Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de YIFY:
YTS.MX
3
00:00:41,207 --> 00:00:43,709
{\an8}Volver a pelear
con Cuerno. El hilandero está herido.
4
00:00:43,834 --> 00:00:46,920
Se tambalea hacia atrás,
y Horn está sobre él otra vez.
5
00:01:24,750 --> 00:01:28,003
¡Cuerno! ¡Bocina! ¡Cuerno!
6
00:01:46,355 --> 00:01:50,855
{\an8}¡Y es Horn, el campeón!
¡Horn es el próximo campeón!
7
00:02:30,983 --> 00:02:32,693
No hay nada mejor que esto.
8
00:02:32,818 --> 00:02:35,070
Horn, el seis veces campeón invicto
9
00:02:35,196 --> 00:02:38,032
{\an8}está dando Spinner
la paliza de su vida.
10
00:02:38,157 --> 00:02:42,657
{\an8}Es difícil creer lo que una vez
El imbatible Spinner podría parecer tan terrible.
11
00:03:17,655 --> 00:03:19,490
¡UH oh!
12
00:03:22,368 --> 00:03:23,744
Uppercut, Spinner, ¡vamos!
13
00:03:23,869 --> 00:03:25,412
¡Muevete Muevete! ¡Sigue moviendote!
14
00:03:34,964 --> 00:03:37,132
El cuerno está incitando a Spinner.
15
00:03:37,258 --> 00:03:41,758
El otrora impresionante contendiente es simplemente
no hay rival para el seis veces campeón, Horn.
16
00:03:42,138 --> 00:03:45,641
Spinner es sólo una sombra patética
de su antiguo yo.
17
00:03:45,766 --> 00:03:47,851
Y a la multitud no le gusta.
18
00:03:48,811 --> 00:03:51,063
Horn es implacable.
Él no se rendirá.
19
00:03:51,188 --> 00:03:53,690
Ya ha batido un récord.
20
00:03:55,025 --> 00:03:56,776
- Tres, cinco y siete.
- Siete.
21
00:03:56,902 --> 00:03:59,070
Tres, cinco y siete.
¡Vamos, novato!
22
00:03:59,196 --> 00:04:01,489
Subiendo, subiendo.
Mantenga su empuje.
23
00:04:14,044 --> 00:04:18,131
Será mejor que regreses
¡Al montón de chatarra, amigo!
24
00:04:19,842 --> 00:04:22,553
- ¡Un siete, tres, cinco y un siete!
- ¡Ningún problema!
25
00:04:22,678 --> 00:04:26,515
¡Estar bien contigo!
Sí, ¿dónde están esos cinco?
26
00:04:26,640 --> 00:04:28,558
Golpéalo en la caja torácica.
Vamos, caja torácica, Spinner.
27
00:04:44,742 --> 00:04:46,910
Punto para Horn.
28
00:04:48,287 --> 00:04:51,540
El puntaje ahora se mantiene
Cuerno dos,
29
00:04:51,665 --> 00:04:53,875
Cero giratorio.
30
00:05:00,049 --> 00:05:03,052
¡Bocina! ¡Vamos!
31
00:05:05,054 --> 00:05:06,472
¿Y qué pasa con Horn?
32
00:05:06,597 --> 00:05:09,683
Un campeón, sí.
Un placer para el público, absolutamente.
33
00:05:09,809 --> 00:05:11,811
¿Pero es deportista?
34
00:05:11,936 --> 00:05:13,437
A eso digo que no.
35
00:05:13,562 --> 00:05:16,731
Para equilibrar la fuerza
entre especies,
36
00:05:16,857 --> 00:05:21,069
la Arena utiliza el Seiko 3.000
sistema de discapacidad.
37
00:05:21,195 --> 00:05:24,114
Los discapacitados
disminuir la fuerza de un luchador,
38
00:05:24,240 --> 00:05:28,535
mantener el partido competitivo
con los luchadores clasificados uniformemente.
39
00:05:28,661 --> 00:05:33,161
Cuerno está peleando
con una clasificación de desventaja de .25 cal.
40
00:05:37,086 --> 00:05:40,089
- ¿Cómo te va, Hilandero?- La próxima ronda estará bien.
41
00:05:40,214 --> 00:05:41,548
¿Qué opinas?
¿Podrá avanzar otro punto?
42
00:05:41,674 --> 00:05:44,927
Ha perdido mucho líquido de hidroleno.
Quiero decir, puedo reemplazar el poder...
43
00:05:45,052 --> 00:05:48,180
- Bueno, si es la única manera, hazlo.
- Está bien, jefe.
44
00:05:53,727 --> 00:05:58,148
¿Weezil?
45
00:06:03,362 --> 00:06:04,613
Weezil, ¿dónde estás?
46
00:06:04,738 --> 00:06:07,157
- ¿Weezil?
- Aquí mismo, señor Rogor.
47
00:06:07,283 --> 00:06:08,867
Escúchame.
48
00:06:08,993 --> 00:06:10,995
- ¡Hazlo!
- En seguida, señor.
49
00:06:15,332 --> 00:06:17,042
Aquí estás.
Bien, ¿puedo ayudarte?
50
00:06:17,167 --> 00:06:19,711
Oye, hombre armado,
¿Dónde está mi siete?
51
00:06:19,837 --> 00:06:21,463
¡Voy tan rápido como puedo!
52
00:06:21,589 --> 00:06:23,424
Hola, novato,
¿Dónde está ese siete?
53
00:06:24,550 --> 00:06:26,510
¡Argh! ¡Explotó!
54
00:06:35,185 --> 00:06:36,936
¡Brazo derecho!
55
00:06:44,570 --> 00:06:47,322
- Cinco segundos para el inicio de la ronda.
- ¡Mataré a ese hijo de puta truculento!
56
00:06:47,448 --> 00:06:48,991
¡Subiendo, subiendo, subiendo!
57
00:06:49,575 --> 00:06:51,910
Sí, aquí tienes.
58
00:06:52,036 --> 00:06:53,203
¿Eh?
59
00:06:53,329 --> 00:06:55,664
¡Solo tengo cuatro manos!
60
00:07:20,898 --> 00:07:23,901
Anota puntos para Horn.
61
00:07:24,985 --> 00:07:27,070
¡Fuera de mi camino!
62
00:07:27,196 --> 00:07:29,573
¡Los mataré a todos, hombre!
63
00:07:29,698 --> 00:07:33,034
¡Saca ese animal de aquí!
¿Que esta pasando aqui?
64
00:07:41,335 --> 00:07:45,339
Por favor, permanezca sentado.
No hay motivo de alarma.
65
00:07:47,257 --> 00:07:49,342
Unidad de control de multitudes 105,
66
00:07:49,468 --> 00:07:53,889
Preséntate en la sección de tribunas.
42 inmediatamente.
67
00:07:57,476 --> 00:07:59,769
¡Quinn, llama a seguridad, rápido!
68
00:07:59,895 --> 00:08:02,230
¡Puedes creer esto!
¿Dónde está el comisario?
69
00:08:02,356 --> 00:08:06,856
Comisionado Dent
al Combinado Rojo, por favor.
70
00:08:06,986 --> 00:08:08,404
¡Quinn!
71
00:08:10,823 --> 00:08:14,159
Bueno, déjame decirte algo, Billie,
no perdimos. Fuimos víctimas.
72
00:08:14,910 --> 00:08:17,329
El cuerno es un animal.
No se le debería permitir subir al ring.
73
00:08:17,454 --> 00:08:19,456
¿Planea presentar una demanda formal?
¿Denuncia ante la comisión?
74
00:08:19,581 --> 00:08:22,417
¿Comisión? ¿Qué comisión?
¿Dónde está el comisionado Dent?
75
00:08:22,543 --> 00:08:24,711
¿Cuándo va a empezar a prohibir?
¿Este tipo de brutalidad?
76
00:08:31,343 --> 00:08:34,763
Oye, ¿quieres comer esta comida?
o usarlo?
77
00:08:34,888 --> 00:08:36,806
No puedes hablarnos de esa manera.
78
00:08:38,308 --> 00:08:40,601
Nos perdimos ese KO
por culpa de este monstruo.
79
00:08:40,728 --> 00:08:43,772
¿Fenómeno? Escúchame,
pequeño renacuajo.
80
00:08:43,897 --> 00:08:46,399
Eres un joven muy grosero.
81
00:08:46,525 --> 00:08:47,526
¡Ey!
82
00:08:47,651 --> 00:08:49,653
¡Oye, hola! ¡No no!
83
00:08:51,155 --> 00:08:53,323
¡Vamos, déjalo en paz!
84
00:09:01,290 --> 00:09:03,542
De donde vengo,
Enseñamos modales a nuestros hijos.
85
00:09:03,667 --> 00:09:06,211
La última vez que vi una cara así.
Tuve que mirarlo.
86
00:09:06,336 --> 00:09:10,256
Un terrícola, ¿eh?
87
00:09:11,842 --> 00:09:14,094
¡UH oh! Eso fue todo.
88
00:09:14,219 --> 00:09:15,303
¡Sí!
89
00:09:16,680 --> 00:09:18,431
Cuidado ahora.
90
00:09:20,517 --> 00:09:22,060
Todos nos meteremos en problemas.
91
00:09:43,123 --> 00:09:45,333
¡Sí! ¡Qué pelea!
92
00:09:45,459 --> 00:09:48,795
Atención snack bar
21 personas.
93
00:09:48,921 --> 00:09:52,257
Estás en violación
de sus contratos de servicios.
94
00:09:52,382 --> 00:09:53,633
Se termina el empleo.
95
00:09:53,759 --> 00:09:55,969
¡Ey! ¿Adónde vas?
96
00:09:57,679 --> 00:10:00,181
- Descubrí una cosa, Shorty.
- ¿Qué es eso?
97
00:10:00,307 --> 00:10:02,309
no cortado
ser un cocinero de comida rápida.
98
00:10:02,434 --> 00:10:04,185
¿Quien fue?
99
00:10:04,812 --> 00:10:07,397
¿Estás bien?
¿Puedes oirnos?
100
00:10:07,523 --> 00:10:09,024
- Está fuera...
- Dale la vuelta.
101
00:10:09,149 --> 00:10:11,192
Espera, ¿este es Vang?
102
00:10:14,113 --> 00:10:15,781
Perdón por lo que pasó
allá atrás.
103
00:10:15,906 --> 00:10:17,324
No golpeaste a nadie.
104
00:10:17,449 --> 00:10:19,242
Sí, pero si no hubiera disparado
mi gran boca apagada...
105
00:10:19,368 --> 00:10:21,119
Mira, hablar no es delito.
Olvídalo.
106
00:10:21,245 --> 00:10:22,913
No puedo olvidarlo,
Soy una nebulita.
107
00:10:23,038 --> 00:10:24,789
- ¿Entonces?
- ¿Qué? ¿Te clonaron ayer?
108
00:10:24,915 --> 00:10:27,584
Una Nebulita nunca olvida.
El honor exige que devuelva el favor.
109
00:10:27,709 --> 00:10:29,544
No, olvídalo, ¿quieres?
110
00:10:29,670 --> 00:10:31,838
Espera un minuto,
no pareces entenderlo.
111
00:10:31,964 --> 00:10:33,423
Quizás necesites mi ayuda.
112
00:10:33,549 --> 00:10:37,469
Sin trabajo en la Estación Estelar,
Podrías ser deportado por vagancia.
113
00:10:37,594 --> 00:10:39,596
¡Hey, cállate!
114
00:10:40,973 --> 00:10:42,933
Shorty, eso me vendría bien.
muy bien.
115
00:10:43,058 --> 00:10:45,061
Me importa un carajo
sobre esta Estación Estelar,
116
00:10:45,085 --> 00:10:46,269
Sólo quiero volver a la Tierra.
117
00:10:47,062 --> 00:10:48,980
Entonces te lo devolveré
ayudándote a llegar allí.
118
00:10:49,106 --> 00:10:51,149
Entrada no válida.
Por favor, consulte con el encargado de la cuna.
119
00:10:51,275 --> 00:10:52,526
- ¿Ahora que?
- ¿Qué ocurre?
120
00:10:52,651 --> 00:10:54,903
- Dije, entrada no válida.
- No sé.
121
00:10:55,028 --> 00:10:58,740
Disculpe.
La clave es que no parece funcionar.
122
00:10:59,491 --> 00:11:02,118
Tu cuna ha sido doblada.
123
00:11:02,244 --> 00:11:05,538
¿Para qué?
¿Doblado para qué?
124
00:11:05,664 --> 00:11:09,793
perdiste tu trabajo
y nunca recibimos el resto de su depósito.
125
00:11:09,918 --> 00:11:12,921
- Ahora, espera un minuto...
- Lo siento.
126
00:11:17,092 --> 00:11:19,344
donde diablos
¿Se supone que debo dormir ahora?
127
00:11:21,722 --> 00:11:23,682
Conseguí un lugar.
128
00:11:23,807 --> 00:11:25,475
¡Vamos!
