Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:24,024 --> 00:00:26,025
[JODLERKLUB BARGBLUEMLI'S
"JAZIGRAT-JUZ PLAYING]
3
00:01:44,854 --> 00:01:46,439
[HISSING]
4
00:02:04,541 --> 00:02:06,543
[♪♪♪]
5
00:02:24,519 --> 00:02:28,231
[SPANISH HIP-HOP MUSIC
PLAYING OVER SPEAKERS]
6
00:02:43,454 --> 00:02:45,707
[BASS THUMPING]
7
00:03:21,451 --> 00:03:22,535
{\an8}[MUSIC STOPS]
8
00:03:29,000 --> 00:03:30,752
{\an8}[LALO WHISTLING]
9
00:03:41,512 --> 00:03:42,347
{\an8}Okay.
10
00:03:48,770 --> 00:03:50,396
[LALO SINGING IN SPANISH]
11
00:04:20,093 --> 00:04:21,761
[SINGING IN SPANISH]
12
00:04:24,013 --> 00:04:25,515
[LALO SIGHS]
13
00:04:32,230 --> 00:04:33,773
[WATER RUNNING]
14
00:04:36,109 --> 00:04:37,193
Can I talk?
15
00:04:38,653 --> 00:04:40,947
I... I'll talk.
16
00:04:41,030 --> 00:04:42,573
[CLEARING THROAT]
17
00:04:42,657 --> 00:04:44,909
I have a feeling I know what this is about.
18
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
Just to get the ball rolling, heh,
19
00:04:48,162 --> 00:04:53,042
please keep in mind that whatever happened
between Mr. Varga and myself,
20
00:04:53,126 --> 00:04:55,169
I'm hoping it's just
water under the bridge.
21
00:04:55,253 --> 00:04:57,422
Because after all was said and done,
22
00:04:57,505 --> 00:04:59,340
you did walk out a free man.
23
00:04:59,424 --> 00:05:02,176
I mean, you weren't even in custody
for a full day.
24
00:05:02,260 --> 00:05:06,347
And I admit it was a
tad bumpy getting there,
25
00:05:06,431 --> 00:05:08,850
but the path to justice is rarely smooth.
26
00:05:08,933 --> 00:05:13,438
So I'm hoping that, in the end, you know,
the final result speaks for itself.
27
00:05:18,359 --> 00:05:20,236
You had business with my cousin, Tuco.
28
00:05:21,988 --> 00:05:23,489
Tuco?
29
00:05:27,410 --> 00:05:28,870
Oh, sure, sure, yeah.
30
00:05:28,953 --> 00:05:31,414
And I see the family resemblance.
31
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Your cousin makes quite an impression.
32
00:05:33,833 --> 00:05:40,548
You know, he has a huge heart, and a...
A serious passion for justice.
33
00:05:40,631 --> 00:05:42,967
He's got a temper, huh?
34
00:05:43,051 --> 00:05:44,135
SAUL:
I hadn't noticed.
35
00:05:44,218 --> 00:05:47,096
Uh, ahem, how is your lovely abuelita?
36
00:05:53,019 --> 00:05:54,979
You know, Tuco told me about you.
37
00:05:56,606 --> 00:05:58,483
You're the guy with the mouth.
38
00:05:59,776 --> 00:06:00,610
Yeah.
39
00:06:03,488 --> 00:06:05,031
Those guys at the house...
40
00:06:06,115 --> 00:06:07,825
what'd they call her?
41
00:06:07,909 --> 00:06:08,910
Biznatch.
42
00:06:08,993 --> 00:06:10,078
[LALO EXHALES SHARPLY]
43
00:06:11,079 --> 00:06:13,122
Biznatch, yeah.
44
00:06:13,206 --> 00:06:14,040
Right.
45
00:06:16,209 --> 00:06:18,878
You know, the Tuco I know, pff,
46
00:06:18,961 --> 00:06:22,340
he would've skinned them alive
and let the buzzards eat their eyeballs.
47
00:06:23,508 --> 00:06:24,759
But there you were.
48
00:06:24,842 --> 00:06:27,470
You go, "Blah, blah, blah,"
and they walk out of there.
49
00:06:27,553 --> 00:06:29,263
I mean, it's amazing, really.
50
00:06:29,347 --> 00:06:31,140
They wheeled out, actually.
51
00:06:34,477 --> 00:06:36,479
So Ignacio and I...
52
00:06:38,106 --> 00:06:40,191
we got something you can do for us.
53
00:06:41,400 --> 00:06:42,610
Really?
54
00:06:42,693 --> 00:06:44,779
Yeah, we got a legal problem.
55
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
A le... A legal problem?
56
00:06:48,950 --> 00:06:51,828
All right, fantastic. I'm so...
57
00:06:51,911 --> 00:06:54,870
It's just that, for a minute
there, I thought I was
58
00:06:54,882 --> 00:06:57,625
gonna be swallowing
condoms filled with heroin.
59
00:06:59,168 --> 00:07:00,044
No.
60
00:07:00,128 --> 00:07:01,170
Maybe later.
61
00:07:02,880 --> 00:07:05,133
NACHO:
We have a guy sitting in MDC.
62
00:07:05,216 --> 00:07:06,592
Picked up two days ago.
63
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
-Picked up for what?
-Yeah, we'll get to that.
64
00:07:10,304 --> 00:07:13,808
We need our friend to
tell the cops some things.
65
00:07:13,891 --> 00:07:15,726
Some important things.
66
00:07:15,810 --> 00:07:17,395
Important things. Gotcha.
67
00:07:17,478 --> 00:07:20,440
We want him to say
exactly what we tell him.
68
00:07:20,523 --> 00:07:22,150
No more, no less.
69
00:07:22,233 --> 00:07:24,444
But the cops can't know
it's coming from us.
70
00:07:24,527 --> 00:07:27,113
So we send you in there,
71
00:07:27,864 --> 00:07:29,949
you tell him how to do it,
72
00:07:30,032 --> 00:07:32,034
and they can't listen.
73
00:07:32,118 --> 00:07:34,745
Attorney-client confidentiality.
74
00:07:34,829 --> 00:07:36,414
Yeah, that.
75
00:07:40,126 --> 00:07:42,545
Uh, that's flattering.
76
00:07:42,628 --> 00:07:44,297
Uh...
77
00:07:46,841 --> 00:07:50,136
Can I offer this?
78
00:07:50,219 --> 00:07:53,848
Listen, I guarantee there are five of these
in MDC right now.
79
00:07:53,931 --> 00:07:57,226
You know, drop phones
inside someone's prison wallet,
80
00:07:57,310 --> 00:07:58,811
if you know what I'm talking about.
81
00:07:58,895 --> 00:08:02,857
Anyway, you talk directly to your guy,
cut out the middleman.
82
00:08:02,940 --> 00:08:05,568
It works better if
you're in there with him.
83
00:08:07,195 --> 00:08:09,530
You're the guy for this.
84
00:08:12,325 --> 00:08:13,701
That's just... That's...
85
00:08:14,785 --> 00:08:16,829
Terrific. That's the only word for it.
86
00:08:16,913 --> 00:08:18,372
Um...
87
00:08:20,333 --> 00:08:25,379
In good conscience, I think I have to
warn you that my rates have gone up,
88
00:08:25,463 --> 00:08:27,757
so going this way could be expensive.
