All language subtitles for Anpadh 1962

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:03:22,559 --> 00:03:25,653 Did you extend an invitation to Brahmins? 1 00:03:25,762 --> 00:03:29,858 Being a Brahmin, I never fail to extend any invitation... 2 00:03:29,933 --> 00:03:32,333 ...religiously, dear master! 3 00:03:33,970 --> 00:03:36,598 Hence, so far as eating habits are concerned... 4 00:04:14,778 --> 00:04:16,712 Why did you wake me up, brother? 5 00:04:16,813 --> 00:04:22,012 Get beaten of from you. So long, my sister's sweet voice... 6 00:04:22,085 --> 00:04:25,452 ...I don't hear I don't derive any satisfaction. Come dear! 7 00:04:25,555 --> 00:04:27,785 - Hurry up! - First, you get me my horse... 8 00:04:27,857 --> 00:04:29,449 I will get you today only. 9 00:04:29,759 --> 00:04:32,592 Meanwhile you become horse and allow me to have a ride. - Oay. 10 00:04:42,505 --> 00:04:46,464 Oh my God! Hey dear! I'll be your horse, come here. 11 00:04:46,843 --> 00:04:48,470 Hey Munim! A donkey can't be a horse. 12 00:04:48,545 --> 00:04:51,742 - So, you're correct! - Hey donkey! 13 00:04:53,850 --> 00:04:54,942 Now you go and freshen yourself. 14 00:04:55,185 --> 00:04:56,652 Meanwhile, the breakfast will be ready. 15 00:04:59,522 --> 00:05:02,150 I wish to see her always in a jovial mood. 16 00:05:08,198 --> 00:05:13,659 I've seen many men who care more about their children. 17 00:05:13,870 --> 00:05:17,499 But, there is only one who cares more about his sister. 18 00:05:17,607 --> 00:05:19,336 Don't exaggerate! I do nothing unusual. 19 00:05:20,210 --> 00:05:22,440 I love my sister very much. 20 00:05:22,746 --> 00:05:25,044 Obviously, Sir! 21 00:05:28,084 --> 00:05:31,053 Yes, little master! Just now I'll give you breakfast. 22 00:05:31,121 --> 00:05:32,713 Let me bake the flat cake. 23 00:05:32,789 --> 00:05:37,726 Don't do it. Else, my master will beat me. 24 00:05:37,794 --> 00:05:40,058 - Give me way, else! - Okay! 25 00:05:51,107 --> 00:05:53,575 What happened, my dear? 26 00:05:58,715 --> 00:06:00,580 - You have burnt your fingers? - No, Master! 27 00:06:01,117 --> 00:06:01,981 Master! While cooking the flat cake her fingers got burnt. 28 00:06:04,120 --> 00:06:06,088 Why did you allow her to cook... 29 00:06:09,125 --> 00:06:10,592 And you made her to cook. 30 00:06:10,794 --> 00:06:12,762 Who would have been held responsible? 31 00:06:13,129 --> 00:06:15,097 Useless fellow! I warn you again. 32 00:06:15,332 --> 00:06:17,960 Come dear! Hey Ganpat, Hariya! 33 00:06:30,013 --> 00:06:32,982 Are you fine, dear? 34 00:06:33,450 --> 00:06:36,647 Oh no, father! I am alright. 35 00:06:37,620 --> 00:06:38,644 You are a nice girl. 36 00:06:38,722 --> 00:06:44,319 The girl, whose mother is no more, has to struggle more. 37 00:06:45,528 --> 00:06:48,656 - Is it not? - To do our job I never falter. 38 00:06:49,699 --> 00:06:54,159 - Good. Now get ready quickly. - I'm already ready. 39 00:07:07,384 --> 00:07:11,013 Father, I am getting late for school. 40 00:07:11,654 --> 00:07:17,354 - Here I come. - This is mine and it's your's tiffin. 41 00:07:17,727 --> 00:07:21,527 - What about that tiffin? - It is for my brother Kalu. 42 00:07:22,532 --> 00:07:24,557 Why are you carrying a tiffin for him today? 43 00:07:24,734 --> 00:07:26,031 Otherwise, what will he eat at school? 44 00:07:26,403 --> 00:07:28,564 Had he been regular in school, no one would have grumbled. 45 00:07:28,938 --> 00:07:30,405 Let him go to hell. 46 00:07:31,241 --> 00:07:33,709 All know about his dishonesty. 47 00:07:34,411 --> 00:07:36,902 Since morning he is missing along with the cattle. 48 00:07:38,114 --> 00:07:39,581 He is fit for cattle grazing. 49 00:07:40,550 --> 00:07:42,518 I'd have been happy without him. 50 00:07:42,619 --> 00:07:44,086 Then, whom would I have called as my brother? 51 00:07:45,555 --> 00:07:49,924 He is problematic. For me, you're my daughter... 52 00:07:54,297 --> 00:07:56,925 - Father! - Make move. 53 00:08:02,972 --> 00:08:07,432 The atmosphere is pleasant, today. 54 00:08:07,977 --> 00:08:10,946 But, he is worried about the school. 55 00:08:11,648 --> 00:08:12,945 Hey master! Show your tricks now. 56 00:08:13,650 --> 00:08:15,948 I see! You mean the tricks need to be shown. 57 00:08:16,653 --> 00:08:17,950 May I show the tricks? 58 00:08:25,361 --> 00:08:27,488 Don't know why you are sitting here doing nothing? 59 00:08:27,864 --> 00:08:30,833 - Today is holiday. - What? - Today is a holiday for all. 60 00:08:31,868 --> 00:08:34,496 Teacher's cow has delivered a calf. Hence he won't come. 61 00:08:34,871 --> 00:08:36,839 The teacher has no cow at all. 62 00:08:40,877 --> 00:08:42,845 Go home, now. 63 00:08:56,893 --> 00:08:59,862 I am a gentleman otherwise I'd have taught a lesson to the teacher. 64 00:12:14,691 --> 00:12:18,991 Tell how many 'Mashas' are in 10 grams. 65 00:12:19,195 --> 00:12:20,162 Twelve 'Mashas' 66 00:12:20,363 --> 00:12:22,524 How many 'Mashas' does one 'Rattis' contain? 67 00:12:25,902 --> 00:12:28,530 Thus, eight Rattis make one Masha... 68 00:12:30,573 --> 00:12:34,532 16 'Chataks' makes one 'Sher'. 69 00:12:34,911 --> 00:12:37,880 40 'Shers' make one 'Man'. 70 00:12:47,256 --> 00:12:48,223 Tell, what was I teaching? 71 00:12:48,925 --> 00:12:51,359 40 Shers make one 'Man'. 72 00:12:53,262 --> 00:12:54,229 Where is your attention? 73 00:13:01,270 --> 00:13:03,363 Bhondu lala owes 15 annas and 3 pies. 74 00:13:03,606 --> 00:13:05,233 Mangat Singh owes 20 six times. 75 00:13:05,608 --> 00:13:07,075 - I see! - Govinda Mahajan! 76 00:13:08,778 --> 00:13:11,246 What happened dear? Why are you weeping? 77 00:13:12,615 --> 00:13:13,912 Did anyone scold you? 78 00:13:14,951 --> 00:13:17,078 - I won't go to school. - Don't go, dear! 79 00:13:17,286 --> 00:13:24,089 - My teacher thrashed me. - Is it so? 80 00:13:24,627 --> 00:13:27,755 Call that teacher here, at once. 81 00:13:28,131 --> 00:13:30,599 He beat my sister. Go quickly. 82 00:13:35,304 --> 00:13:37,101 I didn't beat her, Sir. 83 00:13:37,306 --> 00:13:41,106 She was not attentive in class. 84 00:13:41,310 --> 00:13:43,938 Lajoo never goes to school for studying. 85 00:13:44,380 --> 00:13:46,610 I send her to school to while away the time. 86 00:13:47,316 --> 00:13:50,285 Understood? Despite being an ordinary teacher, how did you dare to beat her? 87 00:13:50,987 --> 00:13:53,615 Hey master! I beat for her welfare. 88 00:13:56,325 --> 00:13:57,417 What is your status? 89 00:13:57,994 --> 00:13:59,291 The school is run by me, on my charity. 90 00:13:59,662 --> 00:14:02,130 Else, it won't run... You all will starve to death. 91 00:14:03,332 --> 00:14:05,960 The mistake was mine, master. I seek your pardon. 92 00:14:07,336 --> 00:14:09,634 Better seek the pardon from Lajoo. 93 00:14:11,674 --> 00:14:13,642 - Lajoo? - Yes, indeed! Go ahead. 94 00:14:16,679 --> 00:14:19,978 - Lajoo won't attend school today. - I know it, master. 95 00:14:21,350 --> 00:14:24,183 Over such trivial matter, why are you discontinuing her education? 96 00:14:24,554 --> 00:14:26,852 Why should I educate her? Education is not important. 97 00:14:27,223 --> 00:14:30,522 - Correct! - Shut up! You don't know the importance of education. 98 00:14:31,561 --> 00:14:36,521 Our times were different. The time has changed entirely. 99 00:14:37,233 --> 00:14:41,533 Without education, no one can stand on one's feet. 100 00:14:44,907 --> 00:14:46,875 He is right. 101 00:14:50,112 --> 00:14:52,546 Let the time change 110 times. 102 00:14:52,615 --> 00:14:54,879 But, an importance of wealth... 103 00:14:54,951 --> 00:14:56,350 ...will remain even in future. 104 00:14:56,586 --> 00:14:58,713 You're absolutely right. 105 00:14:58,788 --> 00:15:01,222 You revealed the truth, Chaudharisahab. 106 00:15:01,290 --> 00:15:02,552 But, alas! 107 00:15:02,625 --> 00:15:04,559 We know that to conquer... 108 00:15:04,627 --> 00:15:09,963 ...the world, the wealth, the wine and the woman are capable. 109 00:15:10,032 --> 00:15:11,897 This is all for Lajoo. 110 00:15:11,968 --> 00:15:13,731 What is the use of education then? 111 00:15:13,803 --> 00:15:18,740 True! See how destiny plays its role. 112 00:15:18,808 --> 00:15:20,571 He is right. 113 00:15:20,643 --> 00:15:23,237 Hey Munimji! Do you agree with him? 114 00:15:23,479 --> 00:15:25,777 An education makes a man perfect. 115 00:15:26,148 --> 00:15:28,776 Reconsider your decision, Chaudhariji. 116 00:15:28,985 --> 00:15:31,613 I agree you're a rich fellow. 117 00:15:31,888 --> 00:15:37,451 It is difficult to find a good groom for an illiterate girl. 118 00:15:37,526 --> 00:15:39,460 For you, it may be difficult Gangaram... 119 00:15:39,528 --> 00:15:41,120 Hence, you go for education. 120 00:15:41,197 --> 00:15:45,065 For my Lajoo, I'll find out a handsome groom by spending money. 121 00:15:45,167 --> 00:15:48,466 My sister's hand will be given in marriage to an affluent man. 122 00:15:48,537 --> 00:15:50,630 You're absolutely right. 123 00:15:50,840 --> 00:15:54,742 We're getting late for school. Here I go. 124 00:15:59,515 --> 00:16:03,144 15+ 2 = 17... 125 00:16:03,219 --> 00:16:04,880 ...making the total at rupees seventeen and odd. 126 00:16:05,187 --> 00:16:06,984 Okay! Get his thumb impression appended. 127 00:16:07,056 --> 00:16:08,023 Come on. 128 00:16:11,193 --> 00:16:12,660 Hey you! Get back. 129 00:16:12,728 --> 00:16:15,162 - What are you doing? - Move along. 130 00:16:15,231 --> 00:16:18,667 That job is meant for the servants, my dear. 131 00:16:18,868 --> 00:16:21,837 Get along, Move away! 132 00:16:28,077 --> 00:16:31,376 Move away! My goodness! 133 00:16:31,747 --> 00:16:33,544 The calf is very much adamant. 134 00:16:33,749 --> 00:16:36,877 Hey Lajoo! You're unfit for such a job. 135 00:16:38,921 --> 00:16:42,049 - Move away! - Hey! Move! 136 00:16:42,925 --> 00:16:45,553 You never allow me to do any job, brother. 137 00:16:45,628 --> 00:16:50,725 Can't you while away the time? You got angry... 138 00:16:51,434 --> 00:16:54,562 - I'll be back soon, brother. - Where are you going? 139 00:16:54,637 --> 00:16:58,903 - To meet my friend. - will you not tie 'Rakhi' to me? 140 00:16:58,975 --> 00:17:02,138 Mak e preparations of 'Puja' I'll be back soon. 141 00:17:03,779 --> 00:17:06,748 Potatoes! Groundnuts! 142 00:17:15,992 --> 00:17:19,086 Listen, Jeevan! There is a limit to everything. 143 00:17:19,161 --> 00:17:22,528 Else, I'll drive you out of the village, complaining to my brother. 144 00:17:22,598 --> 00:17:25,692 Observe some limits. Coughing is not a crime. 145 00:17:25,768 --> 00:17:27,793 - Am I right, Munimji? - You naughty! 146 00:17:30,339 --> 00:17:33,467 Sometimes, even coughing leads to crime. 147 00:17:35,344 --> 00:17:37,642 But, since my childhood I've been coughing. 148 00:17:38,514 --> 00:17:41,642 I don't understand... After my father's demise... 149 00:17:41,717 --> 00:17:44,311 ...Lajoo's brother forgot my alliance with Lajoo. 150 00:17:44,387 --> 00:17:46,378 An expert is required to evaluate the diamond. 151 00:17:46,856 --> 00:17:48,983 The time changes on and often. 152 00:17:49,358 --> 00:17:51,519 Earlier, you're known for your nobility. 