129
00:11:33,984 --> 00:11:35,902
Intenta omitir
el sistema E-D por completo.
130
00:11:36,028 --> 00:11:37,863
Está bien. Pásame el punto de soldadura.
131
00:11:40,824 --> 00:11:42,242
Pruebalo ahora.
132
00:11:43,911 --> 00:11:45,329
No, no va a funcionar.
133
00:11:46,830 --> 00:11:47,914
Bueno, ¿Qué es lo que opinan chicos?
134
00:11:48,040 --> 00:11:49,458
¿No puedes... arreglarme?
135
00:11:49,583 --> 00:11:51,167
El brazo del O-3 está totalmente derribado.
136
00:11:51,293 --> 00:11:53,545
La unidad interrossiter
y el propulsor magna...
137
00:11:53,670 --> 00:11:55,421
Está completamente quemado.
138
00:11:55,547 --> 00:11:58,049
Lo siento, chico, pero tengo miedo.
Tus días de lucha han terminado.
139
00:11:58,175 --> 00:12:00,760
Hey vamos.
Todo lo que necesita es un microrelé.
140
00:12:00,886 --> 00:12:03,305
Sí, ¿tienes alguna idea?
cuanto cuesta eso.
141
00:12:03,430 --> 00:12:05,473
No me jubiles.
142
00:12:06,350 --> 00:12:09,895
No te preocupes por eso, Hilandero.
No vamos a rendirnos contigo todavía, ¿vale?
143
00:12:10,020 --> 00:12:11,521
¿Bien?
144
00:12:11,647 --> 00:12:16,147
Bueno. Tal vez cuando Vang tome
En cuartos de final tendremos el dinero.
145
00:12:19,529 --> 00:12:21,364
¿Quinn?
146
00:12:21,490 --> 00:12:23,158
Que...?
147
00:12:23,283 --> 00:12:24,367
Vang, ¿qué pasó?
148
00:12:24,493 --> 00:12:27,287
Un terrícola,
eso fue lo que paso.
149
00:12:34,294 --> 00:12:38,794
Mira, ¿por qué deberías dormir en el suelo?
Tengo un lugar perfectamente bueno.
150
00:12:39,007 --> 00:12:40,675
No te vuelvas loco.
151
00:12:40,801 --> 00:12:43,720
Nos vamos
desde la plataforma exterior, spacelog B.
152
00:12:43,845 --> 00:12:46,514
Debido a reparaciones en el spacelog A.
153
00:12:46,640 --> 00:12:50,560
Todos los cargueros partirán
desde la plataforma exterior spacelog M
154
00:12:50,686 --> 00:12:52,771
hasta nuevo aviso.
155
00:12:52,896 --> 00:12:55,231
Bien, aquí estamos.
156
00:12:59,903 --> 00:13:01,988
- ¿Qué, ahí dentro?
- UH Huh.
157
00:13:02,114 --> 00:13:03,865
No quisiera molestarte, Shorty.
158
00:13:03,991 --> 00:13:07,577
Oye, después de lo que hiciste por mí...
après vous.
159
00:13:09,955 --> 00:13:11,790
Bueno...
160
00:13:22,134 --> 00:13:23,635
Allá.
161
00:13:30,726 --> 00:13:33,061
Bonito sótano.
162
00:13:33,186 --> 00:13:35,605
Sí... está oscuro aquí, Shorty.
163
00:13:42,529 --> 00:13:46,950
¡Ja! Oh lo siento por eso.
Faltan peldaños.
164
00:13:47,075 --> 00:13:48,076
¿Quieres decir que hay más?
165
00:13:48,201 --> 00:13:51,329
Sí, bueno, los equipos de mantenimiento
No entres mucho por aquí.
166
00:13:51,455 --> 00:13:53,957
- Tú primero, vamos.
- Ya voy.
167
00:14:08,263 --> 00:14:09,681
Shorty, hazme un favor, ¿quieres?
168
00:14:09,806 --> 00:14:11,891
Lo que sea, chico.
Te lo debo, ¿recuerdas?
169
00:14:12,017 --> 00:14:16,146
Consideremos esto a tu manera
de pagarme... en su totalidad.
170
00:14:16,271 --> 00:14:20,108
No no. No voy a dejar que te escapes
por dejarme salir así de fácil.
171
00:14:21,860 --> 00:14:24,612
- Eso es lo que tenía miedo.
- Vamos, novato.
172
00:14:29,284 --> 00:14:31,119
Bienvenido a mi mundo.
173
00:14:31,244 --> 00:14:33,329
- ¿Qué es este lugar?
- Los Tubos.
174
00:14:34,289 --> 00:14:36,291
Escuché sobre este lugar,
pero no pensé eso...
175
00:14:36,416 --> 00:14:38,960
¿Que existió?
Te diré algo, jovencito.
176
00:14:39,086 --> 00:14:42,631
Mucha gente no tiene
cualquier otro lugar al que ir.
177
00:14:42,756 --> 00:14:44,674
¡Hola, Marco!
178
00:14:47,427 --> 00:14:50,805
Ah, llevas la bata de Wendell.
mi amigo.
179
00:14:52,015 --> 00:14:53,891
Wendell se hundió esta mañana.
180
00:14:54,684 --> 00:14:57,353
- Oh...
- Sus pulmones.
181
00:14:57,479 --> 00:14:59,606
Siempre son los buenos, ¿eh?
182
00:14:59,731 --> 00:15:01,983
Era el más grande, maldita sea.
183
00:15:02,109 --> 00:15:04,444
Él era eso.
184
00:15:04,569 --> 00:15:05,903
Ánimo, amigo mío.
185
00:15:12,744 --> 00:15:15,955
- Oye, Shorty, ¿ese era Marcus Diablo?
- Lo mismo.
186
00:15:16,081 --> 00:15:19,125
Fue el último campeón humano.
¿Eso fue qué? ¿Hace cincuenta años?
187
00:15:19,251 --> 00:15:21,336
Todos esos muchachos eran contendientes.
188
00:15:21,461 --> 00:15:23,129
Fue entonces cuando el juego
significaba algo.
189
00:15:23,255 --> 00:15:24,673
- Ahora no significa nada.
- Oh...
190
00:15:24,798 --> 00:15:26,299
Ojalá hubiera podido ser
una parte del equipo.
191
00:15:26,425 --> 00:15:28,593
¿Qué te convierte en un experto, Rook?
192
00:15:28,718 --> 00:15:32,972
¿Estás bromeando? He visto todos y cada uno
de las peleas de Marcus en la retransmisión.
193
00:15:33,098 --> 00:15:34,599
todavía era un deporte
cuando peleó.
194
00:15:34,724 --> 00:15:37,893
Mmm. Hay mucha diferencia
entre mirar y pelear, novato.
195
00:15:38,019 --> 00:15:39,103
Ah, no, no, no. Espera un segundo.
196
00:15:39,229 --> 00:15:40,563
Hay algo
No sabes nada de mí, Shorty.
197
00:15:40,689 --> 00:15:41,815
- Soy un luchador.
- Ah?
198
00:15:41,940 --> 00:15:44,317
Luché en el circuito humano, estaba
clasificado. Gané muchas peleas.
199
00:15:44,443 --> 00:15:46,194
- Mmm.
- Tuve este sueño.
200
00:15:46,319 --> 00:15:49,572
Un día podría venir aquí.
y luchar en la Arena.
201
00:15:50,824 --> 00:15:54,202
simplemente no hay espacio
Ya no hay verdaderos luchadores aquí arriba.
202
00:15:54,327 --> 00:15:57,538
Al menos no para los humanos,
eso es seguro.
203
00:15:57,664 --> 00:15:59,332
Por aquí.
204
00:16:02,586 --> 00:16:04,754
Lo que no entiendo es, Shorty,
tienes un trabajo.
205
00:16:04,880 --> 00:16:07,132
¿Por qué vives aquí abajo?
206
00:16:07,257 --> 00:16:09,133
Tenía un trabajo.
207
00:16:09,259 --> 00:16:12,637
Y envío todo mi dinero a casa
a mi familia en Nebular.
208
00:16:12,762 --> 00:16:15,765
- Entonces, ¿eres padre de familia de Nebular?
- Exactamente.
209
00:16:15,891 --> 00:16:17,976
- ¿Cuántos hijos tienes?
- Veintisiete.
210
00:16:18,101 --> 00:16:19,685
¿Veintisiete?
211
00:16:21,146 --> 00:16:23,314
Oye, espera. Cerré esto.
212
00:16:23,440 --> 00:16:26,276
Esperar. Iré.
213
00:17:06,525 --> 00:17:09,653
¡Déjame ir! ¡Vamos!
Shorty, soy sólo yo.
214
00:17:09,778 --> 00:17:10,820
Yo y la Calavera.
215
00:17:12,948 --> 00:17:15,951
Oye, Steve, está bien.
Muy bien, déjenlo subir. Esta bien.
216
00:17:16,076 --> 00:17:20,576
¿Quién es tu músculo?
Podría haber herido a Skull, ¿y luego qué?
217
00:17:22,082 --> 00:17:23,583
¿Cómo llegaste aquí?
218
00:17:23,708 --> 00:17:24,875
Ah, la Calavera lo sabe todo.
219
00:17:25,001 --> 00:17:26,836
Tengo una nueva estafa ahora, Shorty.
el más grande.
220
00:17:26,962 --> 00:17:29,881
¿Te unes? Él también puede entrar.
221
00:17:30,006 --> 00:17:32,216
¿Algo gracioso, muchacho risueño?
222
00:17:32,342 --> 00:17:34,093
Toma esto.
La solución ya está puesta.
223
00:17:34,219 --> 00:17:35,808
Cable del congelador número 12, lo tiré.
224
00:17:35,832 --> 00:17:38,056
Calavera y yo nos hicimos grandes
Planes, Shorty, grandes planes.
225
00:17:38,181 --> 00:17:39,765
- ¿Para qué?
- ¿Qué?
226
00:17:39,891 --> 00:17:42,476
Lo que dice.
Las peleas, hombre. Arregla las peleas.
227
00:17:42,602 --> 00:17:44,145
La fortuna es nuestra, Shorty.
228
00:17:44,271 --> 00:17:45,939
Vete a casa, Calavera.
229
00:17:48,984 --> 00:17:52,821
Gran error, enano.
230
00:17:52,946 --> 00:17:54,489
Gran error.
231
00:17:55,323 --> 00:17:57,158
Cuando sea rico, estarás llorando.
232
00:17:57,284 --> 00:17:59,953
Hombre, sí. Claro, Calavera.
233
00:18:02,122 --> 00:18:04,266
ese es el problema
con vivir en los tubos.
234
00:18:04,290 --> 00:18:06,292
Hay demasiados bichos raros.
235
00:18:06,418 --> 00:18:07,919
Aunque en realidad no es tan malo.
236
00:18:08,044 --> 00:18:09,795
Ahora, duerme aquí.
237
00:18:09,921 --> 00:18:11,088
¿Y que hay de ti?
238
00:18:11,214 --> 00:18:14,467
Mira, tú eres el invitado.
Estaré bien.
239
00:18:14,593 --> 00:18:16,428
Bueno.
240
00:18:16,553 --> 00:18:19,639
Pero esto definitivamente nos pone a la par.
sobre los favores.
241
00:18:19,764 --> 00:18:23,100
No en tu vida.
Ni siquiera cerca. Noche.
242
00:18:42,996 --> 00:18:45,999
Ya sabes, enano,
No está mal aquí abajo.
243
00:18:50,670 --> 00:18:53,005
es lo mejor que he dormido
en una semana.
244
00:18:53,131 --> 00:18:55,299
¿Cómo te gustan los huevos?
245
00:18:55,425 --> 00:18:57,844
Shorty, los huevos son caros.
Estamos sin trabajo.
246
00:18:57,969 --> 00:19:01,138
No te preocupes, tengo amigos arriba.
Conseguiremos empleos.
247
00:19:03,308 --> 00:19:06,311
- Ah, esa debe ser la Calavera.
- Lo conseguiré.
248
00:19:06,436 --> 00:19:09,439
Oye, tómatelo con calma con el niño.
Es un buen chico.
249
00:19:12,484 --> 00:19:14,569
¿Eres Steve Armstrong?
250
00:19:14,694 --> 00:19:16,112
Sí.
251
00:19:19,908 --> 00:19:21,075
Oye, tómatelo con calma.
252
00:19:25,830 --> 00:19:27,414
¡Hey! Detente!
253
00:19:27,540 --> 00:19:29,124
¡Espera un minuto!
¡Oye, espera!
254
00:19:29,250 --> 00:19:30,251
¡Vamos, pez gordo!
255
00:19:37,926 --> 00:19:41,012
¡Ey! ¡Ey!
256
00:19:42,097 --> 00:19:43,681
¡Oh vamos!
257
00:19:46,685 --> 00:19:49,270
Hey chicos,
Llévalo afuera, ¿quieres?
258
00:19:52,357 --> 00:19:55,193
No destruyas el lugar. Me tomo
mucho tiempo para armarlo.