89
00:08:29,884 --> 00:08:32,512
Like how expensive?
90
00:08:32,595 --> 00:08:37,975
Expensive. It's...
-I mean... -Yeah?
91
00:08:38,059 --> 00:08:39,393
Yeah. Um...
92
00:08:39,477 --> 00:08:41,896
Oh, gee, well, it's a full day of my time
93
00:08:41,979 --> 00:08:47,610
and prep work, transportation,
rush fees. Um...
94
00:08:47,693 --> 00:08:48,528
Do the math,
95
00:08:48,611 --> 00:08:54,867
it's like, 7000, eight... 900, uh,
96
00:08:54,951 --> 00:08:57,620
25 dollars.
97
00:08:57,703 --> 00:08:59,914
Yeah. Mm-hm.
98
00:08:59,997 --> 00:09:00,831
Yeah.
99
00:09:03,084 --> 00:09:06,837
Seven thousand,
nine hundred and twenty-five?
100
00:09:08,798 --> 00:09:10,716
It's the going rate, so...
101
00:09:15,680 --> 00:09:16,514
Sure.
102
00:09:24,063 --> 00:09:25,481
[MUTTERING IN SPANISH]
103
00:09:29,902 --> 00:09:32,697
For your trouble, let's make it 8.
104
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
Well, okay, then.
105
00:09:43,916 --> 00:09:46,168
[ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
106
00:09:46,252 --> 00:09:50,089
{\an8}♪ Change the colors and do well ♪
107
00:09:50,172 --> 00:09:51,882
{\an8}Another.
108
00:09:51,966 --> 00:09:56,220
{\an8}♪ You can paint the sky, the sky is mine ♪
109
00:09:58,514 --> 00:10:01,434
{\an8}I don't know, Mike.
How about you call it a night?
110
00:10:01,517 --> 00:10:03,269
{\an8}-And I'll get you a cab.
-Heh.
111
00:10:13,279 --> 00:10:15,573
{\an8}Put them in the register
and pour me another.
112
00:10:25,750 --> 00:10:29,962
♪ You can turn the world upside down ♪
113
00:10:32,006 --> 00:10:35,092
♪ Change the colors and do well ♪
114
00:10:36,886 --> 00:10:41,349
♪ You can paint the sky, the sky is mine ♪
115
00:10:41,432 --> 00:10:45,895
♪ I don't care, I don't care ♪
116
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
-Hey.
-Yeah?
117
00:10:49,732 --> 00:10:51,150
{\an8}You see that?
118
00:10:52,985 --> 00:10:54,904
{\an8}You wanna do something for me?
119
00:10:57,156 --> 00:10:58,366
{\an8}Take it down.
120
00:10:59,950 --> 00:11:01,035
{\an8}What?
121
00:11:02,912 --> 00:11:06,207
{\an8}Right there. The third from the bottom.
122
00:11:08,000 --> 00:11:09,710
I don't know, Mike.
123
00:11:09,794 --> 00:11:11,212
Customers send these in.
124
00:11:11,295 --> 00:11:13,005
It's a tradition.
125
00:11:13,089 --> 00:11:14,215
Take it down.
126
00:11:16,592 --> 00:11:17,885
{\an8}Sorry, Mike.
127
00:11:19,011 --> 00:11:20,304
Take it down.
128
00:11:21,931 --> 00:11:23,099
I think you've had enough.
129
00:11:23,182 --> 00:11:25,309
Take it down now.
130
00:11:31,399 --> 00:11:32,358
Please?
131
00:11:33,484 --> 00:11:37,488
♪ You can turn the world upside down ♪
132
00:11:38,864 --> 00:11:42,451
♪ Change the colors and do well ♪
133
00:11:44,578 --> 00:11:48,749
{\an8}♪ You can paint the sky, the sky is mine ♪♪
134
00:12:02,179 --> 00:12:05,141
MAN 1: Oh, my God.
You know that's my sister, y'all. Ha-ha-ha!
135
00:12:06,767 --> 00:12:09,603
MAN 2: Hey, she is spicy, yo.
That's all I'm saying.
136
00:12:09,687 --> 00:12:11,147
I'm trying to holla at her.
137
00:12:12,189 --> 00:12:14,150
-Mm.
-Check this fool out.
138
00:12:17,611 --> 00:12:18,904
All right, y'all, let's play.
139
00:12:21,031 --> 00:12:22,741
Hey, gramps, where you going?
140
00:12:22,825 --> 00:12:24,910
Yo, got 20 bucks you could lend me?
141
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
Ah... Don't be scared.
142
00:12:30,207 --> 00:12:31,375
I ain't gonna bite.
143
00:12:32,793 --> 00:12:34,003
Mm.
144
00:12:35,004 --> 00:12:37,673
I got a lot more than 20 bucks, asshole.
145
00:12:39,300 --> 00:12:41,045
Hey, yo,
gramps can throw down, okay.
146
00:12:41,057 --> 00:12:43,220
You'll let old cue ball
talk to you like that?
147
00:12:43,304 --> 00:12:44,638
Hold up, gramps.
148
00:12:48,851 --> 00:12:50,769
[ARM CRACKS THEN SCREAMS]
149
00:12:56,192 --> 00:12:57,026
So?
150
00:13:00,196 --> 00:13:01,780
[ARM CRACKS THEN SCREAMS]
151
00:13:03,032 --> 00:13:04,575
[GRUNTING AND COUGHING]
152
00:13:36,899 --> 00:13:37,733
Hey.
153
00:13:39,693 --> 00:13:40,528
Hey.
154
00:13:53,207 --> 00:13:54,625
You done?
155
00:13:54,708 --> 00:13:55,960
Just about.
156
00:13:59,380 --> 00:14:00,506
Thanks.
157
00:14:12,226 --> 00:14:14,395
Everything good?
158
00:14:14,478 --> 00:14:15,521
Yeah.
159
00:14:17,690 --> 00:14:19,817
I'm sort of celebrating, actually.
160
00:14:19,900 --> 00:14:21,360
Celebrating what?
161
00:14:21,443 --> 00:14:26,365
I just realized I have all pro bono clients
tomorrow, all day.
162
00:14:26,448 --> 00:14:27,783
No Mesa Verde.
163
00:14:29,952 --> 00:14:31,120
Well, all right.
164
00:14:32,121 --> 00:14:33,831
-To justice.
-Yeah.
165
00:14:41,046 --> 00:14:41,964
What about you?
166
00:14:43,465 --> 00:14:44,341
Well...
167
00:14:46,635 --> 00:14:47,761
I met...
168
00:14:49,763 --> 00:14:52,349
some interesting people.
169
00:14:53,225 --> 00:14:54,977
And had a few...
170
00:14:56,562 --> 00:14:57,980
ups and downs.
171
00:14:59,732 --> 00:15:01,442
But you know what?
172
00:15:01,525 --> 00:15:06,280
Financially speaking,
Saul Goodman just had his best day yet.
173
00:15:06,363 --> 00:15:07,990
Ka-ching.
174
00:15:10,451 --> 00:15:11,702
Huh.
175
00:15:18,083 --> 00:15:19,585
Good for Saul.
