All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E02.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,510 --> 00:00:07,279 Caros amigos, 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,149 � aqui que finalmente chegamos 3 00:00:10,150 --> 00:00:14,500 ao cerne e � alma de nossa grande jornada. 4 00:00:14,860 --> 00:00:17,999 Esta... � a Rua do Com�rcio! 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,309 Embora muito tenha mudado 6 00:00:20,310 --> 00:00:24,219 desde que eu tinha uma casa no cruzamento da Quarta Avenida. 7 00:00:24,220 --> 00:00:28,016 Mas uma coisa permanece consistente... 8 00:00:28,017 --> 00:00:32,929 a jovem Ava vende brownies t�o ricos 9 00:00:32,930 --> 00:00:34,639 que o Rei George 10 00:00:34,640 --> 00:00:39,578 tentaria tribut�-los sem representa��o. 11 00:00:40,155 --> 00:00:42,591 Ent�o... v�o em frente, 12 00:00:42,592 --> 00:00:46,092 bons cidad�os, e gastem! 13 00:00:47,875 --> 00:00:50,615 Como sempre, voc� � o auge do meu dia, Benji. 14 00:00:53,060 --> 00:00:54,221 Sobremesa. 15 00:00:54,222 --> 00:00:56,179 Eu quero uma. Posso pegar uma? 16 00:00:56,180 --> 00:00:58,424 O brownie de trufas � o meu favorito. 17 00:01:00,960 --> 00:01:02,642 O conhe�o de algum lugar? 18 00:01:04,079 --> 00:01:06,456 Talvez, a Loja Ma��nica? 19 00:01:06,457 --> 00:01:07,905 N�o, estou falando s�rio. 20 00:01:07,906 --> 00:01:09,547 Voc� j� esteve em Kansas City? 21 00:01:09,548 --> 00:01:11,341 Acredito que n�o. 22 00:01:11,342 --> 00:01:12,401 �... 23 00:01:12,402 --> 00:01:15,736 um dos novos munic�pios entre as col�nias? 24 00:01:15,947 --> 00:01:17,158 Jovem senhorita, 25 00:01:17,705 --> 00:01:21,629 voc� sabe o que mais aconteceu aqui na Rua do Com�rcio? 26 00:01:21,630 --> 00:01:26,205 Meu famoso experimento com eletricidade. 27 00:01:30,509 --> 00:01:32,819 Vov�! Olha o que eu achei! 28 00:01:32,820 --> 00:01:34,330 Deixe-me ver. 29 00:01:35,244 --> 00:01:37,072 Que legal. 30 00:01:37,980 --> 00:01:39,481 Legenders: 31 00:01:39,482 --> 00:01:42,483 Edde | Elacsc | MilleG 32 00:01:42,484 --> 00:01:45,485 Pedrorms | Redlizze 33 00:01:45,486 --> 00:01:47,987 Revis�o: MilleG 34 00:01:47,988 --> 00:01:49,989 TheBlacklist_Br apresenta: 35 00:01:49,990 --> 00:01:51,991 ALERT 36 00:01:51,992 --> 00:01:55,511 S2E02 "Benjamin Franklin" 37 00:01:56,334 --> 00:01:57,675 Ci�mes? N�o. 38 00:01:57,676 --> 00:02:00,181 Est� brincando? Jason tem direito � sua privacidade 39 00:02:00,182 --> 00:02:01,483 e pode ter amigos. 40 00:02:01,484 --> 00:02:03,677 N�o estou sugerindo que investiguemos ele, 41 00:02:03,678 --> 00:02:05,419 Estaria apenas pedindo um favor. 42 00:02:05,420 --> 00:02:07,989 Agrade�o, mas eu n�o... 43 00:02:07,990 --> 00:02:10,339 Espere. Aquela sala estava vazia, certo? 44 00:02:10,340 --> 00:02:11,681 -Sim. -Voc� contratou... 45 00:02:11,682 --> 00:02:12,791 N�o. 46 00:02:15,828 --> 00:02:17,096 Bom dia. 47 00:02:17,581 --> 00:02:19,682 -Bom dia. -Oi. 48 00:02:21,350 --> 00:02:23,389 Rosa para voc�, Capit� Batista. 49 00:02:23,390 --> 00:02:25,389 E roxo para voc�, Detetive Adebayo. 50 00:02:25,390 --> 00:02:27,940 S� Kemi. 51 00:02:27,941 --> 00:02:29,518 Me desculpe, quem � voc�? 52 00:02:29,519 --> 00:02:30,524 Helen... 53 00:02:30,525 --> 00:02:32,298 sua nova cientista forense. 54 00:02:32,299 --> 00:02:34,964 N�o me lembro de ter solicitado pessoal adicional. 55 00:02:34,965 --> 00:02:36,963 Fui designada pelo Inspetor Braun. 56 00:02:37,361 --> 00:02:38,880 O Inspetor colocou voc� aqui? 57 00:02:38,881 --> 00:02:40,455 Pensei que ele tivesse contado. 58 00:02:40,823 --> 00:02:42,752 Bem... surpresa! 59 00:02:43,341 --> 00:02:44,534 Adoro surpresas. 60 00:02:44,535 --> 00:02:47,105 Especialmente aquelas que trazem presentes. 61 00:02:47,324 --> 00:02:49,165 V�o em frente, abra-os. 62 00:02:50,205 --> 00:02:52,979 Certo, eu irei primeiro. Veja s�. 63 00:02:52,980 --> 00:02:54,650 Presentes! 64 00:02:54,869 --> 00:02:56,349 Isso �... 65 00:02:56,350 --> 00:02:58,329 Um ovo cremoso Cadbury. 66 00:02:58,330 --> 00:02:59,722 Eles s�o t�o bons. 67 00:02:59,723 --> 00:03:02,129 O inspetor disse que voc� tem uma queda por ovos. 68 00:03:02,130 --> 00:03:03,569 N�o entendo muito, mas... 69 00:03:03,570 --> 00:03:05,635 achei que n�o se pode errar com a Cadbury. 70 00:03:07,228 --> 00:03:09,079 S�o realmente bons. Muito obrigada. 71 00:03:09,080 --> 00:03:10,822 Prazer em conhec�-la, Helen. 72 00:03:11,618 --> 00:03:13,511 Preciso ligar para o inspetor. 73 00:03:13,512 --> 00:03:15,159 Voc�... Voc� esqueceu isso! 74 00:03:15,160 --> 00:03:17,060 Estou ansiosa para trabalharmos juntos. 75 00:03:17,569 --> 00:03:18,994 Ent�o t�. 76 00:03:23,398 --> 00:03:25,339 Se n�o vai parar para tomar um caf�, 77 00:03:25,340 --> 00:03:27,719 voc� tem que trazer caf�... essa � a regra. 78 00:03:27,720 --> 00:03:29,417 Olha, n�o fui eu quem nos atrasou. 79 00:03:29,418 --> 00:03:32,268 N�o foi ideia minha irmos juntos... foi sua. 80 00:03:32,269 --> 00:03:34,029 Porque Braun est� de olho. Beleza? 81 00:03:34,030 --> 00:03:35,308 Temos que andar na linha. 82 00:03:35,309 --> 00:03:36,581 Ent�o tem isso agora? 83 00:03:36,582 --> 00:03:38,739 Voc� � minha bab�? 84 00:03:38,740 --> 00:03:41,073 Claro que n�o. Eu sou seu parceiro. 85 00:03:41,074 --> 00:03:42,550 A menos que aja como um beb�. 86 00:03:42,551 --> 00:03:43,592 Beleza, "parceiro". 87 00:03:43,593 --> 00:03:44,894 Eu estive 88 00:03:44,895 --> 00:03:46,409 Tenho pensado bastante 89 00:03:46,410 --> 00:03:48,284 sobre o atentado ao carro de Maritz... 90 00:03:48,285 --> 00:03:49,399 N�o, por favor, n�o. 91 00:03:49,400 --> 00:03:50,628 "Por favor, n�o", o qu�? 92 00:03:50,629 --> 00:03:53,347 Maritz sai do carro, dois segundos depois, kaboom? 93 00:03:53,348 --> 00:03:54,456 N�o te faz questionar? 94 00:03:54,457 --> 00:03:56,971 Sim, faz, beleza? Mas estou pensando na Nikki. 95 00:03:56,972 --> 00:03:59,689 Braun foi claro. O caso pertence � Homic�dios agora. 96 00:03:59,690 --> 00:04:02,243 Por favor, n�o a prejudique com o novo chefe dela. 97 00:04:02,244 --> 00:04:04,839 Apenas dessa vez, seja profissional, deixe para l�. 98 00:04:04,840 --> 00:04:05,972 Eu ser profissional? 99 00:04:05,973 --> 00:04:07,253 -Sim. -Beleza. 100 00:04:07,254 --> 00:04:08,542 Profissional como... 101 00:04:08,543 --> 00:04:11,477 cantar um pedido de casamento na frente do escrit�rio? 102 00:04:11,478 --> 00:04:13,209 Primeiro, eu arrasei na cantoria. 103 00:04:13,210 --> 00:04:15,455 -Sim, mas esse n�o � ponto. -Segundo, 104 00:04:15,677 --> 00:04:17,519 Falei com o RH. Foi um momento lindo. 105 00:04:17,520 --> 00:04:18,839 Foi um belo momento! 106 00:04:18,840 --> 00:04:20,419 Foi lindo e pouco profissional. 107 00:04:20,420 --> 00:04:22,377 Tudo bem, se voc� diz. 108 00:04:23,930 --> 00:04:25,229 Oi, Kemi. 109 00:04:25,230 --> 00:04:26,399 Que bom que ligou, 110 00:04:26,400 --> 00:04:28,399 Mike iria fazer uma serenata para mim. 111 00:04:28,400 --> 00:04:30,469 Est� pedindo a m�o dele tamb�m? 112 00:04:30,470 --> 00:04:33,149 -Tudo bem, tudo bem! -Viu? Viu? Pouco profissional! 