259
00:19:55,318 --> 00:19:56,652
¡Oh vamos!
260
00:20:01,116 --> 00:20:02,867
Vamos, chicos.
¡Por favor!
261
00:20:15,213 --> 00:20:17,506
No no no no no.
Es mi turno.
262
00:20:18,216 --> 00:20:20,051
- Sólo espera.
- Llévatelo.
263
00:20:32,355 --> 00:20:35,691
¡Oye, cuidado!
Qué estás haciendo'?
264
00:20:41,114 --> 00:20:42,448
Eso fue para Vang.
265
00:20:43,366 --> 00:20:44,658
¿Quién diablos es Vang?
266
00:20:51,249 --> 00:20:52,833
¡Cosiguele! ¡Cosiguele!
267
00:21:00,967 --> 00:21:02,009
¡Cuida tu espalda, niño!
268
00:21:30,205 --> 00:21:31,706
Entonces...
269
00:21:33,750 --> 00:21:35,793
usted es el hombre
quien le dio a Vang una ventana.
270
00:21:35,919 --> 00:21:37,754
¿Quién diablos es Vang?
271
00:21:37,879 --> 00:21:40,006
Él debe ser el cabeza de atún.
desde el estrado.
272
00:21:40,131 --> 00:21:42,591
Sí, bueno, yo estaba
como si contara con él.
273
00:21:43,218 --> 00:21:45,553
¿Para qué? ¿Ser estúpido?
274
00:21:47,639 --> 00:21:48,723
Es uno de mis luchadores.
275
00:21:49,516 --> 00:21:52,352
Como una cuestión de hecho,
Él era uno de mis mejores luchadores.
276
00:21:54,896 --> 00:21:58,232
Oye, sabes que escuché sobre ti,
pero me resulta muy difícil de creer.
277
00:21:58,358 --> 00:21:59,776
Quiero decir, un terrícola que puede luchar.
278
00:22:03,446 --> 00:22:05,865
alguna vez pensaste
¿Qué pasa con la Arena, Steve?
279
00:22:05,990 --> 00:22:09,076
Vamos, jefe.
No va a funcionar, este tipo es un humano.
280
00:22:09,202 --> 00:22:11,662
Te pateó el trasero.
281
00:22:11,788 --> 00:22:14,165
Y en caso de que lo hayas olvidado, Vang.
También resultó ser un gran luchador.
282
00:22:14,290 --> 00:22:17,459
Estás hablando de peleas en Arena.
No es para mi.
283
00:22:18,503 --> 00:22:20,338
Lo quise una vez.
Me entrené para ello toda mi vida,
284
00:22:20,463 --> 00:22:23,299
pero después de que llegué aquí hace un año,
Ni siquiera pude entrar por la puerta.
285
00:22:24,801 --> 00:22:25,968
Y te diré algo.
286
00:22:26,094 --> 00:22:29,680
Ahora que lo he visto, ¡apesta!
287
00:22:30,390 --> 00:22:33,434
Entonces, ¿por qué no tomas
tus dos tontos aquí
288
00:22:33,560 --> 00:22:36,396
y deslízate hacia arriba
¿De donde vienes?
289
00:22:36,521 --> 00:22:39,941
Espera, espera... ahora espera, chico.
Espera, espera, espera, espera, cálmate.
290
00:22:40,066 --> 00:22:41,776
Cálmate.
Cálmate.
291
00:22:41,901 --> 00:22:46,401
Señorita Quinn, ¿me han dado a creer?
que estás, eh... ofreciendo esta perspectiva?
292
00:22:47,949 --> 00:22:49,033
¿Un contrato?
293
00:22:50,493 --> 00:22:53,329
No sé.
Quiero decir, podría serlo.
294
00:22:53,454 --> 00:22:55,205
Mmm...
295
00:22:56,541 --> 00:22:58,376
Luchador humanoide.
296
00:22:59,502 --> 00:23:02,588
- ¿Quién podría creerlo?
- Mm-hmm.
297
00:23:02,714 --> 00:23:04,882
Enano, vamos.
Los huevos se están enfriando.
298
00:23:05,008 --> 00:23:06,843
- Está bien.
- Oye, chico, ¿sabes algo?
299
00:23:07,886 --> 00:23:11,306
Esos huevos no son lo único
eso es amarillo.
300
00:23:11,431 --> 00:23:13,641
Un temporal.
Diez días con opción a un año.
301
00:23:13,766 --> 00:23:15,434
¿Qué tal?
302
00:23:15,560 --> 00:23:16,894
Trato.
303
00:23:17,020 --> 00:23:18,479
Pero espera un minuto, Shorty.
304
00:23:18,605 --> 00:23:20,440
Quizás quiera un boleto para bajar de esta barcaza.
305
00:23:20,565 --> 00:23:22,525
pero no tengo que ganármelo
en su juego torcido.
306
00:23:22,650 --> 00:23:24,860
Esa no es la forma en que dirijo mis peleas,
Sr. Armstrong.
307
00:23:24,986 --> 00:23:29,486
¡Mira, bien!
Ejecútalo como quieras, pero sin mí.
308
00:23:35,955 --> 00:23:37,456
Vamos, Wayne.
309
00:23:39,083 --> 00:23:40,584
¿Por qué no me lo dices?
¿Adónde me llevas?
310
00:23:40,710 --> 00:23:42,962
Mira, no te preocupes por eso.
¿Tienes dinero?
311
00:23:43,087 --> 00:23:45,589
Sí, pero no mucho.
¿Por qué?
312
00:23:45,715 --> 00:23:48,634
Sí claro,
pero tendrá que bastar.
313
00:23:48,760 --> 00:23:50,261
Espera, ¿qué vas a hacer?
314
00:23:50,386 --> 00:23:53,180
Mira, perdiste tu trabajo.
Y fallaste un tiro con Quinn.
315
00:23:53,306 --> 00:23:55,558
Y esto ni siquiera te atrapará
fuera de la nebulosa Quasar,
316
00:23:55,683 --> 00:23:57,101
y mucho menos de regreso a la Tierra.
317
00:23:57,226 --> 00:23:59,478
Así que te has quedado sin opciones, chico.
318
00:24:00,104 --> 00:24:01,605
Confía en mí.
319
00:24:03,066 --> 00:24:04,150
Vamos.
320
00:24:10,239 --> 00:24:12,991
- Contraseña.
- Pez espada.
321
00:24:15,787 --> 00:24:16,788
Bueno.
322
00:24:29,467 --> 00:24:31,010
Oh, ¿no es genial?
323
00:24:31,135 --> 00:24:33,470
Me siento afortunado esta noche.
324
00:24:33,596 --> 00:24:35,681
Shorty, esto es todo el dinero.
me queda.
325
00:24:35,807 --> 00:24:37,767
Sí, y también son maníes.
326
00:24:37,892 --> 00:24:40,394
En poco tiempo,
Va a ser una masa importante.
327
00:24:40,520 --> 00:24:42,355
Ahora espera aquí.
Ya vuelvo.
328
00:24:50,989 --> 00:24:52,407
¿Puedo tomar un turno, por favor?
329
00:24:52,532 --> 00:24:53,866
Ayudar a sí mismo.
330
00:25:01,749 --> 00:25:04,042
¡Ganador! ¿Lanza otra vez?
331
00:25:04,168 --> 00:25:05,669
Mmmm.
332
00:25:08,006 --> 00:25:11,092
De donde vengo, es mala suerte
jugar dos veces la misma partida de ajedrez.
333
00:25:11,718 --> 00:25:13,094
¿Rodarás por mí?
334
00:25:16,472 --> 00:25:18,223
Seguro.
335
00:25:21,227 --> 00:25:22,728
¡Ganador!
336
00:25:23,312 --> 00:25:26,273
Bueno, eres mi amuleto de la suerte.
337
00:25:28,443 --> 00:25:30,778
Vamos, vamos a las mesas de Bilox.
338
00:25:33,906 --> 00:25:36,158
Ahora no, enano.
Estoy justo en medio de algo.
339
00:25:36,284 --> 00:25:40,784
Ah, ja. Escuche, primero nos ocupamos de los negocios,
Luego veremos los lugares de interés, ¿vale?
340
00:25:46,002 --> 00:25:48,504
Disculpe.
¿Estarás aquí por un tiempo?
341
00:25:48,629 --> 00:25:51,882
Mientras esté en una racha ganadora.
342
00:25:52,008 --> 00:25:53,926
Me tengo que ir, volveré.
343
00:26:02,435 --> 00:26:04,019
¿La viste?
344
00:26:04,145 --> 00:26:07,148
Mira, ¿quieres conocer a una chica?
o ganar un boleto a casa?
345
00:26:07,273 --> 00:26:08,857
deberías haberme preguntado
cinco minutos antes.
346
00:26:08,983 --> 00:26:10,025
- Ahora yo...
- Ver este.
347
00:26:10,151 --> 00:26:11,986
Este es mi juego.
348
00:26:28,211 --> 00:26:29,837
Apuestas.
349
00:26:31,547 --> 00:26:32,548
Estás en lo correcto.
350
00:26:32,673 --> 00:26:35,258
Enano, vamos.
Al menos solo apueste la mitad.
351
00:26:36,094 --> 00:26:39,180
Está bien, pero tardará el doble.
352
00:26:41,307 --> 00:26:42,391
Gira tus cartas.
353
00:26:44,519 --> 00:26:46,312
Léelos y llora.
354
00:26:47,313 --> 00:26:49,106
Lo siento, la casa gana.
355
00:26:50,108 --> 00:26:51,192
¿Cómo ocurrió eso?
356
00:26:52,944 --> 00:26:55,363
- ¿Otra mano?
- Sí, sí.
357
00:27:02,620 --> 00:27:04,705
Tal vez deberías preguntar
para un par de tarjetas nuevas.
358
00:27:04,831 --> 00:27:06,249
Yo jugaré estos.
359
00:27:08,417 --> 00:27:11,169
La casa te levanta
diez fichas Kruger.
360
00:27:12,213 --> 00:27:13,631
Extraer.
361
00:27:13,756 --> 00:27:15,090
De ninguna manera. Lo tengo.
362
00:27:16,551 --> 00:27:18,427
- Llamar.
- Gira tus cartas.
363
00:27:22,473 --> 00:27:24,433
Lo siento, la casa vuelve a ganar.
364
00:27:30,731 --> 00:27:32,399
Pez espada.
365
00:27:40,074 --> 00:27:41,742
¡Redada!
366
00:27:42,368 --> 00:27:43,452
Vámonos de aqui.
367
00:27:43,578 --> 00:27:45,413
¡Están todos bajo arresto!
368
00:27:45,538 --> 00:27:48,666
- ¿Quién diablos es él?
- Comisionado Dent. ¡Vámonos de aqui!
369
00:27:56,007 --> 00:28:00,428
Si te resistes al arresto,
habrá problemas.
370
00:28:00,553 --> 00:28:03,514
Estas bajo arresto.
Quédate donde estás.
371
00:28:14,483 --> 00:28:16,234
Estas bajo arresto.
372
00:28:20,364 --> 00:28:23,325
No intentes escapar.
373
00:28:23,451 --> 00:28:26,662
Repito, no intentes escapar.
374
00:28:28,998 --> 00:28:30,749
¡Vamos, chico!
375
00:28:33,544 --> 00:28:34,711
¡Olvídate de la chica, vámonos!
376
00:28:56,359 --> 00:28:59,028
- ¿Qué opinas de eso, eh?
- ¿De dónde sacaste eso?
377
00:28:59,153 --> 00:29:00,737
Te veré en el bar Guzzle.
dentro de una hora.
378
00:29:00,863 --> 00:29:03,365
Simplemente ve directamente por ese respiradero.
Nos vemos.
379
00:29:05,910 --> 00:29:08,913
¿Por qué tengo que mezclarme?
¿Con una nebulita?
380
00:29:32,561 --> 00:29:35,021
Oye, chico, ¿cómo estás?
381
00:29:35,147 --> 00:29:37,482
Estoy en mi cuarta jarra, Shorty.
382
00:29:37,608 --> 00:29:40,277
Mira, ten cuidado.
Ve despacio con eso, es cerveza meloviana.
383
00:29:40,403 --> 00:29:42,405
- Es muy poderoso.
- Lo sé.
384
00:29:45,074 --> 00:29:46,909
Sorpresa.
385
00:29:53,082 --> 00:29:55,250
¿Un camino a la Tierra?
386
00:29:55,376 --> 00:29:57,211
Retaco...
387
00:30:00,381 --> 00:30:02,299
Un simple "gracias" será suficiente.
388
00:30:02,758 --> 00:30:03,800
Gracias.
389
00:30:04,593 --> 00:30:05,844
Estamos a mano.
390
00:30:05,970 --> 00:30:07,638
Está bien. Finalmente, ¿eh?
391
00:30:14,145 --> 00:30:17,481
Ahora he estado pensando
sobre esta propuesta de Quinn.
