All language subtitles for Arena.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-es-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,709 {\an8}Volver a pelear con Cuerno. El hilandero está herido. 4 00:00:43,834 --> 00:00:46,920 Se tambalea hacia atrás, y Horn está sobre él otra vez. 5 00:01:24,750 --> 00:01:28,003 ¡Cuerno! ¡Bocina! ¡Cuerno! 6 00:01:46,355 --> 00:01:50,855 {\an8}¡Y es Horn, el campeón! ¡Horn es el próximo campeón! 7 00:02:30,983 --> 00:02:32,693 No hay nada mejor que esto. 8 00:02:32,818 --> 00:02:35,070 Horn, el seis veces campeón invicto 9 00:02:35,196 --> 00:02:38,032 {\an8}está dando Spinner la paliza de su vida. 10 00:02:38,157 --> 00:02:42,657 {\an8}Es difícil creer lo que una vez El imbatible Spinner podría parecer tan terrible. 11 00:03:17,655 --> 00:03:19,490 ¡UH oh! 12 00:03:22,368 --> 00:03:23,744 Uppercut, Spinner, ¡vamos! 13 00:03:23,869 --> 00:03:25,412 ¡Muevete Muevete! ¡Sigue moviendote! 14 00:03:34,964 --> 00:03:37,132 El cuerno está incitando a Spinner. 15 00:03:37,258 --> 00:03:41,758 El otrora impresionante contendiente es simplemente no hay rival para el seis veces campeón, Horn. 16 00:03:42,138 --> 00:03:45,641 Spinner es sólo una sombra patética de su antiguo yo. 17 00:03:45,766 --> 00:03:47,851 Y a la multitud no le gusta. 18 00:03:48,811 --> 00:03:51,063 Horn es implacable. Él no se rendirá. 19 00:03:51,188 --> 00:03:53,690 Ya ha batido un récord. 20 00:03:55,025 --> 00:03:56,776 - Tres, cinco y siete. - Siete. 21 00:03:56,902 --> 00:03:59,070 Tres, cinco y siete. ¡Vamos, novato! 22 00:03:59,196 --> 00:04:01,489 Subiendo, subiendo. Mantenga su empuje. 23 00:04:14,044 --> 00:04:18,131 Será mejor que regreses ¡Al montón de chatarra, amigo! 24 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 - ¡Un siete, tres, cinco y un siete! - ¡Ningún problema! 25 00:04:22,678 --> 00:04:26,515 ¡Estar bien contigo! Sí, ¿dónde están esos cinco? 26 00:04:26,640 --> 00:04:28,558 Golpéalo en la caja torácica. Vamos, caja torácica, Spinner. 27 00:04:44,742 --> 00:04:46,910 Punto para Horn. 28 00:04:48,287 --> 00:04:51,540 El puntaje ahora se mantiene Cuerno dos, 29 00:04:51,665 --> 00:04:53,875 Cero giratorio. 30 00:05:00,049 --> 00:05:03,052 ¡Bocina! ¡Vamos! 31 00:05:05,054 --> 00:05:06,472 ¿Y qué pasa con Horn? 32 00:05:06,597 --> 00:05:09,683 Un campeón, sí. Un placer para el público, absolutamente. 33 00:05:09,809 --> 00:05:11,811 ¿Pero es deportista? 34 00:05:11,936 --> 00:05:13,437 A eso digo que no. 35 00:05:13,562 --> 00:05:16,731 Para equilibrar la fuerza entre especies, 36 00:05:16,857 --> 00:05:21,069 la Arena utiliza el Seiko 3.000 sistema de discapacidad. 37 00:05:21,195 --> 00:05:24,114 Los discapacitados disminuir la fuerza de un luchador, 38 00:05:24,240 --> 00:05:28,535 mantener el partido competitivo con los luchadores clasificados uniformemente. 39 00:05:28,661 --> 00:05:33,161 Cuerno está peleando con una clasificación de desventaja de .25 cal. 40 00:05:37,086 --> 00:05:40,089 - ¿Cómo te va, Hilandero? - La próxima ronda estará bien. 41 00:05:40,214 --> 00:05:41,548 ¿Qué opinas? ¿Podrá avanzar otro punto? 42 00:05:41,674 --> 00:05:44,927 Ha perdido mucho líquido de hidroleno. Quiero decir, puedo reemplazar el poder... 43 00:05:45,052 --> 00:05:48,180 - Bueno, si es la única manera, hazlo. - Está bien, jefe. 44 00:05:53,727 --> 00:05:58,148 ¿Weezil? 45 00:06:03,362 --> 00:06:04,613 Weezil, ¿dónde estás? 46 00:06:04,738 --> 00:06:07,157 - ¿Weezil? - Aquí mismo, señor Rogor. 47 00:06:07,283 --> 00:06:08,867 Escúchame. 48 00:06:08,993 --> 00:06:10,995 - ¡Hazlo! - En seguida, señor. 49 00:06:15,332 --> 00:06:17,042 Aquí estás. Bien, ¿puedo ayudarte? 50 00:06:17,167 --> 00:06:19,711 Oye, hombre armado, ¿Dónde está mi siete? 51 00:06:19,837 --> 00:06:21,463 ¡Voy tan rápido como puedo! 52 00:06:21,589 --> 00:06:23,424 Hola, novato, ¿Dónde está ese siete? 53 00:06:24,550 --> 00:06:26,510 ¡Argh! ¡Explotó! 54 00:06:35,185 --> 00:06:36,936 ¡Brazo derecho! 55 00:06:44,570 --> 00:06:47,322 - Cinco segundos para el inicio de la ronda. - ¡Mataré a ese hijo de puta truculento! 56 00:06:47,448 --> 00:06:48,991 ¡Subiendo, subiendo, subiendo! 57 00:06:49,575 --> 00:06:51,910 Sí, aquí tienes. 58 00:06:52,036 --> 00:06:53,203 ¿Eh? 59 00:06:53,329 --> 00:06:55,664 ¡Solo tengo cuatro manos! 60 00:07:20,898 --> 00:07:23,901 Anota puntos para Horn. 61 00:07:24,985 --> 00:07:27,070 ¡Fuera de mi camino! 62 00:07:27,196 --> 00:07:29,573 ¡Los mataré a todos, hombre! 63 00:07:29,698 --> 00:07:33,034 ¡Saca ese animal de aquí! ¿Que esta pasando aqui? 64 00:07:41,335 --> 00:07:45,339 Por favor, permanezca sentado. No hay motivo de alarma. 65 00:07:47,257 --> 00:07:49,342 Unidad de control de multitudes 105, 66 00:07:49,468 --> 00:07:53,889 Preséntate en la sección de tribunas. 42 inmediatamente. 67 00:07:57,476 --> 00:07:59,769 ¡Quinn, llama a seguridad, rápido! 68 00:07:59,895 --> 00:08:02,230 ¡Puedes creer esto! ¿Dónde está el comisario? 69 00:08:02,356 --> 00:08:06,856 Comisionado Dent al Combinado Rojo, por favor. 70 00:08:06,986 --> 00:08:08,404 ¡Quinn! 71 00:08:10,823 --> 00:08:14,159 Bueno, déjame decirte algo, Billie, no perdimos. Fuimos víctimas. 72 00:08:14,910 --> 00:08:17,329 El cuerno es un animal. No se le debería permitir subir al ring. 73 00:08:17,454 --> 00:08:19,456 ¿Planea presentar una demanda formal? ¿Denuncia ante la comisión? 74 00:08:19,581 --> 00:08:22,417 ¿Comisión? ¿Qué comisión? ¿Dónde está el comisionado Dent? 75 00:08:22,543 --> 00:08:24,711 ¿Cuándo va a empezar a prohibir? ¿Este tipo de brutalidad? 76 00:08:31,343 --> 00:08:34,763 Oye, ¿quieres comer esta comida? o usarlo? 77 00:08:34,888 --> 00:08:36,806 No puedes hablarnos de esa manera. 78 00:08:38,308 --> 00:08:40,601 Nos perdimos ese KO por culpa de este monstruo. 79 00:08:40,728 --> 00:08:43,772 ¿Fenómeno? Escúchame, pequeño renacuajo. 80 00:08:43,897 --> 00:08:46,399 Eres un joven muy grosero. 81 00:08:46,525 --> 00:08:47,526 ¡Ey! 82 00:08:47,651 --> 00:08:49,653 ¡Oye, hola! ¡No no! 83 00:08:51,155 --> 00:08:53,323 ¡Vamos, déjalo en paz! 84 00:09:01,290 --> 00:09:03,542 De donde vengo, Enseñamos modales a nuestros hijos. 85 00:09:03,667 --> 00:09:06,211 La última vez que vi una cara así. Tuve que mirarlo. 86 00:09:06,336 --> 00:09:10,256 Un terrícola, ¿eh? 87 00:09:11,842 --> 00:09:14,094 ¡UH oh! Eso fue todo. 88 00:09:14,219 --> 00:09:15,303 ¡Sí! 89 00:09:16,680 --> 00:09:18,431 Cuidado ahora. 90 00:09:20,517 --> 00:09:22,060 Todos nos meteremos en problemas. 91 00:09:43,123 --> 00:09:45,333 ¡Sí! ¡Qué pelea! 92 00:09:45,459 --> 00:09:48,795 Atención snack bar 21 personas. 93 00:09:48,921 --> 00:09:52,257 Estás en violación de sus contratos de servicios. 94 00:09:52,382 --> 00:09:53,633 Se termina el empleo. 95 00:09:53,759 --> 00:09:55,969 ¡Ey! ¿Adónde vas? 96 00:09:57,679 --> 00:10:00,181 - Descubrí una cosa, Shorty. - ¿Qué es eso? 97 00:10:00,307 --> 00:10:02,309 no cortado ser un cocinero de comida rápida. 98 00:10:02,434 --> 00:10:04,185 ¿Quien fue? 99 00:10:04,812 --> 00:10:07,397 ¿Estás bien? ¿Puedes oirnos? 100 00:10:07,523 --> 00:10:09,024 - Está fuera... - Dale la vuelta. 101 00:10:09,149 --> 00:10:11,192 Espera, ¿este es Vang? 102 00:10:14,113 --> 00:10:15,781 Perdón por lo que pasó allá atrás. 103 00:10:15,906 --> 00:10:17,324 No golpeaste a nadie. 104 00:10:17,449 --> 00:10:19,242 Sí, pero si no hubiera disparado mi gran boca apagada... 105 00:10:19,368 --> 00:10:21,119 Mira, hablar no es delito. Olvídalo. 106 00:10:21,245 --> 00:10:22,913 No puedo olvidarlo, Soy una nebulita. 107 00:10:23,038 --> 00:10:24,789 - ¿Entonces? - ¿Qué? ¿Te clonaron ayer? 108 00:10:24,915 --> 00:10:27,584 Una Nebulita nunca olvida. El honor exige que devuelva el favor. 109 00:10:27,709 --> 00:10:29,544 No, olvídalo, ¿quieres? 110 00:10:29,670 --> 00:10:31,838 Espera un minuto, no pareces entenderlo. 111 00:10:31,964 --> 00:10:33,423 Quizás necesites mi ayuda. 112 00:10:33,549 --> 00:10:37,469 Sin trabajo en la Estación Estelar, Podrías ser deportado por vagancia. 113 00:10:37,594 --> 00:10:39,596 ¡Hey, cállate! 114 00:10:40,973 --> 00:10:42,933 Shorty, eso me vendría bien. muy bien. 115 00:10:43,058 --> 00:10:45,061 Me importa un carajo sobre esta Estación Estelar, 116 00:10:45,085 --> 00:10:46,269 Sólo quiero volver a la Tierra. 117 00:10:47,062 --> 00:10:48,980 Entonces te lo devolveré ayudándote a llegar allí. 118 00:10:49,106 --> 00:10:51,149 Entrada no válida. Por favor, consulte con el encargado de la cuna. 119 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 - ¿Ahora que? - ¿Qué ocurre? 120 00:10:52,651 --> 00:10:54,903 - Dije, entrada no válida. - No sé. 121 00:10:55,028 --> 00:10:58,740 Disculpe. La clave es que no parece funcionar. 122 00:10:59,491 --> 00:11:02,118 Tu cuna ha sido doblada. 123 00:11:02,244 --> 00:11:05,538 ¿Para qué? ¿Doblado para qué? 124 00:11:05,664 --> 00:11:09,793 perdiste tu trabajo y nunca recibimos el resto de su depósito. 125 00:11:09,918 --> 00:11:12,921 - Ahora, espera un minuto... - Lo siento. 126 00:11:17,092 --> 00:11:19,344 donde diablos ¿Se supone que debo dormir ahora? 127 00:11:21,722 --> 00:11:23,682 Conseguí un lugar. 