113 00:04:33,150 --> 00:04:34,399 Admita! 114 00:04:34,400 --> 00:04:35,955 Voc�s s�o pr�ximos? 115 00:04:36,190 --> 00:04:39,280 Temos uma situa��o estranha aqui. 116 00:04:39,281 --> 00:04:41,486 "Benjamin Franklin" desapareceu? 117 00:04:41,860 --> 00:04:43,569 Eu n�o posso mentir. 118 00:04:43,570 --> 00:04:48,383 Nosso compatriota fundador desapareceu. 119 00:04:49,024 --> 00:04:52,279 N�s trabalhamos para a Empresa Passeios Hist�ricos. 120 00:04:52,280 --> 00:04:54,491 Eu sou Alexander Hamilton. 121 00:04:54,492 --> 00:04:56,529 Alguns de n�s s�o bem r�gidos 122 00:04:56,530 --> 00:04:58,299 sobre n�o sair do personagem. 123 00:04:58,300 --> 00:04:59,629 N�o me diga. 124 00:04:59,630 --> 00:05:02,132 Ben Franklin desistiu hoje no meio de um passeios, 125 00:05:02,133 --> 00:05:04,671 mas o cara normalmente era super profissional... 126 00:05:04,672 --> 00:05:07,111 at� mais do que o George aqui. 127 00:05:07,112 --> 00:05:08,866 Ele nunca abandonaria um trabalho. 128 00:05:08,867 --> 00:05:10,984 Est� preocupado que algo tenha acontecido? 129 00:05:10,985 --> 00:05:12,437 N�o o conhecia de verdade, 130 00:05:12,438 --> 00:05:15,400 como eu disse... ele n�o saia do personagem, 131 00:05:15,401 --> 00:05:18,220 mas ele era legal... mais velho do que a maioria de n�s. 132 00:05:18,221 --> 00:05:19,312 N�o sei. 133 00:05:19,313 --> 00:05:21,914 � estranho ele n�o ter voltado. 134 00:05:25,148 --> 00:05:26,219 Hamilton? 135 00:05:26,220 --> 00:05:27,489 Ele mandou uma rima? 136 00:05:27,490 --> 00:05:28,789 Voc� � t�o engra�ado! 137 00:05:28,790 --> 00:05:30,389 Foi nessa sala que aconteceu? 138 00:05:30,390 --> 00:05:31,659 -N�o fa�a isso. -Certo. 139 00:05:31,660 --> 00:05:33,261 Com o que estamos lidando? 140 00:05:33,262 --> 00:05:34,539 Temos o nosso velho, 141 00:05:34,540 --> 00:05:37,235 esqueceu de tomar os rem�dios, ficou confuso? 142 00:05:37,600 --> 00:05:39,409 Temos um Alerta Prateado? 143 00:05:39,410 --> 00:05:41,148 N�o, � mais do que isso. 144 00:05:41,149 --> 00:05:43,986 Esse cara nunca saiu do personagem, nunca. 145 00:05:43,987 --> 00:05:45,288 N�o temos um nome, 146 00:05:45,289 --> 00:05:47,486 muito menos verifica��o da idade dele. 147 00:05:47,487 --> 00:05:49,364 Temos policiais vasculhando a �rea, 148 00:05:49,365 --> 00:05:51,639 coletando depoimentos do grupo de turismo, 149 00:05:51,640 --> 00:05:54,641 mas, pelo que parece, o homem simplesmente desapareceu. 150 00:05:55,899 --> 00:05:57,210 Detetive Grant. 151 00:05:57,422 --> 00:05:58,449 Sim? 152 00:05:58,450 --> 00:05:59,891 Sargento Sherman. 153 00:06:00,424 --> 00:06:02,774 Sou a Helen, sua nova cientista forense. 154 00:06:03,688 --> 00:06:05,694 O que � isso... um t�cnico de evid�ncias? 155 00:06:05,695 --> 00:06:07,306 -Nikki... -Braun. 156 00:06:07,307 --> 00:06:09,309 Um presente para nossa equipe de campo, 157 00:06:09,310 --> 00:06:11,064 que, dos arquivos de casos que li... 158 00:06:11,065 --> 00:06:12,212 como o Yin e o Yang... 159 00:06:12,213 --> 00:06:15,253 representam o insepar�vel contradit�rio. 160 00:06:16,820 --> 00:06:18,319 Legal. Tamb�m � apropriado. 161 00:06:18,320 --> 00:06:20,032 Um � branco... e o outro � preto. 162 00:06:20,033 --> 00:06:21,234 -Certo... -Olha s�. 163 00:06:21,235 --> 00:06:22,602 Eu n�o queria... 164 00:06:23,024 --> 00:06:25,739 A empresa de passeios tinha pouca informa��o �til. 165 00:06:25,740 --> 00:06:27,743 Tinham um n�mero de telefone desconectado 166 00:06:27,744 --> 00:06:29,345 e um endere�o de caixa postal. 167 00:06:29,346 --> 00:06:31,957 Precisamos verificar hospitais e cl�nicas locais. 168 00:06:31,958 --> 00:06:33,250 Pode deixar. 169 00:06:34,458 --> 00:06:39,445 O nome do nosso Ben Franklin � "Richard Saunders". 170 00:06:42,391 --> 00:06:44,258 Voc� n�o vai encontrar nada. 171 00:06:46,581 --> 00:06:48,769 Uma de minhas vidas passadas 172 00:06:48,770 --> 00:06:51,478 envolveu um relacionamento muito satisfat�rio 173 00:06:51,479 --> 00:06:53,387 com o pai fundador em quest�o. 174 00:06:53,388 --> 00:06:55,229 Ajeita essa cara. Sim, aconteceu. 175 00:06:55,230 --> 00:06:56,550 Parece legal. 176 00:06:56,917 --> 00:06:58,191 O que ela quer dizer? 177 00:06:58,192 --> 00:07:00,316 Ela brincava de "cavalinho" 178 00:07:00,317 --> 00:07:02,129 com Ben Franklin em uma vida passada. 179 00:07:02,130 --> 00:07:05,219 Tudo bem, fizemos mais do que dividir a cama. 180 00:07:05,220 --> 00:07:06,434 Naquela �poca, 181 00:07:06,435 --> 00:07:09,659 fui exposta a alguns dos outros trabalhos criativos dele, 182 00:07:09,660 --> 00:07:12,363 que inclu�am escritos que ele publicava 183 00:07:12,364 --> 00:07:15,104 sob o pseud�nimo "Richard Saunders". 184 00:07:16,487 --> 00:07:19,139 Como em, o Almanaque de Agricultura de Poor Richard... 185 00:07:19,140 --> 00:07:20,279 algu�m, n�o? T� bom. 186 00:07:20,280 --> 00:07:22,543 Ent�o nosso falso Ben Franklin est� usando 187 00:07:22,544 --> 00:07:24,619 o mesmo pseud�nimo que o verdadeiro? 188 00:07:24,620 --> 00:07:27,366 E ele ocasionalmente usava "Richard Saunders" 189 00:07:27,367 --> 00:07:30,043 para se referir a outras coisas, se � que me entendem. 190 00:07:30,044 --> 00:07:31,308 Ela est� brincando? 191 00:07:31,309 --> 00:07:32,496 N�o. 192 00:07:32,497 --> 00:07:34,261 Podemos n�o saber quem esse homem �, 193 00:07:34,262 --> 00:07:36,886 mas ele desapareceu, e � nosso trabalho encontr�-lo. 194 00:07:36,887 --> 00:07:38,591 Ele � um guia tur�stico idoso. 195 00:07:38,592 --> 00:07:40,464 Quanto problema ele poderia ter? 196 00:09:17,435 --> 00:09:18,617 Oi. 197 00:09:18,618 --> 00:09:20,789 Verificamos todos os hospitais 198 00:09:20,790 --> 00:09:22,319 em busca de Richard Saunders. 199 00:09:22,320 --> 00:09:23,403 Deixe-me adivinhar. 200 00:09:23,404 --> 00:09:25,014 Voc� estava certa e n�o h� nada? 201 00:09:25,015 --> 00:09:27,419 Agrade�o por voc� verificar. 202 00:09:28,353 --> 00:09:29,693 Algo mais? 203 00:09:30,405 --> 00:09:34,107 Parecia preocupada com a t�cnica de evid�ncias, Helen? 204 00:09:34,669 --> 00:09:36,256 Ent�o, fiz algumas liga��es, 205 00:09:36,257 --> 00:09:38,961 e ela foi transferida muitas vezes. 206 00:09:38,962 --> 00:09:42,503 Apesar de seu hist�rico impec�vel de integridade? 207 00:09:42,504 --> 00:09:43,701 Qual � a hist�ria dela? 208 00:09:43,702 --> 00:09:46,012 Ela � boa em ci�ncias, n�o t�o boa com pessoas. 209 00:09:46,013 --> 00:09:49,614 Parece que sua personalidade entrou em conflito com superiores 210 00:09:49,615 --> 00:09:51,629 e tudo se resumiu a movimentos laterais. 211 00:09:51,630 --> 00:09:53,989 Homic�dio, VICE, Casos n�o Resolvidos, at� n�s. 212 00:09:53,990 --> 00:09:55,647 E da�, ela � nosso problema agora? 213 00:09:55,648 --> 00:09:57,549 Voc� sabe t�o bem quanto eu 214 00:09:57,550 --> 00:10:00,801 que o r�tulo de "mulher dif�cil" pode sufocar uma carreira. 215 00:10:00,802 --> 00:10:03,346 Talvez ela s� precise dos mentores certos. 