176
00:15:26,634 --> 00:15:28,469
I'd better prep for tomorrow.
177
00:15:29,929 --> 00:15:31,972
Right. Go get them, tiger.
178
00:15:40,022 --> 00:15:42,066
[COMMENTATORS
SPEAKING IN SPANISH ON TV]
179
00:15:58,415 --> 00:16:01,627
MAN: Numilifor is not for everyone.Call your doctor if you have...
180
00:16:01,710 --> 00:16:02,795
Sorry.
181
00:16:04,588 --> 00:16:07,424
[COMMENTATORS CONTINUE
SPEAKING IN SPANISH]
182
00:16:08,550 --> 00:16:09,885
What are you doing?
183
00:16:09,969 --> 00:16:12,429
I have to take it apart to clean it.
184
00:16:27,528 --> 00:16:28,696
Hey.
185
00:16:29,697 --> 00:16:31,740
Hey. Leave this alone.
186
00:16:31,824 --> 00:16:33,325
Leave it alone.
187
00:16:37,329 --> 00:16:38,622
Check this out.
188
00:16:51,093 --> 00:16:53,595
[INTERCOM BUZZING]
189
00:16:53,679 --> 00:16:55,347
Did you order food?
190
00:16:55,431 --> 00:16:57,016
Mm-mm.
191
00:17:05,399 --> 00:17:06,734
Yeah?
192
00:17:06,817 --> 00:17:08,235
MANUEL [OVER INTERCOM]:
Ignacio?
193
00:17:08,318 --> 00:17:09,528
What?
194
00:17:09,611 --> 00:17:12,197
I want to see Ignacio.
195
00:17:12,281 --> 00:17:13,741
Who is this?
196
00:17:13,824 --> 00:17:15,242
His father.
197
00:17:21,040 --> 00:17:22,291
[IN SPANISH]
Is everything okay?
198
00:17:22,374 --> 00:17:23,792
[IN SPANISH]
Yes. Of course.
199
00:17:23,876 --> 00:17:24,877
Can I come in?
200
00:17:26,170 --> 00:17:29,339
Um... It's okay?
201
00:17:30,424 --> 00:17:31,675
It's fine.
202
00:17:41,852 --> 00:17:43,270
[DOOR CLOSES]
203
00:17:44,354 --> 00:17:45,606
Hi.
204
00:17:46,607 --> 00:17:49,401
[IN ENGLISH]
Amber, this is my father.
205
00:17:53,947 --> 00:17:55,157
[IN ENGLISH]
Nice to meet you.
206
00:17:55,240 --> 00:17:56,617
Oh, yeah, me too.
207
00:17:59,078 --> 00:18:00,537
Um, excuse me.
208
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
[IN SPANISH] Can I get you anything?
209
00:18:30,442 --> 00:18:32,152
Want a coffee?
210
00:18:32,236 --> 00:18:33,112
No.
211
00:18:37,616 --> 00:18:39,660
[IN SPANISH]
So big.
212
00:18:41,453 --> 00:18:43,205
And new.
213
00:19:08,981 --> 00:19:10,482
How are you, Papa?
214
00:19:10,566 --> 00:19:11,817
Hmm.
215
00:19:13,777 --> 00:19:16,905
Gutierrez made me an offer.
He wants to buy the shop.
216
00:19:18,782 --> 00:19:19,741
Really?
217
00:19:21,493 --> 00:19:23,662
Don't tell me.
218
00:19:23,745 --> 00:19:25,831
Does he want to turn it
into another tire shop?
219
00:19:27,666 --> 00:19:28,500
No.
220
00:19:29,501 --> 00:19:31,128
He wants to keep it as is.
221
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
But...
222
00:19:35,966 --> 00:19:38,093
he offered more than it's worth
223
00:19:38,177 --> 00:19:40,470
even with the land.
224
00:19:43,557 --> 00:19:44,975
[NACHO CLEARS THROAT]
225
00:19:45,058 --> 00:19:46,393
What are you going to do?
226
00:19:52,858 --> 00:19:56,111
I always thought I was
keeping the shop for you.
227
00:20:02,618 --> 00:20:06,747
Are you going to work 11 hours a day
228
00:20:06,830 --> 00:20:08,040
for the rest of your life?
229
00:20:12,461 --> 00:20:13,879
What do you think?
230
00:20:15,172 --> 00:20:17,174
It sounds like a good deal.
231
00:20:19,509 --> 00:20:20,969
Could be...
232
00:20:22,429 --> 00:20:23,931
your chance to retire.
233
00:20:31,438 --> 00:20:33,190
This is you, isn't it?
234
00:20:35,901 --> 00:20:37,903
I don't know what you mean.
235
00:20:37,986 --> 00:20:39,863
You put Gutierrez up to this.
236
00:20:40,864 --> 00:20:43,283
This is your money he's offering me.
237
00:20:44,368 --> 00:20:47,329
Papa, no.
238
00:20:47,412 --> 00:20:48,247
No.
239
00:20:48,330 --> 00:20:50,374
This is you trying to get me to leave town.
240
00:20:50,457 --> 00:20:52,376
You want to run.
241
00:20:52,459 --> 00:20:54,461
You want me to run too.
242
00:20:55,963 --> 00:20:57,297
Deny it.
243
00:20:58,298 --> 00:20:59,716
Tell me I'm wrong.
244
00:21:01,510 --> 00:21:03,762
Look me in the eyes.
245
00:21:06,181 --> 00:21:07,599
[MANUEL SIGHS]
246
00:21:08,308 --> 00:21:10,894
I've told you what you should do.
247
00:21:10,978 --> 00:21:12,396
Give this up.
248
00:21:12,479 --> 00:21:13,814
Go to the police.
249
00:21:13,897 --> 00:21:15,649
Face what you've done.
250
00:21:18,318 --> 00:21:20,570
If you want to run, run.
251
00:21:22,197 --> 00:21:23,073
But me?
252
00:21:24,366 --> 00:21:26,702
No way, I will not run away.
253
00:21:30,122 --> 00:21:32,249
[IN ENGLISH] Nice to meet you, young lady.
254
00:22:04,448 --> 00:22:05,699
{\an8}[DOOR OPENS]
255
00:22:13,498 --> 00:22:16,084
-Kim, something's come up with Tucumcari.
-Not now, Stef.
256
00:22:16,168 --> 00:22:18,503
-I wouldn't bother you, but...
-I asked you to handle it.
257
00:22:18,587 --> 00:22:22,215
-We are, but there's...
-Stef, this is not the time, all right?
258
00:22:29,473 --> 00:22:31,349
Okay.
259
00:22:31,433 --> 00:22:32,768
Okay.
260
00:22:32,851 --> 00:22:35,729
Miss Wexler, I've reviewed
your motion to dismiss
261
00:22:35,812 --> 00:22:38,648
and the state's one-page response.
262
00:22:39,649 --> 00:22:43,070
Your argument is well-reasoned.
However, I'm denying the motion.
263
00:22:43,153 --> 00:22:45,261
Your Honor,
I'd like to remind you that this
264
00:22:45,273 --> 00:22:47,157
was nothing more than
a family dispute.
265
00:22:47,240 --> 00:22:49,117
-My client was...
-Yeah, I'll stop you there.