128 00:11:23,807 --> 00:11:25,475 ¡Vamos! 129 00:11:33,984 --> 00:11:35,902 Intenta omitir el sistema E-D por completo. 130 00:11:36,028 --> 00:11:37,863 Está bien. Pásame el punto de soldadura. 131 00:11:40,824 --> 00:11:42,242 Pruebalo ahora. 132 00:11:43,911 --> 00:11:45,329 No, no va a funcionar. 133 00:11:46,830 --> 00:11:47,914 Bueno, ¿Qué es lo que opinan chicos? 134 00:11:48,040 --> 00:11:49,458 ¿No puedes... arreglarme? 135 00:11:49,583 --> 00:11:51,167 El brazo del O-3 está totalmente derribado. 136 00:11:51,293 --> 00:11:53,545 La unidad interrossiter y el propulsor magna... 137 00:11:53,670 --> 00:11:55,421 Está completamente quemado. 138 00:11:55,547 --> 00:11:58,049 Lo siento, chico, pero tengo miedo. Tus días de lucha han terminado. 139 00:11:58,175 --> 00:12:00,760 Hey vamos. Todo lo que necesita es un microrelé. 140 00:12:00,886 --> 00:12:03,305 Sí, ¿tienes alguna idea? cuanto cuesta eso. 141 00:12:03,430 --> 00:12:05,473 No me jubiles. 142 00:12:06,350 --> 00:12:09,895 No te preocupes por eso, Hilandero. No vamos a rendirnos contigo todavía, ¿vale? 143 00:12:10,020 --> 00:12:11,521 ¿Bien? 144 00:12:11,647 --> 00:12:16,147 Bueno. Tal vez cuando Vang tome En cuartos de final tendremos el dinero. 145 00:12:19,529 --> 00:12:21,364 ¿Quinn? 146 00:12:21,490 --> 00:12:23,158 Que...? 147 00:12:23,283 --> 00:12:24,367 Vang, ¿qué pasó? 148 00:12:24,493 --> 00:12:27,287 Un terrícola, eso fue lo que paso. 149 00:12:34,294 --> 00:12:38,794 Mira, ¿por qué deberías dormir en el suelo? Tengo un lugar perfectamente bueno. 150 00:12:39,007 --> 00:12:40,675 No te vuelvas loco. 151 00:12:40,801 --> 00:12:43,720 Nos vamos desde la plataforma exterior, spacelog B. 152 00:12:43,845 --> 00:12:46,514 Debido a reparaciones en el spacelog A. 153 00:12:46,640 --> 00:12:50,560 Todos los cargueros partirán desde la plataforma exterior spacelog M 154 00:12:50,686 --> 00:12:52,771 hasta nuevo aviso. 155 00:12:52,896 --> 00:12:55,231 Bien, aquí estamos. 156 00:12:59,903 --> 00:13:01,988 - ¿Qué, ahí dentro? - UH Huh. 157 00:13:02,114 --> 00:13:03,865 No quisiera molestarte, Shorty. 158 00:13:03,991 --> 00:13:07,577 Oye, después de lo que hiciste por mí... après vous. 159 00:13:09,955 --> 00:13:11,790 Bueno... 160 00:13:22,134 --> 00:13:23,635 Allá. 161 00:13:30,726 --> 00:13:33,061 Bonito sótano. 162 00:13:33,186 --> 00:13:35,605 Sí... está oscuro aquí, Shorty. 163 00:13:42,529 --> 00:13:46,950 ¡Ja! Oh lo siento por eso. Faltan peldaños. 164 00:13:47,075 --> 00:13:48,076 ¿Quieres decir que hay más? 165 00:13:48,201 --> 00:13:51,329 Sí, bueno, los equipos de mantenimiento No entres mucho por aquí. 166 00:13:51,455 --> 00:13:53,957 - Tú primero, vamos. - Ya voy. 167 00:14:08,263 --> 00:14:09,681 Shorty, hazme un favor, ¿quieres? 168 00:14:09,806 --> 00:14:11,891 Lo que sea, chico. Te lo debo, ¿recuerdas? 169 00:14:12,017 --> 00:14:16,146 Consideremos esto a tu manera de pagarme... en su totalidad. 170 00:14:16,271 --> 00:14:20,108 No no. No voy a dejar que te escapes por dejarme salir así de fácil. 171 00:14:21,860 --> 00:14:24,612 - Eso es lo que tenía miedo. - Vamos, novato. 172 00:14:29,284 --> 00:14:31,119 Bienvenido a mi mundo. 173 00:14:31,244 --> 00:14:33,329 - ¿Qué es este lugar? - Los Tubos. 174 00:14:34,289 --> 00:14:36,291 Escuché sobre este lugar, pero no pensé eso... 175 00:14:36,416 --> 00:14:38,960 ¿Que existió? Te diré algo, jovencito. 176 00:14:39,086 --> 00:14:42,631 Mucha gente no tiene cualquier otro lugar al que ir. 177 00:14:42,756 --> 00:14:44,674 ¡Hola, Marco! 178 00:14:47,427 --> 00:14:50,805 Ah, llevas la bata de Wendell. mi amigo. 179 00:14:52,015 --> 00:14:53,891 Wendell se hundió esta mañana. 180 00:14:54,684 --> 00:14:57,353 - Oh... - Sus pulmones. 181 00:14:57,479 --> 00:14:59,606 Siempre son los buenos, ¿eh? 182 00:14:59,731 --> 00:15:01,983 Era el más grande, maldita sea. 183 00:15:02,109 --> 00:15:04,444 Él era eso. 184 00:15:04,569 --> 00:15:05,903 Ánimo, amigo mío. 185 00:15:12,744 --> 00:15:15,955 - Oye, Shorty, ¿ese era Marcus Diablo? - Lo mismo. 186 00:15:16,081 --> 00:15:19,125 Fue el último campeón humano. ¿Eso fue qué? ¿Hace cincuenta años? 187 00:15:19,251 --> 00:15:21,336 Todos esos muchachos eran contendientes. 188 00:15:21,461 --> 00:15:23,129 Fue entonces cuando el juego significaba algo. 189 00:15:23,255 --> 00:15:24,673 - Ahora no significa nada. - Oh... 190 00:15:24,798 --> 00:15:26,299 Ojalá hubiera podido ser una parte del equipo. 191 00:15:26,425 --> 00:15:28,593 ¿Qué te convierte en un experto, Rook? 192 00:15:28,718 --> 00:15:32,972 ¿Estás bromeando? He visto todos y cada uno de las peleas de Marcus en la retransmisión. 193 00:15:33,098 --> 00:15:34,599 todavía era un deporte cuando peleó. 194 00:15:34,724 --> 00:15:37,893 Mmm. Hay mucha diferencia entre mirar y pelear, novato. 195 00:15:38,019 --> 00:15:39,103 Ah, no, no, no. Espera un segundo. 196 00:15:39,229 --> 00:15:40,563 Hay algo No sabes nada de mí, Shorty. 197 00:15:40,689 --> 00:15:41,815 - Soy un luchador. - Ah? 198 00:15:41,940 --> 00:15:44,317 Luché en el circuito humano, estaba clasificado. Gané muchas peleas. 199 00:15:44,443 --> 00:15:46,194 - Mmm. - Tuve este sueño. 200 00:15:46,319 --> 00:15:49,572 Un día podría venir aquí. y luchar en la Arena. 201 00:15:50,824 --> 00:15:54,202 simplemente no hay espacio Ya no hay verdaderos luchadores aquí arriba. 202 00:15:54,327 --> 00:15:57,538 Al menos no para los humanos, eso es seguro. 203 00:15:57,664 --> 00:15:59,332 Por aquí. 204 00:16:02,586 --> 00:16:04,754 Lo que no entiendo es, Shorty, tienes un trabajo. 205 00:16:04,880 --> 00:16:07,132 ¿Por qué vives aquí abajo? 206 00:16:07,257 --> 00:16:09,133 Tenía un trabajo. 207 00:16:09,259 --> 00:16:12,637 Y envío todo mi dinero a casa a mi familia en Nebular. 208 00:16:12,762 --> 00:16:15,765 - Entonces, ¿eres padre de familia de Nebular? - Exactamente. 209 00:16:15,891 --> 00:16:17,976 - ¿Cuántos hijos tienes? - Veintisiete. 210 00:16:18,101 --> 00:16:19,685 ¿Veintisiete? 211 00:16:21,146 --> 00:16:23,314 Oye, espera. Cerré esto. 212 00:16:23,440 --> 00:16:26,276 Esperar. Iré. 213 00:17:06,525 --> 00:17:09,653 ¡Déjame ir! ¡Vamos! Shorty, soy sólo yo. 214 00:17:09,778 --> 00:17:10,820 Yo y la Calavera. 215 00:17:12,948 --> 00:17:15,951 Oye, Steve, está bien. Muy bien, déjenlo subir. Esta bien. 216 00:17:16,076 --> 00:17:20,576 ¿Quién es tu músculo? Podría haber herido a Skull, ¿y luego qué? 217 00:17:22,082 --> 00:17:23,583 ¿Cómo llegaste aquí? 218 00:17:23,708 --> 00:17:24,875 Ah, la Calavera lo sabe todo. 219 00:17:25,001 --> 00:17:26,836 Tengo una nueva estafa ahora, Shorty. el más grande. 220 00:17:26,962 --> 00:17:29,881 ¿Te unes? Él también puede entrar. 221 00:17:30,006 --> 00:17:32,216 ¿Algo gracioso, muchacho risueño? 222 00:17:32,342 --> 00:17:34,093 Toma esto. La solución ya está puesta. 223 00:17:34,219 --> 00:17:35,808 Cable del congelador número 12, lo tiré. 224 00:17:35,832 --> 00:17:38,056 Calavera y yo nos hicimos grandes Planes, Shorty, grandes planes. 225 00:17:38,181 --> 00:17:39,765 - ¿Para qué? - ¿Qué? 226 00:17:39,891 --> 00:17:42,476 Lo que dice. Las peleas, hombre. Arregla las peleas. 227 00:17:42,602 --> 00:17:44,145 La fortuna es nuestra, Shorty. 228 00:17:44,271 --> 00:17:45,939 Vete a casa, Calavera. 229 00:17:48,984 --> 00:17:52,821 Gran error, enano. 230 00:17:52,946 --> 00:17:54,489 Gran error. 231 00:17:55,323 --> 00:17:57,158 Cuando sea rico, estarás llorando. 232 00:17:57,284 --> 00:17:59,953 Hombre, sí. Claro, Calavera. 233 00:18:02,122 --> 00:18:04,266 ese es el problema con vivir en los tubos. 234 00:18:04,290 --> 00:18:06,292 Hay demasiados bichos raros. 235 00:18:06,418 --> 00:18:07,919 Aunque en realidad no es tan malo. 236 00:18:08,044 --> 00:18:09,795 Ahora, duerme aquí. 237 00:18:09,921 --> 00:18:11,088 ¿Y que hay de ti? 238 00:18:11,214 --> 00:18:14,467 Mira, tú eres el invitado. Estaré bien. 239 00:18:14,593 --> 00:18:16,428 Bueno. 240 00:18:16,553 --> 00:18:19,639 Pero esto definitivamente nos pone a la par. sobre los favores. 241 00:18:19,764 --> 00:18:23,100 No en tu vida. Ni siquiera cerca. Noche. 242 00:18:42,996 --> 00:18:45,999 Ya sabes, enano, No está mal aquí abajo. 243 00:18:50,670 --> 00:18:53,005 es lo mejor que he dormido en una semana. 244 00:18:53,131 --> 00:18:55,299 ¿Cómo te gustan los huevos? 245 00:18:55,425 --> 00:18:57,844 Shorty, los huevos son caros. Estamos sin trabajo. 246 00:18:57,969 --> 00:19:01,138 No te preocupes, tengo amigos arriba. Conseguiremos empleos. 247 00:19:03,308 --> 00:19:06,311 - Ah, esa debe ser la Calavera. - Lo conseguiré. 248 00:19:06,436 --> 00:19:09,439 Oye, tómatelo con calma con el niño. Es un buen chico. 249 00:19:12,484 --> 00:19:14,569 ¿Eres Steve Armstrong? 250 00:19:14,694 --> 00:19:16,112 Sí. 251 00:19:19,908 --> 00:19:21,075 Oye, tómatelo con calma. 252 00:19:25,830 --> 00:19:27,414 ¡Hey! Detente! 253 00:19:27,540 --> 00:19:29,124 ¡Espera un minuto! ¡Oye, espera! 254 00:19:29,250 --> 00:19:30,251 ¡Vamos, pez gordo! 255 00:19:37,926 --> 00:19:41,012 ¡Ey! ¡Ey! 256 00:19:42,097 --> 00:19:43,681 ¡Oh vamos! 257 00:19:46,685 --> 00:19:49,270 Hey chicos, Llévalo afuera, ¿quieres? 