216 00:10:03,347 --> 00:10:05,379 Eu sinto tanto orgulho 217 00:10:05,380 --> 00:10:06,609 Se permitir 218 00:10:06,610 --> 00:10:08,902 Que o orgulho da minha fam�lia 219 00:10:08,903 --> 00:10:11,276 Seja meu guia. 220 00:10:11,932 --> 00:10:13,960 Mantenho o que acabei de dizer. 221 00:10:14,225 --> 00:10:15,418 Certo. 222 00:10:15,419 --> 00:10:16,456 Ei. 223 00:10:16,753 --> 00:10:18,953 Recebi algo da pol�cia. 224 00:10:18,954 --> 00:10:21,561 Disse que o sumido jogou essa chave para uma crian�a, 225 00:10:21,562 --> 00:10:23,081 ent�o pode haver impress�es. 226 00:10:23,327 --> 00:10:25,137 Pe�a a Ethel Merman para ver. 227 00:10:25,138 --> 00:10:26,348 -Certo. -Quem? 228 00:10:26,349 --> 00:10:28,601 Apenas n�o, n�o... n�o se preocupe com isso. 229 00:10:32,158 --> 00:10:35,490 Certo. Oi. 230 00:10:35,491 --> 00:10:36,895 Ei, o que conseguiu? 231 00:10:36,896 --> 00:10:39,062 Todos e seus irm�os devem ter mexido nisso 232 00:10:39,063 --> 00:10:42,302 porque tenho dezenas de parciais para pesquisar. 233 00:10:42,303 --> 00:10:43,809 Voc� est� feliz com isso? 234 00:10:43,810 --> 00:10:46,703 Existe um fungo entre n�s! 235 00:10:47,696 --> 00:10:50,539 As manchinhas na chave s�o de uma variedade de mofo preto 236 00:10:50,540 --> 00:10:52,467 chamado Stachybotrys atra, 237 00:10:52,468 --> 00:10:54,673 o que, por si s�, n�o � muito informativo, 238 00:10:54,674 --> 00:10:58,002 j� que mofo t�xico pode crescer onde haja danos causados por �gua. 239 00:10:58,003 --> 00:11:00,334 Mas, esta chave... 240 00:11:00,960 --> 00:11:03,061 a maioria das chaves s�o de lat�o ou ferro, 241 00:11:03,062 --> 00:11:05,377 mas esta chave � feita de bronze, 242 00:11:05,378 --> 00:11:07,598 e est� vendo o design simples de dente duplo? 243 00:11:07,599 --> 00:11:09,437 -Sim? -� uma chave de ala, 244 00:11:09,438 --> 00:11:12,318 comum em edif�cios do final do s�culo XVIII. 245 00:11:12,319 --> 00:11:14,983 Certo, ent�o estamos procurando um... 246 00:11:14,984 --> 00:11:17,515 edif�cio da era colonial... 247 00:11:17,516 --> 00:11:21,029 com um problema de mofo preto. 248 00:11:21,630 --> 00:11:23,164 Nossa. 249 00:11:23,165 --> 00:11:24,278 O qu�? 250 00:11:24,279 --> 00:11:27,564 Casa de reuni�es Quaker de Ben Franklin. 251 00:11:27,565 --> 00:11:30,323 Foi convertida em internato h� d�cadas, 252 00:11:30,324 --> 00:11:32,491 e est� fechada h� meses por mofo preto. 253 00:11:32,492 --> 00:11:34,599 -Bom lugar para se esconder. -Sim. 254 00:11:34,600 --> 00:11:36,253 -Pessoal? -Sim? 255 00:11:37,981 --> 00:11:40,239 A escola pegou fogo h� uma hora. 256 00:11:41,146 --> 00:11:43,310 Tudo bem. Vou pegar o Jason e ir at� l�. 257 00:11:43,311 --> 00:11:44,881 -Tudo bem. -Boa sorte! 258 00:11:44,882 --> 00:11:47,121 Belo trabalho, Helen. 259 00:11:47,454 --> 00:11:49,379 Obrigada! Posso perguntar uma coisa? 260 00:11:49,380 --> 00:11:50,772 Sim. Claro. 261 00:11:50,773 --> 00:11:52,829 J� ouviu falar em criptomn�sia? 262 00:11:52,830 --> 00:11:54,536 � um fen�meno de mem�ria impl�cita 263 00:11:54,537 --> 00:11:56,556 onde se atribui erroneamente pensamento, 264 00:11:56,557 --> 00:11:59,771 ideia ou uma experi�ncia como sua pr�pria... 265 00:12:00,013 --> 00:12:01,784 condi��o mental. 266 00:12:03,383 --> 00:12:05,643 Est� sugerindo que minhas vidas passadas 267 00:12:05,644 --> 00:12:08,063 s�o �uma condi��o mental�? 268 00:12:08,782 --> 00:12:10,927 Isso... isso soou mal. 269 00:12:10,928 --> 00:12:11,960 Um pouquinho. 270 00:12:12,461 --> 00:12:13,808 Sabe, s� uma dica... 271 00:12:13,809 --> 00:12:17,329 a maioria espera pelo menos uma semana antes de me chamar de louca. 272 00:12:27,858 --> 00:12:28,990 Caramba. 273 00:12:30,542 --> 00:12:33,290 Certo, bem, temos um acelerador aqui. 274 00:12:33,291 --> 00:12:35,258 Ent�o, uma esp�cie de balde. 275 00:12:35,259 --> 00:12:37,072 Definitivamente � inc�ndio criminoso. 276 00:12:37,073 --> 00:12:39,029 Cheira a f�brica de pneus aqui. 277 00:12:39,030 --> 00:12:40,707 O que � aquilo? L�tex? 278 00:12:41,451 --> 00:12:43,717 Esses guias tur�sticos se esfor�am, n�o �? 279 00:12:43,718 --> 00:12:45,398 Maquiagem, perucas... 280 00:12:45,399 --> 00:12:46,499 Terno largo? 281 00:12:46,500 --> 00:12:47,811 Aqui est�. 282 00:12:47,812 --> 00:12:49,904 Dever�amos embalar para a nova garota, 283 00:12:49,905 --> 00:12:51,365 ver se ela consegue rastrear. 284 00:12:51,366 --> 00:12:53,010 Posso te perguntar... 285 00:12:53,011 --> 00:12:54,858 O que acha da nova garota? 286 00:12:54,859 --> 00:12:56,948 N�o vai namorar a nova garota, viu? 287 00:12:56,949 --> 00:12:59,323 E nem d� conta das m�sicas do aplicativo dela. 288 00:12:59,324 --> 00:13:01,433 N�o quero namorar a nova garota, viu? 289 00:13:01,434 --> 00:13:04,636 Ela � a garota do colegial de quem voc� cola para tirar "A". 290 00:13:04,637 --> 00:13:06,235 Bem, ela � muito doce. 291 00:13:06,236 --> 00:13:07,570 Ela me deu Skittles. 292 00:13:07,571 --> 00:13:09,065 Eu n�o ganhei Skittles. 293 00:13:09,066 --> 00:13:10,882 Bem, voc� n�o os merece. 294 00:13:11,261 --> 00:13:12,449 Justo. 295 00:13:12,789 --> 00:13:14,515 Ei, achei algo. 296 00:13:14,988 --> 00:13:18,058 -O que, um colch�o carbonizado? -N�o. Cuidado. 297 00:13:22,606 --> 00:13:23,960 Pode nos emprestar isso? 298 00:13:24,533 --> 00:13:26,556 Achava muito contrabando escondido 299 00:13:26,557 --> 00:13:28,410 em colch�es na minha �poca. 300 00:13:33,363 --> 00:13:35,640 Temos fotografias. 301 00:13:39,383 --> 00:13:40,816 Mas que merda. 302 00:13:43,940 --> 00:13:46,468 Ent�o agora temos um pai fundador misterioso 303 00:13:46,469 --> 00:13:48,126 e uma mulher misteriosa? 304 00:13:48,127 --> 00:13:51,195 A foto n�o est� boa o suficiente para reconhecimento facial. 305 00:13:51,196 --> 00:13:53,985 Tentei bancos de dados e m�dias sociais... nada. 306 00:13:53,986 --> 00:13:55,261 E a Escola Quaker? 307 00:13:55,262 --> 00:13:56,969 Desculpe faz�-los esperar... 308 00:13:56,970 --> 00:13:59,243 nossa impressora ficou sem tinta colorida. 309 00:13:59,830 --> 00:14:02,092 Tudo isso do local do inc�ndio? 310 00:14:02,093 --> 00:14:03,492 -Sou minuciosa. -Sim! 311 00:14:03,493 --> 00:14:05,629 Aposto que s� tirava "A" na escola. Certo? 312 00:14:05,630 --> 00:14:08,356 Tirei uma digital do traje parcialmente congelado. 313 00:14:08,357 --> 00:14:10,462 Se for para a �ltima p�gina... 314 00:14:10,463 --> 00:14:11,772 -Tudo bem. -Certo... 315 00:14:11,773 --> 00:14:14,737 Benjamin Franklin, o nome verdadeiro dele � Owen Maloy. 316 00:14:14,738 --> 00:14:17,357 Capanga das antigas da m�fia Irlandesa na Filad�lfia. 317 00:14:17,358 --> 00:14:20,697 Tem antecedentes e era investigado em uma d�zia de outros casos, 318 00:14:20,698 --> 00:14:23,232 mas parece que saiu de cena 20 anos atr�s. 319 00:14:23,463 --> 00:14:25,923 Teve mudan�a de poder na m�fia Irlandesa na �poca. 320 00:14:25,924 --> 00:14:27,397 Talvez ele tenha delatado? 