266
00:22:49,201 --> 00:22:51,485
This is not your client's
first negative interaction
267
00:22:51,497 --> 00:22:53,663
with the victim,
which shows pattern of behavior.
268
00:22:53,747 --> 00:22:57,876
And as such, I still agree with the state
that this matter is worth the court's time.
269
00:22:57,959 --> 00:23:00,170
-Your Honor...
-Jury selection begins June 16th.
270
00:23:01,171 --> 00:23:02,005
[GAVEL BANGS]
271
00:23:03,006 --> 00:23:05,258
I'm sorry this didn't go our way.
272
00:23:05,342 --> 00:23:08,678
Going in, we all knew getting the
case dismissed would be a long shot.
273
00:23:08,762 --> 00:23:10,764
The judge seemed kind of mad.
274
00:23:10,847 --> 00:23:14,976
Yeah, she can come off that way,
but she is actually very fair.
275
00:23:15,060 --> 00:23:18,605
So now, the prosecution will come back
to us with a more realistic plea bargain,
276
00:23:18,688 --> 00:23:22,150
but if we don't like what they have to
offer, I believe we'll win at trial.
277
00:23:22,234 --> 00:23:23,819
What does that mean?
278
00:23:23,902 --> 00:23:25,786
We'll have a chance to
explain what happened,
279
00:23:25,798 --> 00:23:27,364
in front of a jury
of regular people.
280
00:23:27,447 --> 00:23:31,660
Look, you were trying to do a good thing,
and I think they'll see that.
281
00:23:31,743 --> 00:23:33,495
Just keep the faith, okay?
282
00:23:33,578 --> 00:23:35,914
MARISSA: Okay.
-I'm sorry. I'll be right back.
283
00:23:35,997 --> 00:23:38,875
It's Rich.
This is the second time he's called.
284
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
[KIM SCOFFS]
285
00:23:40,252 --> 00:23:41,294
Hey, Rich.
286
00:23:41,378 --> 00:23:44,840
RICH: I'm confused. I thought you'd beon your way to Tucumcari by now.
287
00:23:44,923 --> 00:23:47,008
-Uh, Rich...
-I just got off with Kevin Wachtell.
288
00:23:47,092 --> 00:23:49,427
He wants you there now
to straighten this out, hands on.
289
00:23:49,511 --> 00:23:52,139
Well, I'm flattered,
but my clients need me.
290
00:23:52,222 --> 00:23:54,099
I have a full day of appearances here.
291
00:23:54,182 --> 00:23:57,686
Well, all I can tell you,he's called twice in 40 minutes.
292
00:23:57,769 --> 00:23:59,855
I promise you, Tucumcari's under control.
293
00:23:59,938 --> 00:24:01,731
The associates are more than capable.
294
00:24:01,815 --> 00:24:05,485
Help me understand. It's not like
you're in the middle of a murder trial.
295
00:24:05,569 --> 00:24:07,612
Rich, this is just Kevin being Kevin.
296
00:24:07,696 --> 00:24:10,574
Don't get me wrong, I respect your
devotion to your pro bono clients,
297
00:24:10,657 --> 00:24:13,201
but Mesa Verde keeps the lights on.
298
00:24:13,285 --> 00:24:14,411
Can we agree on that?
299
00:24:17,372 --> 00:24:18,707
Of course.
300
00:24:18,790 --> 00:24:20,167
We've all been here.
301
00:24:20,250 --> 00:24:23,128
Once in a while, you have to givea little to get a little, you know?
302
00:24:24,129 --> 00:24:25,338
Mm-hm.
303
00:24:25,422 --> 00:24:27,048
Viola's already briefed Stef and Gary.
304
00:24:27,132 --> 00:24:29,968
They'll take your afternoon cases
and get continuances if necessary,
305
00:24:30,051 --> 00:24:32,053
so get yourself down there, stat.
306
00:24:34,222 --> 00:24:36,933
All right. I'm on my way.
307
00:24:37,017 --> 00:24:38,268
[KEYPAD BEEPS]
308
00:24:47,986 --> 00:24:49,321
[KEYS RATTLING]
309
00:24:59,080 --> 00:25:00,540
-Who the hell are you?
-Shh.
310
00:25:06,379 --> 00:25:09,299
Now, thank you, officer.
We'll let you know when we're done.
311
00:25:15,639 --> 00:25:16,806
Sit.
312
00:25:19,309 --> 00:25:20,310
Who are you?
313
00:25:28,985 --> 00:25:30,862
I'm your new lawyer.
314
00:25:32,864 --> 00:25:35,533
-I didn't call no lawyer.
-No, you didn't.
315
00:25:35,617 --> 00:25:36,660
Lalo did.
316
00:25:38,453 --> 00:25:41,831
I didn't say anything to no one.
I kept my mouth shut.
317
00:25:41,915 --> 00:25:44,668
I know, I know. Don't worry, kid.
318
00:25:44,751 --> 00:25:46,711
I'm nothing but good news for you.
319
00:25:47,754 --> 00:25:50,173
All right, we got a lot to go over here.
320
00:25:51,174 --> 00:25:53,468
How are you at memorization?
321
00:26:38,013 --> 00:26:39,431
[INDISTINCT CHATTERING]
322
00:26:47,647 --> 00:26:49,399
HANK:
Excuse me.
323
00:26:50,608 --> 00:26:52,819
Hey, Myrna. How's the boy?
324
00:26:52,902 --> 00:26:56,197
MYRNA: He's good, Hank.
-He's, what, third base?
325
00:26:56,281 --> 00:26:57,866
-Catcher.
-Catcher. Tsk.
326
00:26:58,825 --> 00:27:01,119
-Hey, Steve.
-Looking good, Myrna.
327
00:27:01,995 --> 00:27:03,330
[DOOR BUZZES]
328
00:27:04,581 --> 00:27:06,291
Let me ask you something.
329
00:27:06,374 --> 00:27:10,003
Does Blanca throw stuff out
on the exact day it expires?
330
00:27:10,086 --> 00:27:11,629
Like what?
331
00:27:11,713 --> 00:27:15,008
Anything. Milk, ketchup, soy sauce.
332
00:27:15,091 --> 00:27:17,552
As the clock literally strikes midnight,
333
00:27:17,635 --> 00:27:21,514
Marie hands me a full Hefty bag
and pushes me out to the trash cans.
334
00:27:21,598 --> 00:27:24,142
I mean, you know, most of it's still good.
335
00:27:24,225 --> 00:27:25,435
What the hell?
336
00:27:25,518 --> 00:27:27,979
Food banks don't take expired food.
337
00:27:28,063 --> 00:27:30,190
Oh, thanks for that, Ann Landers.
338
00:27:30,273 --> 00:27:34,527
Once I found an old can of vanilla
frosting. I ate that. I'm still here.
339
00:27:36,613 --> 00:27:37,489
You what?
340
00:27:37,572 --> 00:27:41,326
Hey, we were talking about expired food.
I thought it was relevant.
341
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Let's get this circle jerk over with.
342
00:28:11,523 --> 00:28:13,358
Alrighty.
343
00:28:13,441 --> 00:28:15,360
Domingo Molina.
344
00:28:16,820 --> 00:28:21,449
Picked up for possession
of half ounce of street grade gak.
345
00:28:21,533 --> 00:28:23,451
GOMEZ:
That's dealing weight.