392
00:30:17,606 --> 00:30:20,317
Mira, no quiero escuchar
cualquier otra cosa sobre Quinn.
393
00:30:20,443 --> 00:30:23,821
Mira, pruébalo un ratito,
Si no te gusta, puedes dejarlo.
394
00:30:23,946 --> 00:30:25,447
Tienes tu billete a casa.
395
00:30:25,573 --> 00:30:26,865
No, no hay manera.
396
00:30:26,991 --> 00:30:28,492
Chico, eres natural.
397
00:30:28,617 --> 00:30:31,703
Nunca vi un humano más rápido.
en un largo tiempo.
398
00:30:31,829 --> 00:30:33,580
Tienes velocidad
tienes músculo.
399
00:30:33,706 --> 00:30:36,291
Shorty, no.
400
00:30:37,793 --> 00:30:40,378
Está bien.
Mira, tomaremos un par de tragos.
401
00:30:40,504 --> 00:30:44,674
Escuche algo de música en honor.
de tu última noche en la Estación Estelar.
402
00:30:46,719 --> 00:30:48,387
Oye, gracias por esto, ¿eh?
403
00:30:48,512 --> 00:30:50,180
No digas más.
404
00:31:33,808 --> 00:31:36,435
Es esa chica.
Shorty, ¿quién es esta chica?
405
00:31:36,560 --> 00:31:39,729
No sé. Ellos canalizan estas cosas
Desde el Centro Nueve.
406
00:31:41,315 --> 00:31:44,151
Sólo sigue mirando
y no te muevas.
407
00:31:46,070 --> 00:31:47,780
Será mejor que estés preparado
para usar esa cosa.
408
00:31:47,905 --> 00:31:48,947
Espera un minuto.
409
00:31:49,073 --> 00:31:51,158
Pruébame.
410
00:31:51,283 --> 00:31:55,783
Ahora vamos a levantarnos
y muévete despacio, ¿vale?
411
00:31:56,997 --> 00:31:58,748
- Sí.
- Ahora, arriba.
412
00:31:58,874 --> 00:32:00,584
- Sí.
- Vamos arriba.
413
00:32:12,263 --> 00:32:15,808
Está bien. Espera aquí,
espera aquí.
414
00:32:15,933 --> 00:32:19,770
Levántenlos.
Todos ellos, Nebulita.
415
00:32:20,813 --> 00:32:24,399
Muy bien, ¿estás empacando cualquier cosa?
tipo grande, ¿eh?
416
00:32:24,525 --> 00:32:27,528
Esta bien vamos. Vamos.
417
00:32:27,653 --> 00:32:30,322
¡Baja, baja!
418
00:32:30,448 --> 00:32:33,534
Sonríe, pásalo bien, sí.
419
00:32:34,535 --> 00:32:37,454
Sí, muévete, ¿eh?
Por aquí.
420
00:32:37,580 --> 00:32:40,249
- ¿Hola, cómo estás?
- Hola.
421
00:32:42,710 --> 00:32:45,963
Vamos, entra.
¡Mover! Muévete, vamos.
422
00:32:52,344 --> 00:32:54,929
Estos son los muchachos, Sr. Rogor.
423
00:32:57,892 --> 00:32:59,476
¿Sabes quién soy?
424
00:33:00,686 --> 00:33:03,188
No. ¿Por qué, tú no?
425
00:33:03,314 --> 00:33:04,732
Sólo está bromeando, Sr. Rogor.
426
00:33:05,524 --> 00:33:06,608
¡El está borracho!
427
00:33:08,235 --> 00:33:10,654
Todavía me pone en mejor forma
que nadie aquí.
428
00:33:11,363 --> 00:33:13,615
Ya es suficiente de ti.
429
00:33:13,741 --> 00:33:16,827
¿Cuál de ellos me pellizcó la pila?
430
00:33:20,456 --> 00:33:21,874
¿Tú?
431
00:33:22,541 --> 00:33:24,668
N-no sé lo que quiere decir,
Sr. Rogor, yo...
432
00:33:26,045 --> 00:33:28,630
Weezil no tiene paciencia con los mentirosos.
433
00:33:29,423 --> 00:33:30,549
¿A quién llamas mentiroso?
434
00:33:33,344 --> 00:33:37,844
Vamos. Vamos,
Te dejaré boquiabierto si es necesario.
435
00:33:40,059 --> 00:33:41,560
Weezil.
436
00:33:43,437 --> 00:33:45,439
Un poco de moderación, por favor.
437
00:33:49,068 --> 00:33:52,863
Señores, déjenme tomar mi posición.
perfectamente claro.
438
00:33:55,741 --> 00:33:59,494
Quiero mi dinero de vuelta.
439
00:33:59,620 --> 00:34:03,457
18.000 Kruger.
440
00:34:06,126 --> 00:34:07,794
- Aquí.
- ¡Lento!
441
00:34:08,337 --> 00:34:10,839
Muy despacio.
442
00:34:14,260 --> 00:34:18,264
Tómalo.
Lo consideraremos igualado, ¿de acuerdo?
443
00:34:23,602 --> 00:34:28,102
Esto no es reembolsable
y sólo vale 13.000.
444
00:34:36,740 --> 00:34:39,743
Tuve que enviar un poco de masa
De vuelta a Nebular.
445
00:34:44,957 --> 00:34:48,961
Mira, conseguiré el dinero.
Sólo dame un día.
446
00:34:51,672 --> 00:34:53,173
Me gustas.
447
00:34:54,717 --> 00:34:56,218
Doce horas.
448
00:34:56,343 --> 00:34:59,596
Si no has vuelto para entonces... ¡pfft!
449
00:35:01,765 --> 00:35:03,850
¿Tú entiendes?
450
00:35:03,976 --> 00:35:05,978
Voy a conseguir el dinero.
451
00:35:07,479 --> 00:35:11,979
- No te preocupes, volveré.
- No estoy preocupado... todavía.
452
00:35:12,192 --> 00:35:13,359
Weezil.
453
00:35:23,412 --> 00:35:24,830
Vamos.
454
00:35:28,542 --> 00:35:30,627
Después de 12 horas...
455
00:35:31,503 --> 00:35:35,006
empieza a cortarle los dedos,
uno cada hora.
456
00:35:36,342 --> 00:35:40,842
No se preocupe, Sr. Rogor...
Sé exactamente lo que quieres.
457
00:36:02,368 --> 00:36:04,953
Visitante masculino de la Tierra.
458
00:36:24,932 --> 00:36:26,725
¿Quién es?
459
00:36:26,850 --> 00:36:28,935
Steve Armstrong.
460
00:36:32,773 --> 00:36:35,192
Son las tres de la mañana.
¿Qué deseas?
461
00:36:35,317 --> 00:36:37,485
¿Sigues buscando un luchador?
462
00:36:41,240 --> 00:36:42,991
¡Yak!
463
00:36:43,117 --> 00:36:45,160
Veré a tus cinco y te llamaré.
464
00:36:45,285 --> 00:36:48,329
Tendrás que pagar para verlos.
Levántate 50.
465
00:36:53,001 --> 00:36:55,795
Léelos y llora.
Cuatro Nova.
466
00:36:55,921 --> 00:36:59,174
¡Oh! Gran pelea.
467
00:37:00,718 --> 00:37:03,846
Un par de manos más como esta, no lo haremos.
Tengo que esperar a que el niño regrese.
468
00:37:04,638 --> 00:37:06,306
Sólo estoy bromeando, sólo bromeando.
469
00:37:23,490 --> 00:37:25,742
¿Señor Roger?
470
00:37:26,493 --> 00:37:29,662
- Está ocupado.
- Dile que el niño ha vuelto.
471
00:37:39,965 --> 00:37:41,383
¿Bien?
472
00:37:42,676 --> 00:37:45,303
Está todo ahí.
473
00:37:46,930 --> 00:37:48,765
Bueno, mi amigo y yo.
tienes algún asunto urgente,
474
00:37:48,891 --> 00:37:51,143
así que si no te importa,
simplemente, ya sabes, nos iremos.
475
00:37:51,268 --> 00:37:54,938
18.000 Krugers
en menos de una hora.
476
00:37:55,063 --> 00:37:57,482
Deberías estar trabajando para mí.
477
00:37:57,608 --> 00:38:00,777
Gracias, pero ya tengo trabajo.
478
00:38:07,034 --> 00:38:09,870
Damas y caballeros,
nunca he sentido la emoción
479
00:38:09,995 --> 00:38:12,539
tan explosivo como en este
Arena esta noche.
480
00:38:12,664 --> 00:38:17,001
Por primera vez en 50 años,
no desde que Marco era rey,
481
00:38:17,127 --> 00:38:20,046
¿Un humano luchará en
la Arena.
482
00:38:20,172 --> 00:38:22,007
Eso se siente bien.
483
00:38:24,092 --> 00:38:25,843
Señor Rogor, mire.
484
00:38:26,553 --> 00:38:27,637
Es el chico de la Tierra.
485
00:38:29,056 --> 00:38:32,934
Fans de la Arena, el próximo paso
en la tarjeta habrá un partido de dos puntos...
486
00:38:33,060 --> 00:38:37,560
Así es como consiguió todo ese Kruger.
El muchacho es un luchador.
487
00:38:39,566 --> 00:38:42,860
Los combatientes serán
Steve Armstrong, un terrícola,
488
00:38:42,986 --> 00:38:45,238
contra el Perezoso de...
489
00:38:47,658 --> 00:38:49,409
- ¿Estás listo?
- Sí.
490
00:38:49,535 --> 00:38:50,619
Mira, no te preocupes por su tamaño.
491
00:38:50,744 --> 00:38:53,079
El handicap lo va a poner
a .6, ¿vale?
492
00:38:53,205 --> 00:38:55,207
Mira, no te preocupes.
Obtendrás el valor de tu dinero, ¿de acuerdo?
493
00:38:55,332 --> 00:38:58,084
Cinco segundos para el inicio de la ronda.
494
00:39:04,341 --> 00:39:06,676
Peleadores al centro del ring.
495
00:39:10,430 --> 00:39:13,182
Steve Armstrong peleará
con toda su fuerza.
496
00:39:13,308 --> 00:39:16,060
El perezoso tendrá un .6
contar handicap.
497
00:39:37,124 --> 00:39:38,583
¡Mata a ese hijo de sapo!
498
00:39:52,472 --> 00:39:54,807
Punto para Pereza.
499
00:39:55,934 --> 00:39:57,018
¡Sube ahí arriba!
500
00:39:57,144 --> 00:39:59,813
Es obvio
que ningún ser humano puede competir.
501
00:39:59,938 --> 00:40:01,773
Eso es lo que se está demostrando aquí esta noche.
502
00:40:03,275 --> 00:40:07,028
No tenía idea de que el niño fuera un luchador.
503
00:40:08,947 --> 00:40:11,866
Tienes razón, jefe.
Él no lo es.
504
00:40:15,787 --> 00:40:17,455
Vale, aclara tu cabeza, chico.
505
00:40:17,581 --> 00:40:20,417
Mira, ¿sabes dónde estás?
506
00:40:20,542 --> 00:40:21,793
¿Por qué no me das una pista?
507
00:40:21,919 --> 00:40:23,337
No es gracioso, ¿vale?
Mira, si pierdes este,
508
00:40:23,462 --> 00:40:26,047
no habrá otro campeón humano
durante 50 años.
509
00:40:26,173 --> 00:40:28,800
Que...?
Eso es realmente alentador, Quinn.
510
00:40:28,926 --> 00:40:31,345
Mira, solo sal ahí
y toma el control, ¿vale?
511
00:40:31,470 --> 00:40:33,555
Lo que sea que le hayas hecho a Vang,
Ve a hacerlo con Sloth, ¿vale?
512
00:40:33,680 --> 00:40:36,516
Bien. Cuando entraste en él,
se puso muy a la defensiva,
513
00:40:36,642 --> 00:40:39,269
pero si puedes llegar a su nervio sensor
puedes ganar esta pelea.
514
00:40:39,394 --> 00:40:40,228
¡Así es!
515
00:40:40,354 --> 00:40:42,105
Intentaré recordar eso.
la próxima vez que me golpee.
516
00:40:42,230 --> 00:40:43,898
- Mira, ¿quieres ganar o qué?
- Escucha, estoy haciendo...
517
00:40:44,024 --> 00:40:46,026
¡Sube y lucha!
518
00:41:07,047 --> 00:41:09,257
Mata al pequeño saltamontes, adelante.
519
00:41:30,278 --> 00:41:31,946
¡Lo tienes, lo tienes, lo tienes!
520
00:41:45,210 --> 00:41:46,544
¡Aléjate de él, chico!
¡Escapar!
521
00:41:46,670 --> 00:41:48,672
No dejes que te golpee.
¡Vamos, sal de ahí, Steve!
522
00:41:53,719 --> 00:41:56,555
- ¡Bien bien! ¡Rompele las rodillas!
- Vamos.
523
00:42:09,192 --> 00:42:12,528
Punto para Armstrong.
