,649 --> 00:42:49,900 Ah. 572 00:42:50,776 --> 00:42:52,778 [ENGINE STARTS] 573 00:42:54,029 --> 00:42:55,614 [TIRES SCREECHING] 574 00:43:04,123 --> 00:43:06,625 Who exactly did I just set up? 575 00:43:07,960 --> 00:43:09,545 You don't wanna know. 576 00:43:09,628 --> 00:43:13,173 I mean, if there's gonna be blowback, I don't want to be in the middle of it. 577 00:43:13,257 --> 00:43:15,634 It's not about what you want. 578 00:43:15,718 --> 00:43:16,760 When you're in... 579 00:43:18,429 --> 00:43:19,263 you're in. 580 00:43:30,941 --> 00:43:32,776 [JODLERKLUB BARGBLUEMLI'S "JAZIGRAT-JUZ PLAYING] 581 00:43:56,925 --> 00:43:57,885 KIM: And Martinez? 582 00:43:57,968 --> 00:44:00,179 STEF: We got a continuance. 583 00:44:00,262 --> 00:44:01,972 Good. Davenport? 584 00:44:02,056 --> 00:44:04,933 -The judge read your motion and dismissed. -Yes. 585 00:44:05,017 --> 00:44:06,935 Oh, and I got a continuance on Russo. 586 00:44:07,019 --> 00:44:08,944 -His hearing's scheduled for Thursday morning? 587 00:44:08,956 --> 00:44:10,481 -Yep. Viola put it in your calendar. 588 00:44:10,564 --> 00:44:12,066 Good. What about Ingram? 589 00:44:12,149 --> 00:44:14,109 He didn't show. 590 00:44:14,193 --> 00:44:16,028 Did you call all three numbers? 591 00:44:16,111 --> 00:44:17,696 I called the first one. 592 00:44:17,780 --> 00:44:19,948 Call all three. The bottom number is his aunt. 593 00:44:20,032 --> 00:44:22,743 -She usually knows where he is. -I'm sorry. 594 00:44:22,826 --> 00:44:24,953 -I got a continuance. -That's okay. 595 00:44:25,037 --> 00:44:27,870 Call his aunt and make sure he's all right, and 596 00:44:27,882 --> 00:44:30,668 ask how I can get in touch before his hearing. 597 00:44:30,751 --> 00:44:33,087 If she doesn't, call the Rescue Mission Shelter on 2nd. 598 00:44:33,170 --> 00:44:34,672 That's his backup. 599 00:44:34,755 --> 00:44:35,589 Will do. 600 00:44:37,925 --> 00:44:40,803 -All right. Good job, Stef. -Thanks, Kim. 601 00:44:40,886 --> 00:44:43,013 -Get home safe. -Yep. Have a good evening. 602 00:44:43,097 --> 00:44:44,223 [KEYPAD BEEPS] 603 00:44:47,768 --> 00:44:49,770 [TURN SIGNAL CLICKING] 604 00:45:33,063 --> 00:45:34,731 [KNOCKING ON GATE] 605 00:45:34,815 --> 00:45:35,983 KIM: Mr. Acker? 606 00:45:37,317 --> 00:45:38,777 It's Kim Wexler again. 607 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 I'd really like another word with you. 608 00:45:42,865 --> 00:45:44,867 [KNOCKING ON GATE] 609 00:46:06,263 --> 00:46:07,473 Mr. Acker? 610 00:46:17,441 --> 00:46:19,693 [INDISTINCT CHATTERING ON TV] 611 00:46:31,872 --> 00:46:33,123 Mr. Acker? 612 00:46:35,083 --> 00:46:38,128 I'm sorry, I... I entered your property. 613 00:46:40,422 --> 00:46:42,132 I'd really like to talk to you. 614 00:46:50,265 --> 00:46:51,642 [TV SHUTS OFF] 615 00:46:58,440 --> 00:46:59,274 Hi. 616 00:47:00,984 --> 00:47:02,069 Can we start over? 617 00:47:03,695 --> 00:47:08,450 -Say what you came to say. -I went to a real estate office. 618 00:47:08,534 --> 00:47:10,619 I found some houses I think you might like. 619 00:47:12,788 --> 00:47:16,041 There are some really nice options in your price range. 