346
00:28:23,535 --> 00:28:26,454
Keeps his mouth shut
for the first two nights he's in here,
347
00:28:26,538 --> 00:28:30,583
and now has an epiphany and wants to talk.
348
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
Okay.
349
00:28:34,462 --> 00:28:36,339
Wow me.
350
00:28:36,423 --> 00:28:39,467
Make my tiny eyes grow wide with delight.
351
00:28:42,804 --> 00:28:46,182
What if I know
where there's half a million in drug money?
352
00:28:46,266 --> 00:28:47,726
What if?
353
00:28:48,601 --> 00:28:50,603
What if?
354
00:28:51,938 --> 00:28:55,567
If that's true,
things could go well for you.
355
00:28:55,650 --> 00:28:59,654
My partner's right. That kind of
information can lead to good things.
356
00:29:02,198 --> 00:29:03,950
Give me the deets.
357
00:29:04,033 --> 00:29:07,495
Where the drugs come from,
who the money goes to,
358
00:29:07,579 --> 00:29:11,040
the name of your boss
and who you report to.
359
00:29:12,417 --> 00:29:13,585
For starters.
360
00:29:16,713 --> 00:29:17,797
Okay.
361
00:29:22,093 --> 00:29:25,138
The dealers kick up the cash, right?
362
00:29:25,221 --> 00:29:30,226
But they don't go face to face with the big
guys, so they leave it in different spots.
363
00:29:30,310 --> 00:29:32,103
-Dead drops?
-Yeah.
364
00:29:33,563 --> 00:29:35,857
Sounds like a big operation.
365
00:29:35,940 --> 00:29:38,109
SAUL:
Hello! Hey.
366
00:29:38,193 --> 00:29:39,652
Silence.
367
00:29:39,736 --> 00:29:41,821
Were you talking to them?
368
00:29:41,905 --> 00:29:44,949
Were you talking to my client
without his lawyer present?
369
00:29:46,826 --> 00:29:47,702
And you are?
370
00:29:47,786 --> 00:29:50,663
Saul Goodman. I'm Mr. Molina's attorney.
371
00:29:50,747 --> 00:29:54,042
And you're in violation
of his constitutional rights.
372
00:29:54,125 --> 00:29:56,336
Saul. It's all good, man.
373
00:29:58,046 --> 00:30:00,465
-Really? Come on. That's your name?
-Listen, officer...
374
00:30:00,548 --> 00:30:02,967
Uh, special agent.
375
00:30:03,051 --> 00:30:04,427
Oh, the DEA?
376
00:30:04,511 --> 00:30:06,930
Oh, I see, okay. The feds.
377
00:30:07,013 --> 00:30:10,266
Well, what, they don't teach the
Constitution at Quantico these days?
378
00:30:10,350 --> 00:30:11,559
Yeah. Quantico is FBI.
379
00:30:11,643 --> 00:30:15,271
I don't care.
DEA, FBI, Department of Sanitation.
380
00:30:15,355 --> 00:30:19,400
It's time for you two gentlemen to vacate
the premises. There's the door. Shoo, shoo.
381
00:30:19,484 --> 00:30:20,233
Go away.
382
00:30:20,245 --> 00:30:22,529
Uh, your client waived
his right to an attorney.
383
00:30:22,612 --> 00:30:24,405
Whoa, he most certainly did not.
384
00:30:24,489 --> 00:30:28,201
-Yeah, I did.
-Zip it, okay? Nobody's talking to you.
385
00:30:28,284 --> 00:30:31,913
-Uh, well, he wants to talk to us.
-He... He's confused, okay?
386
00:30:31,996 --> 00:30:34,415
-He was dropped on his head as a child.
-I wanna talk.
387
00:30:34,499 --> 00:30:35,917
-No, you don't!
-Yeah, I do.
388
00:30:36,000 --> 00:30:37,669
Sounds like he does. Heh.
389
00:30:37,752 --> 00:30:40,922
You just... One... One moment.
Come... Come here.
390
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
Just come here.
391
00:30:46,511 --> 00:30:48,847
[WHISPERING] Do you know...?
And we just discussed this, okay?
392
00:30:48,930 --> 00:30:50,181
You don't talk to...
393
00:30:52,267 --> 00:30:53,518
I'm doing my job.
394
00:30:53,601 --> 00:30:55,562
Which is protecting you from you!
395
00:30:55,645 --> 00:30:59,107
-I'm talking whether you like it or not.
-You're killing me here, man.
396
00:31:02,151 --> 00:31:03,528
[IN NORMAL VOICE]
Okay, look.
397
00:31:03,611 --> 00:31:04,821
[CLEARS THROAT]
398
00:31:04,904 --> 00:31:09,701
My client is making
what I believe to be a grave error.
399
00:31:09,784 --> 00:31:13,121
Also showing a heartbreaking
lack of faith in his attorney.
400
00:31:13,204 --> 00:31:15,832
And I'm not gonna lie, it hurts.
401
00:31:19,127 --> 00:31:23,256
He insists on dealing,
so let's talk turkey.
402
00:31:27,051 --> 00:31:28,761
You know what?
403
00:31:28,845 --> 00:31:30,597
We're not interested.
404
00:31:30,680 --> 00:31:32,778
I feel like my chain is being
jerked, and not
405
00:31:32,790 --> 00:31:34,809
in a good way,
if you know what I'm saying.
406
00:31:34,893 --> 00:31:37,437
-There's no half mil. Never was.
-Yep.
407
00:31:37,520 --> 00:31:40,106
-Bullshit. I called it, Gomey, remember?
-You did.
408
00:31:40,189 --> 00:31:41,941
-Hold on.
HANK: I'm gonna blow this popsicle...
409
00:31:42,025 --> 00:31:43,693
SAUL: Wait a second.
-Have a great afternoon.
410
00:31:43,776 --> 00:31:45,904
-Hold up, guys, one second.
HANK: Hey, have a good day.
411
00:31:45,987 --> 00:31:47,697
-We're done in here.
SAUL: Guys, um...
412
00:31:47,780 --> 00:31:49,240
[STAMMERING]
413
00:31:49,324 --> 00:31:50,909
What if we say it's contingent?
414
00:31:56,080 --> 00:31:57,916
Contingent?
415
00:31:57,999 --> 00:31:59,334
On what?
416
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
SAUL:
Results.
417
00:32:00,543 --> 00:32:02,128
Mr. Molina will stay in custody
418
00:32:02,211 --> 00:32:06,966
while you verify his very specific,
limited information.
419
00:32:07,050 --> 00:32:09,928
And what if what he
tells us doesn't pan out?
420
00:32:10,011 --> 00:32:13,723
Oh, well, then he just stays here.
I mean, we're back where we started.
421
00:32:13,806 --> 00:32:16,578
-But if his information
leads to something...
422
00:32:16,590 --> 00:32:17,518
-Arrests.
423
00:32:17,602 --> 00:32:18,895
What?
424
00:32:19,562 --> 00:32:23,858
If his information leads to arrests.
425
00:32:27,695 --> 00:32:28,655
[CLEARS THROAT]
426
00:32:29,656 --> 00:32:30,490
Well, yeah.
427
00:32:30,573 --> 00:32:35,536
Well, if his information leads to arrests,
then the charges go away.