524
00:42:12,654 --> 00:42:15,740
Partido igualado, uno a uno.
525
00:42:18,160 --> 00:42:20,412
¡Buen chico, Steve!
526
00:42:28,754 --> 00:42:32,758
El chico simplemente no es tan bueno.
El niño tiene suerte.
527
00:42:35,135 --> 00:42:38,388
Esto es increíble, fanáticos del deporte.
Es realmente increíble.
528
00:42:38,513 --> 00:42:42,141
Nadie pensó que Steve Armstrong
duraría lo mismo y estaría así de cerca.
529
00:42:42,267 --> 00:42:44,018
Bien, ahora sigue avanzando.
sobre él, ¿vale?
530
00:42:44,144 --> 00:42:46,563
No está acostumbrado a pelear con alguien.
tan rápido como eres, así que súbete a él.
531
00:42:46,688 --> 00:42:48,690
Peleadores al centro del ring.
532
00:42:50,358 --> 00:42:51,859
Vamos.
533
00:42:55,238 --> 00:42:58,324
Vamos,
Eres mucho mejor que eso.
534
00:43:14,049 --> 00:43:16,885
¡Vamos! No pares.
535
00:43:18,512 --> 00:43:21,556
- ¡Vamos!
- ¡El viejo nervio sensor, sí!
536
00:43:32,484 --> 00:43:33,568
¡Aniquilarlo!
537
00:43:58,218 --> 00:44:00,053
Oye, tenemos que detenerlo.
Se está rompiendo el cuello.
538
00:44:00,178 --> 00:44:02,847
¿Estás loco? Este es un partido de Arena.
Todavía tiene una oportunidad.
539
00:44:05,559 --> 00:44:06,810
- Voy a convocar la pelea.
- Sí.
540
00:44:07,686 --> 00:44:10,021
Puedes hacerlo mejor que eso.
541
00:44:13,859 --> 00:44:17,696
- ¡Sí! Atrápalo, chico. ¡Cosiguele!
- ¡Vamos vamos!
542
00:44:39,634 --> 00:44:43,387
Damas y caballeros,
nunca en mi larga y brillante carrera,
543
00:44:43,513 --> 00:44:46,098
he visto
un debut tan sorprendente.
544
00:44:46,224 --> 00:44:49,310
Qué muestra de agallas,
aplomo y talento.
545
00:44:49,436 --> 00:44:51,521
No sólo un novato,
sino un hombre de la Tierra.
546
00:44:51,646 --> 00:44:53,314
Ahora bien, ¿podría ser este el contendiente?
547
00:44:53,440 --> 00:44:57,152
que las razas humanoides
¿Has esperado todos estos años?
548
00:44:57,277 --> 00:44:58,361
¿Como me veo?
549
00:44:58,486 --> 00:45:01,322
deberías ver
el otro.
550
00:45:01,448 --> 00:45:03,199
Te veías bien esta noche, chico.
551
00:45:03,325 --> 00:45:05,577
Sabes, me sentí fantástico, Shorty.
552
00:45:05,702 --> 00:45:08,538
- Al principio fue un poco incómodo.
- Sí.
553
00:45:08,663 --> 00:45:11,707
Pero después del primer par de golpes,
la adrenalina se hace cargo.
554
00:45:11,833 --> 00:45:14,502
La emoción de la Arena
No se parece a nada que haya sentido antes.
555
00:45:14,628 --> 00:45:18,465
Bueno, ahora quieres dejarlo todo.
y volver a la Tierra, ¿verdad?
556
00:45:18,590 --> 00:45:20,364
Shorty, eso lo hice para
sacarte del apuro
557
00:45:20,388 --> 00:45:21,009
con el dinero del billete.
558
00:45:21,134 --> 00:45:23,469
Sí, lo sé, pero has tenido un...
559
00:45:23,595 --> 00:45:25,096
Vete.
560
00:45:25,222 --> 00:45:26,806
Él se queda.
561
00:45:31,519 --> 00:45:33,854
Entonces, Armstrong...
562
00:45:37,108 --> 00:45:38,818
Estás lleno de sorpresas, ¿no?
563
00:45:38,944 --> 00:45:41,363
¿De qué estás hablando, Rogor?
564
00:45:42,030 --> 00:45:43,698
no me dijiste
eras un luchador.
565
00:45:43,823 --> 00:45:45,616
No sabía que tenía que decirte
Yo era un luchador.
566
00:45:45,742 --> 00:45:50,242
Es una buena idea.
¿Verdad, señor Rogor?
567
00:45:50,455 --> 00:45:51,873
Hombro izquierdo, Shorty.
568
00:45:51,998 --> 00:45:53,874
- Mm-hmm.
- Está un poco rígido.
569
00:45:54,876 --> 00:45:57,628
estuviste muy impresionante
ahí fuera esta noche.
570
00:45:57,754 --> 00:46:00,423
Podrías ir directo a la cima
con la gestión adecuada.
571
00:46:00,548 --> 00:46:01,715
Firmé con Quinn.
572
00:46:01,841 --> 00:46:06,341
Dije con la gestión adecuada.
Pregunta por ahí.
573
00:46:08,473 --> 00:46:12,143
Nadie llega al circuito del campeonato.
sin Rogor.
574
00:46:15,063 --> 00:46:17,482
Entonces supongo que no seré campeón.
575
00:46:23,071 --> 00:46:24,655
Armstrong...
576
00:46:26,950 --> 00:46:30,787
te guste o no,
vas a trabajar para mí.
577
00:46:31,454 --> 00:46:33,456
Nadie me dice qué hacer.
578
00:46:33,581 --> 00:46:36,208
Sostenlo. Espera un minuto.
Espera un minuto.
579
00:46:36,334 --> 00:46:39,920
Tal vez sea mejor que se vayan
Antes de que llegue la Policía en la Sombra, ¿vale?
580
00:46:40,046 --> 00:46:41,881
Pregunta por ahí.
581
00:46:48,221 --> 00:46:51,057
Vamos, Torre.
Siéntate, te daré un masaje.
582
00:46:51,808 --> 00:46:53,976
Vamos, siéntate.
583
00:46:54,102 --> 00:46:56,771
No te preocupes
sobre esos estafadores baratos.
584
00:46:58,106 --> 00:47:01,484
Entonces, ¿cómo es que no le dijiste?
¿Ibas a regresar a la Tierra?
585
00:47:01,609 --> 00:47:04,194
- Quizás no lo sea.
- ¿Qué quieres decir?
586
00:47:05,447 --> 00:47:09,367
No sé.
Sentí algo ahí esta noche, Shorty.
587
00:47:09,492 --> 00:47:10,409
Sí.
588
00:47:10,535 --> 00:47:12,495
Quiero decir, realmente puedo pelear en la Arena.
Puedo ganar.
589
00:47:12,620 --> 00:47:13,787
Bien.
590
00:47:14,456 --> 00:47:17,959
Jim Rogor podría arreglar las cosas por aquí,
pero él no me controla.
591
00:47:18,084 --> 00:47:20,252
- Bien.
- Llevan años diciendo
592
00:47:20,378 --> 00:47:22,546
que ningún humano tiene las agallas
para luchar en la Arena.
593
00:47:22,672 --> 00:47:24,006
Te lo digo, Shorty,
Puedo hacerlo.
594
00:47:24,132 --> 00:47:25,716
- Bien.
- Puedo llegar hasta el final.
595
00:47:25,842 --> 00:47:26,926
Bien.
596
00:47:28,928 --> 00:47:31,263
- ¿Estás conmigo?
- Sí.
597
00:47:34,142 --> 00:47:36,894
Entonces el tracio
le dice al recolector de algas,
598
00:47:37,020 --> 00:47:41,520
"Si esa es tu hija,
¿Dónde está su nastulador corolliano?"
599
00:47:47,405 --> 00:47:51,905
¿Qué tal ese cuerno? Ese cuerno es tan tonto
está usando un Norvax como tutor.
600
00:47:57,165 --> 00:47:59,041
Amó a este chico. Él me mata.
601
00:47:59,167 --> 00:48:00,168
No lo entendí.
602
00:48:00,293 --> 00:48:02,044
Ah, no quieres.
603
00:48:03,213 --> 00:48:05,381
Oh, podría quedarme toda la noche, amigos.
pero tengo que irme.
604
00:48:05,507 --> 00:48:10,007
Una mano para los chicos de la banda,
y recuerda, te odio a muerte.
605
00:48:19,813 --> 00:48:22,148
Escucha, voy a ir a hablar
a ese periodista deportivo de allí.
606
00:48:22,273 --> 00:48:25,776
Un poco de publicidad nunca viene mal.
Mira al campeón por mí.
607
00:48:27,153 --> 00:48:29,989
Tienes un largo camino por recorrer
antes de que.
608
00:48:30,115 --> 00:48:32,367
Ahora, ¿cómo quieres decir eso?
609
00:48:32,492 --> 00:48:35,828
Solo quiero decir que te quiero
para ir despacio.
610
00:48:35,954 --> 00:48:39,207
Quiero decir, tendrás tu oportunidad,
pero quiero que lo hagas a mi manera.
611
00:48:39,332 --> 00:48:40,583
¿Entender?
612
00:48:42,210 --> 00:48:46,710
Quinn, ¿cómo puede alguien que parece
tan bueno como tú ser tan duro?
613
00:48:48,133 --> 00:48:50,969
¿Cómo empezaste?
¿En el juego de lucha de todos modos?
614
00:48:53,888 --> 00:48:56,891
Mi papá solía tener un establo.
lleno de luchadores.
615
00:48:57,016 --> 00:48:59,351
¿En realidad? ¿Cuando?
616
00:49:00,145 --> 00:49:02,397
Hace mucho tiempo.
617
00:49:02,522 --> 00:49:05,691
Manejó bastantes
contendientes humanos.
618
00:49:05,817 --> 00:49:08,236
Como una cuestión de hecho,
Marcus fue su último campeón.
619
00:49:09,904 --> 00:49:11,655
Le encantaba la Arena.
620
00:49:14,534 --> 00:49:17,787
Entonces llegó Rogor.
y convirtió el deporte en un negocio.
621
00:49:19,664 --> 00:49:21,499
Uno sucio además.
622
00:49:22,750 --> 00:49:24,752
Le rompí el corazón a mi papá.
623
00:49:26,212 --> 00:49:27,755
Mi papá murió
y me dejo Spinner
624
00:49:27,881 --> 00:49:31,134
y un par de repuestos
y eso es todo.
625
00:49:33,470 --> 00:49:37,970
Sólo estoy tratando de mantener
El sueño de mi papá está vivo.
626
00:49:41,436 --> 00:49:43,938
¡Steve Armstrong!
627
00:49:44,439 --> 00:49:46,607
Eres el nuevo luchador humano.
628
00:49:46,733 --> 00:49:49,402
Te vimos vencer a Sloth
en la arena.
629
00:49:49,527 --> 00:49:53,948
Estuviste genial, ¿verdad, Gar?
Bueno, ¿no?
630
00:49:54,073 --> 00:49:56,658
¡Vamos gente, vamos!
631
00:49:56,784 --> 00:49:58,786
Perros de celebridades.
632
00:50:04,751 --> 00:50:07,003
Ah, mira quién está aquí.
633
00:50:20,350 --> 00:50:24,354
No es una mala pelea.
Este muchacho se muestra prometedor.
634
00:50:26,856 --> 00:50:28,858
¿Promesa?
¡Lo sacó del ring!
635
00:50:29,943 --> 00:50:32,779
Sabes, Rogor, si yo fuera tú
Tendría cuidado.
636
00:50:32,904 --> 00:50:34,655
Quizás solo estés mirando
en el nuevo campeón.
637
00:50:36,616 --> 00:50:38,284
Disculpe.
638
00:50:38,409 --> 00:50:40,869
quiero presentarte
a Jade.
639
00:50:40,995 --> 00:50:42,579
Jade, este es Steve Armstrong.
640
00:50:42,705 --> 00:50:44,289
Creo que he mencionado su nombre.
641
00:50:46,584 --> 00:50:47,668
Nos hemos encontrado.
642
00:50:49,003 --> 00:50:52,006
Sí, mi amuleto de la suerte.
643
00:50:52,131 --> 00:50:56,631
Es un placer conocerlos a todos, pero si
Disculpe, estoy a punto de continuar.
644
00:51:01,266 --> 00:51:02,350
¿Amuleto de la suerte?
645
00:51:07,605 --> 00:51:09,815
Entonces, ¿eres el chico nuevo de Quinn?
646
00:51:09,941 --> 00:51:11,859
El contendiente humano.
647
00:51:11,985 --> 00:51:14,612
Bueno, Sloth estaba acabado.
648
00:51:14,737 --> 00:51:17,322
No lo pienses ni un minuto
Puedes entrar a la Arena conmigo.
649
00:51:17,448 --> 00:51:21,326
Soy Horno. ¡Soy campeón!
650
00:51:21,786 --> 00:51:23,954
Pronto será ex-campeón.