258 00:19:52,357 --> 00:19:55,193 No destruyas el lugar. Me tomo mucho tiempo para armarlo. 259 00:19:55,318 --> 00:19:56,652 ¡Oh vamos! 260 00:20:01,116 --> 00:20:02,867 Vamos, chicos. ¡Por favor! 261 00:20:15,213 --> 00:20:17,506 No no no no no. Es mi turno. 262 00:20:18,216 --> 00:20:20,051 - Sólo espera. - Llévatelo. 263 00:20:32,355 --> 00:20:35,691 ¡Oye, cuidado! Qué estás haciendo'? 264 00:20:41,114 --> 00:20:42,448 Eso fue para Vang. 265 00:20:43,366 --> 00:20:44,658 ¿Quién diablos es Vang? 266 00:20:51,249 --> 00:20:52,833 ¡Cosiguele! ¡Cosiguele! 267 00:21:00,967 --> 00:21:02,009 ¡Cuida tu espalda, niño! 268 00:21:30,205 --> 00:21:31,706 Entonces... 269 00:21:33,750 --> 00:21:35,793 usted es el hombre quien le dio a Vang una ventana. 270 00:21:35,919 --> 00:21:37,754 ¿Quién diablos es Vang? 271 00:21:37,879 --> 00:21:40,006 Él debe ser el cabeza de atún. desde el estrado. 272 00:21:40,131 --> 00:21:42,591 Sí, bueno, yo estaba como si contara con él. 273 00:21:43,218 --> 00:21:45,553 ¿Para qué? ¿Ser estúpido? 274 00:21:47,639 --> 00:21:48,723 Es uno de mis luchadores. 275 00:21:49,516 --> 00:21:52,352 Como una cuestión de hecho, Él era uno de mis mejores luchadores. 276 00:21:54,896 --> 00:21:58,232 Oye, sabes que escuché sobre ti, pero me resulta muy difícil de creer. 277 00:21:58,358 --> 00:21:59,776 Quiero decir, un terrícola que puede luchar. 278 00:22:03,446 --> 00:22:05,865 alguna vez pensaste ¿Qué pasa con la Arena, Steve? 279 00:22:05,990 --> 00:22:09,076 Vamos, jefe. No va a funcionar, este tipo es un humano. 280 00:22:09,202 --> 00:22:11,662 Te pateó el trasero. 281 00:22:11,788 --> 00:22:14,165 Y en caso de que lo hayas olvidado, Vang. También resultó ser un gran luchador. 282 00:22:14,290 --> 00:22:17,459 Estás hablando de peleas en Arena. No es para mi. 283 00:22:18,503 --> 00:22:20,338 Lo quise una vez. Me entrené para ello toda mi vida, 284 00:22:20,463 --> 00:22:23,299 pero después de que llegué aquí hace un año, Ni siquiera pude entrar por la puerta. 285 00:22:24,801 --> 00:22:25,968 Y te diré algo. 286 00:22:26,094 --> 00:22:29,680 Ahora que lo he visto, ¡apesta! 287 00:22:30,390 --> 00:22:33,434 Entonces, ¿por qué no tomas tus dos tontos aquí 288 00:22:33,560 --> 00:22:36,396 y deslízate hacia arriba ¿De donde vienes? 289 00:22:36,521 --> 00:22:39,941 Espera, espera... ahora espera, chico. Espera, espera, espera, espera, cálmate. 290 00:22:40,066 --> 00:22:41,776 Cálmate. Cálmate. 291 00:22:41,901 --> 00:22:46,401 Señorita Quinn, ¿me han dado a creer? que estás, eh... ofreciendo esta perspectiva? 292 00:22:47,949 --> 00:22:49,033 ¿Un contrato? 293 00:22:50,493 --> 00:22:53,329 No sé. Quiero decir, podría serlo. 294 00:22:53,454 --> 00:22:55,205 Mmm... 295 00:22:56,541 --> 00:22:58,376 Luchador humanoide. 296 00:22:59,502 --> 00:23:02,588 - ¿Quién podría creerlo? - Mm-hmm. 297 00:23:02,714 --> 00:23:04,882 Enano, vamos. Los huevos se están enfriando. 298 00:23:05,008 --> 00:23:06,843 - Está bien. - Oye, chico, ¿sabes algo? 299 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 Esos huevos no son lo único eso es amarillo. 300 00:23:11,431 --> 00:23:13,641 Un temporal. Diez días con opción a un año. 301 00:23:13,766 --> 00:23:15,434 ¿Qué tal? 302 00:23:15,560 --> 00:23:16,894 Trato. 303 00:23:17,020 --> 00:23:18,479 Pero espera un minuto, Shorty. 304 00:23:18,605 --> 00:23:20,440 Quizás quiera un boleto para bajar de esta barcaza. 305 00:23:20,565 --> 00:23:22,525 pero no tengo que ganármelo en su juego torcido. 306 00:23:22,650 --> 00:23:24,860 Esa no es la forma en que dirijo mis peleas, Sr. Armstrong. 307 00:23:24,986 --> 00:23:29,486 ¡Mira, bien! Ejecútalo como quieras, pero sin mí. 308 00:23:35,955 --> 00:23:37,456 Vamos, Wayne. 309 00:23:39,083 --> 00:23:40,584 ¿Por qué no me lo dices? ¿Adónde me llevas? 310 00:23:40,710 --> 00:23:42,962 Mira, no te preocupes por eso. ¿Tienes dinero? 311 00:23:43,087 --> 00:23:45,589 Sí, pero no mucho. ¿Por qué? 312 00:23:45,715 --> 00:23:48,634 Sí claro, pero tendrá que bastar. 313 00:23:48,760 --> 00:23:50,261 Espera, ¿qué vas a hacer? 314 00:23:50,386 --> 00:23:53,180 Mira, perdiste tu trabajo. Y fallaste un tiro con Quinn. 315 00:23:53,306 --> 00:23:55,558 Y esto ni siquiera te atrapará fuera de la nebulosa Quasar, 316 00:23:55,683 --> 00:23:57,101 y mucho menos de regreso a la Tierra. 317 00:23:57,226 --> 00:23:59,478 Así que te has quedado sin opciones, chico. 318 00:24:00,104 --> 00:24:01,605 Confía en mí. 319 00:24:03,066 --> 00:24:04,150 Vamos. 320 00:24:10,239 --> 00:24:12,991 - Contraseña. - Pez espada. 321 00:24:15,787 --> 00:24:16,788 Bueno. 322 00:24:29,467 --> 00:24:31,010 Oh, ¿no es genial? 323 00:24:31,135 --> 00:24:33,470 Me siento afortunado esta noche. 324 00:24:33,596 --> 00:24:35,681 Shorty, esto es todo el dinero. me queda. 325 00:24:35,807 --> 00:24:37,767 Sí, y también son maníes. 326 00:24:37,892 --> 00:24:40,394 En poco tiempo, Va a ser una masa importante. 327 00:24:40,520 --> 00:24:42,355 Ahora espera aquí. Ya vuelvo. 328 00:24:50,989 --> 00:24:52,407 ¿Puedo tomar un turno, por favor? 329 00:24:52,532 --> 00:24:53,866 Ayudar a sí mismo. 330 00:25:01,749 --> 00:25:04,042 ¡Ganador! ¿Lanza otra vez? 331 00:25:04,168 --> 00:25:05,669 Mmmm. 332 00:25:08,006 --> 00:25:11,092 De donde vengo, es mala suerte jugar dos veces la misma partida de ajedrez. 333 00:25:11,718 --> 00:25:13,094 ¿Rodarás por mí? 334 00:25:16,472 --> 00:25:18,223 Seguro. 335 00:25:21,227 --> 00:25:22,728 ¡Ganador! 336 00:25:23,312 --> 00:25:26,273 Bueno, eres mi amuleto de la suerte. 337 00:25:28,443 --> 00:25:30,778 Vamos, vamos a las mesas de Bilox. 338 00:25:33,906 --> 00:25:36,158 Ahora no, enano. Estoy justo en medio de algo. 339 00:25:36,284 --> 00:25:40,784 Ah, ja. Escuche, primero nos ocupamos de los negocios, Luego veremos los lugares de interés, ¿vale? 340 00:25:46,002 --> 00:25:48,504 Disculpe. ¿Estarás aquí por un tiempo? 341 00:25:48,629 --> 00:25:51,882 Mientras esté en una racha ganadora. 342 00:25:52,008 --> 00:25:53,926 Me tengo que ir, volveré. 343 00:26:02,435 --> 00:26:04,019 ¿La viste? 344 00:26:04,145 --> 00:26:07,148 Mira, ¿quieres conocer a una chica? o ganar un boleto a casa? 345 00:26:07,273 --> 00:26:08,857 deberías haberme preguntado cinco minutos antes. 346 00:26:08,983 --> 00:26:10,025 - Ahora yo... - Ver este. 347 00:26:10,151 --> 00:26:11,986 Este es mi juego. 348 00:26:28,211 --> 00:26:29,837 Apuestas. 349 00:26:31,547 --> 00:26:32,548 Estás en lo correcto. 350 00:26:32,673 --> 00:26:35,258 Enano, vamos. Al menos solo apueste la mitad. 351 00:26:36,094 --> 00:26:39,180 Está bien, pero tardará el doble. 352 00:26:41,307 --> 00:26:42,391 Gira tus cartas. 353 00:26:44,519 --> 00:26:46,312 Léelos y llora. 354 00:26:47,313 --> 00:26:49,106 Lo siento, la casa gana. 355 00:26:50,108 --> 00:26:51,192 ¿Cómo ocurrió eso? 356 00:26:52,944 --> 00:26:55,363 - ¿Otra mano? - Sí, sí. 357 00:27:02,620 --> 00:27:04,705 Tal vez deberías preguntar para un par de tarjetas nuevas. 358 00:27:04,831 --> 00:27:06,249 Yo jugaré estos. 359 00:27:08,417 --> 00:27:11,169 La casa te levanta diez fichas Kruger. 360 00:27:12,213 --> 00:27:13,631 Extraer. 361 00:27:13,756 --> 00:27:15,090 De ninguna manera. Lo tengo. 362 00:27:16,551 --> 00:27:18,427 - Llamar. - Gira tus cartas. 363 00:27:22,473 --> 00:27:24,433 Lo siento, la casa vuelve a ganar. 364 00:27:30,731 --> 00:27:32,399 Pez espada. 365 00:27:40,074 --> 00:27:41,742 ¡Redada! 366 00:27:42,368 --> 00:27:43,452 Vámonos de aqui. 367 00:27:43,578 --> 00:27:45,413 ¡Están todos bajo arresto! 368 00:27:45,538 --> 00:27:48,666 - ¿Quién diablos es él? - Comisionado Dent. ¡Vámonos de aqui! 369 00:27:56,007 --> 00:28:00,428 Si te resistes al arresto, habrá problemas. 370 00:28:00,553 --> 00:28:03,514 Estas bajo arresto. Quédate donde estás. 371 00:28:14,483 --> 00:28:16,234 Estas bajo arresto. 372 00:28:20,364 --> 00:28:23,325 No intentes escapar. 373 00:28:23,451 --> 00:28:26,662 Repito, no intentes escapar. 374 00:28:28,998 --> 00:28:30,749 ¡Vamos, chico! 375 00:28:33,544 --> 00:28:34,711 ¡Olvídate de la chica, vámonos! 376 00:28:56,359 --> 00:28:59,028 - ¿Qué opinas de eso, eh? - ¿De dónde sacaste eso? 377 00:28:59,153 --> 00:29:00,737 Te veré en el bar Guzzle. dentro de una hora. 378 00:29:00,863 --> 00:29:03,365 Simplemente ve directamente por ese respiradero. Nos vemos. 379 00:29:05,910 --> 00:29:08,913 ¿Por qué tengo que mezclarme? ¿Con una nebulita? 380 00:29:32,561 --> 00:29:35,021 Oye, chico, ¿cómo estás? 381 00:29:35,147 --> 00:29:37,482 Estoy en mi cuarta jarra, Shorty. 382 00:29:37,608 --> 00:29:40,277 Mira, ten cuidado. Ve despacio con eso, es cerveza meloviana. 383 00:29:40,403 --> 00:29:42,405 - Es muy poderoso. - Lo sé. 384 00:29:45,074 --> 00:29:46,909 Sorpresa. 385 00:29:53,082 --> 00:29:55,250 ¿Un camino a la Tierra? 386 00:29:55,376 --> 00:29:57,211 Retaco... 387 00:30:00,381 --> 00:30:02,299 Un simple "gracias" será suficiente. 388 00:30:02,758 --> 00:30:03,800 Gracias. 389 00:30:04,593 --> 00:30:05,844 Estamos a mano. 390 00:30:05,970 --> 00:30:07,638 Está bien. Finalmente, ¿eh? 391 00:30:14,145 --> 00:30:17,481 Ahora he estado pensando sobre esta propuesta de Quinn. 