321 00:14:27,398 --> 00:14:29,821 Explicaria por que Owen quis desaparecer 322 00:14:29,822 --> 00:14:31,838 e se esconder sob uma identidade falsa. 323 00:14:31,839 --> 00:14:34,457 Quem escolhe Ben Franklin como uma identidade falsa, 324 00:14:34,458 --> 00:14:35,932 n�mero um... n�mero dois... 325 00:14:35,933 --> 00:14:38,186 "sumir" e "se esconder" s�o coisas diferentes. 326 00:14:38,187 --> 00:14:39,221 Quer desaparecer, 327 00:14:39,222 --> 00:14:41,387 sairia do estado. Por que ficar por aqui? 328 00:14:41,388 --> 00:14:42,791 Gostaria de perguntar a ele, 329 00:14:42,792 --> 00:14:44,806 mas essa foto tem 20 anos. Kemi? 330 00:14:44,807 --> 00:14:45,807 Pois n�o? 331 00:14:45,808 --> 00:14:47,902 Temos o programa de progress�o de idade? 332 00:14:47,903 --> 00:14:49,502 Temos, vou passar a foto nele. 333 00:14:49,503 --> 00:14:52,857 Quando terminar, emita o alerta, e vamos continuar a procur�-la. 334 00:14:52,858 --> 00:14:54,663 Temos que ach�-la antes do Maloy. 335 00:14:54,664 --> 00:14:57,923 Ele tem um interesse �bvio e um hist�rico de viol�ncia. 336 00:15:09,520 --> 00:15:11,754 Fique com as m�os no volante. 337 00:15:11,755 --> 00:15:16,390 Est� bem, colega, tenha calma. Espere. Owen? 338 00:15:18,067 --> 00:15:19,490 Para quem mais voc� contou? 339 00:15:19,491 --> 00:15:22,277 -Era voc� hoje de manh�? -Para quem mais voc� contou? 340 00:15:22,278 --> 00:15:24,386 Ningu�m! Achamos que voc� estava morto. 341 00:15:25,206 --> 00:15:27,469 N�o vou contar para ningu�m que vi voc�. 342 00:15:27,470 --> 00:15:29,862 Eu juro, Owen! Eu tenho fam�lia! 343 00:15:29,863 --> 00:15:31,565 �. Eu tamb�m. 344 00:15:59,597 --> 00:16:00,894 -Kemi. -Sim? 345 00:16:00,895 --> 00:16:02,582 Enviei uma coisa para sua tela. 346 00:16:02,583 --> 00:16:03,583 Certo. 347 00:16:04,384 --> 00:16:08,138 Esse � o Charlie McGannon, o atual chefe da m�fia irlandesa. 348 00:16:08,139 --> 00:16:11,463 A pol�cia da Filad�lfia e o FBI t�m seis investiga��es sobre ele. 349 00:16:11,464 --> 00:16:14,154 Voc� disse que houve uma mudan�a de poder h� 20 anos, 350 00:16:14,155 --> 00:16:17,246 quando o nosso mafioso, Owen, estava sumido. 351 00:16:17,247 --> 00:16:18,585 De acordo com isso, 352 00:16:18,586 --> 00:16:21,043 o pai do Charlie, o chefe antigo, foi assassinado. 353 00:16:21,044 --> 00:16:22,624 A� o Charlie assumiu o poder. 354 00:16:22,625 --> 00:16:24,769 N�o houve pris�es, mas Charlie acreditava 355 00:16:24,770 --> 00:16:26,997 que o pai tinha sido morto por um dos deles. 356 00:16:26,998 --> 00:16:28,579 Acha que o Owen matou o velho? 357 00:16:28,580 --> 00:16:29,636 Talvez... 358 00:16:29,637 --> 00:16:31,349 Certo. Isso tem me deixado louco. 359 00:16:31,350 --> 00:16:33,882 Eu tenho pensado sobre a garota da foto. 360 00:16:33,883 --> 00:16:36,988 Se a m�fia est� atr�s do Owen... Se � isso que vemos... 361 00:16:36,989 --> 00:16:38,233 por que ficar por perto? 362 00:16:38,234 --> 00:16:40,410 S� h� uma pessoa por quem faria isso. 363 00:16:40,411 --> 00:16:43,238 -Sidney. -�, ent�o pesquisei o nome do Owen 364 00:16:43,239 --> 00:16:45,145 nos registros de nascimento, e achei... 365 00:16:45,146 --> 00:16:46,514 "Ava Dufrain." 366 00:16:46,515 --> 00:16:49,078 Essa � a garota nas fotos, essa � a filha do Owen. 367 00:16:49,079 --> 00:16:52,345 Certo, ent�o o Owen matou o chefe e tem se escondido da m�fia 368 00:16:52,346 --> 00:16:54,066 para proteger a filha desde ent�o? 369 00:16:54,067 --> 00:16:56,027 O colocamos de volta na mira do Charlie. 370 00:16:56,028 --> 00:16:59,246 Essa � a teoria? Esse cara � um man�aco, est� bem? 371 00:16:59,247 --> 00:17:03,074 Ele faz os filmes do Scorsese parecerem hist�rias para dormir. 372 00:17:03,075 --> 00:17:07,454 H� avisos de que Owen est� fugindo de um carro em Kensington. 373 00:17:07,455 --> 00:17:09,235 -Vou chamar o Mike. -Est� bem. 374 00:17:09,236 --> 00:17:10,941 Continue procurando a Ava. 375 00:17:10,942 --> 00:17:12,331 Vou continuar. 376 00:17:17,496 --> 00:17:19,644 Uma testemunha viu o Owen sair do carro 377 00:17:19,645 --> 00:17:22,024 e uma outra o viu seguindo para o sul. 378 00:17:22,025 --> 00:17:25,040 Isso � sangue. N�s poder�amos verificar a placa, 379 00:17:25,041 --> 00:17:28,680 mas acho que o Owen veio ver esse cara, 380 00:17:28,681 --> 00:17:30,932 sentou atr�s dele, bateu na cabe�a dele... 381 00:17:31,384 --> 00:17:34,949 -j� que o carro ainda est� aqui... -�. O cara ainda est� aqui. 382 00:17:34,950 --> 00:17:37,222 Ali � um ponto de encontro da m�fia. 383 00:17:37,630 --> 00:17:38,894 E a�? 384 00:17:38,895 --> 00:17:41,579 Ent�o, o cara � golpeado e n�o chamou a pol�cia? 385 00:17:41,580 --> 00:17:43,762 Talvez n�o queira falar com a gente. 386 00:17:43,763 --> 00:17:46,676 Sabe quantos casos em aberto esse lugar tem? 387 00:17:46,677 --> 00:17:48,456 Precisam autorizar para irmos l�. 388 00:17:48,778 --> 00:17:50,413 Precisam autorizar? Certo. 389 00:17:50,414 --> 00:17:54,887 Bem, tem um caso em aberto com um mafioso desaparecido. 390 00:17:54,888 --> 00:17:57,262 Esse � um famoso ponto de encontro da m�fia. 391 00:17:57,263 --> 00:17:58,541 Do que estamos falando? 392 00:17:58,542 --> 00:18:01,458 Se entrarmos, vamos irritar pessoas sem motivo algum. 393 00:18:01,459 --> 00:18:04,119 Mas n�s temos um bom motivo. Eu estou com sede. 394 00:18:04,120 --> 00:18:05,120 Venha. 395 00:18:06,907 --> 00:18:09,599 Voc� poderia relaxar? Relaxe. 396 00:18:13,858 --> 00:18:15,097 Como vai? 397 00:18:15,868 --> 00:18:19,182 Oi, pode pegar duas �guas t�nicas, por favor? 398 00:18:19,522 --> 00:18:21,315 Estamos sem �gua t�nica. 399 00:18:21,639 --> 00:18:22,729 � mesmo? 400 00:18:23,803 --> 00:18:26,871 Est� t�o na cara que somos policiais? 401 00:18:26,872 --> 00:18:28,979 S�o os sapatos dele, n�o? � isso? 402 00:18:31,419 --> 00:18:32,620 Certo. 403 00:18:34,752 --> 00:18:38,090 Eu tentei, e agora temos que fazer alguma coisa diferente. 404 00:18:38,091 --> 00:18:40,224 N�o sei o que quer fazer, mas n�o fa�a. 405 00:18:40,225 --> 00:18:41,926 Est� bem. Entendi. 406 00:18:44,020 --> 00:18:46,364 -Tenha calma! -Eu estou calmo. 407 00:18:47,528 --> 00:18:52,324 Pessoal. Prestem aten��o, est� bem? Certo? Est� tudo bem. 408 00:18:52,325 --> 00:18:55,845 Eu sou policial do Departamento de Pol�cia da Filad�lfia. 409 00:18:55,846 --> 00:18:59,036 Algu�m viu o que aconteceu l� fora com o Chrysler? 410 00:18:59,293 --> 00:19:01,849 O carro? Ningu�m? 411 00:19:04,254 --> 00:19:06,846 O cavalheiro l� atr�s, massageando o pesco�o... 412 00:19:06,847 --> 00:19:10,215 -Parece que o acertaram na cabe�a. -Voc� gostou da minha calma? 413 00:19:10,810 --> 00:19:12,332 "N�o temos �gua t�nica." 414 00:19:19,856 --> 00:19:21,481 Quer nos contar o que aconteceu? 415 00:19:21,981 --> 00:19:23,966 Algu�m tentou roubar o meu carro. 416 00:19:23,967 --> 00:19:26,611 Ningu�m tentou roubar o seu carro. Est� bem? 417 00:19:26,612 --> 00:19:28,894 Ele est� no estacionamento nesse momento. 418 00:19:28,895 --> 00:19:30,774 Certo, o nome dele � Owen Maloy, 419 00:19:30,775 --> 00:19:32,977 ele fugiu a p�. Sabemos que voc� o conhece. 