428
00:32:35,620 --> 00:32:40,208
Okay? Now, how can you say no to that?
That is a win-win for you guys.
429
00:32:48,967 --> 00:32:50,343
Give us another minute.
430
00:32:50,426 --> 00:32:51,260
SAUL:
Good.
431
00:32:54,389 --> 00:32:56,808
Okay, Domingo.
432
00:32:56,891 --> 00:32:57,934
Start talking.
433
00:32:59,310 --> 00:33:00,269
Go ahead.
434
00:33:01,813 --> 00:33:05,024
Like I said, the dealers kick up the cash.
435
00:33:06,651 --> 00:33:08,486
I don't know who picks it up.
436
00:33:08,569 --> 00:33:11,614
All I know is that there are
these three dead drops on Thursday nights...
437
00:33:11,698 --> 00:33:12,991
-Hold on.
-What... What?
438
00:33:13,074 --> 00:33:15,451
SAUL:
Look, I know how this goes, all right?
439
00:33:15,535 --> 00:33:18,329
My guy talks to you,
you squeeze him out like a sponge,
440
00:33:18,413 --> 00:33:20,623
then you dump him back on the street.
441
00:33:20,707 --> 00:33:24,168
Word gets out that he's a fink, he ends
up bleeding out at his mother's house.
442
00:33:24,252 --> 00:33:26,921
-What?
-No. It's not gonna happen, okay?
443
00:33:27,005 --> 00:33:31,384
Do you hear what I'm saying? My client is
not leaving here with a target on his back.
444
00:33:42,020 --> 00:33:44,856
Fine. We'll take care of him.
445
00:33:46,607 --> 00:33:49,235
Assuming this isn't one big jag-off.
446
00:33:49,318 --> 00:33:54,741
It'll look like he got out
because his lawyer's a genius.
447
00:33:54,824 --> 00:33:58,619
Okay. And he's... He's not just anyone's
CI, either, all right?
448
00:33:58,703 --> 00:34:01,456
You don't pass him around
like a venereal disease.
449
00:34:01,539 --> 00:34:03,499
He's your personal CI.
450
00:34:03,583 --> 00:34:07,503
So he gets picked up, he calls me,
I call you, gets taken care of.
451
00:34:07,587 --> 00:34:09,338
No questions asked.
452
00:34:11,215 --> 00:34:12,300
Okay.
453
00:34:13,301 --> 00:34:14,635
But it's contingent.
454
00:34:14,719 --> 00:34:17,305
-Sure.
-And this better be worth it.
455
00:34:20,391 --> 00:34:21,726
Yeah.
456
00:34:21,809 --> 00:34:22,643
Okay.
457
00:34:24,228 --> 00:34:27,899
So, like I said,
there are these three dead drops.
458
00:34:27,982 --> 00:34:31,986
The first one's under a bridge
up by Chavez Road, over Hillsdale Street.
459
00:34:32,070 --> 00:34:37,158
The second one's in an empty rail yard
off Waldren in a train shed. There's a...
460
00:34:48,294 --> 00:34:49,337
PAIGE:
Oh, thank God.
461
00:34:52,882 --> 00:34:54,092
Is he home?
462
00:34:54,175 --> 00:34:56,552
Yeah, he never seems to leave.
463
00:34:56,636 --> 00:35:01,140
-A word of warning, he's very unpleasant.
-Got it.
464
00:35:13,986 --> 00:35:16,030
Mr. Acker, I think you're home!
465
00:35:18,574 --> 00:35:21,369
My name is Kim Wexler,
and I'd really like to talk to you!
466
00:35:34,590 --> 00:35:36,759
Mr. Acker, hello.
467
00:35:36,843 --> 00:35:38,344
Thanks for speaking with me.
468
00:35:38,427 --> 00:35:39,804
There's been a misunderstanding,
469
00:35:39,887 --> 00:35:42,849
and it's in everyone's best interest
if we straighten it out.
470
00:35:42,932 --> 00:35:46,018
-May I come in?
-Stay right where you're at.
471
00:36:04,120 --> 00:36:05,204
Okay.
472
00:36:12,587 --> 00:36:16,215
As I understand it, you and your family
have been here since 1974.
473
00:36:17,550 --> 00:36:21,846
You built this lovely house, but you
never actually owned the land it was on.
474
00:36:21,929 --> 00:36:25,308
It was leased to you by a local company,
Deerview Investment Properties.
475
00:36:25,391 --> 00:36:27,476
For a hundred years.
476
00:36:27,560 --> 00:36:29,478
I got 70 left.
477
00:36:29,562 --> 00:36:35,526
That's correct. However, and I know this
may be difficult to wrap your head around,
478
00:36:35,610 --> 00:36:39,655
your lease stipulates that the property
owner can buy you out at any time
479
00:36:39,739 --> 00:36:42,700
for fair market value plus $5000.
480
00:36:42,783 --> 00:36:47,205
I know $5000 isn't nearly as much
as it used to be back in 1974, and...
481
00:36:47,288 --> 00:36:49,081
And we do understand how...
482
00:36:50,374 --> 00:36:52,627
inconvenient this must be.
483
00:36:52,710 --> 00:36:53,961
So, as a gesture of goodwill,
484
00:36:54,045 --> 00:36:58,257
Mesa Verde has just increased
your buy-out to $18,000.
485
00:36:58,341 --> 00:37:00,801
Eighteen thousand dollars?
486
00:37:00,885 --> 00:37:01,719
That's right.
487
00:37:01,802 --> 00:37:05,348
Well, nobody's ever explained it to me
like that before.
488
00:37:07,058 --> 00:37:10,811
Eighteen thousand dollars,
that's a lot of money.
489
00:37:12,230 --> 00:37:16,943
I bet you, with that, I could buy
a big old mansion and a swimming pool.
490
00:37:17,026 --> 00:37:19,695
-Mr. Acker, we know it's not enough...
-Do me a favor, will you?
491
00:37:19,779 --> 00:37:23,574
I'm gonna spread my legs out like this,
492
00:37:23,658 --> 00:37:27,870
and just to finish it off, why don't
you give me a swift kick in the balls?
493
00:37:27,954 --> 00:37:29,497
That's not necessary.
494
00:37:29,580 --> 00:37:34,210
You people are all the same.
You're soulless money grubbers.
495
00:37:34,293 --> 00:37:37,380
Please, Mr. Acker, how about
we just discuss this, civil?
496
00:37:37,463 --> 00:37:40,841
Adverse possession means this is my land.
497
00:37:40,925 --> 00:37:43,636
You made that argument in court,
and the judge ruled against you.
498
00:37:43,719 --> 00:37:47,807
Yeah, and nobody could change my mind,
so they sent you out.
499
00:37:47,890 --> 00:37:52,311
You're the big gun,
with a ponytail.
500
00:37:53,896 --> 00:37:57,275
Oh, you're just like all the rest of them,
501
00:37:57,358 --> 00:38:00,611
coming out here in your fancy suit,
502
00:38:00,695 --> 00:38:07,702
bring your minions with you,
driving them black, shiny German cars.
503
00:38:09,036 --> 00:38:13,457
And you think you can talk to me
like I'm brain damaged?
504
00:38:13,541 --> 00:38:15,668
N, O.