392 00:30:17,606 --> 00:30:20,317 Mira, no quiero escuchar cualquier otra cosa sobre Quinn. 393 00:30:20,443 --> 00:30:23,821 Mira, pruébalo un ratito, Si no te gusta, puedes dejarlo. 394 00:30:23,946 --> 00:30:25,447 Tienes tu billete a casa. 395 00:30:25,573 --> 00:30:26,865 No, no hay manera. 396 00:30:26,991 --> 00:30:28,492 Chico, eres natural. 397 00:30:28,617 --> 00:30:31,703 Nunca vi un humano más rápido. en un largo tiempo. 398 00:30:31,829 --> 00:30:33,580 Tienes velocidad tienes músculo. 399 00:30:33,706 --> 00:30:36,291 Shorty, no. 400 00:30:37,793 --> 00:30:40,378 Está bien. Mira, tomaremos un par de tragos. 401 00:30:40,504 --> 00:30:44,674 Escuche algo de música en honor. de tu última noche en la Estación Estelar. 402 00:30:46,719 --> 00:30:48,387 Oye, gracias por esto, ¿eh? 403 00:30:48,512 --> 00:30:50,180 No digas más. 404 00:31:33,808 --> 00:31:36,435 Es esa chica. Shorty, ¿quién es esta chica? 405 00:31:36,560 --> 00:31:39,729 No sé. Ellos canalizan estas cosas Desde el Centro Nueve. 406 00:31:41,315 --> 00:31:44,151 Sólo sigue mirando y no te muevas. 407 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 Será mejor que estés preparado para usar esa cosa. 408 00:31:47,905 --> 00:31:48,947 Espera un minuto. 409 00:31:49,073 --> 00:31:51,158 Pruébame. 410 00:31:51,283 --> 00:31:55,783 Ahora vamos a levantarnos y muévete despacio, ¿vale? 411 00:31:56,997 --> 00:31:58,748 - Sí. - Ahora, arriba. 412 00:31:58,874 --> 00:32:00,584 - Sí. - Vamos arriba. 413 00:32:12,263 --> 00:32:15,808 Está bien. Espera aquí, espera aquí. 414 00:32:15,933 --> 00:32:19,770 Levántenlos. Todos ellos, Nebulita. 415 00:32:20,813 --> 00:32:24,399 Muy bien, ¿estás empacando cualquier cosa? tipo grande, ¿eh? 416 00:32:24,525 --> 00:32:27,528 Esta bien vamos. Vamos. 417 00:32:27,653 --> 00:32:30,322 ¡Baja, baja! 418 00:32:30,448 --> 00:32:33,534 Sonríe, pásalo bien, sí. 419 00:32:34,535 --> 00:32:37,454 Sí, muévete, ¿eh? Por aquí. 420 00:32:37,580 --> 00:32:40,249 - ¿Hola, cómo estás? - Hola. 421 00:32:42,710 --> 00:32:45,963 Vamos, entra. ¡Mover! Muévete, vamos. 422 00:32:52,344 --> 00:32:54,929 Estos son los muchachos, Sr. Rogor. 423 00:32:57,892 --> 00:32:59,476 ¿Sabes quién soy? 424 00:33:00,686 --> 00:33:03,188 No. ¿Por qué, tú no? 425 00:33:03,314 --> 00:33:04,732 Sólo está bromeando, Sr. Rogor. 426 00:33:05,524 --> 00:33:06,608 ¡El está borracho! 427 00:33:08,235 --> 00:33:10,654 Todavía me pone en mejor forma que nadie aquí. 428 00:33:11,363 --> 00:33:13,615 Ya es suficiente de ti. 429 00:33:13,741 --> 00:33:16,827 ¿Cuál de ellos me pellizcó la pila? 430 00:33:20,456 --> 00:33:21,874 ¿Tú? 431 00:33:22,541 --> 00:33:24,668 N-no sé lo que quiere decir, Sr. Rogor, yo... 432 00:33:26,045 --> 00:33:28,630 Weezil no tiene paciencia con los mentirosos. 433 00:33:29,423 --> 00:33:30,549 ¿A quién llamas mentiroso? 434 00:33:33,344 --> 00:33:37,844 Vamos. Vamos, Te dejaré boquiabierto si es necesario. 435 00:33:40,059 --> 00:33:41,560 Weezil. 436 00:33:43,437 --> 00:33:45,439 Un poco de moderación, por favor. 437 00:33:49,068 --> 00:33:52,863 Señores, déjenme tomar mi posición. perfectamente claro. 438 00:33:55,741 --> 00:33:59,494 Quiero mi dinero de vuelta. 439 00:33:59,620 --> 00:34:03,457 18.000 Kruger. 440 00:34:06,126 --> 00:34:07,794 - Aquí. - ¡Lento! 441 00:34:08,337 --> 00:34:10,839 Muy despacio. 442 00:34:14,260 --> 00:34:18,264 Tómalo. Lo consideraremos igualado, ¿de acuerdo? 443 00:34:23,602 --> 00:34:28,102 Esto no es reembolsable y sólo vale 13.000. 444 00:34:36,740 --> 00:34:39,743 Tuve que enviar un poco de masa De vuelta a Nebular. 445 00:34:44,957 --> 00:34:48,961 Mira, conseguiré el dinero. Sólo dame un día. 446 00:34:51,672 --> 00:34:53,173 Me gustas. 447 00:34:54,717 --> 00:34:56,218 Doce horas. 448 00:34:56,343 --> 00:34:59,596 Si no has vuelto para entonces... ¡pfft! 449 00:35:01,765 --> 00:35:03,850 ¿Tú entiendes? 450 00:35:03,976 --> 00:35:05,978 Voy a conseguir el dinero. 451 00:35:07,479 --> 00:35:11,979 - No te preocupes, volveré. - No estoy preocupado... todavía. 452 00:35:12,192 --> 00:35:13,359 Weezil. 453 00:35:23,412 --> 00:35:24,830 Vamos. 454 00:35:28,542 --> 00:35:30,627 Después de 12 horas... 455 00:35:31,503 --> 00:35:35,006 empieza a cortarle los dedos, uno cada hora. 456 00:35:36,342 --> 00:35:40,842 No se preocupe, Sr. Rogor... Sé exactamente lo que quieres. 457 00:36:02,368 --> 00:36:04,953 Visitante masculino de la Tierra. 458 00:36:24,932 --> 00:36:26,725 ¿Quién es? 459 00:36:26,850 --> 00:36:28,935 Steve Armstrong. 460 00:36:32,773 --> 00:36:35,192 Son las tres de la mañana. ¿Qué deseas? 461 00:36:35,317 --> 00:36:37,485 ¿Sigues buscando un luchador? 462 00:36:41,240 --> 00:36:42,991 ¡Yak! 463 00:36:43,117 --> 00:36:45,160 Veré a tus cinco y te llamaré. 464 00:36:45,285 --> 00:36:48,329 Tendrás que pagar para verlos. Levántate 50. 465 00:36:53,001 --> 00:36:55,795 Léelos y llora. Cuatro Nova. 466 00:36:55,921 --> 00:36:59,174 ¡Oh! Gran pelea. 467 00:37:00,718 --> 00:37:03,846 Un par de manos más como esta, no lo haremos. Tengo que esperar a que el niño regrese. 468 00:37:04,638 --> 00:37:06,306 Sólo estoy bromeando, sólo bromeando. 469 00:37:23,490 --> 00:37:25,742 ¿Señor Roger? 470 00:37:26,493 --> 00:37:29,662 - Está ocupado. - Dile que el niño ha vuelto. 471 00:37:39,965 --> 00:37:41,383 ¿Bien? 472 00:37:42,676 --> 00:37:45,303 Está todo ahí. 473 00:37:46,930 --> 00:37:48,765 Bueno, mi amigo y yo. tienes algún asunto urgente, 474 00:37:48,891 --> 00:37:51,143 así que si no te importa, simplemente, ya sabes, nos iremos. 475 00:37:51,268 --> 00:37:54,938 18.000 Krugers en menos de una hora. 476 00:37:55,063 --> 00:37:57,482 Deberías estar trabajando para mí. 477 00:37:57,608 --> 00:38:00,777 Gracias, pero ya tengo trabajo. 478 00:38:07,034 --> 00:38:09,870 Damas y caballeros, nunca he sentido la emoción 479 00:38:09,995 --> 00:38:12,539 tan explosivo como en este Arena esta noche. 480 00:38:12,664 --> 00:38:17,001 Por primera vez en 50 años, no desde que Marco era rey, 481 00:38:17,127 --> 00:38:20,046 ¿Un humano luchará en la Arena. 482 00:38:20,172 --> 00:38:22,007 Eso se siente bien. 483 00:38:24,092 --> 00:38:25,843 Señor Rogor, mire. 484 00:38:26,553 --> 00:38:27,637 Es el chico de la Tierra. 485 00:38:29,056 --> 00:38:32,934 Fans de la Arena, el próximo paso en la tarjeta habrá un partido de dos puntos... 486 00:38:33,060 --> 00:38:37,560 Así es como consiguió todo ese Kruger. El muchacho es un luchador. 487 00:38:39,566 --> 00:38:42,860 Los combatientes serán Steve Armstrong, un terrícola, 488 00:38:42,986 --> 00:38:45,238 contra el Perezoso de... 489 00:38:47,658 --> 00:38:49,409 - ¿Estás listo? - Sí. 490 00:38:49,535 --> 00:38:50,619 Mira, no te preocupes por su tamaño. 491 00:38:50,744 --> 00:38:53,079 El handicap lo va a poner a .6, ¿vale? 492 00:38:53,205 --> 00:38:55,207 Mira, no te preocupes. Obtendrás el valor de tu dinero, ¿de acuerdo? 493 00:38:55,332 --> 00:38:58,084 Cinco segundos para el inicio de la ronda. 494 00:39:04,341 --> 00:39:06,676 Peleadores al centro del ring. 495 00:39:10,430 --> 00:39:13,182 Steve Armstrong peleará con toda su fuerza. 496 00:39:13,308 --> 00:39:16,060 El perezoso tendrá un .6 contar handicap. 497 00:39:37,124 --> 00:39:38,583 ¡Mata a ese hijo de sapo! 498 00:39:52,472 --> 00:39:54,807 Punto para Pereza. 499 00:39:55,934 --> 00:39:57,018 ¡Sube ahí arriba! 500 00:39:57,144 --> 00:39:59,813 Es obvio que ningún ser humano puede competir. 501 00:39:59,938 --> 00:40:01,773 Eso es lo que se está demostrando aquí esta noche. 502 00:40:03,275 --> 00:40:07,028 No tenía idea de que el niño fuera un luchador. 503 00:40:08,947 --> 00:40:11,866 Tienes razón, jefe. Él no lo es. 504 00:40:15,787 --> 00:40:17,455 Vale, aclara tu cabeza, chico. 505 00:40:17,581 --> 00:40:20,417 Mira, ¿sabes dónde estás? 506 00:40:20,542 --> 00:40:21,793 ¿Por qué no me das una pista? 507 00:40:21,919 --> 00:40:23,337 No es gracioso, ¿vale? Mira, si pierdes este, 508 00:40:23,462 --> 00:40:26,047 no habrá otro campeón humano durante 50 años. 509 00:40:26,173 --> 00:40:28,800 Que...? Eso es realmente alentador, Quinn. 510 00:40:28,926 --> 00:40:31,345 Mira, solo sal ahí y toma el control, ¿vale? 511 00:40:31,470 --> 00:40:33,555 Lo que sea que le hayas hecho a Vang, Ve a hacerlo con Sloth, ¿vale? 512 00:40:33,680 --> 00:40:36,516 Bien. Cuando entraste en él, se puso muy a la defensiva, 513 00:40:36,642 --> 00:40:39,269 pero si puedes llegar a su nervio sensor puedes ganar esta pelea. 514 00:40:39,394 --> 00:40:40,228 ¡Así es! 515 00:40:40,354 --> 00:40:42,105 Intentaré recordar eso. la próxima vez que me golpee. 516 00:40:42,230 --> 00:40:43,898 - Mira, ¿quieres ganar o qué? - Escucha, estoy haciendo... 517 00:40:44,024 --> 00:40:46,026 ¡Sube y lucha! 518 00:41:07,047 --> 00:41:09,257 Mata al pequeño saltamontes, adelante. 519 00:41:30,278 --> 00:41:31,946 ¡Lo tienes, lo tienes, lo tienes! 520 00:41:45,210 --> 00:41:46,544 ¡Aléjate de él, chico! ¡Escapar! 521 00:41:46,670 --> 00:41:48,672 No dejes que te golpee. ¡Vamos, sal de ahí, Steve! 522 00:41:53,719 --> 00:41:56,555 - ¡Bien bien! ¡Rompele las rodillas! - Vamos. 