420 00:19:33,220 --> 00:19:34,879 S� queremos saber como. 421 00:19:38,708 --> 00:19:40,465 Tiramos essa juntos. 422 00:19:47,064 --> 00:19:48,848 � voc� e Charlie McGannon? 423 00:19:52,473 --> 00:19:54,966 Voc�s t�m uma hist�ria juntos. Certo? E depois? 424 00:19:54,967 --> 00:19:57,669 Por que ele veio at� voc�? Por que Owen te acertaria? 425 00:19:57,670 --> 00:20:00,638 Pensei que ele estivesse morto h� anos, e ent�o, esta manh�, 426 00:20:00,639 --> 00:20:02,454 estava com meus netos em um passeio, 427 00:20:02,455 --> 00:20:03,900 e l� est� ele... 428 00:20:03,901 --> 00:20:07,102 vestido como Ben Franklin, al�m de tudo. 429 00:20:07,103 --> 00:20:10,090 Certo, beleza. Ent�o o que ele queria? 430 00:20:11,934 --> 00:20:13,468 O cara perto do Charlie, 431 00:20:13,955 --> 00:20:15,719 o velho McGannon. 432 00:20:15,720 --> 00:20:16,828 Ele era o chefe. 433 00:20:17,377 --> 00:20:19,482 Owen o matou e se escondeu. 434 00:20:20,223 --> 00:20:21,992 Agora ele quer saber quem mais sabe 435 00:20:21,993 --> 00:20:23,528 que ele continua na cidade. 436 00:20:24,424 --> 00:20:26,536 Certo, quem mais sabe? 437 00:20:27,538 --> 00:20:30,195 Owen cometeu um erro. Disse que tem fam�lia. 438 00:20:30,196 --> 00:20:31,830 Agora sabemos como encontr�-lo. 439 00:20:33,864 --> 00:20:36,778 Pete, por que n�o pega leve? 440 00:20:38,100 --> 00:20:39,112 Certo. 441 00:20:39,962 --> 00:20:41,667 N�o tenho mais nada para voc�s. 442 00:20:41,887 --> 00:20:43,229 Tudo bem. Vamos. 443 00:20:44,298 --> 00:20:47,132 Bem, precisamos chegar at� a filha de Owen 444 00:20:47,133 --> 00:20:49,508 antes de Charlie McGannon e a m�fia irlandesa. 445 00:20:49,509 --> 00:20:51,325 E eles est�o na vantagem. 446 00:20:52,086 --> 00:20:53,483 Ei, fala comigo. 447 00:20:53,484 --> 00:20:54,821 Como estamos com a filha? 448 00:20:54,822 --> 00:20:57,515 A empresa de passeios nos enviou tudo o que tinham 449 00:20:57,516 --> 00:21:00,187 sobre Ben Franklin desde que Owen foi contratado. 450 00:21:00,188 --> 00:21:03,498 Esta � a antiga rota de Ben Franklin, 451 00:21:03,499 --> 00:21:07,405 e est� � a rota solicitada pelo Owen. 452 00:21:07,938 --> 00:21:10,276 -Ava certamente trabalha na rota. -Sim. 453 00:21:10,277 --> 00:21:12,402 Mande a patrulha para esses com�rcios. 454 00:21:12,403 --> 00:21:14,315 -Temos que tir�-la das ruas. -Entendi. 455 00:21:22,204 --> 00:21:23,908 Sra. Dufrain? 456 00:21:23,909 --> 00:21:25,382 Capit� Batista. 457 00:21:25,383 --> 00:21:27,813 O que est� acontecendo? Os policiais n�o falaram. 458 00:21:27,814 --> 00:21:29,283 Desculpe pela confus�o. 459 00:21:29,284 --> 00:21:31,407 Ainda estamos juntando as pe�as. 460 00:21:33,003 --> 00:21:35,698 O que pode nos contar sobre seu pai? 461 00:21:35,699 --> 00:21:37,150 Meu pai? 462 00:21:37,601 --> 00:21:39,330 Nada. Nunca o conheci. 463 00:21:39,331 --> 00:21:40,795 Morreu quando eu era crian�a. 464 00:21:41,476 --> 00:21:43,838 Bem, acreditamos que seu pai esteja vivo. 465 00:21:43,839 --> 00:21:45,666 Pesquisamos registros de nascimento 466 00:21:45,667 --> 00:21:48,986 e descobrimos que seu pai � um homem chamado Owen Maloy. 467 00:21:51,543 --> 00:21:54,376 Deve conhec�-lo assim. 468 00:21:55,158 --> 00:21:56,526 Este � o Benji. 469 00:21:56,527 --> 00:21:58,948 Meu amigo, vem a loja, diz aos seus clientes 470 00:21:58,949 --> 00:22:01,790 para serem legais comigo. Ele n�o � meu pai. 471 00:22:03,330 --> 00:22:05,626 Sabe, minha m�e disse que ele foi assassinado. 472 00:22:05,627 --> 00:22:07,923 Que foi morto por algo que ele n�o fez. 473 00:22:08,756 --> 00:22:10,673 Ela disse o que era? 474 00:22:11,616 --> 00:22:13,596 Ava, estamos tentando encontr�-lo 475 00:22:13,597 --> 00:22:15,525 antes que algo o aconte�a. 476 00:22:16,853 --> 00:22:18,049 Se a loja n�o abrir, 477 00:22:18,050 --> 00:22:20,015 eu n�o recebo, ent�o tenho que ir. 478 00:22:20,016 --> 00:22:22,275 N�o aconselho a abrir. 479 00:22:22,626 --> 00:22:24,630 As pessoas que procuram por Owen 480 00:22:24,631 --> 00:22:26,486 devem pensar que sabe onde ach�-lo. 481 00:22:26,487 --> 00:22:28,501 Mas n�o posso te for�ar a ficar. 482 00:22:29,743 --> 00:22:31,525 Se ele fizer contato... 483 00:22:31,895 --> 00:22:33,048 por favor, me avise. 484 00:22:44,914 --> 00:22:46,376 Charlie McGannon. 485 00:22:47,013 --> 00:22:48,486 Oi, Nikki. 486 00:22:49,085 --> 00:22:50,656 Faz tempo. 487 00:22:50,657 --> 00:22:52,003 Como voc� est�? 488 00:22:53,213 --> 00:22:55,415 -Claro. -Meu escrit�rio. 489 00:22:59,656 --> 00:23:01,392 Como posso ajud�-lo, Charlie? 490 00:23:01,393 --> 00:23:03,439 Direto ao ponto? 491 00:23:04,425 --> 00:23:05,973 Voc� n�o mudou. 492 00:23:05,974 --> 00:23:09,736 Ouvi que voc� e seu pessoal est�o procurando por Owen Maloy. 493 00:23:10,694 --> 00:23:13,556 -Ser� verdade? -Sim, �. 494 00:23:13,859 --> 00:23:15,712 Certo? Voc� sabe que �. 495 00:23:16,715 --> 00:23:18,197 -E a�. -Oi. 496 00:23:22,701 --> 00:23:25,939 Este �... este � Charlie McGannon. 497 00:23:28,267 --> 00:23:29,588 Disse para n�o fazer nada, 498 00:23:29,589 --> 00:23:31,463 -mas tinha que causar, certo? -Causar? 499 00:23:31,464 --> 00:23:34,172 Agora o l�der da M�fia Irlandesa est� na mesa da Nikki! 500 00:23:34,173 --> 00:23:35,867 -N�o diria "causar". -Obrigado. 501 00:23:35,868 --> 00:23:37,651 Isso � causar. � isso que vai fazer. 502 00:23:37,652 --> 00:23:38,704 Isto � causar. 503 00:23:40,392 --> 00:23:41,634 Ei, Nik. 504 00:23:42,237 --> 00:23:44,551 Desculpe interromper. Posso falar com voc�? 505 00:23:44,552 --> 00:23:46,005 Agora n�o, sargento. 506 00:23:46,006 --> 00:23:47,517 Seja o que for, pode esperar. 507 00:23:48,424 --> 00:23:49,579 Est� tudo bem? 508 00:23:50,346 --> 00:23:51,798 Tudo bem. 509 00:23:57,104 --> 00:23:58,204 Nik... 510 00:23:58,821 --> 00:24:01,896 Misturando o trabalho com o prazer? 511 00:24:01,897 --> 00:24:03,717 O que quer de mim, Charlie? 512 00:24:03,718 --> 00:24:04,846 Nada. 513 00:24:04,847 --> 00:24:07,897 Gostaria que voc� e seu pessoal n�o fizessem nada. 514 00:24:08,926 --> 00:24:10,671 Owen Maloy � meu problema. 515 00:24:10,672 --> 00:24:13,083 Eu cuido dele. Entendeu? 516 00:24:13,084 --> 00:24:15,064 Nos conhecemos h� muitos anos. 517 00:24:15,065 --> 00:24:16,617 N�o me lembro, se quer, 518 00:24:16,618 --> 00:24:18,881 de um momento que trabalhei para voc�. 519 00:24:19,128 --> 00:24:21,190 Considere um favor para um velho amigo. 520 00:24:21,191 --> 00:24:23,693 Tamb�m n�o me recordo de sermos amigos. 521 00:24:24,622 --> 00:24:27,514 N�o se engane, Nikki. Eu estava l�, lembra? 522 00:24:28,366 --> 00:24:29,915 A tratei como uma irm�zinha 523 00:24:29,916 --> 00:24:32,149 quando seu casamento estava desmoronando. 524 00:24:32,798 --> 00:24:34,961 Voc� queria subir na hierarquia rapidamente, 525 00:24:34,962 --> 00:24:36,376 se tornar capit�. 526 00:24:36,377 --> 00:24:38,986 E, bem. 527 00:24:39,484 --> 00:24:41,581 Voc� me forneceu informa��es, 528 00:24:41,582 --> 00:24:44,099 me direcionou para pris�es... mas isso � diferente. 