153 00:17:51,594 --> 00:17:53,653 Nowadays, gambling has become your pastime. 154 00:17:53,729 --> 00:17:56,493 - Hey you! - I've seen many ups and down. 155 00:17:56,699 --> 00:18:00,499 Chaudhari is jealous of you as you are wealthy. 156 00:18:00,703 --> 00:18:03,831 Even, I am called as Jeevan. 157 00:18:04,373 --> 00:18:07,342 Then, bring Lajoo as your life partner. 158 00:18:21,057 --> 00:18:23,389 On festivals, atleast do not be after studies. 159 00:18:23,592 --> 00:18:24,957 What do you mean? 160 00:18:25,761 --> 00:18:27,626 Education is chasing me. 161 00:18:28,264 --> 00:18:32,223 Hey you! will you not join me in 'Rakhi Mela'? 162 00:18:32,301 --> 00:18:34,394 I'll certainly accompany you. 163 00:18:34,603 --> 00:18:37,231 - Hey Basanti! - Here I come, Bapu. 164 00:18:39,942 --> 00:18:42,843 - Have you come, Lajoo? - Greetings! 165 00:18:42,945 --> 00:18:45,243 God bless you! Take, this is your letter. 166 00:18:45,314 --> 00:18:46,372 Give it to your brother. 167 00:18:55,958 --> 00:18:57,425 May I read it for you? 168 00:18:59,295 --> 00:19:01,422 Even my brother needs a reader. 169 00:19:06,302 --> 00:19:07,769 Read loudly! 170 00:19:07,837 --> 00:19:09,771 First, hold your breathe. 171 00:19:10,039 --> 00:19:14,772 It is addressed to Chaudhari Shambhunathji. 172 00:19:14,977 --> 00:19:19,937 As per your instructions I've searched a groom for Lajoo... 173 00:19:21,917 --> 00:19:24,818 ...who is really handsome. 174 00:19:25,521 --> 00:19:29,651 Discussions are going on... Don't giv e consent to other alliance. 175 00:19:29,859 --> 00:19:32,828 Yours loving Thakur. 176 00:19:33,195 --> 00:19:35,163 will you give me the sweets? 177 00:19:36,365 --> 00:19:37,662 First, you give the sweets... 178 00:19:37,867 --> 00:19:40,335 ...as you're getting married soon. 179 00:19:40,936 --> 00:19:43,166 How are the looks of your would-be husband? 180 00:19:44,206 --> 00:19:45,833 I know nothing about him. 181 00:19:45,908 --> 00:19:48,843 I devour the books, one after another. 182 00:19:49,211 --> 00:19:51,679 Had my Bapu been wealthy... 183 00:19:51,747 --> 00:19:54,181 ...I'd have learnt more. 184 00:19:54,283 --> 00:19:56,843 - Like a mad man. - Hey Kalu, brother. 185 00:19:58,220 --> 00:20:01,189 You've disturbed my sleep. 186 00:20:02,892 --> 00:20:05,190 - The sun has risen up. - The sun has gone wrong. 187 00:20:05,261 --> 00:20:08,196 Have I to get up at midnight if sun rises, then? 188 00:20:09,231 --> 00:20:11,699 I'll leave as I've to tie 'Rakhi' to my brother. 189 00:20:11,767 --> 00:20:13,530 - Surely! - Okay! 190 00:20:13,636 --> 00:20:16,196 You too get prepared. I'll tie 'Rakhi' to you. 191 00:20:16,272 --> 00:20:17,603 I won't celebrate this festival. 192 00:20:17,740 --> 00:20:20,368 The sisters get a good chance to collect money from the brothers. 193 00:20:20,442 --> 00:20:23,570 Hey you! Are you still here? 194 00:20:23,646 --> 00:20:25,580 When will you go to the mark et? 195 00:20:25,648 --> 00:20:27,741 Today is the 'Rakhi' festival. 196 00:20:27,816 --> 00:20:30,410 After bath, I'll ask my sister to tie the 'Rakhi'... 197 00:20:30,486 --> 00:20:33,421 ...and I'll give her money. Give me money. 198 00:20:36,125 --> 00:20:37,422 Take this, you useless! 199 00:20:44,133 --> 00:20:46,101 I finished my bath. 200 00:20:46,168 --> 00:20:47,430 Tie 'Rakhi' to me now. 201 00:20:54,143 --> 00:20:56,509 Take one rupee for tying the Rakhi. 202 00:20:57,146 --> 00:21:00,115 Here, I take back the rupee as a loan. 203 00:21:00,182 --> 00:21:03,117 Don't worry. I'll return it next year's Rakhi festival... 204 00:21:03,185 --> 00:21:05,380 ...if Bapu gives me one. 205 00:21:06,155 --> 00:21:09,124 Why! Are you going to meet Gauri today? 206 00:21:09,191 --> 00:21:12,786 I've told you several times not to harass me. 207 00:21:14,897 --> 00:21:17,388 Today, I'll enjoy a lot. 208 00:21:37,052 --> 00:21:42,012 Your sister has brought colourful 'Rakhi' 209 00:21:42,124 --> 00:21:46,026 'Let her tie it on your wrist, O my brother' 210 00:22:28,304 --> 00:22:32,934 'I won't ask for a gold or silver chain in return' 211 00:22:44,987 --> 00:22:48,946 ' I'll ask for a bit of love my brother' 212 00:22:49,024 --> 00:22:53,961 ' A lot of love' 213 00:22:54,997 --> 00:22:58,956 'Sister has brought Rakhi with full of love' 214 00:23:26,695 --> 00:23:30,995 'May I bring the stars from the sky' 215 00:23:42,044 --> 00:23:47,004 'Or shalll bring the garland of Moon light' 216 00:23:47,082 --> 00:23:52,019 'Bring a lot of joy' 217 00:23:53,055 --> 00:23:57,014 'Your love makes your sister extremely happy' 218 00:24:29,291 --> 00:24:33,921 'When your sister isn't with you' 219 00:24:44,973 --> 00:24:49,933 'When she is sad, away, in a distant place' 220 00:24:50,045 --> 00:24:53,947 'She will be eager to meet you' 221 00:24:54,016 --> 00:24:58,180 'Don't know when we get separated' 222 00:24:58,587 --> 00:25:02,023 'Let me tie the Rakhi now 223 00:25:34,656 --> 00:25:38,888 Wood turns to coal and coal turns to ash by burning. 224 00:25:39,261 --> 00:25:43,220 Similar is my condition. 225 00:25:43,298 --> 00:25:45,232 I'm coming in. 226 00:25:48,270 --> 00:25:52,229 Why did you come here at this time? Leave. My father might come. 227 00:25:54,276 --> 00:25:57,245 I'm not a fool. 228 00:25:57,346 --> 00:26:02,249 Your father is selli ng oil in his shop right now. 229 00:26:03,285 --> 00:26:05,253 Tell me why didn't you come to fair today? 230 00:26:09,291 --> 00:26:14,251 What's the matter? Why are you crying? 231 00:26:15,297 --> 00:26:17,265 You will be shocked to hear. 232 00:26:17,366 --> 00:26:20,267 A boy is coming to see me with his father on 16th. 233 00:26:20,369 --> 00:26:22,269 My father has fixed my marriage. 234 00:26:22,371 --> 00:26:26,137 Who is he to fix your marriage? 235 00:26:26,208 --> 00:26:31,145 - What can you do? - Watch for 16th to see what I can do. 236 00:26:31,213 --> 00:26:36,150 What does he think of himself. He has seen my face not my strength. 237 00:26:36,251 --> 00:26:39,152 He sells oil and ghee. I'm a postman's son. 238 00:26:39,254 --> 00:26:42,155 I'll send him up without even packed up. 239 00:26:42,257 --> 00:26:45,158 - Gouri... - Shut up. - My father. - Father!! 240 00:26:45,227 --> 00:26:49,163 Father has come! Hide me. Else he will be killed by me. 241 00:26:49,231 --> 00:26:52,166 Come here. No, this way. 242 00:27:00,208 --> 00:27:02,176 Who was here? Whom were you talking to? 243 00:27:02,277 --> 00:27:07,180 No one, father. I'm cooking potatoes. 244 00:27:07,249 --> 00:27:10,514 Cooking potatoes or fooling your father? 245 00:27:10,619 --> 00:27:14,180 Choudhari, don't misunderstand me for saying this. 246 00:27:14,256 --> 00:27:18,192 I smell of Kalu not potatoes. 247 00:27:25,100 --> 00:27:27,068 Get ready. 248 00:27:45,120 --> 00:27:51,081 Who is it? You! Quick. Don't let him run away. 249 00:28:07,142 --> 00:28:11,101 You can not escape. I'll see who will save you. 250 00:28:12,147 --> 00:28:16,641 You! Where did he disappear? 251 00:28:16,752 --> 00:28:18,117 Choudhari, I'm going. 252 00:28:53,055 --> 00:28:54,022 Stop it. 253 00:28:59,061 --> 00:29:01,029 - What's the matter? - This wedding won't take place. 254 00:29:03,065 --> 00:29:06,694 We are being cheated. Girl's handicap is not told. 255 00:29:07,069 --> 00:29:11,028 Hold your tongue. Our daughter has no handicap. 256 00:29:11,106 --> 00:29:13,097 My daughter is educated. Cultured. 257 00:29:14,810 --> 00:29:16,778 Crippled too. I can not disgrace... 258 00:29:16,878 --> 00:29:18,846 ...family by making her my daughter-in-law. 259 00:29:19,081 --> 00:29:22,983 Don't say so. What is the harm if she has a slight limp. 260 00:29:23,051 --> 00:29:26,578 My house isn't an orphanage to keep crippled. Let's go. 261 00:29:26,955 --> 00:29:31,915 A father's honour is at your feet. 262 00:29:31,993 --> 00:29:37,590 If not me, atleast show concern for an innocent's lif e. 263 00:29:37,699 --> 00:29:40,930 Henna applied on her hands is still fresh. 264 00:29:41,036 --> 00:29:46,269 I cannot burden my son for lif e for your daughter's sake. 265 00:29:49,010 --> 00:29:53,947 If she isn't married just for the sake of little handicap... 266 00:29:54,015 --> 00:29:58,952 ...no father will pray for a daughter. 267 00:29:59,020 --> 00:30:01,955 Your tears won't change my decision. Let's go, brothers. 268 00:30:02,991 --> 00:30:05,960 Gangaram's daughter is like daughter of the village. 269 00:30:06,027 --> 00:30:07,961 Don't ruin the name of the village. 270 00:30:08,029 --> 00:30:11,965 If you want, I can gift you one or 2 thousands to save your reputation. 271 00:30:12,033 --> 00:30:12,965 I'm not so cheap to be bought for 1 or 2 thousands. 272 00:30:16,037 --> 00:30:19,632 3000, 5000? 7000? 10,000? I can give what you demand. 273 00:30:19,741 --> 00:30:24,838 I can not refuse if you insist so much. 274 00:30:26,882 --> 00:30:28,850 But, I refuse. 275 00:30:29,885 --> 00:30:32,854 - Daughter! - Stop the bargaining. 276 00:30:34,890 --> 00:30:37,859 I don't want to go a house where... 277 00:30:37,959 --> 00:30:42,862 ...daughters and daughters-in-law are bargained like cattle. 278 00:30:42,931 --> 00:30:45,525 Have you gone mad! What are you saying! 279 00:30:45,901 --> 00:30:49,860 I said what I must say. 280 00:30:52,908 --> 00:30:55,877 You may leave now. 281 00:31:05,921 --> 00:31:10,881 You get angry if salary is delayed for a day or two. 282 00:31:10,992 --> 00:31:14,894 Why are you slow in your job? They must be coming. 283 00:31:18,934 --> 00:31:20,902 Did you get it right? 284 00:31:21,002 --> 00:31:25,769 Kallu, I can not do it. Take back your money. 285 00:31:25,874 --> 00:31:31,779 You donkey, you put me down at the last moment! You better come. -Okay. 286 00:31:36,818 --> 00:31:40,777 - Pandit Teluram. - Welcome Pandit Kalicharanji. 287 00:31:40,856 --> 00:31:43,791 How did you recognize me! 288 00:31:43,859 --> 00:31:46,794 Why not? I've received your lett er. 289 00:31:46,862 --> 00:31:49,797 - My son himself is here. - Greet your father. 290 00:31:49,865 --> 00:31:52,800 - Greetings. - Come in. 291 00:31:54,836 --> 00:31:56,804 Come in. 292 00:31:57,839 --> 00:32:01,798 - Have something. - Why not? 293 00:32:05,847 --> 00:32:12,810 They look delicious! 294 00:32:13,855 --> 00:32:18,815 - Isn't the girl at home? - She is here. 295 00:32:18,927 --> 00:32:21,828 Daughter, Gouri, bring tea. 296 00:32:23,732 --> 00:32:27,361 Hope you had a comfortable journey in the train. 297 00:32:27,469 --> 00:32:31,701 We came walking. ...I mean from the station. 298 00:32:36,745 --> 00:32:38,713 Greet father, dear. 299 00:32:38,780 --> 00:32:41,715 You are her father. 300 00:32:44,753 --> 00:32:48,712 Your daughter is gone on you. 301 00:32:48,823 --> 00:32:53,726 - But your son isn't gone on you. - He is gone on his father. 302 00:32:53,795 --> 00:32:57,731 - Mr. Teluram... - Come in. - Here is a letter for you. 303 00:32:57,832 --> 00:33:00,733 Where are you going? Let me introduce you to my... 304 00:33:00,835 --> 00:33:02,735 ...daughter's would be father-in-law. 305 00:33:02,837 --> 00:33:05,738 He is Mr. Kalicharan, astrologer from Rajpur. 