523 00:42:09,192 --> 00:42:12,528 Punto para Armstrong. 524 00:42:12,654 --> 00:42:15,740 Partido igualado, uno a uno. 525 00:42:18,160 --> 00:42:20,412 ¡Buen chico, Steve! 526 00:42:28,754 --> 00:42:32,758 El chico simplemente no es tan bueno. El niño tiene suerte. 527 00:42:35,135 --> 00:42:38,388 Esto es increíble, fanáticos del deporte. Es realmente increíble. 528 00:42:38,513 --> 00:42:42,141 Nadie pensó que Steve Armstrong duraría lo mismo y estaría así de cerca. 529 00:42:42,267 --> 00:42:44,018 Bien, ahora sigue avanzando. sobre él, ¿vale? 530 00:42:44,144 --> 00:42:46,563 No está acostumbrado a pelear con alguien. tan rápido como eres, así que súbete a él. 531 00:42:46,688 --> 00:42:48,690 Peleadores al centro del ring. 532 00:42:50,358 --> 00:42:51,859 Vamos. 533 00:42:55,238 --> 00:42:58,324 Vamos, Eres mucho mejor que eso. 534 00:43:14,049 --> 00:43:16,885 ¡Vamos! No pares. 535 00:43:18,512 --> 00:43:21,556 - ¡Vamos! - ¡El viejo nervio sensor, sí! 536 00:43:32,484 --> 00:43:33,568 ¡Aniquilarlo! 537 00:43:58,218 --> 00:44:00,053 Oye, tenemos que detenerlo. Se está rompiendo el cuello. 538 00:44:00,178 --> 00:44:02,847 ¿Estás loco? Este es un partido de Arena. Todavía tiene una oportunidad. 539 00:44:05,559 --> 00:44:06,810 - Voy a convocar la pelea. - Sí. 540 00:44:07,686 --> 00:44:10,021 Puedes hacerlo mejor que eso. 541 00:44:13,859 --> 00:44:17,696 - ¡Sí! Atrápalo, chico. ¡Cosiguele! - ¡Vamos vamos! 542 00:44:39,634 --> 00:44:43,387 Damas y caballeros, nunca en mi larga y brillante carrera, 543 00:44:43,513 --> 00:44:46,098 he visto un debut tan sorprendente. 544 00:44:46,224 --> 00:44:49,310 Qué muestra de agallas, aplomo y talento. 545 00:44:49,436 --> 00:44:51,521 No sólo un novato, sino un hombre de la Tierra. 546 00:44:51,646 --> 00:44:53,314 Ahora bien, ¿podría ser este el contendiente? 547 00:44:53,440 --> 00:44:57,152 que las razas humanoides ¿Has esperado todos estos años? 548 00:44:57,277 --> 00:44:58,361 ¿Como me veo? 549 00:44:58,486 --> 00:45:01,322 deberías ver el otro. 550 00:45:01,448 --> 00:45:03,199 Te veías bien esta noche, chico. 551 00:45:03,325 --> 00:45:05,577 Sabes, me sentí fantástico, Shorty. 552 00:45:05,702 --> 00:45:08,538 - Al principio fue un poco incómodo. - Sí. 553 00:45:08,663 --> 00:45:11,707 Pero después del primer par de golpes, la adrenalina se hace cargo. 554 00:45:11,833 --> 00:45:14,502 La emoción de la Arena No se parece a nada que haya sentido antes. 555 00:45:14,628 --> 00:45:18,465 Bueno, ahora quieres dejarlo todo. y volver a la Tierra, ¿verdad? 556 00:45:18,590 --> 00:45:20,364 Shorty, eso lo hice para sacarte del apuro 557 00:45:20,388 --> 00:45:21,009 con el dinero del billete. 558 00:45:21,134 --> 00:45:23,469 Sí, lo sé, pero has tenido un... 559 00:45:23,595 --> 00:45:25,096 Vete. 560 00:45:25,222 --> 00:45:26,806 Él se queda. 561 00:45:31,519 --> 00:45:33,854 Entonces, Armstrong... 562 00:45:37,108 --> 00:45:38,818 Estás lleno de sorpresas, ¿no? 563 00:45:38,944 --> 00:45:41,363 ¿De qué estás hablando, Rogor? 564 00:45:42,030 --> 00:45:43,698 no me dijiste eras un luchador. 565 00:45:43,823 --> 00:45:45,616 No sabía que tenía que decirte Yo era un luchador. 566 00:45:45,742 --> 00:45:50,242 Es una buena idea. ¿Verdad, señor Rogor? 567 00:45:50,455 --> 00:45:51,873 Hombro izquierdo, Shorty. 568 00:45:51,998 --> 00:45:53,874 - Mm-hmm. - Está un poco rígido. 569 00:45:54,876 --> 00:45:57,628 estuviste muy impresionante ahí fuera esta noche. 570 00:45:57,754 --> 00:46:00,423 Podrías ir directo a la cima con la gestión adecuada. 571 00:46:00,548 --> 00:46:01,715 Firmé con Quinn. 572 00:46:01,841 --> 00:46:06,341 Dije con la gestión adecuada. Pregunta por ahí. 573 00:46:08,473 --> 00:46:12,143 Nadie llega al circuito del campeonato. sin Rogor. 574 00:46:15,063 --> 00:46:17,482 Entonces supongo que no seré campeón. 575 00:46:23,071 --> 00:46:24,655 Armstrong... 576 00:46:26,950 --> 00:46:30,787 te guste o no, vas a trabajar para mí. 577 00:46:31,454 --> 00:46:33,456 Nadie me dice qué hacer. 578 00:46:33,581 --> 00:46:36,208 Sostenlo. Espera un minuto. Espera un minuto. 579 00:46:36,334 --> 00:46:39,920 Tal vez sea mejor que se vayan Antes de que llegue la Policía en la Sombra, ¿vale? 580 00:46:40,046 --> 00:46:41,881 Pregunta por ahí. 581 00:46:48,221 --> 00:46:51,057 Vamos, Torre. Siéntate, te daré un masaje. 582 00:46:51,808 --> 00:46:53,976 Vamos, siéntate. 583 00:46:54,102 --> 00:46:56,771 No te preocupes sobre esos estafadores baratos. 584 00:46:58,106 --> 00:47:01,484 Entonces, ¿cómo es que no le dijiste? ¿Ibas a regresar a la Tierra? 585 00:47:01,609 --> 00:47:04,194 - Quizás no lo sea. - ¿Qué quieres decir? 586 00:47:05,447 --> 00:47:09,367 No sé. Sentí algo ahí esta noche, Shorty. 587 00:47:09,492 --> 00:47:10,409 Sí. 588 00:47:10,535 --> 00:47:12,495 Quiero decir, realmente puedo pelear en la Arena. Puedo ganar. 589 00:47:12,620 --> 00:47:13,787 Bien. 590 00:47:14,456 --> 00:47:17,959 Jim Rogor podría arreglar las cosas por aquí, pero él no me controla. 591 00:47:18,084 --> 00:47:20,252 - Bien. - Llevan años diciendo 592 00:47:20,378 --> 00:47:22,546 que ningún humano tiene las agallas para luchar en la Arena. 593 00:47:22,672 --> 00:47:24,006 Te lo digo, Shorty, Puedo hacerlo. 594 00:47:24,132 --> 00:47:25,716 - Bien. - Puedo llegar hasta el final. 595 00:47:25,842 --> 00:47:26,926 Bien. 596 00:47:28,928 --> 00:47:31,263 - ¿Estás conmigo? - Sí. 597 00:47:34,142 --> 00:47:36,894 Entonces el tracio le dice al recolector de algas, 598 00:47:37,020 --> 00:47:41,520 "Si esa es tu hija, ¿Dónde está su nastulador corolliano?" 599 00:47:47,405 --> 00:47:51,905 ¿Qué tal ese cuerno? Ese cuerno es tan tonto está usando un Norvax como tutor. 600 00:47:57,165 --> 00:47:59,041 Amó a este chico. Él me mata. 601 00:47:59,167 --> 00:48:00,168 No lo entendí. 602 00:48:00,293 --> 00:48:02,044 Ah, no quieres. 603 00:48:03,213 --> 00:48:05,381 Oh, podría quedarme toda la noche, amigos. pero tengo que irme. 604 00:48:05,507 --> 00:48:10,007 Una mano para los chicos de la banda, y recuerda, te odio a muerte. 605 00:48:19,813 --> 00:48:22,148 Escucha, voy a ir a hablar a ese periodista deportivo de allí. 606 00:48:22,273 --> 00:48:25,776 Un poco de publicidad nunca viene mal. Mira al campeón por mí. 607 00:48:27,153 --> 00:48:29,989 Tienes un largo camino por recorrer antes de que. 608 00:48:30,115 --> 00:48:32,367 Ahora, ¿cómo quieres decir eso? 609 00:48:32,492 --> 00:48:35,828 Solo quiero decir que te quiero para ir despacio. 610 00:48:35,954 --> 00:48:39,207 Quiero decir, tendrás tu oportunidad, pero quiero que lo hagas a mi manera. 611 00:48:39,332 --> 00:48:40,583 ¿Entender? 612 00:48:42,210 --> 00:48:46,710 Quinn, ¿cómo puede alguien que parece tan bueno como tú ser tan duro? 613 00:48:48,133 --> 00:48:50,969 ¿Cómo empezaste? ¿En el juego de lucha de todos modos? 614 00:48:53,888 --> 00:48:56,891 Mi papá solía tener un establo. lleno de luchadores. 615 00:48:57,016 --> 00:48:59,351 ¿En realidad? ¿Cuando? 616 00:49:00,145 --> 00:49:02,397 Hace mucho tiempo. 617 00:49:02,522 --> 00:49:05,691 Manejó bastantes contendientes humanos. 618 00:49:05,817 --> 00:49:08,236 Como una cuestión de hecho, Marcus fue su último campeón. 619 00:49:09,904 --> 00:49:11,655 Le encantaba la Arena. 620 00:49:14,534 --> 00:49:17,787 Entonces llegó Rogor. y convirtió el deporte en un negocio. 621 00:49:19,664 --> 00:49:21,499 Uno sucio además. 622 00:49:22,750 --> 00:49:24,752 Le rompí el corazón a mi papá. 623 00:49:26,212 --> 00:49:27,755 Mi papá murió y me dejo Spinner 624 00:49:27,881 --> 00:49:31,134 y un par de repuestos y eso es todo. 625 00:49:33,470 --> 00:49:37,970 Sólo estoy tratando de mantener El sueño de mi papá está vivo. 626 00:49:41,436 --> 00:49:43,938 ¡Steve Armstrong! 627 00:49:44,439 --> 00:49:46,607 Eres el nuevo luchador humano. 628 00:49:46,733 --> 00:49:49,402 Te vimos vencer a Sloth en la arena. 629 00:49:49,527 --> 00:49:53,948 Estuviste genial, ¿verdad, Gar? Bueno, ¿no? 630 00:49:54,073 --> 00:49:56,658 ¡Vamos gente, vamos! 631 00:49:56,784 --> 00:49:58,786 Perros de celebridades. 632 00:50:04,751 --> 00:50:07,003 Ah, mira quién está aquí. 633 00:50:20,350 --> 00:50:24,354 No es una mala pelea. Este muchacho se muestra prometedor. 634 00:50:26,856 --> 00:50:28,858 ¿Promesa? ¡Lo sacó del ring! 635 00:50:29,943 --> 00:50:32,779 Sabes, Rogor, si yo fuera tú Tendría cuidado. 636 00:50:32,904 --> 00:50:34,655 Quizás solo estés mirando en el nuevo campeón. 637 00:50:36,616 --> 00:50:38,284 Disculpe. 638 00:50:38,409 --> 00:50:40,869 quiero presentarte a Jade. 639 00:50:40,995 --> 00:50:42,579 Jade, este es Steve Armstrong. 640 00:50:42,705 --> 00:50:44,289 Creo que he mencionado su nombre. 641 00:50:46,584 --> 00:50:47,668 Nos hemos encontrado. 642 00:50:49,003 --> 00:50:52,006 Sí, mi amuleto de la suerte. 643 00:50:52,131 --> 00:50:56,631 Es un placer conocerlos a todos, pero si Disculpe, estoy a punto de continuar. 644 00:51:01,266 --> 00:51:02,350 ¿Amuleto de la suerte? 645 00:51:07,605 --> 00:51:09,815 Entonces, ¿eres el chico nuevo de Quinn? 646 00:51:09,941 --> 00:51:11,859 El contendiente humano. 647 00:51:11,985 --> 00:51:14,612 Bueno, Sloth estaba acabado. 