529 00:24:44,100 --> 00:24:46,564 Nunca me pediu para fechar os olhos naquela �poca. 530 00:24:48,088 --> 00:24:52,168 Nosso neg�cio passado n�o afeta nosso presente, Charlie. 531 00:24:52,742 --> 00:24:55,190 Vir at� aqui � uma cortesia minha. 532 00:24:55,191 --> 00:24:56,890 Respeitoso. 533 00:24:57,635 --> 00:24:59,947 N�o me d� motivo para n�o ser. 534 00:25:00,739 --> 00:25:02,204 Com todo o respeito, 535 00:25:02,205 --> 00:25:05,214 sinto muito que tenha perdido seu tempo. 536 00:25:05,215 --> 00:25:06,504 Somos a UPD, 537 00:25:06,505 --> 00:25:09,906 e vamos encontrar essa pessoa desaparecida. 538 00:25:14,447 --> 00:25:15,711 Tudo bem. 539 00:25:15,712 --> 00:25:17,135 Fa�a do seu jeito. 540 00:25:23,249 --> 00:25:24,866 At� mais, Nikki. 541 00:25:34,334 --> 00:25:36,181 Momento certo. 542 00:25:36,595 --> 00:25:38,664 Bom, eu te devo pelo menos isso. 543 00:25:39,188 --> 00:25:40,510 Como assim? 544 00:25:40,760 --> 00:25:43,320 Lamento ter colocado o McGannon na sua cola. 545 00:25:43,321 --> 00:25:45,654 N�o acredito que ele simplesmente entrou aqui. 546 00:25:45,655 --> 00:25:46,939 N�o foi voc�. 547 00:25:47,986 --> 00:25:50,017 Charlie veio aqui por minha causa. 548 00:25:51,314 --> 00:25:53,314 H� algumas coisas que voc� n�o sabe. 549 00:25:53,936 --> 00:25:55,329 Do que voc� est� falando? 550 00:25:55,330 --> 00:25:57,974 Sou uma mulher negra em uma �rea dominada por homens. 551 00:25:57,975 --> 00:26:01,049 Ningu�m estava cuidando de mim, ent�o eu cuidei de mim mesma. 552 00:26:02,463 --> 00:26:05,064 Charlie n�o era t�o poderoso como � agora. 553 00:26:05,825 --> 00:26:09,164 Eu o peguei com drogas em uma busca aleat�ria de ve�culos, 554 00:26:09,165 --> 00:26:10,573 e... 555 00:26:11,091 --> 00:26:12,447 Eu o converti. 556 00:26:13,947 --> 00:26:16,002 Ent�o, espera. Ele � um informante? 557 00:26:16,963 --> 00:26:18,806 Ele era meu informante. 558 00:26:19,212 --> 00:26:22,383 Me passou informa��es que levou a muitas pris�es s�lidas. 559 00:26:22,384 --> 00:26:24,657 A gangue do Charlie n�o tem tanta concorr�ncia 560 00:26:24,658 --> 00:26:25,934 como costumava ter. 561 00:26:25,935 --> 00:26:28,450 Ele te passou informa��es sobre seus rivais. 562 00:26:28,451 --> 00:26:30,254 Ajudar um lado � o jeito mais r�pido 563 00:26:30,255 --> 00:26:31,996 de acabar com uma guerra de m�fias. 564 00:26:31,997 --> 00:26:33,464 Caramba, Nik! 565 00:26:33,855 --> 00:26:37,054 O que ele estava fazendo... Veio pedir um favor? 566 00:26:37,519 --> 00:26:40,634 A m�fia est� atr�s do nosso desaparecido, Owen. 567 00:26:40,635 --> 00:26:42,934 O boato �, ele matou o pai de Charlie. 568 00:26:42,935 --> 00:26:44,964 Foi por isso que ele se escondeu. 569 00:26:46,425 --> 00:26:48,045 Tudo bem. 570 00:26:48,046 --> 00:26:50,074 Vamos fazer nosso trabalho 571 00:26:50,745 --> 00:26:52,643 e vamos trazer o Owen vivo. 572 00:27:13,456 --> 00:27:14,704 O que � isso? 573 00:27:14,705 --> 00:27:16,874 Algumas informa��es interessantes 574 00:27:16,875 --> 00:27:19,666 sobre a psicologia por tr�s da cren�a em vidas passadas. 575 00:27:19,667 --> 00:27:22,137 Engra�ado, eu n�o pedi sua opini�o. 576 00:27:22,138 --> 00:27:23,978 N�o � minha opini�o. 577 00:27:23,979 --> 00:27:25,984 �... ci�ncia. 578 00:27:25,985 --> 00:27:29,164 As pessoas sempre julgaram minhas cren�as toda a minha vida. 579 00:27:29,165 --> 00:27:30,830 Me saio bem sem a aceita��o delas. 580 00:27:30,831 --> 00:27:32,338 Voc� deveria tentar. 581 00:27:32,339 --> 00:27:33,620 O que quer dizer? 582 00:27:34,275 --> 00:27:35,374 J� ocorreu a voc� 583 00:27:35,375 --> 00:27:37,910 que o motivo pelo qual foi transferida tantas vezes 584 00:27:37,911 --> 00:27:40,222 � porque est� tentando demais? 585 00:27:43,537 --> 00:27:44,926 Concentre-se no trabalho. 586 00:27:44,927 --> 00:27:46,824 N�o em mim, no trabalho. 587 00:27:46,825 --> 00:27:49,481 Tem uma pessoa desaparecida com um alvo em suas costas 588 00:27:49,482 --> 00:27:50,863 que precisa da nossa ajuda. 589 00:27:53,475 --> 00:27:54,769 Desculpe. 590 00:28:14,191 --> 00:28:15,861 Estou fechado por hoje. 591 00:28:17,894 --> 00:28:19,401 Desculpe. 592 00:28:21,878 --> 00:28:23,253 Por qu�? 593 00:28:36,510 --> 00:28:37,714 Essa � a minha m�e. 594 00:28:37,980 --> 00:28:40,208 Ela tinha essa mesma foto. Como voc�... 595 00:28:40,209 --> 00:28:41,449 Somos n�s. 596 00:28:43,153 --> 00:28:44,793 Essa era minha c�pia. 597 00:28:47,137 --> 00:28:48,597 Voc� � meu pai? 598 00:28:49,508 --> 00:28:50,808 Sim. 599 00:28:51,996 --> 00:28:53,691 Eu n�o entendo. 600 00:28:54,823 --> 00:28:56,410 Isso �... 601 00:28:56,761 --> 00:28:58,504 N�o posso explicar agora. 602 00:28:58,505 --> 00:29:00,144 N�o h� tempo. 603 00:29:00,808 --> 00:29:02,653 H� um n�mero salvo aqui. 604 00:29:02,654 --> 00:29:04,624 Espere alguns dias, ligue para ele, 605 00:29:04,625 --> 00:29:06,183 e quando for seguro... 606 00:29:06,733 --> 00:29:08,378 conversaremos. 607 00:29:09,312 --> 00:29:10,683 Ava... 608 00:29:11,365 --> 00:29:15,339 te ver sempre era o auge do meu dia, tamb�m. 609 00:29:18,039 --> 00:29:19,371 Saia daqui. 610 00:29:22,825 --> 00:29:24,925 Voc� tem que correr, agora! 611 00:29:33,804 --> 00:29:35,300 Eu te amo. 612 00:30:12,450 --> 00:30:15,094 Coloquei a Ava no seu escrit�rio. 613 00:30:15,300 --> 00:30:17,394 Ela n�o sabe de nada. Est� confusa. 614 00:30:17,395 --> 00:30:19,905 Conhece o pai depois de achar que ele est� morto, 615 00:30:19,906 --> 00:30:21,005 ent�o ele � levado. 616 00:30:21,006 --> 00:30:24,544 Testemunhas disseram que ele foi empurrado para uma van azul. 617 00:30:24,545 --> 00:30:26,071 Kemi o rastreou nas c�meras, 618 00:30:26,072 --> 00:30:28,176 mas perdeu a van saindo da cidade. 619 00:30:28,177 --> 00:30:29,847 Sim, bem, Charlie o pegou, 620 00:30:29,848 --> 00:30:32,559 e se ele est� convencido de que Owen matou o pai dele, 621 00:30:32,560 --> 00:30:33,630 ele vai mat�-lo. 622 00:30:33,631 --> 00:30:34,701 Bem, ainda n�o. 623 00:30:34,702 --> 00:30:36,429 Acabei de saber que ele est� aqui. 624 00:30:36,430 --> 00:30:38,006 Quem est� aqui? 625 00:30:40,280 --> 00:30:42,283 Est� sendo preparado para interrogat�rio. 626 00:30:42,284 --> 00:30:43,625 Veja se est� confort�vel. 627 00:30:43,626 --> 00:30:44,885 O que voc� fez? 628 00:30:44,886 --> 00:30:46,656 Revisei os casos contra o Charlie. 629 00:30:46,657 --> 00:30:48,012 Encontrei algo acion�vel 630 00:30:48,013 --> 00:30:49,761 para traz�-lo para interrogat�rio. 631 00:30:50,089 --> 00:30:51,664 O que voc� encontrou? 632 00:30:51,665 --> 00:30:53,434 Multas de estacionamento n�o pagas. 633 00:30:53,435 --> 00:30:54,615 Nikki, isso � insano! 634 00:30:54,616 --> 00:30:56,971 Os advogados dele v�o tir�-lo daqui em uma hora. 635 00:30:59,300 --> 00:31:01,107 Estou esquecendo de algo? 636 00:31:01,108 --> 00:31:04,248 Os homens de Charlie n�o v�o matar Owen sem a aprova��o dele. 637 00:31:04,249 --> 00:31:06,749 Seu celular est� atualmente confiscado. 