620 00:47:20,879 --> 00:47:22,506 This one's on half an acre. 621 00:47:24,800 --> 00:47:31,515 And, uh, this one is older, but it has a really good view. 622 00:47:33,016 --> 00:47:34,476 And the neighborhood's pretty. 623 00:47:37,896 --> 00:47:39,106 I know moving's a big deal. 624 00:47:39,189 --> 00:47:42,901 I'd like to help you out with that myself, if that's all right with you. 625 00:47:42,985 --> 00:47:46,613 I can take off any day this week, and I'll pay for it out of my own pocket. 626 00:47:50,534 --> 00:47:53,829 Uh, oh. This one has three bedrooms. 627 00:47:58,000 --> 00:48:02,296 I know you don't wanna move, but whatever house you choose will be yours. 628 00:48:02,379 --> 00:48:04,423 You'll own it, and the land, forever. 629 00:48:16,893 --> 00:48:19,980 You're right. I can't pretend to understand what you're going through. 630 00:48:20,981 --> 00:48:23,650 I've never owned a house. 631 00:48:23,734 --> 00:48:25,277 My family never owned one, either. 632 00:48:25,360 --> 00:48:28,071 We never owned anything. 633 00:48:29,615 --> 00:48:32,451 When I was little, my mother used to shake me awake in the night, 634 00:48:32,534 --> 00:48:34,536 yelling it was time to go. 635 00:48:35,912 --> 00:48:38,290 She was always one step ahead of the landlord. 636 00:48:40,083 --> 00:48:46,465 I'd throw my things in a cardboard box and run outside in my pajamas and bare feet. 637 00:48:47,841 --> 00:48:48,842 Sometimes... 638 00:48:50,510 --> 00:48:51,720 it was so cold... 639 00:48:54,139 --> 00:48:55,807 my to... My toes turned blue. 640 00:49:06,568 --> 00:49:09,613 If we'd had a house, I never would've wanted to leave. 641 00:49:16,453 --> 00:49:18,330 You'll say anything... 642 00:49:19,873 --> 00:49:22,167 to get what you want, won't you? 643 00:49:33,303 --> 00:49:34,388 [DOOR LOCKS] 644 00:49:38,016 --> 00:49:39,476 [ELECTRICITY HUMMING] 645 00:49:56,118 --> 00:49:57,285 [♪♪♪] 646 00:50:11,675 --> 00:50:12,968 When was this? 647 00:50:13,051 --> 00:50:14,678 Today. 648 00:50:14,761 --> 00:50:17,389 Do you have the agents' names? 649 00:50:17,472 --> 00:50:18,807 The lawyer's got them. 650 00:50:23,228 --> 00:50:24,521 [KEYPAD BEEPING] 651 00:50:24,980 --> 00:50:25,939 What are you doing? 652 00:50:27,232 --> 00:50:29,317 Shutting it down. 653 00:50:29,401 --> 00:50:30,235 Put it away. 654 00:50:35,031 --> 00:50:37,117 You wanna leave the money for the feds? 655 00:50:38,118 --> 00:50:39,286 NACHO: Um... 656 00:50:40,328 --> 00:50:42,831 If there's no money in those dead drops... 657 00:50:44,583 --> 00:50:47,127 Lalo will know someone talked. 658 00:50:59,181 --> 00:51:00,766 The dead drops remain. 659 00:51:28,168 --> 00:51:29,211 [JIMMY WHISTLES] 660 00:51:40,889 --> 00:51:41,890 [CAR ALARM CHIRPS] 661 00:51:42,891 --> 00:51:44,184 [DOOR OPENS] 662 00:53:00,886 --> 00:53:02,178 [BOTTLE SHATTERS] 663 00:53:08,268 --> 00:53:09,644 [BOTTLE SHATTERS] 664 00:53:17,319 --> 00:53:18,612 [BOTTLES SHATTERING] 665 00:53:28,705 --> 00:53:30,123 [DOOR OPENS] 666 00:53:30,206 --> 00:53:31,583 [DOG BARKING] 667 00:53:36,922 --> 00:53:38,006 [DOOR CLOSES] 668 00:53:44,638 --> 00:53:46,056 [♪♪♪] 668 00:53:47,305 --> 00:54:47,639 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xhkh Help other users to choose the best subtitles48784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.