648 00:51:14,737 --> 00:51:17,322 No lo pienses ni un minuto Puedes entrar a la Arena conmigo. 649 00:51:17,448 --> 00:51:21,326 Soy Horno. ¡Soy campeón! 650 00:51:21,786 --> 00:51:23,954 Pronto será ex-campeón. 651 00:51:26,666 --> 00:51:28,834 Si quieres ir con alguien Puedes ir conmigo ahora mismo. 652 00:51:28,960 --> 00:51:31,629 Horn, guárdalo para los fans. 653 00:51:31,754 --> 00:51:35,591 No tiene sentido regalar lo que pagará el público. 654 00:53:20,238 --> 00:53:21,906 Mira, tenemos que irnos. 655 00:53:22,031 --> 00:53:23,532 Shorty, quiero ver esto. 656 00:53:23,658 --> 00:53:26,410 Lo sé, pero les dije Estaríamos allí y llegaríamos a tiempo. 657 00:53:26,536 --> 00:53:28,037 Ahora vámonos. 658 00:53:30,957 --> 00:53:34,585 Disculpe, señorita Quinn. Nosotros... tenemos algunos asuntos que atender. 659 00:53:34,711 --> 00:53:36,379 Nos veremos mañana. Vamos. 660 00:53:36,504 --> 00:53:38,088 Buenas noches. 661 00:53:38,214 --> 00:53:40,049 te veré en el gimnasio mañana por la mañana. 662 00:53:40,174 --> 00:53:41,717 - Bueno. - Temprano. 663 00:54:00,653 --> 00:54:03,739 Aquí estáis todos. Gratis. 664 00:54:05,783 --> 00:54:08,327 Ahí tienes. 665 00:54:08,453 --> 00:54:09,954 Ahí tienes. 666 00:54:11,038 --> 00:54:12,873 Ven y cógelo. 667 00:54:15,001 --> 00:54:16,419 Así es. 668 00:54:25,762 --> 00:54:27,680 - Hola, bajito. - Hola, campeón. 669 00:54:27,805 --> 00:54:29,306 ¿Cómo voy a pagar? por todo esto? 670 00:54:29,432 --> 00:54:31,100 supongo que vas a tener para seguir luchando. 671 00:54:33,269 --> 00:54:34,770 ¡Guau! 672 00:54:34,896 --> 00:54:36,898 Atención a todos. ¡Atención! 673 00:54:38,399 --> 00:54:42,694 En nombre de todos los presentes, Me gustaría darte mi medalla de campeón. 674 00:54:42,820 --> 00:54:44,738 como muestra de nuestro agradecimiento. 675 00:54:44,864 --> 00:54:48,033 ¡Vaya, eso es genial, Marcus! Qué honor, Steve. 676 00:54:50,453 --> 00:54:52,121 Mira, yo... 677 00:54:53,623 --> 00:54:56,459 Primero que nada, gracias. 678 00:54:56,584 --> 00:54:59,003 Pero no puedo aceptar esto. 679 00:55:00,588 --> 00:55:04,341 No hice nada para merecerlo. ¿Una pelea? 680 00:55:04,467 --> 00:55:06,594 Peleaste 50 peleas por esto. 681 00:55:07,762 --> 00:55:09,597 Fuiste el más grande. 682 00:55:09,722 --> 00:55:11,557 Nos diste esperanza otra vez, muchacho. 683 00:55:11,682 --> 00:55:16,182 Y tienes muchas peleas por delante, así que déjalos muertos. 684 00:55:16,562 --> 00:55:18,272 ¡Armstrong! 685 00:55:19,857 --> 00:55:24,357 ¡Armstrong! ¡Armstrong! ¡Armstrong! ¡Armstrong! ¡Armstrong! 686 00:55:27,657 --> 00:55:31,243 Parece que se están divirtiendo... por ahora. 687 00:55:31,369 --> 00:55:34,080 aprecio el trabajo trabajando para el Sr. Rogor. 688 00:55:34,205 --> 00:55:37,208 vas a ser mi póliza de seguro. 689 00:55:53,391 --> 00:55:55,309 La multitud está levantada. Están emocionados, cantan, 690 00:55:55,434 --> 00:55:56,977 están enojados, quieren algo. 691 00:55:57,103 --> 00:56:01,148 ¡Una patada en la boca, un derechazo cruzado! Está cara a cara con Valcan. 692 00:56:02,316 --> 00:56:05,068 Lo tiene en un giro astro volador. 693 00:56:10,616 --> 00:56:12,117 Armstrong lo ha vuelto a hacer. 694 00:56:12,243 --> 00:56:14,995 Oye, este niño definitivamente de verdad. 695 00:56:26,674 --> 00:56:29,051 Cinco peleas, cinco victorias. 696 00:56:29,176 --> 00:56:32,220 Un gancho de derecha. Un tiro de bollo. ¡Qué combinación! 697 00:56:32,346 --> 00:56:34,931 Está caído. Es más plano que un panqueque galáctico. 698 00:56:35,057 --> 00:56:37,225 ¡Qué tiro! Es un nocaut. 699 00:56:43,608 --> 00:56:44,942 Sí, comisario. 700 00:56:45,067 --> 00:56:47,903 Confío en que estés de acuerdo. Tengo mucha presión sobre mí. 701 00:56:48,029 --> 00:56:49,864 Si entiendo. 702 00:56:49,989 --> 00:56:51,991 Y hay mucho Kruger en juego. 703 00:56:52,116 --> 00:56:54,493 Tengo que darle a la gente que quieren ellos. ¿Lo entiendes? 704 00:56:54,619 --> 00:56:56,787 Sí, comisario. 705 00:56:56,913 --> 00:56:58,331 Entonces, ¿fijarás la fecha? 706 00:56:58,456 --> 00:57:00,624 Si cree que está listo, señor. 707 00:57:00,750 --> 00:57:04,170 Francamente, no tenemos otra opción. Será un buen partido. 708 00:57:04,295 --> 00:57:06,839 Si, va a ser una gran pelea. 709 00:57:06,964 --> 00:57:08,966 Muy bien entonces. 710 00:57:18,142 --> 00:57:22,642 El Comisario me obliga para darle a Armstrong una oportunidad por el título. 711 00:57:25,483 --> 00:57:28,235 Bueno, tenemos que hacer algo, ¿verdad? 712 00:57:29,987 --> 00:57:34,282 Quiero decir, si-si, eh... si Armstrong vence a Horn 713 00:57:34,408 --> 00:57:37,744 pierdes el control de las peleas de campeonato. 714 00:57:37,870 --> 00:57:41,707 No vencerá a Horn. 715 00:57:45,753 --> 00:57:48,338 Pero ¿y si lo hace? 716 00:57:48,464 --> 00:57:52,964 Mire, señor Rogor, tengo este plan. He estado trabajando con Skull aquí. 717 00:57:53,219 --> 00:57:57,719 y te va a encantar. Realmente te va a encantar. 718 00:57:58,349 --> 00:58:01,852 Incluso podrías darme el control de los listones de apuestas de East Hub 719 00:58:01,978 --> 00:58:03,396 cuando escuches esto. 720 00:58:03,521 --> 00:58:07,107 ¿Qué plan? ¿De qué estás hablando? 721 00:58:07,233 --> 00:58:08,234 ¿Cráneo? 722 00:58:08,359 --> 00:58:10,527 Descubrí una entrada de fase tres al Seiko 3.000 723 00:58:10,653 --> 00:58:14,448 con una sobrecarga de 50.000 rad, a través del cable número doce del congelador... 724 00:58:14,573 --> 00:58:15,991 Ya es suficiente, Calavera, ¡eso es suficiente! 725 00:58:16,117 --> 00:58:19,098 Mire, eh... Sr. Rogor, ¿qué calavera? lo que dice es... 726 00:58:19,122 --> 00:58:20,617 es que podemos jugar con el handicapper. 727 00:58:22,206 --> 00:58:24,875 Y nadie se ha dado cuenta cómo hacerlo antes. 728 00:58:29,380 --> 00:58:31,840 ¿Sabes por qué? 729 00:58:32,299 --> 00:58:34,801 Porque no se puede hacer. 730 00:58:34,927 --> 00:58:39,427 Nunca nadie ha podido ¡para entrar en esa computadora infernal! 731 00:58:40,933 --> 00:58:45,433 Sr. Rogor, si pierde el control de las peleas de campeonato, 732 00:58:46,022 --> 00:58:47,565 pierdes el control de todo. 733 00:58:50,776 --> 00:58:53,195 Tengo un plan propio. 734 00:58:54,655 --> 00:58:58,700 Ahora tú y tu esquelético compañero Déjame en paz. 735 00:58:58,826 --> 00:59:01,245 - Sr. Rogor... - ¡Salir! 736 00:59:10,463 --> 00:59:12,465 ¡Sí! ¡Sí, sí, sí, sí, sí! 737 00:59:12,590 --> 00:59:14,258 - Vamos. - Si, si, si. 738 00:59:14,383 --> 00:59:18,678 - Steve, mantente adentro. - Trabaja alrededor de él, vámonos. 739 00:59:18,804 --> 00:59:21,056 ¡Buen trabajo! 740 00:59:21,182 --> 00:59:22,266 Pero míralo. 741 00:59:22,391 --> 00:59:24,518 ¡Entra allí! ¡Trabajalo por dentro! Vamos, Steve. 742 00:59:28,522 --> 00:59:30,857 Cuidado con esa izquierda. Vigila su izquierda. 743 00:59:32,443 --> 00:59:35,612 Sigue así, sigue así, Stitches. ¡Oh! ¡Bloquéalo, bloquéalo! 744 00:59:35,738 --> 00:59:36,822 Ahí lo tienes, chico. 745 00:59:41,827 --> 00:59:43,578 Vamos, puntadas. ¡dale algo! 746 00:59:46,999 --> 00:59:48,500 Bien, ya es suficiente, chicos. 747 00:59:48,626 --> 00:59:51,295 - Está bien. Buen trabajo, puntadas. - Oh gracias. 748 00:59:51,420 --> 00:59:54,005 ¿Otra ronda? 749 00:59:54,131 --> 00:59:57,384 Sólo uno más. no queremos decepcionar a la multitud, ¿eh? 750 00:59:57,510 --> 00:59:59,261 Está bien, puntadas. una ronda más. 751 00:59:59,386 --> 01:00:03,223 ¿Tengo que seguir imitando a Horn? Ustedes... 752 01:00:03,349 --> 01:00:07,394 Oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye. Una palabra más de ti... golpéalo. 753 01:00:07,520 --> 01:00:09,021 Ponte en movimiento. Vamos, labios de lagarto. 754 01:00:09,146 --> 01:00:10,772 - Vamos, amigo, lo estás haciendo bien. - Bueno. 755 01:00:10,898 --> 01:00:12,900 Mira, no quiero que te quemes en el gimnasio, ¿vale? 756 01:00:13,025 --> 01:00:16,445 No te preocupes, esto es por el título. Vamos. ¿Eh? 757 01:00:16,570 --> 01:00:18,572 - Ir. -Vamos, Steve. 758 01:00:18,697 --> 01:00:21,116 Esta bien vamos. 759 01:00:22,535 --> 01:00:24,662 Muy bien, Steve. Sigue golpeando con esa izquierda. 760 01:00:26,413 --> 01:00:27,747 Mantente en su cuerpo, Steve. 761 01:00:40,469 --> 01:00:43,513 ¡Sigue en su cuerpo! Dentro y fuera. 762 01:00:45,099 --> 01:00:46,433 Juego de pies, juego de pies. 763 01:00:46,559 --> 01:00:48,310 Esa es una buena pelea. 764 01:00:48,435 --> 01:00:49,644 ¡El pie, el pie! 765 01:01:07,121 --> 01:01:08,789 Por eso está usando Su fuerza. Esa es una manera. 766 01:01:08,914 --> 01:01:11,458 ¿Qué pasó con tu juego de pies? Ven ahora. 767 01:01:14,545 --> 01:01:16,129 Vamos vamos. 768 01:01:16,255 --> 01:01:18,882 Buen partido, buen partido. ¿Estás bien? ¿Estás bien? 769 01:01:19,008 --> 01:01:20,926 - Gracias por el ejercicio, ¿eh? - Buena patada, chico. 770 01:01:21,051 --> 01:01:23,219 - Buen trabajo, Steve. - Sí, buena patada, chico. 771 01:01:23,345 --> 01:01:25,638 Te ves bien ahí fuera, Steve. Estas listo. 772 01:01:25,764 --> 01:01:27,557 quiero que estes atento por esa derecha, ¿vale? 773 01:01:27,683 --> 01:01:29,768 Reduzca un poco la velocidad. 774 01:01:29,894 --> 01:01:32,146 Tengo hambre, vamos a comer. 