651
00:51:26,666 --> 00:51:28,834
Si quieres ir con alguien
Puedes ir conmigo ahora mismo.
652
00:51:28,960 --> 00:51:31,629
Horn, guárdalo para los fans.
653
00:51:31,754 --> 00:51:35,591
No tiene sentido regalar
lo que pagará el público.
654
00:53:20,238 --> 00:53:21,906
Mira, tenemos que irnos.
655
00:53:22,031 --> 00:53:23,532
Shorty, quiero ver esto.
656
00:53:23,658 --> 00:53:26,410
Lo sé, pero les dije
Estaríamos allí y llegaríamos a tiempo.
657
00:53:26,536 --> 00:53:28,037
Ahora vámonos.
658
00:53:30,957 --> 00:53:34,585
Disculpe, señorita Quinn.
Nosotros... tenemos algunos asuntos que atender.
659
00:53:34,711 --> 00:53:36,379
Nos veremos mañana.
Vamos.
660
00:53:36,504 --> 00:53:38,088
Buenas noches.
661
00:53:38,214 --> 00:53:40,049
te veré en el gimnasio
mañana por la mañana.
662
00:53:40,174 --> 00:53:41,717
- Bueno.
- Temprano.
663
00:54:00,653 --> 00:54:03,739
Aquí estáis todos.
Gratis.
664
00:54:05,783 --> 00:54:08,327
Ahí tienes.
665
00:54:08,453 --> 00:54:09,954
Ahí tienes.
666
00:54:11,038 --> 00:54:12,873
Ven y cógelo.
667
00:54:15,001 --> 00:54:16,419
Así es.
668
00:54:25,762 --> 00:54:27,680
- Hola, bajito.
- Hola, campeón.
669
00:54:27,805 --> 00:54:29,306
¿Cómo voy a pagar?
por todo esto?
670
00:54:29,432 --> 00:54:31,100
supongo que vas a tener
para seguir luchando.
671
00:54:33,269 --> 00:54:34,770
¡Guau!
672
00:54:34,896 --> 00:54:36,898
Atención a todos.
¡Atención!
673
00:54:38,399 --> 00:54:42,694
En nombre de todos los presentes,
Me gustaría darte mi medalla de campeón.
674
00:54:42,820 --> 00:54:44,738
como muestra de nuestro agradecimiento.
675
00:54:44,864 --> 00:54:48,033
¡Vaya, eso es genial, Marcus!
Qué honor, Steve.
676
00:54:50,453 --> 00:54:52,121
Mira, yo...
677
00:54:53,623 --> 00:54:56,459
Primero que nada, gracias.
678
00:54:56,584 --> 00:54:59,003
Pero no puedo aceptar esto.
679
00:55:00,588 --> 00:55:04,341
No hice nada para merecerlo.
¿Una pelea?
680
00:55:04,467 --> 00:55:06,594
Peleaste 50 peleas por esto.
681
00:55:07,762 --> 00:55:09,597
Fuiste el más grande.
682
00:55:09,722 --> 00:55:11,557
Nos diste esperanza otra vez, muchacho.
683
00:55:11,682 --> 00:55:16,182
Y tienes muchas peleas por delante,
así que déjalos muertos.
684
00:55:16,562 --> 00:55:18,272
¡Armstrong!
685
00:55:19,857 --> 00:55:24,357
¡Armstrong! ¡Armstrong!
¡Armstrong! ¡Armstrong! ¡Armstrong!
686
00:55:27,657 --> 00:55:31,243
Parece que se están divirtiendo...
por ahora.
687
00:55:31,369 --> 00:55:34,080
aprecio el trabajo
trabajando para el Sr. Rogor.
688
00:55:34,205 --> 00:55:37,208
vas a ser
mi póliza de seguro.
689
00:55:53,391 --> 00:55:55,309
La multitud está levantada.
Están emocionados, cantan,
690
00:55:55,434 --> 00:55:56,977
están enojados,
quieren algo.
691
00:55:57,103 --> 00:56:01,148
¡Una patada en la boca, un derechazo cruzado!
Está cara a cara con Valcan.
692
00:56:02,316 --> 00:56:05,068
Lo tiene en un giro astro volador.
693
00:56:10,616 --> 00:56:12,117
Armstrong lo ha vuelto a hacer.
694
00:56:12,243 --> 00:56:14,995
Oye, este niño
definitivamente de verdad.
695
00:56:26,674 --> 00:56:29,051
Cinco peleas,
cinco victorias.
696
00:56:29,176 --> 00:56:32,220
Un gancho de derecha. Un tiro de bollo.
¡Qué combinación!
697
00:56:32,346 --> 00:56:34,931
Está caído.
Es más plano que un panqueque galáctico.
698
00:56:35,057 --> 00:56:37,225
¡Qué tiro!
Es un nocaut.
699
00:56:43,608 --> 00:56:44,942
Sí, comisario.
700
00:56:45,067 --> 00:56:47,903
Confío en que estés de acuerdo.
Tengo mucha presión sobre mí.
701
00:56:48,029 --> 00:56:49,864
Si entiendo.
702
00:56:49,989 --> 00:56:51,991
Y hay mucho Kruger
en juego.
703
00:56:52,116 --> 00:56:54,493
Tengo que darle a la gente
que quieren ellos. ¿Lo entiendes?
704
00:56:54,619 --> 00:56:56,787
Sí, comisario.
705
00:56:56,913 --> 00:56:58,331
Entonces, ¿fijarás la fecha?
706
00:56:58,456 --> 00:57:00,624
Si cree que está listo, señor.
707
00:57:00,750 --> 00:57:04,170
Francamente, no tenemos otra opción.
Será un buen partido.
708
00:57:04,295 --> 00:57:06,839
Si, va a ser
una gran pelea.
709
00:57:06,964 --> 00:57:08,966
Muy bien entonces.
710
00:57:18,142 --> 00:57:22,642
El Comisario me obliga
para darle a Armstrong una oportunidad por el título.
711
00:57:25,483 --> 00:57:28,235
Bueno, tenemos que hacer algo, ¿verdad?
712
00:57:29,987 --> 00:57:34,282
Quiero decir, si-si, eh...
si Armstrong vence a Horn
713
00:57:34,408 --> 00:57:37,744
pierdes el control
de las peleas de campeonato.
714
00:57:37,870 --> 00:57:41,707
No vencerá a Horn.
715
00:57:45,753 --> 00:57:48,338
Pero ¿y si lo hace?
716
00:57:48,464 --> 00:57:52,964
Mire, señor Rogor, tengo este plan.
He estado trabajando con Skull aquí.
717
00:57:53,219 --> 00:57:57,719
y te va a encantar.
Realmente te va a encantar.
718
00:57:58,349 --> 00:58:01,852
Incluso podrías darme el control
de los listones de apuestas de East Hub
719
00:58:01,978 --> 00:58:03,396
cuando escuches esto.
720
00:58:03,521 --> 00:58:07,107
¿Qué plan?
¿De qué estás hablando?
721
00:58:07,233 --> 00:58:08,234
¿Cráneo?
722
00:58:08,359 --> 00:58:10,527
Descubrí una entrada de fase tres
al Seiko 3.000
723
00:58:10,653 --> 00:58:14,448
con una sobrecarga de 50.000 rad,
a través del cable número doce del congelador...
724
00:58:14,573 --> 00:58:15,991
Ya es suficiente, Calavera,
¡eso es suficiente!
725
00:58:16,117 --> 00:58:19,098
Mire, eh... Sr. Rogor, ¿qué calavera?
lo que dice es...
726
00:58:19,122 --> 00:58:20,617
es que podemos jugar con el handicapper.
727
00:58:22,206 --> 00:58:24,875
Y nadie se ha dado cuenta
cómo hacerlo antes.
728
00:58:29,380 --> 00:58:31,840
¿Sabes por qué?
729
00:58:32,299 --> 00:58:34,801
Porque no se puede hacer.
730
00:58:34,927 --> 00:58:39,427
Nunca nadie ha podido
¡para entrar en esa computadora infernal!
731
00:58:40,933 --> 00:58:45,433
Sr. Rogor, si pierde el control
de las peleas de campeonato,
732
00:58:46,022 --> 00:58:47,565
pierdes el control de todo.
733
00:58:50,776 --> 00:58:53,195
Tengo un plan propio.
734
00:58:54,655 --> 00:58:58,700
Ahora tú y tu esquelético compañero
Déjame en paz.
735
00:58:58,826 --> 00:59:01,245
- Sr. Rogor...
- ¡Salir!
736
00:59:10,463 --> 00:59:12,465
¡Sí!
¡Sí, sí, sí, sí, sí!
737
00:59:12,590 --> 00:59:14,258
- Vamos.
- Si, si, si.
738
00:59:14,383 --> 00:59:18,678
- Steve, mantente adentro.
- Trabaja alrededor de él, vámonos.
739
00:59:18,804 --> 00:59:21,056
¡Buen trabajo!
740
00:59:21,182 --> 00:59:22,266
Pero míralo.
741
00:59:22,391 --> 00:59:24,518
¡Entra allí! ¡Trabajalo por dentro!
Vamos, Steve.
742
00:59:28,522 --> 00:59:30,857
Cuidado con esa izquierda.
Vigila su izquierda.
743
00:59:32,443 --> 00:59:35,612
Sigue así, sigue así, Stitches.
¡Oh! ¡Bloquéalo, bloquéalo!
744
00:59:35,738 --> 00:59:36,822
Ahí lo tienes, chico.
745
00:59:41,827 --> 00:59:43,578
Vamos, puntadas.
¡dale algo!
746
00:59:46,999 --> 00:59:48,500
Bien, ya es suficiente, chicos.
747
00:59:48,626 --> 00:59:51,295
- Está bien. Buen trabajo, puntadas.
- Oh gracias.
748
00:59:51,420 --> 00:59:54,005
¿Otra ronda?
749
00:59:54,131 --> 00:59:57,384
Sólo uno más. no queremos
decepcionar a la multitud, ¿eh?
750
00:59:57,510 --> 00:59:59,261
Está bien, puntadas.
una ronda más.
751
00:59:59,386 --> 01:00:03,223
¿Tengo que seguir imitando a Horn?
Ustedes...
752
01:00:03,349 --> 01:00:07,394
Oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye.
Una palabra más de ti... golpéalo.
753
01:00:07,520 --> 01:00:09,021
Ponte en movimiento.
Vamos, labios de lagarto.
754
01:00:09,146 --> 01:00:10,772
- Vamos, amigo, lo estás haciendo bien.
- Bueno.
755
01:00:10,898 --> 01:00:12,900
Mira, no quiero que te quemes
en el gimnasio, ¿vale?
756
01:00:13,025 --> 01:00:16,445
No te preocupes, esto es por el título.
Vamos. ¿Eh?
757
01:00:16,570 --> 01:00:18,572
- Ir.
-Vamos, Steve.
758
01:00:18,697 --> 01:00:21,116
Esta bien vamos.
759
01:00:22,535 --> 01:00:24,662
Muy bien, Steve.
Sigue golpeando con esa izquierda.
760
01:00:26,413 --> 01:00:27,747
Mantente en su cuerpo, Steve.
761
01:00:40,469 --> 01:00:43,513
¡Sigue en su cuerpo! Dentro y fuera.
762
01:00:45,099 --> 01:00:46,433
Juego de pies, juego de pies.
763
01:00:46,559 --> 01:00:48,310
Esa es una buena pelea.
764
01:00:48,435 --> 01:00:49,644
¡El pie, el pie!
765
01:01:07,121 --> 01:01:08,789
Por eso está usando
Su fuerza. Esa es una manera.
766
01:01:08,914 --> 01:01:11,458
¿Qué pasó con tu juego de pies?
Ven ahora.
767
01:01:14,545 --> 01:01:16,129
Vamos vamos.
768
01:01:16,255 --> 01:01:18,882
Buen partido, buen partido.
¿Estás bien? ¿Estás bien?
769
01:01:19,008 --> 01:01:20,926
- Gracias por el ejercicio, ¿eh?
- Buena patada, chico.
770
01:01:21,051 --> 01:01:23,219
- Buen trabajo, Steve.
- Sí, buena patada, chico.
771
01:01:23,345 --> 01:01:25,638
Te ves bien ahí fuera, Steve.
Estas listo.
772
01:01:25,764 --> 01:01:27,557
quiero que estes atento
por esa derecha, ¿vale?
773
01:01:27,683 --> 01:01:29,768
Reduzca un poco la velocidad.
774
01:01:29,894 --> 01:01:32,146
Tengo hambre, vamos a comer.
775
01:01:32,271 --> 01:01:34,523
- Sí, el niño está bien.
- Buena pelea.
776
01:01:34,648 --> 01:01:36,066
Ayúdame a salir de este engranaje, Shorty.
777
01:01:36,192 --> 01:01:37,818
Mira, quiero que trabajes
en tus combinaciones
778
01:01:37,943 --> 01:01:40,654
y mantienes ese movimiento lateral
apretado, ¿vale?