306 00:33:05,840 --> 00:33:08,741 Mr. Kalicharan of Rajpur! 307 00:33:08,810 --> 00:33:13,076 That is in the past. I'm only an astrologer, Mr. Gangaram. 308 00:33:13,181 --> 00:33:17,743 - How do you know my name? - I'm an astrologer you see. 309 00:33:17,819 --> 00:33:24,281 - You are great. - Don't make me a sinner by touching my feet. 310 00:33:24,392 --> 00:33:30,422 My son has given me lot of pain. - I know. 311 00:33:30,799 --> 00:33:35,759 Read my pal m and tell me is there any happiness? 312 00:33:35,837 --> 00:33:37,771 I've to do it. But I can say this much that... 313 00:33:37,839 --> 00:33:43,436 ...he is lucky to have you as father. 314 00:33:43,812 --> 00:33:49,773 Do something about it. You can say a demon is born to a Godlike man. 315 00:33:51,820 --> 00:33:55,779 Demon. One shouldn't talk bad behind ones back. 316 00:33:55,857 --> 00:33:58,792 I can say it on his face. 317 00:34:02,831 --> 00:34:07,131 Mr. Teluram, show me your hand. 318 00:34:11,506 --> 00:34:13,804 - Strange! - What is the matter! 319 00:34:13,908 --> 00:34:19,813 It is against our interest but I can not lie. 320 00:34:19,914 --> 00:34:21,814 I'm an astrologer after all. 321 00:34:23,718 --> 00:34:26,687 Lines on your palms read that both of your... 322 00:34:26,755 --> 00:34:30,691 ...children are going to marry. 323 00:34:30,759 --> 00:34:33,694 - What are you saying! - Leave alone marriage... 324 00:34:33,762 --> 00:34:35,696 ...we won't let him enter our house. 325 00:34:36,731 --> 00:34:41,691 Don't brag. Those destined to come will come by god's grace. 326 00:34:41,770 --> 00:34:47,367 You may begin preparations for your son's marriage. 327 00:34:47,442 --> 00:34:50,707 Leave alone God, even I can not prevent this wedding. 328 00:34:52,747 --> 00:34:56,376 - I'll take leave of you. - Bye. 329 00:34:57,752 --> 00:35:00,721 Mr. Gangaram, please read the letter before leaving. 330 00:35:03,758 --> 00:35:06,727 Respects to Mr. Teluram. 331 00:35:06,795 --> 00:35:10,731 I hope you must have received my earlier letter. 332 00:35:10,799 --> 00:35:15,736 I had to stay back due to some urgent work. 333 00:35:15,804 --> 00:35:19,740 So, instead of 16th... 334 00:35:19,808 --> 00:35:26,611 ...I'll come on 18th with my son, to meet you. 335 00:35:26,681 --> 00:35:30,617 From your well wisher, Kalicharan. 336 00:35:30,685 --> 00:35:32,619 Kalicharan! Then who are you? 337 00:35:32,687 --> 00:35:36,623 - Who are you? - I'm Munim. 338 00:35:37,659 --> 00:35:39,627 Kalu! I'm already angry. 339 00:35:39,694 --> 00:35:42,629 You rogue... rascal... 340 00:35:49,671 --> 00:35:53,630 Not having children is better than having one like you. 341 00:35:56,678 --> 00:36:01,638 You can hit me more but listen carefully. 342 00:36:01,716 --> 00:36:05,652 The hands that are hitting me will dress me up as groom. 343 00:36:06,721 --> 00:36:09,656 Kalu, save me. You worry about your wedding attire! 344 00:36:09,724 --> 00:36:12,659 - Is it over? - Yes. 345 00:36:18,700 --> 00:36:22,602 You can only talk. Shakarbai is waiting there. 346 00:36:22,670 --> 00:36:25,537 You could have written a letter or send someone to her. 347 00:36:25,607 --> 00:36:27,541 It's a matter of day or two. 348 00:36:27,609 --> 00:36:30,544 I'll go to town myself if she doesn't come in a day or two. 349 00:36:30,612 --> 00:36:33,342 I've some personal work with her. 350 00:36:33,581 --> 00:36:36,550 It will be possibly done. 351 00:36:38,586 --> 00:36:40,554 But in the next birth. 352 00:36:40,622 --> 00:36:43,557 - Greetings, Mr. Choudhary. - Greetings. Be seated. 353 00:36:43,625 --> 00:36:46,560 You were talking about you and you arrived. 354 00:36:47,595 --> 00:36:50,564 - Have you fixed it? - You can say it's fixed. 355 00:36:50,632 --> 00:36:53,226 I never leave things incomplete. 356 00:36:53,334 --> 00:36:57,566 You go and see the boy, complete formalities and fixed the wedding. 357 00:36:59,607 --> 00:37:02,576 We have to talk of what all to give in marriage. 358 00:37:02,644 --> 00:37:06,580 First thing boys mother did is, talk of it. 359 00:37:06,648 --> 00:37:12,587 I told her that she has to buy another mansion to keep dowry. 360 00:37:13,621 --> 00:37:17,580 You are right. All this belongs to Laju. 361 00:37:17,659 --> 00:37:21,595 I'll keep what's needed for my sustenance, give the rest to Laju. 362 00:37:21,663 --> 00:37:26,464 Keep something for me too. 363 00:37:27,502 --> 00:37:32,462 I'll go with you. I'll get ready while you eat something. 364 00:37:39,514 --> 00:37:43,143 The girl looks beautiful in the photograph. 365 00:37:43,251 --> 00:37:46,482 She is much more beautiful than her photograph. 366 00:37:46,554 --> 00:37:52,493 That's okay but we have to see her family background and her qualities. 367 00:37:52,560 --> 00:37:57,497 No need. She will change the atmosphere at home in 2 days. 368 00:37:57,565 --> 00:38:01,501 You just relax and order her around. 369 00:38:01,569 --> 00:38:04,504 You can see their status. 370 00:38:04,572 --> 00:38:07,507 We have turned down many proposals for they not being of equal status. 371 00:38:07,575 --> 00:38:11,511 We have people ready to pay 50,000 dowry in cash. 372 00:38:11,579 --> 00:38:17,518 It can be less but status should be equal. 373 00:38:17,585 --> 00:38:21,521 Why to compromise on dowry? He has lots, isn't it Chowdhary. 374 00:38:22,690 --> 00:38:26,524 No need to mention. All I've is Laju's. 375 00:38:26,594 --> 00:38:29,188 I'm ready even to give 1,00,000 dowry. 376 00:38:29,564 --> 00:38:33,193 Have you heard it? This is status! 377 00:39:02,563 --> 00:39:04,531 What will happen now, Choudhary? 378 00:39:04,599 --> 00:39:09,195 What else? I've to teach a lesson to Shambhu. 379 00:39:09,570 --> 00:39:11,538 My name is Jeevan. 380 00:39:20,915 --> 00:39:27,548 Crying? You should be happy. You are going to your home. 381 00:39:28,589 --> 00:39:29,556 Brother... 382 00:39:31,592 --> 00:39:36,552 O my child... take your brother's advice. 383 00:39:36,631 --> 00:39:40,567 Be a good daughter-in-law. 384 00:39:40,635 --> 00:39:45,572 Consider your in-laws are your parents. 385 00:39:45,640 --> 00:39:47,574 ...and your husband is your God. 386 00:39:50,611 --> 00:39:55,571 - Bless you long married lif e my child. - Brother... 387 00:39:58,619 --> 00:40:02,453 Brother... don't cry. 388 00:41:12,560 --> 00:41:14,528 - Greetings. - Be seated, dear. 389 00:41:15,563 --> 00:41:18,532 Congratulations to you both. 390 00:41:42,924 --> 00:41:47,554 - A doll! - Yes. You must get a baby in a year to play with it. 391 00:41:50,598 --> 00:41:52,566 Today is a day to celebrate. 392 00:41:52,633 --> 00:41:57,570 Our friend Deepak is tied in holy matrimony. 393 00:41:57,638 --> 00:42:01,438 You can see his face beaming with joy. 394 00:42:01,509 --> 00:42:04,967 You will be happy to know, on this occasion... 395 00:42:05,079 --> 00:42:08,446 ...wedding of one more friend of ours has taken place. 396 00:42:08,516 --> 00:42:13,453 I'll show you how it is performed. 397 00:42:13,521 --> 00:42:16,456 Not take you to his home but, on this stage. 398 00:42:56,531 --> 00:42:59,500 'Here comes the bride from Marwar all dressed up' 399 00:42:59,567 --> 00:43:03,367 'My lover is from Lucknow.' 400 00:43:03,437 --> 00:43:07,373 'My lover is handsome' 401 00:43:14,415 --> 00:43:18,374 'My name is Abdul Latif. 402 00:43:18,452 --> 00:43:21,387 'What's your name? 403 00:43:21,455 --> 00:43:25,391 'The world is intoxicating' 404 00:43:25,459 --> 00:43:28,394 'My name is Chabili' 405 00:43:28,462 --> 00:43:33,399 - 'Excellent' - 'Spare me' 406 00:43:33,467 --> 00:43:38,404 'The Jewel on my head is expensive' 407 00:43:38,472 --> 00:43:44,069 - 'What is this? ' - 'Dress from Bikaner' 408 00:43:44,145 --> 00:43:47,740 'My jewel on the head is expensive' 409 00:43:47,848 --> 00:43:50,408 'I'm wearing a dress from Bikaner' 410 00:43:51,452 --> 00:43:54,421 'Excellent. Shall I ask you something' 411 00:43:54,488 --> 00:43:58,424 'What did you bring from parents home' 412 00:43:58,492 --> 00:44:02,292 'A whole lot of tantrums' 413 00:44:02,363 --> 00:44:07,300 - 'What else have you brought? ' - 'Mesmerising eyes' 414 00:44:07,368 --> 00:44:09,302 'What are your feelings for me' 415 00:44:10,338 --> 00:44:13,307 'A lot of desires' 416 00:44:13,374 --> 00:44:19,643 'I'll make you hear in the garden. 'What'? - Chirping of birds'. 417 00:44:20,348 --> 00:44:25,980 'The garden belongs to a neighbour. She might come' 418 00:44:26,354 --> 00:44:31,314 'When we sing duet she might come' 419 00:44:31,392 --> 00:44:35,328 'When she finds us together... ' 420 00:44:35,429 --> 00:44:39,661 '... she will feel envious' 421 00:44:39,767 --> 00:44:43,328 'You throw tantrums' 422 00:44:43,404 --> 00:44:46,999 'You keep me away saying it isn't the right time' 423 00:44:47,375 --> 00:44:50,344 'What can I do when I'm feeling shy?' 424 00:45:39,293 --> 00:45:42,057 'The bride is from the North' 425 00:45:42,296 --> 00:45:48,257 'The groom is from Gujarat and is handsome' 426 00:45:57,311 --> 00:46:00,280 'I'm a boy from Gujarat' 427 00:46:01,182 --> 00:46:04,151 'I'm here to stay' 428 00:46:04,218 --> 00:46:07,153 '- How are you? ' '- I'm fine' 429 00:46:08,189 --> 00:46:11,158 '- How many have you come? '- Five' 430 00:46:11,225 --> 00:46:13,159 - 'Get lost' - 'I'm' 431 00:46:14,195 --> 00:46:20,156 'My heart aches for you and I follow you everywhere' 432 00:46:20,234 --> 00:46:27,163 'O my handsome come to me' 433 00:46:31,212 --> 00:46:37,173 'I follow you everywhere. When do I get a chance to romance' 434 00:46:37,251 --> 00:46:43,190 'under the tree' 435 00:46:45,226 --> 00:46:51,187 'What will you speak to me? ' 'I'll sing a Punjabi song' 436 00:46:51,265 --> 00:46:58,194 'Train from Marwar has come. I'm so overjoyed' 437 00:47:06,113 --> 00:47:09,082 'I'll die of separation' 438 00:47:09,150 --> 00:47:13,086 'You have driven me crazy by keeping me away' 439 00:47:13,154 --> 00:47:16,089 'I'll say what ever I want' 440 00:47:45,152 --> 00:47:47,120 I beg of you. Don't trouble me. 441 00:47:47,188 --> 00:47:49,122 Of course we do. Someone is waiting for you inside. 442 00:47:52,193 --> 00:47:58,655 - Shut up. - You blush like a girl. - Sister-in-law is laughing at you. 443 00:48:46,080 --> 00:48:50,039 The world is trying to reach to the moon for ages. 444 00:48:50,117 --> 00:48:57,046 But couldn't till now. I've done it without any efforts. 445 00:48:59,093 --> 00:49:03,928 Laju, say something. 446 00:49:08,969 --> 00:49:10,937 - Are you observing silence? - What! 447 00:49:11,972 --> 00:49:17,933 Not observing silence but observing fast. 448 00:49:19,980 --> 00:49:26,943 I'll never forget your innocent face and your innocent answer. 449 00:49:31,992 --> 00:49:34,961 Break the fast. Eat. 450 00:49:38,999 --> 00:49:42,958 - You eat too. - If you feed me. 451 00:49:57,017 --> 00:49:58,985 What's this? 452 00:50:00,888 --> 00:50:04,847 - Mother's pampering has spoiled him. 453 00:50:04,925 --> 00:50:08,861 He is like my brother. He is our old loyal accountant's son. 454 00:50:08,929 --> 00:50:10,863 Orphaned at a very young age. 455 00:50:11,899 --> 00:50:15,858 Mother raised him like her son. He is very naughty. 