775 01:01:32,271 --> 01:01:34,523 - Sí, el niño está bien. - Buena pelea. 776 01:01:34,648 --> 01:01:36,066 Ayúdame a salir de este engranaje, Shorty. 777 01:01:36,192 --> 01:01:37,818 Mira, quiero que trabajes en tus combinaciones 778 01:01:37,943 --> 01:01:40,654 y mantienes ese movimiento lateral apretado, ¿vale? 779 01:01:41,155 --> 01:01:43,782 - ¿Me estás escuchando? - Sí Sí. Bien, seguro. 780 01:01:43,908 --> 01:01:46,952 - ¿Me escuchas? - Ningún problema. Me haré cargo de ello. 781 01:01:48,913 --> 01:01:50,664 Ve a darte un baño de iones para que tus músculos no se tensen. 782 01:01:50,789 --> 01:01:52,373 Dije que me encargaría de ello. 783 01:01:52,499 --> 01:01:55,585 Volvamos al trabajo ahora. Vamos, entrenemos. 784 01:01:57,504 --> 01:01:59,255 ¿Por qué tiene tanta prisa? 785 01:01:59,381 --> 01:02:01,383 Me parece amor. 786 01:02:03,385 --> 01:02:04,803 ¿Jade? 787 01:02:05,971 --> 01:02:07,389 ¿Jade? 788 01:02:09,767 --> 01:02:12,269 ¿Por qué no nos reunimos más tarde? 789 01:02:12,394 --> 01:02:13,812 ¿Y dejar de pensar en cosas? 790 01:02:13,938 --> 01:02:17,358 Podemos, eh... ya sabes, relajarnos. 791 01:02:18,734 --> 01:02:21,611 Si no estoy relajado, No puedo lanzar mis mejores golpes. 792 01:02:22,238 --> 01:02:25,741 Ah. Y se supone que para ayudarte a relajarte? 793 01:02:27,868 --> 01:02:29,619 ¿Por qué no? 794 01:02:35,501 --> 01:02:39,463 Encuéntrame en mi casa. Esta noche. 795 01:03:39,898 --> 01:03:41,774 Hola. Adelante. 796 01:03:47,197 --> 01:03:49,282 Tu lugar es increíble. 797 01:03:49,408 --> 01:03:53,078 Gracias. Me alegro de que te guste. 798 01:03:53,203 --> 01:03:57,415 Lo siento pero no he tenido oportunidad para terminar de prepararme. 799 01:03:57,541 --> 01:04:00,794 Creo que eres hermosa Just The Way You Are. 800 01:04:00,919 --> 01:04:04,923 Eso es muy dulce. ¿Quieres tomar una copa mientras esperas? 801 01:04:05,049 --> 01:04:06,467 Seguro. 802 01:04:06,592 --> 01:04:10,095 El bar está por ahí. Ayudar a sí mismo. 803 01:04:44,296 --> 01:04:47,132 Cómo te sientes ¿Sobre la pelea, Steve? 804 01:04:52,805 --> 01:04:54,807 Es como dijiste. 805 01:04:56,600 --> 01:05:01,100 A esta hora mañana por la noche, Debería ser campeón. 806 01:05:05,734 --> 01:05:07,736 ¿Me puede ayudar con esto? 807 01:05:10,739 --> 01:05:12,157 Seguro. 808 01:05:16,954 --> 01:05:19,206 Toma, déjame levantarme. 809 01:05:21,208 --> 01:05:23,043 Es más fácil así. 810 01:05:24,420 --> 01:05:26,255 Si tú lo dices. 811 01:06:18,599 --> 01:06:20,601 ¿Qué pasa con la pelea? Esperar... 812 01:06:22,603 --> 01:06:24,938 Déjame preocuparme por la pelea. 813 01:07:54,278 --> 01:07:55,612 ¿Qué es esto? 814 01:07:55,737 --> 01:07:58,740 Un brindis por el próximo campeón. 815 01:07:58,865 --> 01:08:00,533 Sabes que se supone que no debo beber. 816 01:08:00,659 --> 01:08:03,161 Steve, es para tener suerte. 817 01:08:58,133 --> 01:08:59,717 ¿Qué pasó? 818 01:09:00,927 --> 01:09:04,931 Horn no tendrá que esforzarse mucho sudor esta noche. 819 01:09:22,616 --> 01:09:25,201 No te estás enamorando de él, ¿verdad? 820 01:09:27,371 --> 01:09:29,122 ¿Armstrong? 821 01:09:30,165 --> 01:09:31,332 No. 822 01:09:49,351 --> 01:09:50,769 ¿Jade? 823 01:10:01,113 --> 01:10:02,531 ¿Jade? 824 01:10:29,182 --> 01:10:32,602 ¡Bocina! ¡Bocina! ¡Bocina! ¡Bocina! 825 01:10:32,728 --> 01:10:34,730 ¡Bocina! ¡Bocina! 826 01:10:34,855 --> 01:10:38,483 ¡Bocina! ¡Bocina! ¡Bocina! 827 01:10:38,608 --> 01:10:40,192 ¡Sí vamos! 828 01:10:40,318 --> 01:10:44,280 ¡Cuerno, el campeón! ¡Sí! 829 01:10:46,199 --> 01:10:48,701 ¡Bocina! ¡Bocina! 830 01:10:48,827 --> 01:10:50,578 Es simplemente increíble. 831 01:10:50,704 --> 01:10:54,541 Y Horn ha roto con la tradición. que el campeón entre al ring el último. 832 01:10:54,666 --> 01:10:57,210 ¡Bocina! ¡Bocina! 833 01:10:57,335 --> 01:11:01,422 ¡Bocina! ¡Bocina! ¡Bocina! ¡Bocina! 834 01:11:05,469 --> 01:11:08,054 No creo esto. 835 01:11:09,973 --> 01:11:13,059 Si no aparece pronto, Van a convocar la pelea. 836 01:11:13,185 --> 01:11:15,061 Rogor tiene algo que hacer con este. 837 01:11:15,187 --> 01:11:17,439 No, no lo hace. 838 01:11:19,608 --> 01:11:22,193 - Ponlo sobre la mesa. - Está bien... ¿Por qué? 839 01:11:22,319 --> 01:11:23,820 ¿Dónde demonios has estado? 840 01:11:23,945 --> 01:11:26,822 No importa... sólo ayúdame a prepararme. 841 01:11:26,948 --> 01:11:28,908 Dame luz. Su pulso es lento. 842 01:11:30,035 --> 01:11:31,828 Este chico no siente ningún dolor. 843 01:11:31,953 --> 01:11:34,455 Estoy bien. ¡Estoy bien! 844 01:11:34,581 --> 01:11:35,999 Estate quieto. 845 01:11:37,501 --> 01:11:39,336 - Ha sido drogado. - Buscaré un médico. 846 01:11:39,461 --> 01:11:41,045 Ay, chico. 847 01:11:42,297 --> 01:11:44,424 No puede pelear así. 848 01:11:44,549 --> 01:11:47,009 - ¿Puedo pelear así? - Ah, vamos, chico. 849 01:11:48,011 --> 01:11:52,140 Este es el campeonato, Steve. Es todo por lo que hemos trabajado. 850 01:11:53,141 --> 01:11:55,143 Así que ayúdame a prepararme. 851 01:11:58,230 --> 01:12:01,316 Todos, aléjense, por favor. 852 01:12:17,666 --> 01:12:20,794 Parece que Armstrong Va a decepcionar a la multitud esta noche. 853 01:12:20,919 --> 01:12:25,419 ¡Queremos a Armstrong! ¡Queremos a Armstrong! ¡Queremos a Armstrong! 854 01:12:28,343 --> 01:12:32,013 Pero esta multitud está cada vez más inquieta. Ahora bien, ¿dónde está el retador? 855 01:12:34,558 --> 01:12:35,725 ¿Cómo está? 856 01:12:35,851 --> 01:12:38,186 Lo sabremos mejor cuando lleguen los resultados de la prueba. 857 01:12:38,311 --> 01:12:40,313 - ¿Cuál es el problema? - Infección de la sangre, Comisario. 858 01:12:40,438 --> 01:12:41,976 Horn ha estado ahí fuera durante diez minutos. 859 01:12:42,000 --> 01:12:43,774 Esa multitud está lista para destrozar la Arena. 860 01:12:43,900 --> 01:12:48,400 ¡Queremos a Armstrong! ¡Queremos a Armstrong! ¡Queremos a Armstrong! ¡Queremos a Armstrong! 861 01:12:55,662 --> 01:12:59,832 ...medio siglo, Steve Armstrong representa las esperanzas, 862 01:12:59,958 --> 01:13:03,086 los sueños, los deseos de cada terrícola. 863 01:13:03,211 --> 01:13:07,711 ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! 864 01:13:09,885 --> 01:13:12,387 Trimetazina 25. Está cargado de eso. 865 01:13:12,512 --> 01:13:14,514 Cincuenta CC de Crystalflex inmediatamente. 866 01:13:15,390 --> 01:13:17,433 Signos vitales críticos. 867 01:13:17,559 --> 01:13:19,561 Acercándose a la terminal. 868 01:13:26,359 --> 01:13:27,777 ¿Qué tan serio es? 869 01:13:27,903 --> 01:13:29,487 Otras dos horas, hubiera estado muerto. 870 01:13:30,196 --> 01:13:32,656 - Alguien intentó envenenarlo. - ¿Estará bien? 871 01:13:32,782 --> 01:13:34,784 le hemos dado un poderoso antiinfeccioso. 872 01:13:34,910 --> 01:13:37,245 Él debería estar saliendo de esto. en 15 minutos. 873 01:13:37,370 --> 01:13:40,122 ¿Podrá luchar? 874 01:13:41,958 --> 01:13:44,835 No estará al 100% pero si, puede pelear. 875 01:13:45,420 --> 01:13:47,213 Pero no me haré responsable. 876 01:13:49,633 --> 01:13:52,344 Bueno... depende de ti, Quinn. 877 01:13:52,469 --> 01:13:55,305 ¿Quieres retirarte? 878 01:14:04,147 --> 01:14:08,609 ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! 879 01:14:15,909 --> 01:14:18,912 Entonces, ¿cuál es el problema? ¿Tenemos una pelea o qué? 880 01:14:20,080 --> 01:14:21,581 ¡Muévete o si no! 881 01:14:23,750 --> 01:14:25,668 Me pregunto cuanto tiempo van a esperar. 882 01:14:39,432 --> 01:14:40,850 ¿Qué pasa? 883 01:14:40,976 --> 01:14:44,646 ¿Armstrong es demasiado amarillo? ¿Bajar y pelear esta noche? 884 01:14:44,771 --> 01:14:47,774 ¡Cuerno es campeón! 885 01:14:55,532 --> 01:14:59,786 Damas y caballeros. ¡Por favor! 886 01:15:00,537 --> 01:15:02,539 Por favor escucha... 887 01:15:04,165 --> 01:15:06,375 Muy bien, chico. Fácil fácil. 888 01:15:06,501 --> 01:15:07,668 Vamos. Vamos. 889 01:15:07,794 --> 01:15:09,587 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 890 01:15:10,547 --> 01:15:14,092 ¿Les importaría darme? ¿Un minuto a solas con Steve? 891 01:15:14,217 --> 01:15:15,301 ¿Para qué? 892 01:15:17,262 --> 01:15:19,847 Tú también, Shorty. Gracias. 893 01:15:19,973 --> 01:15:21,641 - Está bien. - ¿Por qué? 894 01:15:21,766 --> 01:15:23,684 ¿Qué está sucediendo? 895 01:15:23,810 --> 01:15:26,813 - Sólo dime una cosa. - ¿Qué? 896 01:15:26,938 --> 01:15:29,357 ¿Con quién estuviste anoche? 897 01:15:30,859 --> 01:15:33,486 ¿De que estas hablando? 898 01:15:33,611 --> 01:15:35,613 Fue la chica que te visitó en el gimnasio, ¿no? 899 01:15:35,739 --> 01:15:38,575 Mira, ese es mi negocio. 900 01:15:38,700 --> 01:15:40,368 Eres mi luchador, estás bajo contrato. 901 01:15:41,036 --> 01:15:44,330 dije mi vida privada es mi negocio. 902 01:15:48,043 --> 01:15:50,378 Ella es la chica de Rogor, Steve. 903 01:16:00,013 --> 01:16:01,848 - ¿Donde esta ella? - Mira, Steve, no es... 904 01:16:01,973 --> 01:16:03,599 - No importa, la encontraré yo mismo. - ¿Qué pasa con la pelea? 905 01:16:03,725 --> 01:16:07,311 La pelea es entre Rogor y yo. No se saldrá con la suya. 906 01:16:07,437 --> 01:16:10,022 Mira, si quieres llegar a Rogor, luego sal y lucha contra Horn. 907 01:16:10,148 --> 01:16:11,649 ¡Y gana! 908 01:16:11,775 --> 01:16:15,361 ¡Armstrong! ¡Armstrong! 