638 00:31:06,750 --> 00:31:07,918 Enquanto estiver aqui, 639 00:31:07,919 --> 00:31:10,134 n�o poder� tomar a decis�o de executar Owen. 640 00:31:10,135 --> 00:31:11,439 Ent�o, voc� est� certo... 641 00:31:11,440 --> 00:31:13,129 ele vai sair daqui em uma hora, 642 00:31:13,130 --> 00:31:16,175 o que significa que temos uma hora para encontrar Owen Maloy. 643 00:31:18,714 --> 00:31:21,082 -Aqui est�. -Eu j� contei o que sei. 644 00:31:21,083 --> 00:31:22,721 Eu sei, Ava. 645 00:31:24,331 --> 00:31:26,792 Sei o quanto isso tem sido dif�cil para voc�. 646 00:31:27,105 --> 00:31:29,204 � como se meu pai tivesse ressuscitado 647 00:31:29,205 --> 00:31:31,074 e depois sido morto de novo. 648 00:31:31,075 --> 00:31:33,916 � t�o estranho... essa coisa toda de Ben Franklin. 649 00:31:33,917 --> 00:31:35,691 N�o � t�o estranho. 650 00:31:35,692 --> 00:31:38,324 Se eu estivesse na situa��o do seu pai 651 00:31:38,325 --> 00:31:41,395 e tivesse que ficar longe do minha filha, 652 00:31:41,931 --> 00:31:43,804 tamb�m n�o conseguiria fazer isso. 653 00:31:43,805 --> 00:31:45,393 Ele amava voc�. 654 00:31:47,831 --> 00:31:50,754 Se eu te ajudar a encontr�-lo, ele vai para a pris�o? 655 00:31:51,112 --> 00:31:52,503 Provavelmente. 656 00:31:53,376 --> 00:31:54,995 Mas ele estar� vivo. 657 00:32:01,601 --> 00:32:03,120 Ele me deu isso. 658 00:32:05,977 --> 00:32:07,581 Est� fazendo a coisa certa. 659 00:32:10,237 --> 00:32:11,554 Havia um n�mero salvo, 660 00:32:11,555 --> 00:32:13,556 e eu consegui rastre�-lo em tr�nsito. 661 00:32:13,557 --> 00:32:17,234 Eles estavam indo pela I-476 ao norte de Allentown, 662 00:32:17,235 --> 00:32:18,704 antes do sinal cair... aqui. 663 00:32:18,705 --> 00:32:20,716 Provavelmente quebraram o telefone. 664 00:32:20,717 --> 00:32:22,917 Eles est�o indo para Poconos. 665 00:32:25,042 --> 00:32:26,737 Espere. A cabana. 666 00:32:27,436 --> 00:32:29,664 Encontramos uma foto de uma cabana de ca�a 667 00:32:29,665 --> 00:32:31,964 no bar do Charlie, pode ser nos Poconos. 668 00:32:31,965 --> 00:32:33,347 Pegue o Jason e v� para l�. 669 00:32:33,348 --> 00:32:34,389 Espere... 670 00:32:34,390 --> 00:32:36,472 existem centenas de cabanas nos Poconos. 671 00:32:36,473 --> 00:32:37,644 Estar�o indo �s cegas. 672 00:32:37,645 --> 00:32:40,034 Melhor restringir a busca antes que cheguem l�. 673 00:32:40,262 --> 00:32:41,487 Certo. 674 00:33:02,471 --> 00:33:03,799 Nenhuma palavra do chefe. 675 00:33:03,800 --> 00:33:05,456 Pete, voc� tem que me ouvir! 676 00:33:05,783 --> 00:33:07,848 Eu n�o matei o velho. 677 00:33:08,137 --> 00:33:09,777 Pode calar a boca dele? 678 00:33:15,155 --> 00:33:16,838 Vamos mant�-lo informado. 679 00:33:16,839 --> 00:33:18,887 Os Servi�os de Parques e a pol�cia local 680 00:33:18,888 --> 00:33:22,056 est�o prontos para responder. S� precisam de uma dire��o. 681 00:33:22,057 --> 00:33:23,704 N�o h� propriedades em Poconos 682 00:33:23,705 --> 00:33:26,863 listadas sob Charlie McGannon ou quaisquer associados conhecidos. 683 00:33:26,864 --> 00:33:28,914 Se eu tivesse uma imagem da cabana... 684 00:33:28,915 --> 00:33:29,944 Eu tenho uma foto! 685 00:33:29,945 --> 00:33:31,525 Mike me contou sobre a cabana, 686 00:33:31,526 --> 00:33:33,183 ent�o fiz uma pesquisa na internet 687 00:33:33,184 --> 00:33:35,361 e vi uma resenha de cliente com uma selfie. 688 00:33:35,362 --> 00:33:38,064 Tinha a foto, ent�o eu ampliei. 689 00:33:38,065 --> 00:33:40,933 A c�pia digital est� na sua caixa de entrada. 690 00:33:40,934 --> 00:33:42,144 Obrigada. 691 00:33:42,145 --> 00:33:44,114 Como voc� pensou em pesquisar isso? 692 00:33:44,542 --> 00:33:46,085 Eu queria ajudar. 693 00:33:46,086 --> 00:33:48,745 H� uma pessoa desaparecida em apuros. 694 00:33:50,432 --> 00:33:51,971 Certo. 695 00:33:52,870 --> 00:33:55,050 Vamos tentar o caminh�o. 696 00:33:55,320 --> 00:33:57,018 Nada ali. 697 00:33:59,547 --> 00:34:01,886 Talvez tenha um n�mero da casa. 698 00:34:04,437 --> 00:34:06,410 Alguma coisa a�? 699 00:34:06,411 --> 00:34:07,711 Meu Deus. 700 00:34:07,712 --> 00:34:09,452 Isto reduz a nossa busca? 701 00:34:09,453 --> 00:34:10,551 Sim, reduz! 702 00:34:10,552 --> 00:34:12,564 Um pouco mais perto, um pouco mais perto. 703 00:34:12,565 --> 00:34:13,652 Aqui vamos n�s. 704 00:34:13,653 --> 00:34:15,393 Isso � Carvalho Chinkapin. 705 00:34:16,049 --> 00:34:18,049 Voc� v� o formato das folhas? 706 00:34:18,050 --> 00:34:20,090 Eles s�o oblongos, com l�bulos ondulados. 707 00:34:20,091 --> 00:34:22,556 O Carvalho Chinkapin cresce quase exclusivamente 708 00:34:22,557 --> 00:34:24,793 em e ao redor de Martin's Creek! 709 00:34:24,794 --> 00:34:25,994 Muito bem, Helen! 710 00:34:25,995 --> 00:34:26,996 Minha garota! 711 00:34:26,997 --> 00:34:28,643 -Avise o Mike. -Certo. 712 00:34:29,135 --> 00:34:30,415 Droga. 713 00:34:30,416 --> 00:34:31,456 O qu�? 714 00:34:31,457 --> 00:34:32,965 � o advogado do Charlie. 715 00:34:32,966 --> 00:34:34,464 O tempo de Owen acabou. 716 00:34:55,401 --> 00:34:57,495 Charlie j� deveria ter ligado. 717 00:34:58,081 --> 00:34:59,636 N�o gosto disso. 718 00:35:06,402 --> 00:35:08,684 Sinto muito pelo inconveniente. 719 00:35:08,685 --> 00:35:10,736 Nem vem, Nikki. Me d� meu telefone. 720 00:35:10,737 --> 00:35:12,456 O qu�? Ningu�m mencionou? 721 00:35:12,889 --> 00:35:14,738 Provavelmente ainda est� confiscado. 722 00:35:14,739 --> 00:35:17,096 Eu te coloquei onde voc� est� hoje. 723 00:35:17,793 --> 00:35:20,089 N�o pense que n�o posso desfazer isso. 724 00:35:21,363 --> 00:35:23,863 A boa not�cia � que tenho seu telefone bem aqui. 725 00:35:23,864 --> 00:35:26,066 A m� not�cia � que algum palha�o na evid�ncia 726 00:35:26,067 --> 00:35:29,042 estava assistindo Masterchef nele, e a bateria acabou. 727 00:35:30,034 --> 00:35:31,370 A� est�. 728 00:35:34,088 --> 00:35:35,486 Obrigada. 729 00:35:40,510 --> 00:35:42,042 Leve-o para fora. 730 00:35:46,210 --> 00:35:47,534 Pol�cia da Filad�lfia! 731 00:36:02,112 --> 00:36:03,464 Um a menos! 732 00:36:06,616 --> 00:36:08,073 Ei, eu tenho o �ngulo. 733 00:36:16,736 --> 00:36:17,971 Onde est� o Owen? 734 00:36:25,936 --> 00:36:27,385 Eu me rendo. 735 00:36:27,386 --> 00:36:28,742 Owen Maloy? 736 00:36:28,743 --> 00:36:29,823 Desculpe... 737 00:36:31,610 --> 00:36:33,299 Agora eu me rendo. 738 00:36:34,888 --> 00:36:36,488 M�os atr�s das costas. 739 00:36:37,968 --> 00:36:38,969 Tudo bem, Mike? 740 00:36:38,970 --> 00:36:40,033 Sim. 741 00:36:48,815 --> 00:36:51,550 Cabana da M�fia Irlandesa. Como posso ajudar? 742 00:36:53,557 --> 00:36:54,800 Desligaram. 743 00:37:07,596 --> 00:37:09,067 Deixe me perguntar algo. 744 00:37:09,801 --> 00:37:11,933 Poderia ter se escondido em qualquer lugar, 745 00:37:11,934 --> 00:37:13,152 fazendo qualquer coisa. 746 00:37:14,142 --> 00:37:15,598 Por que Ben Franklin? 747 00:37:18,447 --> 00:37:20,926 Benjamin Franklin era dono de pessoas. 