779
01:01:41,155 --> 01:01:43,782
- ¿Me estás escuchando?
- Sí Sí. Bien, seguro.
780
01:01:43,908 --> 01:01:46,952
- ¿Me escuchas?
- Ningún problema. Me haré cargo de ello.
781
01:01:48,913 --> 01:01:50,664
Ve a darte un baño de iones
para que tus músculos no se tensen.
782
01:01:50,789 --> 01:01:52,373
Dije que me encargaría de ello.
783
01:01:52,499 --> 01:01:55,585
Volvamos al trabajo ahora.
Vamos, entrenemos.
784
01:01:57,504 --> 01:01:59,255
¿Por qué tiene tanta prisa?
785
01:01:59,381 --> 01:02:01,383
Me parece amor.
786
01:02:03,385 --> 01:02:04,803
¿Jade?
787
01:02:05,971 --> 01:02:07,389
¿Jade?
788
01:02:09,767 --> 01:02:12,269
¿Por qué no nos reunimos más tarde?
789
01:02:12,394 --> 01:02:13,812
¿Y dejar de pensar en cosas?
790
01:02:13,938 --> 01:02:17,358
Podemos, eh... ya sabes, relajarnos.
791
01:02:18,734 --> 01:02:21,611
Si no estoy relajado,
No puedo lanzar mis mejores golpes.
792
01:02:22,238 --> 01:02:25,741
Ah. Y se supone que
para ayudarte a relajarte?
793
01:02:27,868 --> 01:02:29,619
¿Por qué no?
794
01:02:35,501 --> 01:02:39,463
Encuéntrame en mi casa.
Esta noche.
795
01:03:39,898 --> 01:03:41,774
Hola. Adelante.
796
01:03:47,197 --> 01:03:49,282
Tu lugar es increíble.
797
01:03:49,408 --> 01:03:53,078
Gracias.
Me alegro de que te guste.
798
01:03:53,203 --> 01:03:57,415
Lo siento pero no he tenido oportunidad
para terminar de prepararme.
799
01:03:57,541 --> 01:04:00,794
Creo que eres hermosa
Just The Way You Are.
800
01:04:00,919 --> 01:04:04,923
Eso es muy dulce.
¿Quieres tomar una copa mientras esperas?
801
01:04:05,049 --> 01:04:06,467
Seguro.
802
01:04:06,592 --> 01:04:10,095
El bar está por ahí.
Ayudar a sí mismo.
803
01:04:44,296 --> 01:04:47,132
Cómo te sientes
¿Sobre la pelea, Steve?
804
01:04:52,805 --> 01:04:54,807
Es como dijiste.
805
01:04:56,600 --> 01:05:01,100
A esta hora mañana por la noche,
Debería ser campeón.
806
01:05:05,734 --> 01:05:07,736
¿Me puede ayudar con esto?
807
01:05:10,739 --> 01:05:12,157
Seguro.
808
01:05:16,954 --> 01:05:19,206
Toma, déjame levantarme.
809
01:05:21,208 --> 01:05:23,043
Es más fácil así.
810
01:05:24,420 --> 01:05:26,255
Si tú lo dices.
811
01:06:18,599 --> 01:06:20,601
¿Qué pasa con la pelea?
Esperar...
812
01:06:22,603 --> 01:06:24,938
Déjame preocuparme por la pelea.
813
01:07:54,278 --> 01:07:55,612
¿Qué es esto?
814
01:07:55,737 --> 01:07:58,740
Un brindis por el próximo campeón.
815
01:07:58,865 --> 01:08:00,533
Sabes que se supone que no debo beber.
816
01:08:00,659 --> 01:08:03,161
Steve, es para tener suerte.
817
01:08:58,133 --> 01:08:59,717
¿Qué pasó?
818
01:09:00,927 --> 01:09:04,931
Horn no tendrá que esforzarse
mucho sudor esta noche.
819
01:09:22,616 --> 01:09:25,201
No te estás enamorando de él, ¿verdad?
820
01:09:27,371 --> 01:09:29,122
¿Armstrong?
821
01:09:30,165 --> 01:09:31,332
No.
822
01:09:49,351 --> 01:09:50,769
¿Jade?
823
01:10:01,113 --> 01:10:02,531
¿Jade?
824
01:10:29,182 --> 01:10:32,602
¡Bocina! ¡Bocina! ¡Bocina! ¡Bocina!
825
01:10:32,728 --> 01:10:34,730
¡Bocina! ¡Bocina!
826
01:10:34,855 --> 01:10:38,483
¡Bocina! ¡Bocina! ¡Bocina!
827
01:10:38,608 --> 01:10:40,192
¡Sí vamos!
828
01:10:40,318 --> 01:10:44,280
¡Cuerno, el campeón! ¡Sí!
829
01:10:46,199 --> 01:10:48,701
¡Bocina! ¡Bocina!
830
01:10:48,827 --> 01:10:50,578
Es simplemente increíble.
831
01:10:50,704 --> 01:10:54,541
Y Horn ha roto con la tradición.
que el campeón entre al ring el último.
832
01:10:54,666 --> 01:10:57,210
¡Bocina! ¡Bocina!
833
01:10:57,335 --> 01:11:01,422
¡Bocina! ¡Bocina! ¡Bocina! ¡Bocina!
834
01:11:05,469 --> 01:11:08,054
No creo esto.
835
01:11:09,973 --> 01:11:13,059
Si no aparece pronto,
Van a convocar la pelea.
836
01:11:13,185 --> 01:11:15,061
Rogor tiene algo que hacer
con este.
837
01:11:15,187 --> 01:11:17,439
No, no lo hace.
838
01:11:19,608 --> 01:11:22,193
- Ponlo sobre la mesa.
- Está bien... ¿Por qué?
839
01:11:22,319 --> 01:11:23,820
¿Dónde demonios has estado?
840
01:11:23,945 --> 01:11:26,822
No importa...
sólo ayúdame a prepararme.
841
01:11:26,948 --> 01:11:28,908
Dame luz.
Su pulso es lento.
842
01:11:30,035 --> 01:11:31,828
Este chico no siente ningún dolor.
843
01:11:31,953 --> 01:11:34,455
Estoy bien. ¡Estoy bien!
844
01:11:34,581 --> 01:11:35,999
Estate quieto.
845
01:11:37,501 --> 01:11:39,336
- Ha sido drogado.
- Buscaré un médico.
846
01:11:39,461 --> 01:11:41,045
Ay, chico.
847
01:11:42,297 --> 01:11:44,424
No puede pelear así.
848
01:11:44,549 --> 01:11:47,009
- ¿Puedo pelear así?
- Ah, vamos, chico.
849
01:11:48,011 --> 01:11:52,140
Este es el campeonato, Steve.
Es todo por lo que hemos trabajado.
850
01:11:53,141 --> 01:11:55,143
Así que ayúdame a prepararme.
851
01:11:58,230 --> 01:12:01,316
Todos, aléjense, por favor.
852
01:12:17,666 --> 01:12:20,794
Parece que Armstrong
Va a decepcionar a la multitud esta noche.
853
01:12:20,919 --> 01:12:25,419
¡Queremos a Armstrong!
¡Queremos a Armstrong! ¡Queremos a Armstrong!
854
01:12:28,343 --> 01:12:32,013
Pero esta multitud está cada vez más inquieta.
Ahora bien, ¿dónde está el retador?
855
01:12:34,558 --> 01:12:35,725
¿Cómo está?
856
01:12:35,851 --> 01:12:38,186
Lo sabremos mejor
cuando lleguen los resultados de la prueba.
857
01:12:38,311 --> 01:12:40,313
- ¿Cuál es el problema?
- Infección de la sangre, Comisario.
858
01:12:40,438 --> 01:12:41,976
Horn ha estado ahí fuera durante diez minutos.
859
01:12:42,000 --> 01:12:43,774
Esa multitud está lista
para destrozar la Arena.
860
01:12:43,900 --> 01:12:48,400
¡Queremos a Armstrong! ¡Queremos a Armstrong!
¡Queremos a Armstrong! ¡Queremos a Armstrong!
861
01:12:55,662 --> 01:12:59,832
...medio siglo, Steve Armstrong
representa las esperanzas,
862
01:12:59,958 --> 01:13:03,086
los sueños, los deseos
de cada terrícola.
863
01:13:03,211 --> 01:13:07,711
¡Steve! ¡Steve!
¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve!
864
01:13:09,885 --> 01:13:12,387
Trimetazina 25.
Está cargado de eso.
865
01:13:12,512 --> 01:13:14,514
Cincuenta CC de Crystalflex inmediatamente.
866
01:13:15,390 --> 01:13:17,433
Signos vitales críticos.
867
01:13:17,559 --> 01:13:19,561
Acercándose a la terminal.
868
01:13:26,359 --> 01:13:27,777
¿Qué tan serio es?
869
01:13:27,903 --> 01:13:29,487
Otras dos horas,
hubiera estado muerto.
870
01:13:30,196 --> 01:13:32,656
- Alguien intentó envenenarlo.
- ¿Estará bien?
871
01:13:32,782 --> 01:13:34,784
le hemos dado
un poderoso antiinfeccioso.
872
01:13:34,910 --> 01:13:37,245
Él debería estar saliendo de esto.
en 15 minutos.
873
01:13:37,370 --> 01:13:40,122
¿Podrá luchar?
874
01:13:41,958 --> 01:13:44,835
No estará al 100%
pero si, puede pelear.
875
01:13:45,420 --> 01:13:47,213
Pero no me haré responsable.
876
01:13:49,633 --> 01:13:52,344
Bueno... depende de ti, Quinn.
877
01:13:52,469 --> 01:13:55,305
¿Quieres retirarte?
878
01:14:04,147 --> 01:14:08,609
¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve!
¡Steve! ¡Steve! ¡Steve! ¡Steve!
879
01:14:15,909 --> 01:14:18,912
Entonces, ¿cuál es el problema?
¿Tenemos una pelea o qué?
880
01:14:20,080 --> 01:14:21,581
¡Muévete o si no!
881
01:14:23,750 --> 01:14:25,668
Me pregunto cuanto tiempo
van a esperar.
882
01:14:39,432 --> 01:14:40,850
¿Qué pasa?
883
01:14:40,976 --> 01:14:44,646
¿Armstrong es demasiado amarillo?
¿Bajar y pelear esta noche?
884
01:14:44,771 --> 01:14:47,774
¡Cuerno es campeón!
885
01:14:55,532 --> 01:14:59,786
Damas y caballeros.
¡Por favor!
886
01:15:00,537 --> 01:15:02,539
Por favor escucha...
887
01:15:04,165 --> 01:15:06,375
Muy bien, chico. Fácil fácil.
888
01:15:06,501 --> 01:15:07,668
Vamos. Vamos.
889
01:15:07,794 --> 01:15:09,587
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
890
01:15:10,547 --> 01:15:14,092
¿Les importaría darme?
¿Un minuto a solas con Steve?
891
01:15:14,217 --> 01:15:15,301
¿Para qué?
892
01:15:17,262 --> 01:15:19,847
Tú también, Shorty.
Gracias.
893
01:15:19,973 --> 01:15:21,641
- Está bien.
- ¿Por qué?
894
01:15:21,766 --> 01:15:23,684
¿Qué está sucediendo?
895
01:15:23,810 --> 01:15:26,813
- Sólo dime una cosa.
- ¿Qué?
896
01:15:26,938 --> 01:15:29,357
¿Con quién estuviste anoche?
897
01:15:30,859 --> 01:15:33,486
¿De que estas hablando?
898
01:15:33,611 --> 01:15:35,613
Fue la chica que te visitó
en el gimnasio, ¿no?
899
01:15:35,739 --> 01:15:38,575
Mira, ese es mi negocio.
900
01:15:38,700 --> 01:15:40,368
Eres mi luchador,
estás bajo contrato.
901
01:15:41,036 --> 01:15:44,330
dije mi vida privada
es mi negocio.
902
01:15:48,043 --> 01:15:50,378
Ella es la chica de Rogor, Steve.
903
01:16:00,013 --> 01:16:01,848
- ¿Donde esta ella?
- Mira, Steve, no es...
904
01:16:01,973 --> 01:16:03,599
- No importa, la encontraré yo mismo.
- ¿Qué pasa con la pelea?
905
01:16:03,725 --> 01:16:07,311
La pelea es entre Rogor y yo.
No se saldrá con la suya.
906
01:16:07,437 --> 01:16:10,022
Mira, si quieres llegar a Rogor,
luego sal y lucha contra Horn.
907
01:16:10,148 --> 01:16:11,649
¡Y gana!
908
01:16:11,775 --> 01:16:15,361
¡Armstrong! ¡Armstrong!
909
01:16:15,487 --> 01:16:19,491
Escúchalos, Steve.
Te están llamando.
910
01:16:23,620 --> 01:16:25,622
Ellos creen en ti.
911
01:16:27,499 --> 01:16:29,250
Creo en ti.