909 01:16:15,487 --> 01:16:19,491 Escúchalos, Steve. Te están llamando. 910 01:16:23,620 --> 01:16:25,622 Ellos creen en ti. 911 01:16:27,499 --> 01:16:29,250 Creo en ti. 912 01:16:32,629 --> 01:16:35,381 Olvídate de Rogor. 913 01:16:36,758 --> 01:16:38,259 Hazlo por ti mismo. 914 01:16:44,516 --> 01:16:48,603 ¡Caballeros! ¡Señoras! 915 01:16:48,728 --> 01:16:50,646 Debido a las circunstancias... 916 01:16:53,858 --> 01:16:56,110 Bueno, eso es todo. Están cancelando la pelea. 917 01:16:56,236 --> 01:16:57,237 ¿Dónde está? 918 01:17:03,243 --> 01:17:04,994 ¿Dónde has estado? Llegas tarde. 919 01:17:05,120 --> 01:17:07,956 Yo... lamento mucho el retraso. 920 01:17:08,081 --> 01:17:12,581 El partido del campeonato está a punto de empezar. 921 01:17:19,300 --> 01:17:20,467 Le di el veneno. 922 01:17:20,593 --> 01:17:22,469 Obviamente no es suficiente. 923 01:17:24,389 --> 01:17:25,723 Bueno, ya escuchaste a los fanáticos de la caja 924 01:17:25,849 --> 01:17:28,726 y el humano se está moviendo hacia abajo hacia el ring mientras hablamos. 925 01:17:28,852 --> 01:17:33,352 Después de un ligero retraso, el retador finalmente está subiendo al ring. 926 01:17:36,151 --> 01:17:37,569 ¿Weezil? 927 01:17:38,695 --> 01:17:41,280 ¡Weezil, sube aquí ahora! 928 01:17:45,952 --> 01:17:48,371 Oye, ¿estás bien? 929 01:17:49,372 --> 01:17:51,415 Quédate en mi rincón esta noche. 930 01:17:52,625 --> 01:17:54,209 Sabes que lo haré. 931 01:18:09,100 --> 01:18:11,185 Basura humana. 932 01:18:22,447 --> 01:18:26,451 Armstrong, mueres ahora. 933 01:18:28,786 --> 01:18:31,955 ¿Qué pasa, señor Rogor? 934 01:18:32,081 --> 01:18:35,250 Ese plan de Skull... ¿Funcionará? 935 01:18:35,376 --> 01:18:36,752 ¿Te refieres al handicap? 936 01:18:38,546 --> 01:18:41,590 No hay problema, señor Rogor. Ningún problema. 937 01:18:41,716 --> 01:18:42,967 - Hazlo. - Bien. 938 01:18:43,092 --> 01:18:44,510 ¿Weezil? 939 01:18:46,179 --> 01:18:48,556 Hazlo hasta el final. 940 01:18:48,681 --> 01:18:53,181 Entonces no tendremos que preocuparnos sobre el protegido de Quinn. 941 01:18:54,979 --> 01:18:58,899 Brillante, señor Rogor. Brillante. 942 01:19:26,803 --> 01:19:28,805 - ¡Sí! - Se quedará con él, ¿eh? 943 01:20:29,741 --> 01:20:32,535 ¿Cráneo? Estamos enganchados. 944 01:20:34,746 --> 01:20:36,330 - ¿Cráneo? - Ah... 945 01:20:36,456 --> 01:20:38,875 Cráneo, ¿dónde estás? 946 01:20:39,000 --> 01:20:42,044 Estoy aquí, Weezil. Mantén tus ojos en la caja de relés. 947 01:20:42,170 --> 01:20:46,465 No cambies nada para la primera ronda. Queremos que esto parezca legítimo. 948 01:21:03,524 --> 01:21:04,858 ¡Atrápalo, novato! 949 01:21:12,283 --> 01:21:16,537 Punto para Armstrong. 950 01:21:16,662 --> 01:21:18,538 ¡Guau! ¡Sí! 951 01:21:18,664 --> 01:21:20,916 - ¡Está bien! - ¡Guau! 952 01:21:28,007 --> 01:21:31,301 - Haz que esta pelea avance. - Me gusta ese niño. 953 01:21:31,427 --> 01:21:34,179 - Te ves bien, chico. - Sí. 954 01:21:34,305 --> 01:21:35,848 Ni siquiera te puso la bocina. 955 01:21:39,352 --> 01:21:41,437 Realmente sientes algo por él. ¿no? 956 01:21:43,981 --> 01:21:45,023 Nada. 957 01:21:50,196 --> 01:21:54,696 Segunda ronda. Ahora lo humillamos. 958 01:21:55,660 --> 01:21:57,161 Ya sabes, no dejes que te engañe. 959 01:21:57,286 --> 01:21:59,621 Ahora que está acostumbrado a su índice de handicap, él va a venir muy fuerte, 960 01:21:59,747 --> 01:22:00,831 Así que quédate con él, ¿vale? 961 01:22:00,957 --> 01:22:02,959 - Sí. - Sólo mantén ese instinto asesino. 962 01:22:04,335 --> 01:22:06,587 Peleadores al centro del ring. 963 01:22:18,599 --> 01:22:20,475 Vamos. 964 01:22:21,269 --> 01:22:23,396 Vamos. ¡Vamos! 965 01:22:24,230 --> 01:22:26,523 - Adelante. - ¿Qué está sucediendo? 966 01:22:29,610 --> 01:22:32,279 Ahora vamos a divertirnos un poco. 967 01:22:33,906 --> 01:22:35,616 ¡Despegar! 968 01:22:43,749 --> 01:22:48,249 ¡Vamos! ¿Qué pasa? ¡Vamos vamos! 969 01:22:50,715 --> 01:22:52,633 Dame tu mejor oportunidad. 970 01:22:54,886 --> 01:22:58,055 ¡Vamos, pelea! ¡Vamos! ¡Luchar! 971 01:23:01,893 --> 01:23:04,520 Manténte alejado de el. No es bueno. 972 01:23:09,775 --> 01:23:12,360 ¡Vamos, Steve! ¡Desmóntalo! 973 01:23:14,155 --> 01:23:17,032 ¿Que te pasa? Vamos. 974 01:23:23,039 --> 01:23:25,082 ¡Bocina! ¡Bocina! 975 01:23:25,208 --> 01:23:27,752 Oye, levántate, chico. ¡Levantarse! ¡Vamos, novato, levántate! 976 01:23:32,215 --> 01:23:34,050 Vamos. 977 01:23:34,175 --> 01:23:36,051 Vamos. ¡Sí! 978 01:23:45,144 --> 01:23:46,645 ¡Bocina! 979 01:23:55,321 --> 01:23:58,324 Está jugando con él. 980 01:24:08,334 --> 01:24:12,504 Huelo una rata o un Weezil. 981 01:24:36,404 --> 01:24:38,906 ¡Bocina! ¡Campeón! 982 01:24:39,031 --> 01:24:41,616 Punto para Horn. 983 01:24:41,742 --> 01:24:44,745 Partido igualado, un punto. 984 01:25:02,763 --> 01:25:04,765 ¿Cómo te va, chico? 985 01:25:07,560 --> 01:25:10,521 Algo anda mal, hombre. No tengo ninguna fuerza ahí fuera. 986 01:25:10,646 --> 01:25:11,647 Él te está trabajando duro. 987 01:25:11,772 --> 01:25:14,608 Incluso con el handicap, Sabías que esta iba a ser una pelea difícil. 988 01:25:14,734 --> 01:25:17,319 No, no, es más que eso. No tengo ninguna fuerza ahí fuera. 989 01:25:17,445 --> 01:25:20,114 Eso es todo, todavía estás enfermo. Voy a convocar este partido. 990 01:25:20,239 --> 01:25:22,532 ¡No no soy! Voy a terminar esta pelea. 991 01:25:24,160 --> 01:25:26,829 Está bien, jefe. Él puede hacerlo. 992 01:25:30,958 --> 01:25:33,335 Bueno. 993 01:25:33,461 --> 01:25:34,712 Dale un poco de agua. 994 01:25:39,967 --> 01:25:42,260 le daré una noche ¡Él no lo olvidará! 995 01:25:42,386 --> 01:25:46,181 Cinco segundos para el inicio de la ronda. 996 01:25:46,307 --> 01:25:48,851 Tercer asalto, Calavera. Ahora lo matamos. 997 01:25:48,976 --> 01:25:50,394 Peleadores al centro del ring. 998 01:25:50,519 --> 01:25:52,103 Su ronda. 999 01:26:07,411 --> 01:26:10,455 ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! 1000 01:26:50,746 --> 01:26:52,080 ¡Aplastalo en la cara! 1001 01:26:55,292 --> 01:26:58,253 Oye, ¿qué estás haciendo? ¿rata espacial? 1002 01:26:58,379 --> 01:26:59,380 No puedes... 1003 01:27:01,549 --> 01:27:03,384 ¡Ir a buscarlo! 1004 01:27:18,858 --> 01:27:20,401 ¡Lo va a matar! 1005 01:27:20,526 --> 01:27:21,860 Tienes que detenerlo. 1006 01:27:27,575 --> 01:27:28,951 ¡Vamos! 1007 01:27:35,040 --> 01:27:37,125 Después de llegar tan lejos... 1008 01:27:48,053 --> 01:27:50,722 ¡Levantarse! ¡Vamos, Steve, levántate! 1009 01:27:51,474 --> 01:27:52,475 Nocaut. 1010 01:27:53,225 --> 01:27:55,393 Conteo iniciado. 1011 01:27:56,479 --> 01:27:57,897 Uno. 1012 01:28:00,191 --> 01:28:01,692 Dos. 1013 01:28:03,527 --> 01:28:05,362 Tres. 1014 01:28:07,656 --> 01:28:09,449 Cuatro. 1015 01:28:11,452 --> 01:28:13,036 Cinco. 1016 01:28:13,162 --> 01:28:14,913 Vamos, Calavera. Eso es todo, Calavera. 1017 01:28:24,465 --> 01:28:25,924 Seis. 1018 01:28:28,093 --> 01:28:30,261 Siete. 1019 01:28:30,387 --> 01:28:31,763 Mira al handicap. 1020 01:28:31,889 --> 01:28:33,599 Ocho. 1021 01:28:33,724 --> 01:28:35,392 ¡Nebulita! 1022 01:28:35,518 --> 01:28:37,102 Nueve. 1023 01:28:38,562 --> 01:28:39,563 Él se está levantando. 1024 01:28:39,688 --> 01:28:43,358 El conde no continuó. Se reanuda el partido. 1025 01:29:14,932 --> 01:29:16,683 ¡Nebulita! 1026 01:30:43,562 --> 01:30:44,980 ¡Armstrong! ¡Armstrong! 1027 01:30:45,105 --> 01:30:48,775 Nocaut. El conteo comenzó. 1028 01:30:49,443 --> 01:30:50,527 Uno. 1029 01:30:51,445 --> 01:30:52,863 Dos. 1030 01:30:53,572 --> 01:30:55,115 Tres. 1031 01:30:55,699 --> 01:30:58,326 Cuatro. Cinco. 1032 01:30:58,452 --> 01:31:02,038 ¡El handicap está fuera! ¿No pueden ver eso? 1033 01:31:02,164 --> 01:31:03,582 Siete. 1034 01:31:04,625 --> 01:31:06,043 Ocho. 1035 01:31:06,877 --> 01:31:08,378 Nueve. 1036 01:31:09,546 --> 01:31:11,172 Diez. 1037 01:31:13,342 --> 01:31:17,596 Nocaut. Coincide con Armstrong. 1038 01:31:17,721 --> 01:31:22,221 El nuevo campeón invicto del Universo, Steve Armstrong. 1039 01:32:13,569 --> 01:32:15,070 ¿Jade? 1040 01:32:23,787 --> 01:32:25,205 Buena pelea. 1041 01:32:25,330 --> 01:32:27,874 Oye, intentaron arreglarlo. el discapacitado. 1042 01:32:36,467 --> 01:32:37,968 ¡Jade! 1043 01:32:38,969 --> 01:32:40,470 Jade. 1044 01:32:45,309 --> 01:32:46,435 No te vayas. 1045 01:32:46,560 --> 01:32:50,730 Sabes, Rogor, hay un viejo dicho, "Cuando se acabe, se acabará". 1046 01:32:51,565 --> 01:32:52,607 ¿Y adivina qué? 1047 01:32:53,776 --> 01:32:54,902 Se acabó. 1048 01:33:15,589 --> 01:33:17,757 ¿Steve? 1049 01:33:19,301 --> 01:33:21,011 Steve. 1050 01:33:50,415 --> 01:33:52,417 Y ahí lo tienes, damas y caballeros. 1051 01:33:52,543 --> 01:33:55,837 El primer titular humano en más de 50 años. 1052 01:33:55,963 --> 01:33:59,633 Ahora, ¿qué nos espera? joven, nadie puede decirlo. 1053 01:33:59,758 --> 01:34:03,678 Pero una cosa es segura. Mientras existan Steve Armstrong 1054 01:34:03,804 --> 01:34:08,304 nuestro allí en el Universo, siempre habrá contendientes. 76465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.