748 00:37:21,604 --> 00:37:24,375 A �ltima coisa que escreveu foi uma carta ao Congresso 749 00:37:24,376 --> 00:37:26,283 pedindo que acabassem com a escravid�o. 750 00:37:26,944 --> 00:37:29,064 Ele mostrou que as pessoas podem mudar, 751 00:37:29,323 --> 00:37:32,202 e, no final, serem lembradas pelo bem que fizeram, 752 00:37:32,203 --> 00:37:33,643 n�o pelas ruins. 753 00:37:35,202 --> 00:37:36,742 Gosto dessa ideia. 754 00:38:01,220 --> 00:38:02,233 Oi. 755 00:38:17,470 --> 00:38:19,370 Era voc� esse tempo todo? 756 00:38:24,531 --> 00:38:26,434 N�o consegui ficar longe. 757 00:38:46,892 --> 00:38:49,762 Foi o seu primeiro dia, mas voc� nos deu presentes. 758 00:38:49,763 --> 00:38:51,774 Por isso, deveria ganhar alguma coisa. 759 00:38:52,250 --> 00:38:53,610 Um cacto? 760 00:38:54,223 --> 00:38:56,691 Sim, a loja ao lado n�o tinha muita op��o. 761 00:38:56,692 --> 00:38:57,961 Desculpa. 762 00:38:59,025 --> 00:39:00,938 Devo a voc� um pedido de desculpa. 763 00:39:00,939 --> 00:39:03,634 Eu... n�o deveria ter ficado brava com voc�. 764 00:39:03,635 --> 00:39:05,408 -Sinto muito. -N�o! Pe�o desculpa. 765 00:39:05,409 --> 00:39:07,985 Especialmente por achar que te chamei de louca. 766 00:39:08,483 --> 00:39:11,290 Tamb�m n�o gosto de ser rotulada assim. 767 00:39:13,031 --> 00:39:15,454 Minha m�e � bipolar. 768 00:39:15,843 --> 00:39:18,636 Quando era crian�a, tive dificuldade em lidar com isso. 769 00:39:18,637 --> 00:39:22,385 Era como se a neurodiverg�ncia dela me fizesse sentir louca. 770 00:39:22,683 --> 00:39:24,603 E quando entrei na faculdade, 771 00:39:24,604 --> 00:39:26,685 e comecei a estudar psicologia, 772 00:39:26,686 --> 00:39:27,983 e os motivos cient�ficos 773 00:39:27,984 --> 00:39:30,418 pelos quais ela se comportava daquela maneira... 774 00:39:30,419 --> 00:39:31,667 foi como se... 775 00:39:32,701 --> 00:39:34,368 uma nuvem se dissipasse. 776 00:39:35,167 --> 00:39:36,568 Tudo fez sentido. 777 00:39:38,199 --> 00:39:42,628 Te dei esses artigos para mostrar que eu n�o acho que voc� � louca. 778 00:39:43,345 --> 00:39:45,364 Mas eu sei, sei que tenho... 779 00:39:45,365 --> 00:39:48,622 -Tenho que me conter. -N�o, n�o, n�o. Eu entendo. 780 00:39:48,623 --> 00:39:50,926 J� sabe, a ci�ncia � a sua pr�tica. 781 00:39:50,927 --> 00:39:52,972 Eu sigo meu cora��o. 782 00:39:53,759 --> 00:39:56,589 Minha f� � meu guia, mas h� lugar para ambos. 783 00:39:57,288 --> 00:39:59,832 E, sabe, temos bastante tempo 784 00:39:59,833 --> 00:40:02,542 para nos adaptarmos agora que faz parte da equipe. 785 00:40:04,513 --> 00:40:05,809 Excelente primeiro dia. 786 00:40:27,117 --> 00:40:28,195 Voc�... 787 00:40:28,196 --> 00:40:30,310 tem amigos na Homic�dios, certo? 788 00:40:30,552 --> 00:40:31,859 Sim, por qu�? 789 00:40:31,860 --> 00:40:35,124 S�o bons amigos o suficiente para voc� me avisar 790 00:40:35,125 --> 00:40:36,899 quando o relat�rio do atentado sair? 791 00:40:36,900 --> 00:40:38,942 N�o adianta eu te falar para esquecer, 792 00:40:38,943 --> 00:40:40,693 voc� n�o vai entender, certo? 793 00:40:40,694 --> 00:40:41,990 N�o. 794 00:40:46,933 --> 00:40:48,647 Tudo bem? O que aconteceu? 795 00:40:49,226 --> 00:40:51,928 Nada. Apenas algo que aconteceu mais cedo. 796 00:40:52,425 --> 00:40:53,804 Charlie McGannon. 797 00:40:55,164 --> 00:40:57,062 Voc� sabe algo sobre o acordo deles? 798 00:40:57,743 --> 00:41:00,569 Vou fazer uma pergunta. Esta bravo porque ela tem liga��o 799 00:41:00,570 --> 00:41:02,335 com a m�fia ou que n�o sabia disso? 800 00:41:02,936 --> 00:41:05,468 -Posso dizer os dois? -Sim. 801 00:41:06,581 --> 00:41:08,078 S� vou te dar um conselho, 802 00:41:08,079 --> 00:41:10,289 Nikki sabe se cuidar. 803 00:41:10,290 --> 00:41:12,491 N�o tente ser o cavaleiro branco dela. 804 00:41:12,766 --> 00:41:14,475 "Branco"? � s�rio? 805 00:41:14,702 --> 00:41:16,226 Nem tudo � sobre ra�a, Mike. 806 00:41:16,227 --> 00:41:18,892 Cavaleiro branco � bom. Cavaleiro negro � mau. 807 00:41:18,893 --> 00:41:20,633 Digo, um irm�o pode salvar o dia? 808 00:41:20,634 --> 00:41:22,075 -Jay. -Sim? 809 00:41:23,966 --> 00:41:25,060 Obrigado. 810 00:41:26,458 --> 00:41:27,710 E, estou falando s�rio... 811 00:41:28,532 --> 00:41:29,805 Deixa isso para l�. 812 00:41:30,529 --> 00:41:31,839 Claro. 813 00:41:49,285 --> 00:41:50,825 � um bom desportista. 814 00:41:52,033 --> 00:41:53,958 Veio aqui para se gabar? 815 00:41:55,942 --> 00:41:59,950 Falei com o Owen sobre o motivo que o fez se esconder. 816 00:42:00,397 --> 00:42:01,862 E... 817 00:42:01,863 --> 00:42:04,421 O rumor era que ele era um traidor 818 00:42:04,422 --> 00:42:06,356 que matou o chefe, seu pai, 819 00:42:08,782 --> 00:42:11,082 mas Owen tem outra vers�o dos fatos. 820 00:42:11,393 --> 00:42:13,240 E do jeito que ele conta, 821 00:42:13,241 --> 00:42:15,412 ele foi abordado sobre o assassinato, 822 00:42:15,413 --> 00:42:17,701 mas ele permaneceu leal ao velho. 823 00:42:20,202 --> 00:42:22,340 Mesmo assim, seu pai foi morto. 824 00:42:22,341 --> 00:42:26,333 Owen serviu de bode expiat�rio enquanto voc� consolidavam o poder. 825 00:42:29,831 --> 00:42:32,301 Seu pr�prio pai, Charlie? 826 00:42:33,442 --> 00:42:34,942 Isso � o fundo do po�o. 827 00:42:36,524 --> 00:42:38,595 E o que exatamente voc� planeja fazer 828 00:42:38,596 --> 00:42:42,212 com essa fofoca sem fundamento? 829 00:42:42,464 --> 00:42:43,670 Nada. 830 00:42:44,146 --> 00:42:46,218 A menos que algo aconte�a com a Ava. 831 00:42:46,849 --> 00:42:48,500 Ou com o Owen. 832 00:42:56,089 --> 00:42:58,376 Vamos, Nikki. Tome algo comigo. 833 00:42:58,377 --> 00:42:59,403 N�o. 834 00:42:59,404 --> 00:43:01,538 Igual aos velhos tempos. Vamos l�. 835 00:43:01,843 --> 00:43:05,078 N�o. Isso � diferente, Charlie. Eu... 836 00:43:06,173 --> 00:43:07,773 Vou me casar. 837 00:43:08,495 --> 00:43:10,562 Voc� j� mexeu o suficiente com as coisas. 838 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 O noivo n�o gosta que tenha velhos amigos? 839 00:43:15,753 --> 00:43:18,773 N�o parece ser do tipo controlador. 840 00:43:19,275 --> 00:43:21,694 At� hoje, n�o havia motivo 841 00:43:21,695 --> 00:43:24,268 para o Mike saber sobre essa parte da minha vida. 842 00:43:24,269 --> 00:43:25,785 Isso � passado. 843 00:43:25,786 --> 00:43:28,326 Agora, acha que estou escondendo segredos dele. 844 00:43:28,327 --> 00:43:29,563 N�o est�? 845 00:43:30,628 --> 00:43:32,861 �ramos uma boa equipe naquela �poca. 846 00:43:32,862 --> 00:43:34,621 Nunca fomos uma equipe. 847 00:43:35,728 --> 00:43:36,887 Houve s� um momento 848 00:43:36,888 --> 00:43:38,805 em que nossos interesses se alinharam. 849 00:43:39,135 --> 00:43:40,634 E agora? 850 00:43:42,701 --> 00:43:43,969 N�o � o caso. 851 00:43:47,979 --> 00:43:49,485 Cuide-se... 852 00:43:49,866 --> 00:43:52,938 -Capit� Batista. -Sempre. 853 00:43:52,939 --> 00:43:55,297 Legende conosco! www.theblacklistbrsubs.com 854 00:43:55,298 --> 00:43:57,548 Siga nosso Facebook oficial Theblacklistbrsubs 62051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.