456 00:50:18,906 --> 00:50:23,866 Don't misunderstand him. He is only trying to bring us closer. 457 00:50:23,944 --> 00:50:26,879 - What about you? - Me? 458 00:50:37,925 --> 00:50:41,884 You have got rid of me but can not separate me from my other wife. 459 00:50:43,931 --> 00:50:44,898 Other wife! 460 00:50:44,965 --> 00:50:49,902 Why to hide from you? I'm already married once before. 461 00:50:51,939 --> 00:50:54,908 She is deaf and dumb. 462 00:50:54,975 --> 00:51:00,914 But keeps me awake all night. 463 00:51:00,981 --> 00:51:02,380 When I wake up in the morning I find her head on my chest. 464 00:51:06,987 --> 00:51:13,392 - Come I'll introduce you to her. - I... - No need to be afraid. Come. 465 00:51:37,985 --> 00:51:40,954 This is your competition, my library. 466 00:51:41,989 --> 00:51:44,958 - That means... - I'm fond of reading since childhood. 467 00:51:47,995 --> 00:51:51,954 What a shocking joke! I got scared. 468 00:51:52,032 --> 00:51:55,968 No need to be scared. I trust we will be together for life. 469 00:51:56,537 --> 00:51:58,971 I love them and... 470 00:52:01,875 --> 00:52:02,842 You too... 471 00:52:09,883 --> 00:52:12,852 Do something. 472 00:52:16,890 --> 00:52:18,858 Today is the first night of our union. 473 00:52:18,926 --> 00:52:22,862 It would be so nice if you, in your sweet voice... 474 00:52:22,930 --> 00:52:25,865 ...recite poet Bihari's poetry which... 475 00:52:25,933 --> 00:52:28,868 ...because of it's beauty and romance... 476 00:52:28,936 --> 00:52:31,871 ...captivates the listeners. 477 00:52:31,939 --> 00:52:33,873 - But... - Why feel shy? 478 00:52:33,941 --> 00:52:36,876 Book is there, pick it up. 479 00:52:36,944 --> 00:52:41,881 Sing the verses so that the entire world rejoice your voice. 480 00:52:41,949 --> 00:52:45,885 Book is in the front. Go. 481 00:53:15,816 --> 00:53:19,445 What did you do? You picked up Shakespeare! 482 00:53:20,821 --> 00:53:23,790 - The thing is... - What is the matter? 483 00:53:26,827 --> 00:53:28,795 - I didn't understand what you said. - What do you mean? 484 00:53:28,862 --> 00:53:34,801 I... 485 00:53:34,868 --> 00:53:37,336 ...my brother didn't educate me. 486 00:53:42,509 --> 00:53:44,602 That means you are illiterate! 487 00:53:48,849 --> 00:53:50,817 Totally illiterate? 488 00:53:51,852 --> 00:53:56,812 So I was banging my head against a rock! 489 00:53:57,524 --> 00:54:01,688 - Listen. - Leave me. 490 00:54:01,762 --> 00:54:04,356 My dreamnight turned out to be dark. 491 00:54:13,740 --> 00:54:15,708 Stop whistling. 492 00:54:16,276 --> 00:54:18,710 I'm feeling hungry and thought... 493 00:54:18,779 --> 00:54:21,714 ...that I'll divert my attention by whistling. 494 00:54:21,782 --> 00:54:25,718 Breakfast will be special since sister-in-law is making it. 495 00:54:33,760 --> 00:54:36,729 -Daughter-in-law, be quick. - Deepak is getting late to college. 496 00:54:36,797 --> 00:54:38,731 It's time for my school too. 497 00:54:38,799 --> 00:54:44,738 - Go and see if breakfast is ready. - Okay brother. 498 00:54:48,008 --> 00:54:49,976 Is the breakfast ready? 499 00:54:53,013 --> 00:54:55,982 So this is breakfast. I'll serve it to brother. 500 00:54:59,019 --> 00:55:04,855 Breakfast she made is great. 501 00:55:04,925 --> 00:55:09,521 Look. It is India map. This is omelette. 502 00:55:10,897 --> 00:55:14,526 - It smells good. - O god. What's this! 503 00:55:15,902 --> 00:55:19,861 We are unfortunate to get a daughter-in-law like her. 504 00:55:19,940 --> 00:55:22,875 You can say good natured. 505 00:55:22,943 --> 00:55:25,878 Why did you bring it? Go throw it at her face. 506 00:55:25,946 --> 00:55:28,881 It's not her mistake. 507 00:55:28,949 --> 00:55:32,885 She is like Goddess, isn't it? She brings wealth. 508 00:55:32,953 --> 00:55:34,887 Not prepare breakfast. 509 00:55:35,922 --> 00:55:38,891 Where are you going? I'll make breakfast for you. 510 00:55:38,959 --> 00:55:40,893 There are many hotels which serve breakfast. 511 00:55:52,939 --> 00:55:55,908 Is this breakfast! This is what you learnt at home? 512 00:55:55,976 --> 00:55:58,911 Don't dare step into the kitchen. 513 00:55:58,979 --> 00:56:01,914 I wonder what is going to happen to our son. 514 00:56:01,982 --> 00:56:04,780 What else? We have to think about it. 515 00:56:04,851 --> 00:56:07,786 We can not see our son's life ruined. 516 00:56:39,853 --> 00:56:43,482 - Let go off me. - I agree. I'm not worthy of you. 517 00:56:44,858 --> 00:56:50,819 Atleast, let me serve you as a maid. 518 00:56:50,897 --> 00:56:53,491 I don't need any service nor a maid like you. 519 00:57:35,776 --> 00:57:41,737 'Relationship is maintained'... 520 00:57:41,815 --> 00:57:47,754 '... when I'm being obedient even when he is unfair'. 521 00:57:47,821 --> 00:57:52,758 'But when it doesn't work... ' 522 00:57:52,826 --> 00:57:57,763 'Let him say what do I do' 523 00:58:22,689 --> 00:58:27,649 'Even the pain is precious to me' 524 00:58:28,361 --> 00:58:34,664 'when it is given by him' 525 00:58:51,718 --> 00:58:57,679 'This pain is my life now' 526 00:58:57,757 --> 00:59:03,218 'how can I get rid of it? ' 527 00:59:21,281 --> 00:59:26,583 'I couldn't win his heart' 528 00:59:26,653 --> 00:59:32,592 'I'm like an end less night' 529 00:59:49,643 --> 00:59:55,604 'It's written in my fate that'... 530 00:59:55,682 --> 01:00:01,621 '... I burn like a candle' 531 01:00:25,545 --> 01:00:30,505 'No one wants me' 532 01:00:30,584 --> 01:00:36,523 'No one wants to look at me' 533 01:00:54,574 --> 01:01:00,535 'I' m depressed' 534 01:01:00,614 --> 01:01:05,551 'there is no sprig season in my life' 535 01:01:38,284 --> 01:01:41,583 will you write a letter for me? 536 01:01:41,655 --> 01:01:45,591 Write a letter? Brother writes such fat books. 537 01:01:45,659 --> 01:01:47,593 Sister-in-law can not write even a letter. 538 01:01:47,661 --> 01:01:50,596 Excuse me. I've no time to waste. 539 01:01:53,633 --> 01:01:56,602 May I write the letter if you say so? 540 01:01:57,637 --> 01:02:02,540 - You are so nice! - Whom to writ e? 541 01:02:02,609 --> 01:02:04,474 To my brother. 542 01:02:07,514 --> 01:02:09,482 Write, 'my dear brother... 543 01:02:10,517 --> 01:02:12,485 ...many many greetings. 544 01:02:12,552 --> 01:02:17,956 I wanted to send a letter for days but I couldn't. 545 01:02:19,526 --> 01:02:23,485 The reason is, since the time I came into this house... 546 01:02:34,541 --> 01:02:38,500 Reply to this letter early. Written by your dear sister. 547 01:02:38,578 --> 01:02:41,513 Don't say written by you, but got it written. 548 01:02:41,581 --> 01:02:45,517 You are disgracing our family by getting it written by a servant? 549 01:02:45,585 --> 01:02:47,519 Aren't you ashamed? You mannerless! 550 01:02:47,587 --> 01:02:51,523 She is. How could you write it? 551 01:02:51,591 --> 01:02:55,527 Aren't you ashamed to get it written by a servant? 552 01:02:55,595 --> 01:02:59,531 You must have complained about me. You must have abused me. 553 01:02:59,599 --> 01:03:02,466 Must have put me down. I understand you and your brother. 554 01:03:02,535 --> 01:03:06,198 - Give it to me. -What?! Let me see how much you wrote against me. 555 01:03:06,439 --> 01:03:10,398 - No. - I' m not afraid of it. You can write any number of letters. 556 01:03:10,477 --> 01:03:12,411 I only want to know what you have written in it. 557 01:03:12,479 --> 01:03:15,414 - No. - Give it to me. - No. - Let it go. 558 01:03:33,466 --> 01:03:36,435 My dear brother, many many greetings. 559 01:03:36,503 --> 01:03:40,439 I wanted to send a letter for long but couldn't. 560 01:03:40,507 --> 01:03:45,444 Reason is, I've no time since the time I came here. 561 01:03:45,512 --> 01:03:49,448 Mother-in-law pampers me a lot. 562 01:03:49,516 --> 01:03:51,450 She is very loving towards me. 563 01:03:54,487 --> 01:03:57,456 Don't ask me about my husband. 564 01:03:57,524 --> 01:04:01,460 He takes such good care of me that he even forgets his work. 565 01:04:03,363 --> 01:04:07,322 Truly, brother, they have made me forget even my parents house. 566 01:04:07,400 --> 01:04:11,336 He is so nice that I don't think I'm worthy of him. 567 01:04:11,404 --> 01:04:15,340 His love for me made this house heaven for me. 568 01:04:56,416 --> 01:04:59,385 Forgive me. I made a big mistake. 569 01:05:01,421 --> 01:05:04,720 It is not your fault or of your brother's. 570 01:05:05,291 --> 01:05:09,250 Without thinking he got his illiterate sister married to you. 571 01:05:09,329 --> 01:05:16,258 It's my fault I've robbed all your happiness. - Don't say so. 572 01:05:16,336 --> 01:05:18,270 Your letter has opened my eyes. 573 01:05:18,338 --> 01:05:23,275 With your praise for me, you proved you are a goddess. 574 01:05:23,343 --> 01:05:29,282 No. I don't consider myself worthy of you. 575 01:05:29,349 --> 01:05:33,285 No. You are worthy of praise by gods. 576 01:05:35,321 --> 01:05:37,289 It's not your fault. 577 01:05:37,357 --> 01:05:40,292 Your brother's pampering and riches didn't let you study. 578 01:05:41,327 --> 01:05:44,296 Knowledge is a precious possession for a man. 579 01:05:44,364 --> 01:05:48,300 But you have humanity which is invaluable. 580 01:05:48,368 --> 01:05:52,304 - Forgive me. Say it once. - No. 581 01:05:52,372 --> 01:05:55,773 Don't make me a sinner by saying such words. 582 01:05:58,344 --> 01:06:02,041 - I should seek your forgiveness. - No. I committed the sin. 583 01:06:02,282 --> 01:06:05,183 I caused pain to your delicate heart. 584 01:06:05,251 --> 01:06:09,187 I'll compensate it. I'll teach you personally. 585 01:06:09,255 --> 01:06:13,191 I'll make you a worthy person that... 586 01:06:13,259 --> 01:06:16,194 ...people feel proud of you one day. 587 01:06:16,262 --> 01:06:21,199 Smile once... 588 01:06:21,267 --> 01:06:24,725 ...which will brighten up your Deepak's life. 589 01:06:31,244 --> 01:06:37,205 Just once for your Deepak. 590 01:06:48,261 --> 01:06:52,220 Music is in the air all around. 591 01:06:55,268 --> 01:06:56,235 Have you written it? 592 01:06:58,271 --> 01:07:00,239 Yes, teacher. 593 01:07:05,144 --> 01:07:08,113 Which language is it in? 594 01:07:08,181 --> 01:07:11,116 You are literate. Read for yourself. 595 01:07:11,184 --> 01:07:16,121 - Why do I read? - Your answers are great. 596 01:07:16,189 --> 01:07:19,124 Where is your mind while studying? 597 01:07:19,192 --> 01:07:21,126 Where is your mind? 598 01:07:21,194 --> 01:07:24,129 With you. 599 01:07:25,164 --> 01:07:28,133 I cannot even get angry because of your innocence. 600 01:07:28,201 --> 01:07:32,137 You have shown your capability in learning. 601 01:07:32,205 --> 01:07:36,471 What about poetry? Did you by heart it or forgot? 602 01:07:46,185 --> 01:07:50,144 Your eyes found me... 603 01:07:50,223 --> 01:07:55,160 ...worthy of your love 604 01:07:55,228 --> 01:08:00,165 O my heart beat, stop 605 01:08:00,233 --> 01:08:05,034 Since I've found my destination 606 01:08:18,084 --> 01:08:22,043 I accept... 