505
00:38:15,751 --> 00:38:16,585
No!
506
00:38:18,546 --> 00:38:22,675
That big bank
thinks it's gonna build a call center.
507
00:38:24,176 --> 00:38:25,011
So...
508
00:38:26,595 --> 00:38:31,517
you go around throwing people
out of their homes.
509
00:38:31,600 --> 00:38:34,312
Well, not this house, sweetheart!
510
00:38:37,481 --> 00:38:38,316
All right.
511
00:38:39,608 --> 00:38:41,694
I can see you've made up your mind.
512
00:38:41,777 --> 00:38:44,238
-Have a good day.
-And I can see you.
513
00:38:46,115 --> 00:38:51,746
You're one of those people that give
a little money to charity every month,
514
00:38:51,829 --> 00:38:55,333
so you can make up
for all the bad that you've done.
515
00:38:55,416 --> 00:38:59,670
You go to a soup kitchen
once a year on Thanksgiving.
516
00:38:59,754 --> 00:39:02,882
That makes you feel
a whole lot better about yourself.
517
00:39:02,965 --> 00:39:06,469
Makes you feel like one
of the best rich people.
518
00:39:09,430 --> 00:39:14,226
Oh, I don't know how in the world
you sleep at night.
519
00:39:25,071 --> 00:39:26,405
Listen to me.
520
00:39:26,489 --> 00:39:29,075
You do not get to make up your own rules.
521
00:39:30,451 --> 00:39:36,624
Put on your big boy pants and face reality.
No one is mistreating you here.
522
00:39:36,707 --> 00:39:38,417
We were trying to meet you halfway.
523
00:39:38,501 --> 00:39:40,920
Well, that's over.
524
00:39:41,003 --> 00:39:44,590
The $18,000, guess what?
It's off the table.
525
00:39:44,673 --> 00:39:47,676
Tomorrow you come to your senses?
You'll get 10.
526
00:39:48,844 --> 00:39:50,429
And you know what happens after that?
527
00:39:50,513 --> 00:39:53,057
The sheriff comes out and
kicks you out of here.
528
00:39:53,140 --> 00:39:55,351
And you get nothing.
529
00:39:55,434 --> 00:39:59,730
Why should you get to drag this out for
seven months while all of your neighbors,
530
00:39:59,814 --> 00:40:02,858
every single one of them,
played by the rules?
531
00:40:02,942 --> 00:40:05,945
And do you...? Do you...?
Do you think you're special?
532
00:40:07,029 --> 00:40:09,865
A contract means something.
533
00:40:09,949 --> 00:40:13,202
It's the law, and it's enforceable.
534
00:40:13,285 --> 00:40:14,203
Deal with it.
535
00:40:20,876 --> 00:40:24,630
-That was amazing. Great job.
-I didn't solve anything.
536
00:40:24,713 --> 00:40:28,217
Mm. You ended it. That's what we needed.
537
00:40:31,762 --> 00:40:33,764
[CAR APPROACHING]
538
00:41:09,341 --> 00:41:10,759
LALO:
Wahoo!
539
00:41:10,843 --> 00:41:12,678
You hear that?
540
00:41:12,761 --> 00:41:15,890
I replaced the carburetor.
She's running like a racehorse, man.
541
00:41:15,973 --> 00:41:19,261
It's a fine vehicle.
That's a thing of beauty.
542
00:41:19,273 --> 00:41:21,061
Yeah? What do you drive?
543
00:41:21,145 --> 00:41:22,146
An Esteem.
544
00:41:23,564 --> 00:41:24,857
A what?
545
00:41:24,940 --> 00:41:28,110
A Suzuki Esteem, it's an import.
546
00:41:29,111 --> 00:41:30,404
Huh.
547
00:41:30,488 --> 00:41:32,823
-So?
-Yeah, so it went just like you wanted.
548
00:41:32,907 --> 00:41:36,243
Assuming the dead drops are a real thing,
the feds are gonna be on them.
549
00:41:36,327 --> 00:41:38,954
-The feds?
-Yeah. DEA.
550
00:41:39,038 --> 00:41:41,874
There's a pair of them,
and they're into this with a vengeance.
551
00:41:41,957 --> 00:41:44,585
I mean, think feeding
time in the lion cage.
552
00:41:44,668 --> 00:41:48,964
And, um, they're gunning for arrests.
553
00:41:49,798 --> 00:41:50,633
Okay.
554
00:41:52,343 --> 00:41:53,302
Oh, and...
555
00:41:54,303 --> 00:41:56,597
your guy is now a confidential informant.
556
00:41:56,680 --> 00:41:59,183
-What do you mean, like a rat?
-No, he's not a rat. No.
557
00:41:59,266 --> 00:42:02,645
I mean. Well, if he's a
rat, he's your rat, so...
558
00:42:02,728 --> 00:42:06,232
Uh, put it this way,
you now have a hotline to the DEA.
559
00:42:06,315 --> 00:42:08,234
And not just now, anytime.
560
00:42:08,317 --> 00:42:10,694
So that's a good thing, right?
561
00:42:10,778 --> 00:42:15,407
But the deal is, at some point,
you might hear that Domingo is a snitch.
562
00:42:15,491 --> 00:42:18,160
You... You gotta know he's not.
563
00:42:20,371 --> 00:42:21,622
And what do you care?
564
00:42:23,499 --> 00:42:26,126
Well, all due respect,
you're paying me, but he's my client.
565
00:42:26,210 --> 00:42:27,836
I'd like to keep him alive.
566
00:42:30,339 --> 00:42:33,175
[IN SPANISH]
This dude. Good idea.
567
00:42:34,885 --> 00:42:37,680
And one more thing. Um...
568
00:42:37,763 --> 00:42:40,391
You have to find a different attorney
for future endeavors,
569
00:42:40,474 --> 00:42:43,185
because my schedule is just
very, very tight.
570
00:42:46,272 --> 00:42:47,648
[IN ENGLISH]
You'll make time.
571
00:42:48,649 --> 00:42:49,900
Ah.
572
00:42:50,776 --> 00:42:52,778
[ENGINE STARTS]
573
00:42:54,029 --> 00:42:55,614
[TIRES SCREECHING]
574
00:43:04,123 --> 00:43:06,625
Who exactly did I just set up?
575
00:43:07,960 --> 00:43:09,545
You don't wanna know.
576
00:43:09,628 --> 00:43:13,173
I mean, if there's gonna be blowback,
I don't want to be in the middle of it.
577
00:43:13,257 --> 00:43:15,634
It's not about what you want.
578
00:43:15,718 --> 00:43:16,760
When you're in...
579
00:43:18,429 --> 00:43:19,263
you're in.
580
00:43:30,941 --> 00:43:32,776
[JODLERKLUB BARGBLUEMLI'S
"JAZIGRAT-JUZ PLAYING]
581
00:43:56,925 --> 00:43:57,885
KIM:
And Martinez?
582
00:43:57,968 --> 00:44:00,179
STEF:
We got a continuance.
583
00:44:00,262 --> 00:44:01,972
Good. Davenport?
584
00:44:02,056 --> 00:44:04,933
-The judge read your motion and dismissed.
-Yes.
585
00:44:05,017 --> 00:44:06,935
Oh, and I got a continuance on Russo.