912
01:16:32,629 --> 01:16:35,381
Olvídate de Rogor.
913
01:16:36,758 --> 01:16:38,259
Hazlo por ti mismo.
914
01:16:44,516 --> 01:16:48,603
¡Caballeros! ¡Señoras!
915
01:16:48,728 --> 01:16:50,646
Debido a las circunstancias...
916
01:16:53,858 --> 01:16:56,110
Bueno, eso es todo.
Están cancelando la pelea.
917
01:16:56,236 --> 01:16:57,237
¿Dónde está?
918
01:17:03,243 --> 01:17:04,994
¿Dónde has estado?
Llegas tarde.
919
01:17:05,120 --> 01:17:07,956
Yo... lamento mucho el retraso.
920
01:17:08,081 --> 01:17:12,581
El partido del campeonato
está a punto de empezar.
921
01:17:19,300 --> 01:17:20,467
Le di el veneno.
922
01:17:20,593 --> 01:17:22,469
Obviamente no es suficiente.
923
01:17:24,389 --> 01:17:25,723
Bueno, ya escuchaste a los fanáticos de la caja
924
01:17:25,849 --> 01:17:28,726
y el humano se está moviendo hacia abajo
hacia el ring mientras hablamos.
925
01:17:28,852 --> 01:17:33,352
Después de un ligero retraso, el retador
finalmente está subiendo al ring.
926
01:17:36,151 --> 01:17:37,569
¿Weezil?
927
01:17:38,695 --> 01:17:41,280
¡Weezil, sube aquí ahora!
928
01:17:45,952 --> 01:17:48,371
Oye, ¿estás bien?
929
01:17:49,372 --> 01:17:51,415
Quédate en mi rincón esta noche.
930
01:17:52,625 --> 01:17:54,209
Sabes que lo haré.
931
01:18:09,100 --> 01:18:11,185
Basura humana.
932
01:18:22,447 --> 01:18:26,451
Armstrong, mueres ahora.
933
01:18:28,786 --> 01:18:31,955
¿Qué pasa, señor Rogor?
934
01:18:32,081 --> 01:18:35,250
Ese plan de Skull...
¿Funcionará?
935
01:18:35,376 --> 01:18:36,752
¿Te refieres al handicap?
936
01:18:38,546 --> 01:18:41,590
No hay problema, señor Rogor.
Ningún problema.
937
01:18:41,716 --> 01:18:42,967
- Hazlo.
- Bien.
938
01:18:43,092 --> 01:18:44,510
¿Weezil?
939
01:18:46,179 --> 01:18:48,556
Hazlo hasta el final.
940
01:18:48,681 --> 01:18:53,181
Entonces no tendremos que preocuparnos
sobre el protegido de Quinn.
941
01:18:54,979 --> 01:18:58,899
Brillante, señor Rogor.
Brillante.
942
01:19:26,803 --> 01:19:28,805
- ¡Sí!
- Se quedará con él, ¿eh?
943
01:20:29,741 --> 01:20:32,535
¿Cráneo? Estamos enganchados.
944
01:20:34,746 --> 01:20:36,330
- ¿Cráneo?
- Ah...
945
01:20:36,456 --> 01:20:38,875
Cráneo, ¿dónde estás?
946
01:20:39,000 --> 01:20:42,044
Estoy aquí, Weezil.
Mantén tus ojos en la caja de relés.
947
01:20:42,170 --> 01:20:46,465
No cambies nada para la primera ronda.
Queremos que esto parezca legítimo.
948
01:21:03,524 --> 01:21:04,858
¡Atrápalo, novato!
949
01:21:12,283 --> 01:21:16,537
Punto para Armstrong.
950
01:21:16,662 --> 01:21:18,538
¡Guau! ¡Sí!
951
01:21:18,664 --> 01:21:20,916
- ¡Está bien!
- ¡Guau!
952
01:21:28,007 --> 01:21:31,301
- Haz que esta pelea avance.
- Me gusta ese niño.
953
01:21:31,427 --> 01:21:34,179
- Te ves bien, chico.
- Sí.
954
01:21:34,305 --> 01:21:35,848
Ni siquiera te puso la bocina.
955
01:21:39,352 --> 01:21:41,437
Realmente sientes algo por él.
¿no?
956
01:21:43,981 --> 01:21:45,023
Nada.
957
01:21:50,196 --> 01:21:54,696
Segunda ronda.
Ahora lo humillamos.
958
01:21:55,660 --> 01:21:57,161
Ya sabes, no dejes que te engañe.
959
01:21:57,286 --> 01:21:59,621
Ahora que está acostumbrado a su índice de handicap,
él va a venir muy fuerte,
960
01:21:59,747 --> 01:22:00,831
Así que quédate con él, ¿vale?
961
01:22:00,957 --> 01:22:02,959
- Sí.
- Sólo mantén ese instinto asesino.
962
01:22:04,335 --> 01:22:06,587
Peleadores al centro del ring.
963
01:22:18,599 --> 01:22:20,475
Vamos.
964
01:22:21,269 --> 01:22:23,396
Vamos. ¡Vamos!
965
01:22:24,230 --> 01:22:26,523
- Adelante.
- ¿Qué está sucediendo?
966
01:22:29,610 --> 01:22:32,279
Ahora vamos a divertirnos un poco.
967
01:22:33,906 --> 01:22:35,616
¡Despegar!
968
01:22:43,749 --> 01:22:48,249
¡Vamos! ¿Qué pasa?
¡Vamos vamos!
969
01:22:50,715 --> 01:22:52,633
Dame tu mejor oportunidad.
970
01:22:54,886 --> 01:22:58,055
¡Vamos, pelea!
¡Vamos! ¡Luchar!
971
01:23:01,893 --> 01:23:04,520
Manténte alejado de el.
No es bueno.
972
01:23:09,775 --> 01:23:12,360
¡Vamos, Steve!
¡Desmóntalo!
973
01:23:14,155 --> 01:23:17,032
¿Que te pasa?
Vamos.
974
01:23:23,039 --> 01:23:25,082
¡Bocina! ¡Bocina!
975
01:23:25,208 --> 01:23:27,752
Oye, levántate, chico. ¡Levantarse!
¡Vamos, novato, levántate!
976
01:23:32,215 --> 01:23:34,050
Vamos.
977
01:23:34,175 --> 01:23:36,051
Vamos. ¡Sí!
978
01:23:45,144 --> 01:23:46,645
¡Bocina!
979
01:23:55,321 --> 01:23:58,324
Está jugando con él.
980
01:24:08,334 --> 01:24:12,504
Huelo una rata o un Weezil.
981
01:24:36,404 --> 01:24:38,906
¡Bocina! ¡Campeón!
982
01:24:39,031 --> 01:24:41,616
Punto para Horn.
983
01:24:41,742 --> 01:24:44,745
Partido igualado, un punto.
984
01:25:02,763 --> 01:25:04,765
¿Cómo te va, chico?
985
01:25:07,560 --> 01:25:10,521
Algo anda mal, hombre.
No tengo ninguna fuerza ahí fuera.
986
01:25:10,646 --> 01:25:11,647
Él te está trabajando duro.
987
01:25:11,772 --> 01:25:14,608
Incluso con el handicap,
Sabías que esta iba a ser una pelea difícil.
988
01:25:14,734 --> 01:25:17,319
No, no, es más que eso.
No tengo ninguna fuerza ahí fuera.
989
01:25:17,445 --> 01:25:20,114
Eso es todo, todavía estás enfermo.
Voy a convocar este partido.
990
01:25:20,239 --> 01:25:22,532
¡No no soy!
Voy a terminar esta pelea.
991
01:25:24,160 --> 01:25:26,829
Está bien, jefe.
Él puede hacerlo.
992
01:25:30,958 --> 01:25:33,335
Bueno.
993
01:25:33,461 --> 01:25:34,712
Dale un poco de agua.
994
01:25:39,967 --> 01:25:42,260
le daré una noche
¡Él no lo olvidará!
995
01:25:42,386 --> 01:25:46,181
Cinco segundos para el inicio de la ronda.
996
01:25:46,307 --> 01:25:48,851
Tercer asalto, Calavera.
Ahora lo matamos.
997
01:25:48,976 --> 01:25:50,394
Peleadores al centro del ring.
998
01:25:50,519 --> 01:25:52,103
Su ronda.
999
01:26:07,411 --> 01:26:10,455
¡Steve!
¡Steve! ¡Steve! ¡Steve!
1000
01:26:50,746 --> 01:26:52,080
¡Aplastalo en la cara!
1001
01:26:55,292 --> 01:26:58,253
Oye, ¿qué estás haciendo?
¿rata espacial?
1002
01:26:58,379 --> 01:26:59,380
No puedes...
1003
01:27:01,549 --> 01:27:03,384
¡Ir a buscarlo!
1004
01:27:18,858 --> 01:27:20,401
¡Lo va a matar!
1005
01:27:20,526 --> 01:27:21,860
Tienes que detenerlo.
1006
01:27:27,575 --> 01:27:28,951
¡Vamos!
1007
01:27:35,040 --> 01:27:37,125
Después de llegar tan lejos...
1008
01:27:48,053 --> 01:27:50,722
¡Levantarse!
¡Vamos, Steve, levántate!
1009
01:27:51,474 --> 01:27:52,475
Nocaut.
1010
01:27:53,225 --> 01:27:55,393
Conteo iniciado.
1011
01:27:56,479 --> 01:27:57,897
Uno.
1012
01:28:00,191 --> 01:28:01,692
Dos.
1013
01:28:03,527 --> 01:28:05,362
Tres.
1014
01:28:07,656 --> 01:28:09,449
Cuatro.
1015
01:28:11,452 --> 01:28:13,036
Cinco.
1016
01:28:13,162 --> 01:28:14,913
Vamos, Calavera.
Eso es todo, Calavera.
1017
01:28:24,465 --> 01:28:25,924
Seis.
1018
01:28:28,093 --> 01:28:30,261
Siete.
1019
01:28:30,387 --> 01:28:31,763
Mira al handicap.
1020
01:28:31,889 --> 01:28:33,599
Ocho.
1021
01:28:33,724 --> 01:28:35,392
¡Nebulita!
1022
01:28:35,518 --> 01:28:37,102
Nueve.
1023
01:28:38,562 --> 01:28:39,563
Él se está levantando.
1024
01:28:39,688 --> 01:28:43,358
El conde no continuó.
Se reanuda el partido.
1025
01:29:14,932 --> 01:29:16,683
¡Nebulita!
1026
01:30:43,562 --> 01:30:44,980
¡Armstrong! ¡Armstrong!
1027
01:30:45,105 --> 01:30:48,775
Nocaut. El conteo comenzó.
1028
01:30:49,443 --> 01:30:50,527
Uno.
1029
01:30:51,445 --> 01:30:52,863
Dos.
1030
01:30:53,572 --> 01:30:55,115
Tres.
1031
01:30:55,699 --> 01:30:58,326
Cuatro. Cinco.
1032
01:30:58,452 --> 01:31:02,038
¡El handicap está fuera!
¿No pueden ver eso?
1033
01:31:02,164 --> 01:31:03,582
Siete.
1034
01:31:04,625 --> 01:31:06,043
Ocho.
1035
01:31:06,877 --> 01:31:08,378
Nueve.
1036
01:31:09,546 --> 01:31:11,172
Diez.
1037
01:31:13,342 --> 01:31:17,596
Nocaut.
Coincide con Armstrong.
1038
01:31:17,721 --> 01:31:22,221
El nuevo campeón invicto
del Universo, Steve Armstrong.
1039
01:32:13,569 --> 01:32:15,070
¿Jade?
1040
01:32:23,787 --> 01:32:25,205
Buena pelea.
1041
01:32:25,330 --> 01:32:27,874
Oye, intentaron arreglarlo.
el discapacitado.
1042
01:32:36,467 --> 01:32:37,968
¡Jade!
1043
01:32:38,969 --> 01:32:40,470
Jade.
1044
01:32:45,309 --> 01:32:46,435
No te vayas.
1045
01:32:46,560 --> 01:32:50,730
Sabes, Rogor, hay un viejo dicho,
"Cuando se acabe, se acabará".
1046
01:32:51,565 --> 01:32:52,607
¿Y adivina qué?
1047
01:32:53,776 --> 01:32:54,902
Se acabó.
1048
01:33:15,589 --> 01:33:17,757
¿Steve?
1049
01:33:19,301 --> 01:33:21,011
Steve.
1050
01:33:50,415 --> 01:33:52,417
Y ahí lo tienes,
damas y caballeros.
1051
01:33:52,543 --> 01:33:55,837
El primer titular humano
en más de 50 años.
1052
01:33:55,963 --> 01:33:59,633
Ahora, ¿qué nos espera?
joven, nadie puede decirlo.
1053
01:33:59,758 --> 01:34:03,678
Pero una cosa es segura.
Mientras existan Steve Armstrong
1054
01:34:03,804 --> 01:34:08,304
nuestro allí en el Universo,
siempre habrá contendientes.
76465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.