607 01:08:22,121 --> 01:08:27,058 ...your decision 608 01:08:36,102 --> 01:08:41,062 My eyes are... 609 01:08:41,140 --> 01:08:45,076 ...saying thank you 610 01:08:45,144 --> 01:08:54,075 ...for including, me in your life 611 01:09:17,009 --> 01:09:21,969 I'm your destination 612 01:09:22,048 --> 01:09:25,984 You are my destination 613 01:09:35,027 --> 01:09:39,987 I can even fight the storm... 614 01:09:40,066 --> 01:09:44,002 ...when you are my anchor 615 01:09:44,070 --> 01:09:53,001 Someone tell the storm that I found my anchor 616 01:10:15,935 --> 01:10:19,894 My heart is... 617 01:10:19,972 --> 01:10:24,568 ...overshadowed by your shadow 618 01:10:33,953 --> 01:10:37,912 All around me I hear... 619 01:10:37,990 --> 01:10:41,926 ...the music 620 01:10:41,994 --> 01:10:46,931 I've achieved... 621 01:10:46,999 --> 01:10:51,936 ...all the happiness in the world. 622 01:11:18,998 --> 01:11:21,967 Teacher, haven't you heard anything? 623 01:11:24,003 --> 01:11:27,962 - How do you like it? - Your lips that sang this song... 624 01:11:33,012 --> 01:11:35,981 You are too much. 625 01:11:37,016 --> 01:11:40,975 If you pay the amount of attention your pay to me... 626 01:11:41,053 --> 01:11:44,989 ...you can pass the High School next year. 627 01:11:45,057 --> 01:11:49,994 - 10th exam? - Yes. 628 01:11:50,062 --> 01:11:52,997 But I plan to do MA next year. 629 01:11:55,034 --> 01:11:57,002 You mean Master of Arts? 630 01:11:57,069 --> 01:12:01,005 No. Don't you understand the meaning of MA? 631 01:12:04,243 --> 01:12:08,873 What does M and A together make? 632 01:12:11,917 --> 01:12:14,886 I'm going to become a father! 633 01:12:14,954 --> 01:12:18,890 Tomorrow is auspicious day and festival of Rakhi. 634 01:12:18,958 --> 01:12:20,892 You can tie Rakhi to your brother. 635 01:12:20,960 --> 01:12:22,894 This news will make him very happy. 636 01:12:22,962 --> 01:12:26,898 - I'll tie Rakhi later. - Why? 637 01:12:26,966 --> 01:12:32,905 Kishor isn't feeling well who will take care of him if we go away? 638 01:12:35,941 --> 01:12:41,902 - We will go to village during your vacation. - Vacation! 639 01:12:41,981 --> 01:12:46,918 - Both of us! - Yes. - By then 3 of us can go. 640 01:12:46,986 --> 01:12:52,925 - Who is the 3rd person? - Our son obviously. - You are too much. 641 01:12:58,964 --> 01:13:02,866 - Did I get any call yest erday? - I don't know. - Daughter-in-law? 642 01:13:03,836 --> 01:13:08,796 Yes. He was talking of some buying and selling. I didn't get it. 643 01:13:08,874 --> 01:13:12,810 Have you heard her? Her simple mistake caused me loss of 15000. 644 01:13:12,878 --> 01:13:15,813 Why did I had to accept her alll iance at all. 645 01:13:17,850 --> 01:13:21,809 Past is past. Give up your anger. 646 01:13:21,887 --> 01:13:24,822 Deepak has finally started talking to her. 647 01:13:24,890 --> 01:13:27,825 Shut up. It all because of you. 648 01:13:27,893 --> 01:13:30,828 This wouldn't have happened had not you made me greedy. 649 01:13:38,871 --> 01:13:42,830 Take care. I'll be back by tomorrow. 650 01:13:42,908 --> 01:13:47,845 Elders say one must not ask where one is going while leaving. 651 01:13:47,913 --> 01:13:53,852 will you t ell me yourself? 652 01:13:53,919 --> 01:13:56,854 Going to meet Laju. Rakhi festival is over. 653 01:13:56,922 --> 01:13:59,857 She didn't come nor sent any letter. 654 01:14:01,827 --> 01:14:04,728 Laju is illiterate. She can not write letters to you. 655 01:14:04,797 --> 01:14:09,734 It would have been different had she been married here. 656 01:14:09,835 --> 01:14:13,737 I would have brought her myself to you on Rakhi Day. 657 01:14:13,839 --> 01:14:16,740 Rascal, I'll break your jaw if you open your month. 658 01:14:29,789 --> 01:14:33,748 Daughter-in-law, I'm going to temple. 659 01:14:33,826 --> 01:14:37,762 Give him medicine if he wakes up. 660 01:14:41,801 --> 01:14:45,760 You are awake! How do you feel now? 661 01:14:45,838 --> 01:14:49,774 - Why did you wake me up? - It's time for medicine. 662 01:14:49,842 --> 01:14:54,779 - I won't drink it. It's bitter. - How will you recover if you don't. 663 01:14:54,847 --> 01:14:56,781 I'll bring it. 664 01:15:31,717 --> 01:15:37,678 - Is it the medicine? - Yes. But I said I won't drink it. 665 01:15:37,756 --> 01:15:42,693 You bett er drink else I'll call Ramu to hold you up. 666 01:15:43,729 --> 01:15:45,697 Drink the medicine. 667 01:15:48,734 --> 01:15:50,702 - Father-in-law... - Don't dare call me father-in-law. 668 01:15:50,769 --> 01:15:54,034 How can you give poison to a kid? 669 01:15:56,742 --> 01:16:02,647 - Poison! - Yes, poison. I never thought you will stoop so low. 670 01:16:02,715 --> 01:16:07,584 You want to kill him just because he teased you once. 671 01:16:07,653 --> 01:16:10,588 I say get out of here. 672 01:16:10,656 --> 01:16:15,593 I'll throw you out today. Get out. - Father... 673 01:16:15,661 --> 01:16:20,598 - There is no place for you in this house. - Please forgive me. 674 01:16:20,666 --> 01:16:23,601 I would hand you over to police if you weren't my daughter-in-law. 675 01:16:23,669 --> 01:16:26,604 Don't do that. 676 01:16:26,672 --> 01:16:32,611 I gave it to him unknowingly. You know I'm illiterate. 677 01:16:32,678 --> 01:16:37,615 Even if I believe you, you don't deserve to stay in this house. 678 01:16:37,683 --> 01:16:42,620 Your ignorance could be dangerous. Get out of my sight. 679 01:16:42,688 --> 01:16:45,623 Go to your illiterate brother. 680 01:16:49,662 --> 01:16:54,622 I can take your abuses. 681 01:16:54,700 --> 01:16:57,635 Because I'm her brother. 682 01:16:57,703 --> 01:17:02,572 Your behaviour with your daughter-in-law doesn't befit you. 683 01:17:02,641 --> 01:17:06,509 I don't consider her my daughter or daughter-in-law. 684 01:17:06,579 --> 01:17:09,514 You brought her as your daughter-in-law. - Brother. 685 01:17:11,550 --> 01:17:14,519 - This is what your affection meant? - It was an inauspicious day for us. 686 01:17:14,587 --> 01:17:16,521 We are still repenting for it. 687 01:17:16,589 --> 01:17:19,524 - Thakur Saab... - I thought you are a respectable man. 688 01:17:19,592 --> 01:17:24,859 I didn't realiz e you cheated me though your offer of money. 689 01:17:24,964 --> 01:17:27,524 Control your tongue you are crossing the limits. 690 01:17:27,600 --> 01:17:31,536 I'd have retaliated with bullets if you weren't elder to me. 691 01:17:31,604 --> 01:17:35,540 - What else can be expected of a man from a rogue family. 692 01:17:40,579 --> 01:17:45,539 Who are you to interfere? What right do you have to interfere? 693 01:17:45,618 --> 01:17:48,553 Go away. Don't ever come here again. 694 01:17:52,591 --> 01:17:57,221 - I'm very happy here. - I can see that. 695 01:17:59,598 --> 01:18:05,434 I'm sorry. It is my, mistake not yours or Laju's that... 696 01:18:05,504 --> 01:18:08,439 ...I left my doted sister with heartless people like you. 697 01:18:08,507 --> 01:18:11,101 Stop th is nonsense. Get out of here. 698 01:19:03,395 --> 01:19:06,364 Laju, see what I've brought for you. 699 01:19:08,400 --> 01:19:13,360 What's the matter. Tell me. 700 01:19:16,408 --> 01:19:19,377 - What's the matter? - What do I tell you. 701 01:19:29,088 --> 01:19:32,387 Father made a big mistake. I wonder what happened to him. 702 01:19:32,458 --> 01:19:36,394 Wait. I'll bring your brother here. 703 01:19:36,462 --> 01:19:40,057 Send her to him instead. 704 01:19:40,165 --> 01:19:43,396 - Father. - Haven't you heard? - I've heard. 705 01:19:43,469 --> 01:19:46,404 I'm ready to accept her with all her short comings. 706 01:19:46,472 --> 01:19:50,932 I don't understand why are you after her? 707 01:19:51,043 --> 01:19:53,409 It was your mistake earlier, and now too. 708 01:19:53,479 --> 01:19:56,414 - Deepak! - Poor girl is innocent. 709 01:19:56,482 --> 01:20:00,418 Her only fault is she is illiterate. You accused her unnecessarily. 710 01:20:00,486 --> 01:20:05,287 By insulting her and her brother, you disgraced our entire family. 711 01:20:06,325 --> 01:20:09,294 You mannerless, listen carefully. 712 01:20:09,361 --> 01:20:13,297 I won't tolerate you bring that uncultured here. 713 01:20:13,365 --> 01:20:17,301 I'll throw you out. You won't get a dime from my property. 714 01:20:17,369 --> 01:20:21,305 People consider their children as their true wealth. 715 01:20:21,373 --> 01:20:23,967 I regret that you consider wealth as your child ren. 716 01:20:24,076 --> 01:20:26,306 Keep it. Congrats to you and your wealth. 717 01:21:50,429 --> 01:21:52,397 What's going on? Get away from me. 718 01:21:59,438 --> 01:22:04,273 It is not their fault but mine, a humble servant of yours... 719 01:22:04,343 --> 01:22:08,279 ...whose ambition you have killed. 720 01:22:08,347 --> 01:22:11,942 You have done everything to spoil my reputation. 721 01:22:12,317 --> 01:22:16,276 Tell me what do I do with you? 722 01:22:16,355 --> 01:22:21,292 I'll avenge my humiliation. 723 01:22:36,341 --> 01:22:41,301 Don't be foolish. Come to senses. 724 01:22:41,380 --> 01:22:46,317 If you can not make your family proud, atleast don't disgrace it. 725 01:22:46,385 --> 01:22:49,320 Go away from here. 726 01:23:12,244 --> 01:23:15,213 Murder... murder... What are you waiting for? 727 01:23:15,280 --> 01:23:17,214 He is dead. Phone up police. 728 01:23:20,585 --> 01:23:26,217 Murder... Murder... Catch him... - Catch him. 729 01:24:20,178 --> 01:24:24,137 Deepak, what have you done my son. 730 01:25:43,128 --> 01:25:45,096 Get out. 731 01:25:45,163 --> 01:25:50,567 You ruined us and are still here to watch the fun? 732 01:25:51,136 --> 01:25:55,095 You, witch, aren't you satisfied by my young son's death? 733 01:25:55,173 --> 01:25:58,108 Aren't you satisfied with his death? 734 01:25:59,144 --> 01:26:02,978 She is a witch. She swallowed my young son. 735 01:26:03,048 --> 01:26:07,314 Get out of my sight. 736 01:26:08,019 --> 01:26:12,979 Go away. There is no place for you in this house. 737 01:26:13,058 --> 01:26:14,992 Get lost. 738 01:27:04,943 --> 01:27:09,903 'Look someone's house is ruined.' 739 01:27:19,958 --> 01:27:23,917 Someone's life is ruined 740 01:27:23,995 --> 01:27:29,934 Luck is gone against her 741 01:27:30,001 --> 01:27:34,938 And she is full of sorrow 742 01:28:09,874 --> 01:28:13,833 Gone with the wind is... 743 01:28:13,912 --> 01:28:18,372 My world of my happiness 744 01:28:18,883 --> 01:28:22,842 Fate has given me tears 745 01:28:22,921 --> 01:28:27,858 I suppressed my smile 746 01:28:27,926 --> 01:28:32,522 Path is deserted without my companion 747 01:28:32,631 --> 01:28:35,862 Where do I go? I'm helpless 748 01:28:54,919 --> 01:28:58,878 The path is difficult and the destination is far away 749 01:28:58,957 --> 01:29:03,758 My life is so dark that... 750 01:29:03,828 --> 01:29:07,764 ...the sun and the moon together... 751 01:29:07,832 --> 01:29:12,428 ...cannot bring light into it 752 01:29:12,537 --> 01:29:16,769 Seasons change 753 01:29:16,841 --> 01:29:20,777 But our old days will never come back 754 01:29:56,848 --> 01:30:00,750 Tears are rolling down here and... 755 01:30:00,852 --> 01:30:05,016 ...the sky is crying too 756 01:30:05,724 --> 01:30:09,683 After ruining me... 757 01:30:09,761 --> 01:30:14,221 it's being indifferent. 