586
00:44:07,019 --> 00:44:08,944
-His hearing's scheduled
for Thursday morning?
587
00:44:08,956 --> 00:44:10,481
-Yep.
Viola put it in your calendar.
588
00:44:10,564 --> 00:44:12,066
Good. What about Ingram?
589
00:44:12,149 --> 00:44:14,109
He didn't show.
590
00:44:14,193 --> 00:44:16,028
Did you call all three numbers?
591
00:44:16,111 --> 00:44:17,696
I called the first one.
592
00:44:17,780 --> 00:44:19,948
Call all three.
The bottom number is his aunt.
593
00:44:20,032 --> 00:44:22,743
-She usually knows where he is.
-I'm sorry.
594
00:44:22,826 --> 00:44:24,953
-I got a continuance.
-That's okay.
595
00:44:25,037 --> 00:44:27,870
Call his aunt and make
sure he's all right, and
596
00:44:27,882 --> 00:44:30,668
ask how I can get in
touch before his hearing.
597
00:44:30,751 --> 00:44:33,087
If she doesn't,
call the Rescue Mission Shelter on 2nd.
598
00:44:33,170 --> 00:44:34,672
That's his backup.
599
00:44:34,755 --> 00:44:35,589
Will do.
600
00:44:37,925 --> 00:44:40,803
-All right. Good job, Stef.
-Thanks, Kim.
601
00:44:40,886 --> 00:44:43,013
-Get home safe.
-Yep. Have a good evening.
602
00:44:43,097 --> 00:44:44,223
[KEYPAD BEEPS]
603
00:44:47,768 --> 00:44:49,770
[TURN SIGNAL CLICKING]
604
00:45:33,063 --> 00:45:34,731
[KNOCKING ON GATE]
605
00:45:34,815 --> 00:45:35,983
KIM:
Mr. Acker?
606
00:45:37,317 --> 00:45:38,777
It's Kim Wexler again.
607
00:45:40,237 --> 00:45:41,864
I'd really like another word with you.
608
00:45:42,865 --> 00:45:44,867
[KNOCKING ON GATE]
609
00:46:06,263 --> 00:46:07,473
Mr. Acker?
610
00:46:17,441 --> 00:46:19,693
[INDISTINCT CHATTERING ON TV]
611
00:46:31,872 --> 00:46:33,123
Mr. Acker?
612
00:46:35,083 --> 00:46:38,128
I'm sorry, I... I entered your property.
613
00:46:40,422 --> 00:46:42,132
I'd really like to talk to you.
614
00:46:50,265 --> 00:46:51,642
[TV SHUTS OFF]
615
00:46:58,440 --> 00:46:59,274
Hi.
616
00:47:00,984 --> 00:47:02,069
Can we start over?
617
00:47:03,695 --> 00:47:08,450
-Say what you came to say.
-I went to a real estate office.
618
00:47:08,534 --> 00:47:10,619
I found some houses I think you might like.
619
00:47:12,788 --> 00:47:16,041
There are some really nice options
in your price range.
620
00:47:20,879 --> 00:47:22,506
This one's on half an acre.
621
00:47:24,800 --> 00:47:31,515
And, uh, this one is older,
but it has a really good view.
622
00:47:33,016 --> 00:47:34,476
And the neighborhood's pretty.
623
00:47:37,896 --> 00:47:39,106
I know moving's a big deal.
624
00:47:39,189 --> 00:47:42,901
I'd like to help you out with that myself,
if that's all right with you.
625
00:47:42,985 --> 00:47:46,613
I can take off any day this week,
and I'll pay for it out of my own pocket.
626
00:47:50,534 --> 00:47:53,829
Uh, oh. This one has three bedrooms.
627
00:47:58,000 --> 00:48:02,296
I know you don't wanna move, but
whatever house you choose will be yours.
628
00:48:02,379 --> 00:48:04,423
You'll own it, and the land, forever.
629
00:48:16,893 --> 00:48:19,980
You're right. I can't pretend to understand
what you're going through.
630
00:48:20,981 --> 00:48:23,650
I've never owned a house.
631
00:48:23,734 --> 00:48:25,277
My family never owned one, either.
632
00:48:25,360 --> 00:48:28,071
We never owned anything.
633
00:48:29,615 --> 00:48:32,451
When I was little, my mother
used to shake me awake in the night,
634
00:48:32,534 --> 00:48:34,536
yelling it was time to go.
635
00:48:35,912 --> 00:48:38,290
She was always one step
ahead of the landlord.
636
00:48:40,083 --> 00:48:46,465
I'd throw my things in a cardboard box and
run outside in my pajamas and bare feet.
637
00:48:47,841 --> 00:48:48,842
Sometimes...
638
00:48:50,510 --> 00:48:51,720
it was so cold...
639
00:48:54,139 --> 00:48:55,807
my to... My toes turned blue.
640
00:49:06,568 --> 00:49:09,613
If we'd had a house,
I never would've wanted to leave.
641
00:49:16,453 --> 00:49:18,330
You'll say anything...
642
00:49:19,873 --> 00:49:22,167
to get what you want, won't you?
643
00:49:33,303 --> 00:49:34,388
[DOOR LOCKS]
644
00:49:38,016 --> 00:49:39,476
[ELECTRICITY HUMMING]
645
00:49:56,118 --> 00:49:57,285
[♪♪♪]
646
00:50:11,675 --> 00:50:12,968
When was this?
647
00:50:13,051 --> 00:50:14,678
Today.
648
00:50:14,761 --> 00:50:17,389
Do you have the agents' names?
649
00:50:17,472 --> 00:50:18,807
The lawyer's got them.
650
00:50:23,228 --> 00:50:24,521
[KEYPAD BEEPING]
651
00:50:24,980 --> 00:50:25,939
What are you doing?
652
00:50:27,232 --> 00:50:29,317
Shutting it down.
653
00:50:29,401 --> 00:50:30,235
Put it away.
654
00:50:35,031 --> 00:50:37,117
You wanna leave the money for the feds?
655
00:50:38,118 --> 00:50:39,286
NACHO:
Um...
656
00:50:40,328 --> 00:50:42,831
If there's no money in those dead drops...
657
00:50:44,583 --> 00:50:47,127
Lalo will know someone talked.
658
00:50:59,181 --> 00:51:00,766
The dead drops remain.
659
00:51:28,168 --> 00:51:29,211
[JIMMY WHISTLES]
660
00:51:40,889 --> 00:51:41,890
[CAR ALARM CHIRPS]
661
00:51:42,891 --> 00:51:44,184
[DOOR OPENS]
662
00:53:00,886 --> 00:53:02,178
[BOTTLE SHATTERS]
663
00:53:08,268 --> 00:53:09,644
[BOTTLE SHATTERS]
664
00:53:17,319 --> 00:53:18,612
[BOTTLES SHATTERING]
665
00:53:28,705 --> 00:53:30,123
[DOOR OPENS]
666
00:53:30,206 --> 00:53:31,583
[DOG BARKING]
667
00:53:36,922 --> 00:53:38,006
[DOOR CLOSES]
668
00:53:44,638 --> 00:53:46,056
[♪♪♪]
668
00:53:47,305 --> 00:54:47,639
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6xhkh
Help other users to choose the best subtitles48784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.