758 01:30:14,733 --> 01:30:18,692 The rain might stop but... 759 01:30:18,770 --> 01:30:22,706 ...my tears won't stop 760 01:30:57,776 --> 01:31:01,735 - Who are you? Whom are you looki ng for? - Why is the door locked? 761 01:31:01,813 --> 01:31:03,747 Government has locked it up. 762 01:31:03,815 --> 01:31:07,410 Shambhunath ran away after killing Devdhar. 763 01:31:11,790 --> 01:31:14,759 - Murder! - Yes. Police is searching for him. 764 01:31:39,217 --> 01:31:40,514 Who is it? 765 01:31:44,556 --> 01:31:47,184 - You...? - I'm the postman here. 766 01:31:48,560 --> 01:31:50,926 - And... - He passed away. 767 01:31:55,567 --> 01:31:58,934 His family... sister, Kalu.? 768 01:31:59,571 --> 01:32:01,198 God knows where they've gone. 769 01:32:27,966 --> 01:32:29,934 Whom do you want to see? 770 01:32:32,470 --> 01:32:34,097 There are no lights? 771 01:32:35,473 --> 01:32:39,432 No lights because the light of the family is no more. 772 01:32:42,146 --> 01:32:45,445 - What do you mean? - Deepak died in a car accident. 773 01:32:48,486 --> 01:32:53,446 So his family left this city. 774 01:32:54,158 --> 01:32:58,720 - And their daughter-in-law? - Tragedy has befallen her. 775 01:32:59,497 --> 01:33:01,465 Her in laws branded her a jinx and threw the pregnant girl out 776 01:33:02,934 --> 01:33:06,392 once the husband was cremated. 777 01:33:14,379 --> 01:33:16,074 But who are you? 778 01:33:18,383 --> 01:33:21,352 I'm a friend of Raja's brother. 779 01:33:22,387 --> 01:33:26,016 You might know that poor man is charged with murder. 780 01:33:27,058 --> 01:33:30,824 - Yes. - If he finds out... 781 01:33:31,396 --> 01:33:34,365 He will kill himself. 782 01:33:39,404 --> 01:33:44,842 If the unfortunate man finds out, he'll take his own life. 783 01:33:48,413 --> 01:33:53,373 If the unfortunate man finds out, he'll take his own life. 784 01:33:56,421 --> 01:33:58,389 - Excuse me... - What's the matter? 785 01:34:00,692 --> 01:34:04,389 I'm from a poor family. Can I get a job here? 786 01:34:04,762 --> 01:34:06,059 Do you know cooking? 787 01:34:10,101 --> 01:34:11,398 I'll learn in a few days. 788 01:34:12,103 --> 01:34:14,469 Come after I've found a servant to teach you. 789 01:34:20,111 --> 01:34:23,808 Can you read and write? Can you teach my kids? 790 01:34:29,520 --> 01:34:33,684 You can't cook, stitch or read and write. 791 01:34:35,126 --> 01:34:39,495 - But we'll keep you for dishes - I kept one just this morning. 792 01:34:46,137 --> 01:34:47,570 Can you cook? 793 01:34:48,139 --> 01:34:50,505 Come back when I've kept a servant to teach you. 794 01:34:51,142 --> 01:34:53,702 Can you read and write? Can you teach my kids? 795 01:34:54,145 --> 01:34:58,605 You can neither cook nor sew or read and write. 796 01:35:12,363 --> 01:35:14,331 Are you alone? 797 01:35:14,699 --> 01:35:15,996 Have you no shame? 798 01:35:16,534 --> 01:35:19,002 Have you no sisters? Get lost! 799 01:35:19,537 --> 01:35:21,004 Or I'll hand you to the police! 800 01:35:25,443 --> 01:35:28,674 Sister, where do you want to go? 801 01:35:31,049 --> 01:35:33,347 - What can I say? - Then come with me. 802 01:35:37,055 --> 01:35:40,024 - I... - Don't worry. I'm a family man 803 01:35:40,558 --> 01:35:43,527 Where will you go at this hour? 804 01:35:45,063 --> 01:35:46,690 Come... 805 01:36:08,953 --> 01:36:11,421 Why did you stop? Come on. 806 01:36:49,660 --> 01:36:51,685 Let go! 807 01:36:56,000 --> 01:36:57,365 Help!! 808 01:37:01,005 --> 01:37:02,563 Help! 809 01:37:08,880 --> 01:37:11,178 Who is it? What happened? 810 01:37:21,893 --> 01:37:24,521 I say... listen! 811 01:37:26,898 --> 01:37:28,866 - What's the matter? - Get some water. 812 01:37:34,906 --> 01:37:37,136 It's a girl! 813 01:37:38,910 --> 01:37:42,277 Lajjo has delivered a baby! 814 01:37:43,915 --> 01:37:47,214 - Get your brother. - In a flash! 815 01:38:09,807 --> 01:38:13,265 - Customer? - We' re not so lucky. 816 01:38:14,812 --> 01:38:18,111 Yes, every shop is filled with customers. 817 01:38:18,816 --> 01:38:21,785 Only our shop is vacant. 818 01:38:22,820 --> 01:38:25,789 3 day old dry curd weeps. 819 01:38:27,225 --> 01:38:30,388 - Customer... - Cold buttermilk! 820 01:38:32,830 --> 01:38:35,799 Two glasses of sweet buttermilk 821 01:38:36,834 --> 01:38:38,301 Right away. 822 01:38:38,836 --> 01:38:42,795 You're lucky there's just one pot of fresh curd. 823 01:38:55,853 --> 01:38:58,481 Here... drink up. 824 01:39:03,861 --> 01:39:06,762 Goes straight to the head? 825 01:39:07,365 --> 01:39:09,697 - The other way round! - It's sour! 826 01:39:10,067 --> 01:39:12,035 Is this buttermilk or vinegar? 827 01:39:12,737 --> 01:39:14,705 - Return our money! - What money? 828 01:39:15,139 --> 01:39:18,302 We work here. We can take not return money. 829 01:39:18,743 --> 01:39:21,712 - Where's the owner? - Having buttermilk across. 830 01:39:22,079 --> 01:39:25,310 - Cheats! - We're in a rush or else...! 831 01:39:25,750 --> 01:39:28,719 Come on. We got stuck with thieves! 832 01:39:29,153 --> 01:39:31,121 Cold sweet butt ermilk! 833 01:39:35,259 --> 01:39:37,727 - Did you hear, it's a girl! - What nonsense! 834 01:39:38,763 --> 01:39:41,197 Impossible. We've only been married for 3 months! 835 01:39:41,766 --> 01:39:45,327 - Must be a boy. - You have no brains! 836 01:39:45,770 --> 01:39:49,729 - Lajjo delivered a girl. - Oh. How nice. 837 01:39:50,174 --> 01:39:52,142 - Come home. - Yes. 838 01:40:04,789 --> 01:40:06,347 Neither brother nor husband survived. 839 01:40:08,926 --> 01:40:11,292 I feel like consuming poison. 840 01:40:13,664 --> 01:40:17,623 Tell me who should I live for? 841 01:40:18,402 --> 01:40:21,633 For this little angel. The memory of your husband. 842 01:40:22,673 --> 01:40:26,131 Be brave. 843 01:40:27,078 --> 01:40:30,309 Take courage from me. I faced such tragedies. 844 01:40:31,682 --> 01:40:33,377 Lost my father... 845 01:40:36,087 --> 01:40:38,920 Finally my education paid off. 846 01:40:40,024 --> 01:40:44,154 Found a job and... there comes my husband. 847 01:40:45,696 --> 01:40:47,664 It's a girl! 848 01:40:49,700 --> 01:40:53,397 Congratulations. What a sweet baby! 849 01:40:56,040 --> 01:40:59,669 Forget the past. Now consider this your home. 850 01:41:00,711 --> 01:41:05,011 And bring up this child. It will give peace to his soul 851 01:41:05,716 --> 01:41:10,619 I'll be at peace when I embrace my niece. 852 01:41:14,091 --> 01:41:16,616 You've come here for the first time. What will you have? 853 01:41:18,662 --> 01:41:20,630 Or fresh cool buttermilk? 854 01:41:24,668 --> 01:41:28,627 Don't laugh. This isn't your Pop's in hospitable home! 855 01:41:29,673 --> 01:41:31,038 It's our home. 856 01:42:54,625 --> 01:42:56,593 What's wrong? 857 01:42:57,628 --> 01:42:59,596 The master hit me. 858 01:43:01,999 --> 01:43:05,526 You must have done something. What did you do? 859 01:43:06,904 --> 01:43:09,464 I forgot the numbers. 860 01:43:09,840 --> 01:43:12,138 Then he was right. Go back to school. 861 01:43:12,510 --> 01:43:15,479 - I won't go! - Why not? Go back! 862 01:43:20,184 --> 01:43:22,209 Why did you beat Kiran? 863 01:43:23,521 --> 01:43:26,149 I wish my brother had hit me like this. 864 01:43:27,858 --> 01:43:29,485 I'd have been spared sorrows of life. 865 01:43:42,940 --> 01:43:48,503 You said if I pray to God and to Dad, he'll return. 866 01:43:50,214 --> 01:43:52,182 I always pay my respects Then why doesn't he return? 867 01:43:53,551 --> 01:43:57,510 He will return. Positively. 868 01:44:01,559 --> 01:44:04,858 God lives far away. It takes time to return. 869 01:44:06,830 --> 01:44:10,857 Dad will get tired. May I go there instead? 870 01:44:12,503 --> 01:44:14,130 Don't ever say that. 871 01:44:16,907 --> 01:44:18,465 Don't... 872 01:44:22,513 --> 01:44:24,879 What's the matter? What are you thinking? 873 01:44:27,918 --> 01:44:35,484 I am thinking why the people I love leave me? 874 01:44:36,527 --> 01:44:37,824 Who? 875 01:44:41,532 --> 01:44:42,999 Your uncle... 876 01:44:45,869 --> 01:44:47,837 And one day you'll leave me. 877 01:44:48,806 --> 01:44:50,899 No. How can I leave you? 878 01:44:51,542 --> 01:44:55,239 When you grow up and get married 879 01:44:56,547 --> 01:44:58,515 Then you'll go to your husband's house. 880 01:45:00,551 --> 01:45:02,519 I won't tal k to you! 881 01:45:07,491 --> 01:45:09,391 Why are you blushing? 882 01:45:12,096 --> 01:45:16,396 Someday soon we have to get you married. 883 01:45:17,434 --> 01:45:19,732 I said I won't talk to you. 884 01:45:25,442 --> 01:45:28,172 No mother wants her child to ever go away. 885 01:45:30,447 --> 01:45:32,142 But it has to be done. 886 01:45:34,451 --> 01:45:38,683 If you talk like this, I won't take you to my college program. 887 01:45:39,456 --> 01:45:41,424 Such a difficult punishment! 888 01:45:45,462 --> 01:45:50,695 I've waited years to see this day of joy. 889 01:45:53,470 --> 01:45:56,098 But if you say, I won't go. 890 01:45:56,473 --> 01:46:01,433 - Mother! - My princess! 891 01:46:21,365 --> 01:46:23,333 Wish such functions would take place daily. 892 01:46:35,379 --> 01:46:37,347 Seeing you after years. 893 01:46:47,391 --> 01:46:49,018 - Please be seated. - Thank you. 894 01:46:58,402 --> 01:46:59,835 Yes father? 895 01:47:06,343 --> 01:47:07,970 Why have you come here? Why didn't you go to office? 896 01:47:09,279 --> 01:47:12,248 You know I spent a part of my life in this college. 897 01:47:13,283 --> 01:47:15,251 Wasted, not spent. 898 01:47:17,287 --> 01:47:18,652 Go. 899 01:47:23,293 --> 01:47:26,990 Respected guests and dear students... 900 01:47:28,298 --> 01:47:33,258 You'll be glad to know today's function is being... 901 01:47:34,738 --> 01:47:43,009 ...presided over by the benevolent Mahendra Pratap. 902 01:47:47,718 --> 01:47:49,948 I request Thakur Sir... 903 01:47:50,988 --> 01:47:54,287 ...to come to the stage and honour the gathering. 904 01:48:14,211 --> 01:48:21,674 Now Sir will give away the degrees to the pupils. 905 01:48:34,231 --> 01:48:35,698 Miss Renu Kapila. 906 01:48:51,582 --> 01:48:52,879 And miss Kiran. 907 01:48:54,918 --> 01:49:03,223 You'll be glad to know Kiran stood first in the college. 908 01:49:09,132 --> 01:49:10,497 Bravo. 909 01:49:12,135 --> 01:49:16,367 I thank the Principal and the college committee... 910 01:49:17,741 --> 01:49:21,108 for honouring me with presiding over this function. 911 01:49:23,480 --> 01:49:26,108 Evidently the successful students... 912 01:49:28,151 --> 01:49:29,584 are stepping into a new life. 913 01:49:30,754 --> 01:49:36,124 I bless them with success in every test of life. 914 01:49:39,162 --> 01:49:42,131 At this moment, I can't forget Miss Kiran... 915 01:49:43,667 --> 01:49:50,129 While she and her able professors are to be commended... 916 01:49:51,909 --> 01:49:56,141 I would also like to appreciate her parents. 917 01:49:57,648 --> 01:50:01,140 They created love for learning in their child. 918 01:50:02,519 --> 01:50:07,081 The mother must be applauded more than the father. 919 01:50:07,558 --> 01:50:12,018 Because a mother wields more inf uence on the children. 920 01:50:14,064 --> 01:50:17,033 The lady would be very pragmatic and competent. 921 01:50:18,068 --> 01:50:19,501 Who gave birth to this child. 922 01:50:23,507 --> 01:50:26,032 It is such ladies who... 923 01:50:28,078 --> 01:50:33,038 ...bring honour to the nation and family. 924 01:50:35,085 --> 01:50:38,714 I thank all present... 925 01:50:41,091 --> 01:50:42,456 Good bye. 926 01:50:48,098 --> 01:50:51,727 You praised my mother so I'd like you to meet her. 927 01:50:52,436 --> 01:50:55,064 Sure. I'd like to meet her. 928 01:50:56,106 --> 01:50:57,539 Mother... 929 01:51:01,111 --> 01:51:03,079 She m ust have run home to share the good news. 930 01:51:04,114 --> 01:51:08,016 Some other ti me. Tell me what are your future plans? 931 01:51:09,052 --> 01:51:10,417 Joining MA? 932 01:51:11,054 --> 01:51:15,491 - I will but privately. - Why not in college? 933 01:51:16,059 --> 01:51:20,291 My mother educated me with great difficulty. 934 01:51:22,065 --> 01:51:26,764 She slogged a lot. Now I want to work and serve her. 935 01:51:27,404 --> 01:51:29,031 Bravo. Noble thought. 936 01:51:30,407 --> 01:51:32,534 I'll personally find you a good job. 937 01:51:34,077 --> 01:51:36,807 Here's my card. See me in my office in 2 days. 938 01:51:37,347 --> 01:51:39,042 Thank you so much. 939 01:51:39,583 --> 01:51:41,050 Don't even mention it. 940 01:51:45,088 --> 01:51:48,057 - Yes father? - You're still here? 941 01:51:49,092 --> 01:51:53,051 I was going to the bank thought I'd pick you up. 942 01:51:54,097 --> 01:51:57,794 - Come on. - I need to encash a cheque first. 943 01:52:13,650 --> 01:52:15,948 - Congratulations. - Than ks. 944 01:52:17,988 --> 01:52:19,956 Someday give me a chance to thank you. 945 01:52:20,991 --> 01:52:23,289 I've been wandering on this road for months. 946 01:52:23,994 --> 01:52:26,963 Talk to me on the occasion of your grand success. 947 01:52:27,998 --> 01:52:31,695 Mind your tongue. I don't ever want you to speak to me. 948 01:52:34,004 --> 01:52:35,972 I know how to get my way. 949 01:52:38,008 --> 01:52:39,976 I'll show that lawyer too. 950 01:52:52,022 --> 01:52:55,389 I confess to the crime of not attending your college program 951 01:52:56,026 --> 01:52:57,653 And appeals for forgiveness. 952 01:52:58,495 --> 01:53:00,986 I had an important case in court 953 01:53:02,032 --> 01:53:05,331 Then go and come back only after judgement. 954 01:53:06,403 --> 01:53:09,861 But how can I leave the High Court? 955 01:53:17,314 --> 01:53:19,145 I had a fu n ny d ream. 956 01:53:19,916 --> 01:53:23,875 I am standing with accused and you've sued me for theft. 957 01:53:24,921 --> 01:53:27,549 - What theft? - That's what I'd like t o know. 958 01:53:27,924 --> 01:53:29,892 What have I stolen? 959 01:54:03,960 --> 01:54:07,862 My beloved stole my heart 960 01:54:08,899 --> 01:54:12,858 My beloved stole my heart 961 01:54:13,637 --> 01:54:17,300 I am crazy about him 962 01:54:57,948 --> 01:55:01,577 Dear nightingale... ' 963 01:55:01,952 --> 01:55:05,854 You haven't set eyes on my love 964 01:55:07,224 --> 01:55:10,785 You'd fall for him if you did 965 01:55:21,338 --> 01:55:24,398 Don't scold me 966 01:55:25,842 --> 01:55:28,811 Hear him play the flut e 967 01:56:04,214 --> 01:56:07,047 If he appears before me, I'll hide him in my eyes 968 01:56:08,752 --> 01:56:12,188 I'll hold his hand and throne him in my heart 969 01:56:22,766 --> 01:56:25,735 I wish he were always with me 970 01:56:27,170 --> 01:56:30,731 Like a village belle with her pot 971 01:57:05,408 --> 01:57:08,309 I have excellent news for you. 972 01:57:09,679 --> 01:57:13,308 - Found me a job? - Yes, in this company. 973 01:57:13,683 --> 01:57:16,243 - Rs. 300 per month. - 300!! 974 01:57:17,020 --> 01:57:21,650 - Mother will be exhilarated. - Don't come for the letter. 975 01:57:22,692 --> 01:57:26,059 - I'll send it across. - You're an angel! 976 01:57:26,696 --> 01:57:28,664 I'll remain indebted for life. 977 01:57:31,368 --> 01:57:33,666 If you must, be indebted to your capability. 978 01:57:37,974 --> 01:57:41,171 You remind me of my son. 979 01:57:42,112 --> 01:57:45,104 Like you, he was one in a million regarding education. 980 01:57:46,383 --> 01:57:47,680 What happened to him? 981 01:57:50,720 --> 01:57:53,086 It is said, you pay for your sins in your next birth. 982 01:57:54,724 --> 01:57:58,023 But I got punished in this birth 983 01:57:59,396 --> 01:58:04,095 A little error on my part destroyed my family. 984 01:58:10,006 --> 01:58:15,069 Had he been alive, I'd have grand kids your age. 985 01:58:15,612 --> 01:58:17,580 Consider me your grandchild. 986 01:58:21,951 --> 01:58:23,919 Be happy. 987 01:58:25,622 --> 01:58:27,590 May I take leave? 988 01:58:54,050 --> 01:58:56,610 I say, good morning. 989 01:58:59,322 --> 01:59:01,620 She looks in rage but at least looks at me. 990 01:59:02,659 --> 01:59:05,560 I'm happy knowing I am in her sight. 991 01:59:06,596 --> 01:59:10,157 You're back. It's best that you take your path. 992 01:59:11,534 --> 01:59:15,493 This is my path and my destination right here. 993 01:59:15,872 --> 01:59:18,500 I warn you to behave or... 994 01:59:19,042 --> 01:59:23,979 - will you ask him to sue? - I must complain to Thakur! 995 01:59:25,548 --> 01:59:27,516 That's what I was waiting for. 996 01:59:28,551 --> 01:59:32,112 You'll say something so will I maybe things will work out. 997 01:59:32,555 --> 01:59:34,113 Let go! 998 01:59:34,557 --> 01:59:37,185 Gentlemen don't leave a girl's hand once they hold it. 999 01:59:37,560 --> 01:59:39,528 Who are you? Let go! 1000 01:59:41,564 --> 01:59:45,193 Gentlemen don't leave a man's neck once they grab it. 1001 01:59:46,569 --> 01:59:50,528 Go home my dear. He's going to the hospital. 1002 01:59:52,575 --> 01:59:54,941 Let go! Don't you know who I am? 1003 01:59:56,579 --> 01:59:59,548 I know patriots like you well. 1004 02:00:02,585 --> 02:00:05,486 - Get warmed u p. - Ready. 1005 02:00:08,458 --> 02:00:10,426 Where are you running away? 1006 02:00:11,461 --> 02:00:14,828 Have something first. Cool buttermilk! 1007 02:00:18,468 --> 02:00:22,165 Beat a poor man gently. 1008 02:00:22,872 --> 02:00:25,432 Come forward sir. 1009 02:00:35,485 --> 02:00:37,453 What can we do for you? 1010 02:00:38,488 --> 02:00:42,948 - Sweet or salty? - He can't digest salt. 1011 02:00:43,493 --> 02:00:47,122 - Salt is fine. - Shall we begin? 1012 02:00:53,503 --> 02:00:59,464 Hope you won't give us another chance to serve you. 1013 02:01:08,952 --> 02:01:13,412 Doesn't matter. Now I'll adopt another approach. 1014 02:01:16,459 --> 02:01:19,087 You're in a good mood. What happened? 1015 02:01:19,462 --> 02:01:22,431 It will burn you up! I got a 300 buck job! 1016 02:01:23,466 --> 02:01:27,425 Lucky. Got a job as soon as you cleared BA 1017 02:01:27,870 --> 02:01:31,101 And I haven't yet got the girl. 1018 02:01:31,808 --> 02:01:34,777 - Talk to her mother. - Why don't you do it? 1019 02:01:36,145 --> 02:01:38,113 - I feel shy. - Am I shameless? 1020 02:01:38,481 --> 02:01:40,847 Not shameless but a lawyer. 1021 02:01:43,486 --> 02:01:50,119 Let go... just a thought... ask your servant to talk to mother. 1022 02:01:51,494 --> 02:01:53,052 Don't ever call him a servant. 1023 02:01:53,496 --> 02:01:55,930 I respect him like a father. 1024 02:01:56,499 --> 02:01:59,730 - Who is he? - I never asked him. 1025 02:02:00,503 --> 02:02:02,471 He's a very sad man. 1026 02:02:04,173 --> 02:02:06,733 Years ago, he tried to drown himself in the sea. 1027 02:02:07,377 --> 02:02:11,609 My father rescued him. Since then he's with us. 1028 02:02:12,382 --> 02:02:14,350 He loves me like a son. 1029 02:02:14,884 --> 02:02:21,346 - He has dreams for me. - You mustn't delay them. 1030 02:02:22,392 --> 02:02:23,950 Then let's go to him. 1031 02:02:36,406 --> 02:02:38,374 - What's the matter? - He's my old man. 1032 02:02:40,410 --> 02:02:43,709 - Good day. - May I say something? 1033 02:02:45,415 --> 02:02:48,384 The matter... you tell him. 1034 02:02:49,419 --> 02:02:52,786 - You tell him. - I know without your saying it 1035 02:02:53,423 --> 02:02:56,392 I like the pair of Suraj and Kiran. 1036 02:02:57,760 --> 02:03:00,729 Kiran says you must talk to her mother. 1037 02:03:01,431 --> 02:03:04,400 - He says it not me. - That's fine... 1038 02:03:05,368 --> 02:03:07,268 But you know I don't go anywhere 1039 02:03:08,738 --> 02:03:10,262 Tell your mother yourself. 1040 02:03:11,307 --> 02:03:15,266 Won't she hammer me if I tell her? 1041 02:03:16,746 --> 02:03:19,271 If that be so, won't she beat me up? 1042 02:03:20,316 --> 02:03:22,944 You are elder. Mother is younger to you. 1043 02:03:24,320 --> 02:03:26,288 Can a younger sister beat up her elder brother? 1044 02:03:31,327 --> 02:03:34,296 That is true. 1045 02:03:35,331 --> 02:03:38,767 - will you go? - Yes. I'll have to go. 1046 02:03:44,340 --> 02:03:48,299 Soft and fresh sweetmeats. 1047 02:03:50,346 --> 02:03:51,813 - Get warmed up. - Ready. 1048 02:03:52,348 --> 02:03:53,975 What? Work fast. 1049 02:03:54,350 --> 02:03:57,319 So many sweets? 1050 02:03:58,354 --> 02:04:02,313 You've got a Rs.300 job We should make 300 at least. 1051 02:04:04,827 --> 02:04:07,261 They are delicious. 1052 02:04:08,297 --> 02:04:10,265 Depends on your desire. 1053 02:04:10,800 --> 02:04:12,768 Your father made sweets for your marriage. 1054 02:04:13,302 --> 02:04:15,270 People broke their teeth but not the sweetmeat! 1055 02:04:17,306 --> 02:04:18,933 Say something. 1056 02:04:19,308 --> 02:04:22,277 What can he say? His mouth is stuffed. 1057 02:04:23,045 --> 02:04:28,677 I asked you to use your hands not your mouth! 1058 02:04:29,318 --> 02:04:31,286 Spit out the sweetmeat! 1059 02:04:43,332 --> 02:04:47,962 Don't do that. I'm so happy for Kiran... 1060 02:04:48,337 --> 02:04:51,306 I could distribute sweets to the entire city! 1061 02:04:53,342 --> 02:04:54,707 Then let me get start ed. 1062 02:04:56,345 --> 02:04:57,972 You'll kill her. 1063 02:04:58,848 --> 02:05:00,315 What have you given her? 1064 02:05:01,350 --> 02:05:04,319 Difficulties and adversities. 1065 02:05:05,888 --> 02:05:08,186 Time has healed the poor girl's wounds. 1066 02:05:10,226 --> 02:05:11,523 Do you want to refresh them? 1067 02:05:12,895 --> 02:05:16,194 Don't forget, you are charged with murder. 1068 02:05:16,966 --> 02:05:18,194 Murder! 1069 02:05:23,906 --> 02:05:26,204 You can give them nothing but problems. 1070 02:05:27,743 --> 02:05:30,473 If you want the welfare of your sister and niece... 1071 02:05:31,247 --> 02:05:34,216 Go away... 1072 02:05:44,660 --> 02:05:47,561 Suraj, my son this was the only secret of my life. 1073 02:05:49,265 --> 02:05:50,562 That I hid from all. 1074 02:05:52,602 --> 02:05:54,570 It hurts me to leave you. 1075 02:05:55,271 --> 02:05:57,796 But I can't help it. 1076 02:06:02,011 --> 02:06:03,638 Are you Kiran? 1077 02:06:04,280 --> 02:06:07,613 - Yes. - The Thakur sent me 1078 02:06:08,150 --> 02:06:09,845 He's asked you to come for the appointment letter. 1079 02:06:11,487 --> 02:06:14,456 Mother isn't home. Tell him I'll come tomorrow. 1080 02:06:15,157 --> 02:06:17,387 He's going out of town for a long period. 1081 02:06:19,495 --> 02:06:23,124 It concerns your job. Don't put it off. 1082 02:06:23,499 --> 02:06:25,592 It won't even take long. 1083 02:06:43,185 --> 02:06:46,552 Mother! Stop the car, it's my mother. 1084 02:06:56,198 --> 02:06:58,166 Stop! 1085 02:07:00,202 --> 02:07:01,669 Mother!! 1086 02:07:19,755 --> 02:07:23,054 Hurry up! I said hurry! 1087 02:07:38,107 --> 02:07:39,802 Stop!! 1088 02:07:54,123 --> 02:07:56,091 Brother, for God's sake save my daughter! 1089 02:07:57,126 --> 02:07:59,560 Somebody has abducted her in that car! 1090 02:09:04,060 --> 02:09:05,425 Come with me. 1091 02:09:17,940 --> 02:09:20,909 - Open the door. - I'm here to shut it. 1092 02:09:24,947 --> 02:09:27,472 The matter seems critical. We must inform the police. 1093 02:09:28,951 --> 02:09:31,419 My daughter... open the door! 1094 02:09:33,956 --> 02:09:35,924 Open the door! 1095 02:09:39,962 --> 02:09:41,930 There the door is open. 1096 02:09:44,967 --> 02:09:46,935 - You!! - Yes, it's me. 1097 02:09:50,973 --> 02:09:53,271 You never invited me. 1098 02:09:54,577 --> 02:09:57,944 But I made you my guest. 1099 02:09:58,314 --> 02:10:00,612 I never imagined you'd stoop so low! 1100 02:10:01,984 --> 02:10:03,952 Stay back. Let me go! 1101 02:10:06,856 --> 02:10:10,815 Don't worry. I'v e made every arrangement. 1102 02:10:11,861 --> 02:10:13,829 Nobody can get here. 1103 02:10:18,868 --> 02:10:22,497 Let me go! You depraved rascal! 1104 02:10:23,873 --> 02:10:27,331 Let me go! 1105 02:10:28,878 --> 02:10:30,505 Run out of abuses? 1106 02:10:31,213 --> 02:10:34,341 This is not a high that diminishes with abuse. 1107 02:11:25,868 --> 02:11:28,837 I beg you, please hav e mercy 1108 02:11:31,373 --> 02:11:34,831 I am showi ng mercy by holding your hand. 1109 02:11:35,878 --> 02:11:37,345 Help!! 1110 02:11:38,881 --> 02:11:40,849 What is the point in yelling? 1111 02:11:41,884 --> 02:11:44,318 Not even God can save you. 1112 02:11:47,890 --> 02:11:49,357 Mother! 1113 02:11:54,897 --> 02:11:56,330 Who...? 1114 02:11:58,901 --> 02:12:01,870 Who let you in? Who are you? 1115 02:12:02,404 --> 02:12:06,067 If you find out who I am you'll die of shame! 1116 02:12:06,775 --> 02:12:09,403 Wish you'd drowned before attacking the family honour! 1117 02:12:10,779 --> 02:12:13,339 What are you sayi ng? Who the heck are you? 1118 02:12:13,782 --> 02:12:17,183 Blinded? Don't you recognise your sister-in-law? 1119 02:12:17,786 --> 02:12:19,754 - Sister-in-law? - Yes. 1120 02:12:21,123 --> 02:12:22,750 Your sister-in-law Lajjo. 1121 02:12:24,793 --> 02:12:28,422 Who loved you like a mother. 1122 02:12:28,797 --> 02:12:32,756 Kiran is that brother's daughter whom you loved! 1123 02:12:33,802 --> 02:12:36,498 - Forgot all relations? - Relations? 1124 02:12:42,811 --> 02:12:46,770 Does living with one for 4 days make a relation? 1125 02:12:48,217 --> 02:12:51,277 I was an orphan and I am one. 1126 02:12:54,490 --> 02:12:57,789 But if you wish, now we can have a relation. 1127 02:13:04,833 --> 02:13:06,664 Thank God you're a woman. 1128 02:13:07,703 --> 02:13:13,005 And Kishor doesn't beat up women. 1129 02:13:14,710 --> 02:13:17,679 - Come on! - No... 1130 02:13:21,717 --> 02:13:24,686 - Leave my daughter! - I'll have to deal with you! 1131 02:13:25,120 --> 02:13:27,145 - Leave her! - Quiet! 1132 02:13:29,725 --> 02:13:31,693 There's little distance between you r life and death. 1133 02:13:36,732 --> 02:13:40,099 Now whose life is at risk? 1134 02:13:41,737 --> 02:13:43,204 Give it to me. 1135 02:13:43,739 --> 02:13:45,707 This isn't your cup of tea. 1136 02:13:46,208 --> 02:13:50,372 You are destined to die at my hands. 1137 02:13:52,014 --> 02:13:56,713 You might recall once you almost died at my hands accidentally. 1138 02:13:58,487 --> 02:14:03,720 If you don't come to your senses, I'll have to shoot you! 1139 02:14:04,760 --> 02:14:09,663 Where will you get the heart to shoot me? 1140 02:14:10,699 --> 02:14:13,259 You haven't seen the heart of a mother. 1141 02:14:14,703 --> 02:14:17,672 A mother can risk her life for her child. 1142 02:14:18,707 --> 02:14:21,676 Shut up and return my pistol! 1143 02:14:24,713 --> 02:14:27,682 Don't step forward! I warn you... 1144 02:14:29,718 --> 02:14:31,345 Don't step forward! 1145 02:15:14,630 --> 02:15:16,598 Nobody move! 1146 02:16:04,680 --> 02:16:12,519 If it's a sin to save the honour of an innocent girl from a thug 1147 02:16:13,889 --> 02:16:15,186 I admit to my guilt. 1148 02:16:18,560 --> 02:16:20,528 I committed the crime. 1149 02:16:22,564 --> 02:16:25,863 I accept the court's decision. 1150 02:16:26,902 --> 02:16:30,531 The accused is trying to tone down his crime. 1151 02:16:31,573 --> 02:16:34,542 His record proves that he's a habitual criminal. 1152 02:16:35,577 --> 02:16:38,205 He once served a 7 year sentence for murder. 1153 02:16:50,592 --> 02:16:54,824 If you wish, we can arrange a lawyer for you. 1154 02:16:56,598 --> 02:16:58,225 I am his defendant. 1155 02:16:58,600 --> 02:17:00,568 I seek permission to fight his case. 1156 02:17:01,603 --> 02:17:04,834 - Granted. - I can guarantee... 1157 02:17:05,541 --> 02:17:07,099 The accused is a good man. 1158 02:17:07,476 --> 02:17:09,842 Under no circumstances can he kill an innocent. 1159 02:17:10,479 --> 02:17:14,779 You'll be sorry to hear he has owned his crime. 1160 02:17:15,484 --> 02:17:18,715 I wish to throw light on the circumstances leading to murder. 1161 02:17:22,491 --> 02:17:28,452 We can't ignore that a hood's intentions forced him to shoot. 1162 02:17:29,498 --> 02:17:35,459 Suppose Shambhu hadn't reached in time to do his duty... 1163 02:17:36,104 --> 02:17:41,474 Which court or law could return honour to the unfortunate girl? 1164 02:17:42,511 --> 02:17:44,069 Honour is more precious than human life 1165 02:17:45,914 --> 02:17:48,474 Under such circumstances any man's blood would boil. 1166 02:17:49,518 --> 02:17:51,486 The accused is related to the girl. 1167 02:17:56,858 --> 02:17:58,155 Blood relation? 1168 02:17:58,527 --> 02:18:01,826 Kiran is his niece. 1169 02:18:02,531 --> 02:18:05,432 The accused Shambhunath is Lajwanti's brother! 1170 02:18:19,414 --> 02:18:20,779 Brother... 1171 02:18:25,420 --> 02:18:26,717 What is this I see? 1172 02:18:28,423 --> 02:18:31,881 This is his sister who has been in the hospital since then. 1173 02:18:34,429 --> 02:18:36,989 Sir, leave my brother. 1174 02:18:37,432 --> 02:18:40,401 He is innocent! 1175 02:18:41,436 --> 02:18:43,063 I killed him! 1176 02:18:44,439 --> 02:18:48,068 I swear, my brother is lying to save me! 1177 02:18:48,443 --> 02:18:53,403 That is wrong! Love for a separated brother has crazed her 1178 02:18:57,452 --> 02:19:04,415 If you love me, swear to say you committed the murder! 1179 02:19:12,334 --> 02:19:14,894 No, this is a lie. 1180 02:19:16,338 --> 02:19:18,704 It's a lie! 1181 02:19:20,342 --> 02:19:24,301 I plead that emotions not be allowed to waste court time 1182 02:19:24,680 --> 02:19:25,977 The case is clear. 1183 02:19:26,748 --> 02:19:30,980 Announce the sentence and provide justice. 1184 02:19:39,361 --> 02:19:42,330 The decision will be hailed after the jury's decision 1185 02:19:54,376 --> 02:19:57,345 In this incredible case of murder... 1186 02:20:00,382 --> 02:20:01,815 ...the emotional outbursts of a brother and sister... 1187 02:20:02,384 --> 02:20:07,549 and wanting to save each other held back the court. 1188 02:20:08,924 --> 02:20:11,893 God's justice is unimpeachable. 1189 02:20:14,262 --> 02:20:18,221 Our laws are based on testi mony and evidence. 1190 02:20:20,268 --> 02:20:22,964 In the light of these... 1191 02:20:23,672 --> 02:20:29,577 The court feels the accused Shambhunath did kill Kishor. 1192 02:20:31,680 --> 02:20:33,910 But it has also been proven... 1193 02:20:34,616 --> 02:20:36,914 The accused didn't take this step on purpose. 1194 02:20:37,619 --> 02:20:44,650 He did this to save his young niece's honour from Kishor. 1195 02:20:45,293 --> 02:20:50,253 Thus under Section 304 of the Indian Penal Code... 1196 02:20:51,299 --> 02:20:55,929 the court sentences Shambhunath to 5 years rigorous imprisonment 1197 02:21:04,312 --> 02:21:05,779 What have you done? 1198 02:21:06,248 --> 02:21:08,216 What have you done? 1199 02:21:19,261 --> 02:21:22,230 Did we meet after years of separation only for this day? 1200 02:21:24,933 --> 02:21:26,628 It would have been better not to have met. 1201 02:21:28,270 --> 02:21:31,239 Don't cry. 1202 02:21:35,944 --> 02:21:39,243 Do you know today is Rakhi? 1203 02:21:42,284 --> 02:21:44,650 Sisters tie a rakhi on their brothers' wrists. 1204 02:21:47,956 --> 02:21:49,651 They pray for them. 1205 02:21:51,293 --> 02:21:53,659 How unfortunate am I... 1206 02:21:55,897 --> 02:21:59,264 ...who gets her brother handcuffed. 1207 02:22:25,861 --> 02:22:28,659 - What.? - It's right. 1208 02:22:29,865 --> 02:22:34,165 A useless brother like me doesn't deserve your rakhi. 1209 02:22:35,203 --> 02:22:38,172 - It is right. - Talk outside the court. 1210 02:22:40,208 --> 02:22:41,505 Come on. 1211 02:22:54,222 --> 02:22:55,689 Don't cry. 1212 02:22:57,559 --> 02:22:58,856 The injustice I meted to you... 1213 02:23:00,562 --> 02:23:03,793 I won't mind if they sentence me to death. 1214 02:23:04,232 --> 02:23:06,462 Don't say that! 1215 02:23:07,435 --> 02:23:13,067 If I had adorned you with gems of knowledge rather than gold... 1216 02:23:15,510 --> 02:23:17,068 Your life wouldn't have been ruined 1217 02:23:20,115 --> 02:23:23,084 My immaturity is to blame. 1218 02:23:24,119 --> 02:23:26,087 Forget it. 1219 02:23:27,455 --> 02:23:29,548 What had to happen, did take place 1220 02:23:32,127 --> 02:23:34,755 I only pray to God... 1221 02:23:37,399 --> 02:23:39,492 the tragedy that befell me... 1222 02:23:41,136 --> 02:23:43,434 ...should not hurt anyone. 1223 02:23:43,805 --> 02:23:45,102 We're being delayed. Let us go. 1224 02:23:50,145 --> 02:23:52,443 I want to say this before leaving... 1225 02:23:54,583 --> 02:24:00,613 If I have any property left build a school in the village. 1226 02:24:02,157 --> 02:24:03,624 Yes, brother. 1227 02:24:11,099 --> 02:24:12,566 Live long, my child. 1228 02:24:35,423 --> 02:24:41,157 Someday this sister might not be near you 1229 02:24:42,430 --> 02:24:47,663 She might be sad somewhere abroad 1230 02:24:48,937 --> 02:24:51,906 Lonely sister... 1231 02:24:54,709 --> 02:24:58,440 Wanting t o meet you 1232 02:24:59,948 --> 02:25:04,908 A brother might be separated from his sister? 1233 02:25:08,456 --> 02:25:12,187 My brother, let me tie a rakhi on your wrist 1234 02:25:40,455 --> 02:25:42,423 Is everything fine now? 1235 02:25:44,059 --> 02:25:45,890 Build a temple also. 1236 02:25:46,194 --> 02:25:50,597 The school is a tem le. Man can't see God without education. 1237 02:25:52,467 --> 02:25:55,436 It's time for school to break. Ring the bell. 1238 02:25:56,971 --> 02:25:58,529 - Get warmed up. - Right. 1239 02:26:14,789 --> 02:26:19,749 I don't u nderstand. Why are you seated? Go home. 95905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.