Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,186 --> 00:01:10,249
"Quit part-time job"
2
00:01:10,700 --> 00:01:12,551
Thanks for your support so far.
3
00:01:12,980 --> 00:01:13,385
"Sell belongings"
4
00:01:13,515 --> 00:01:16,567
We can pay for 30,000 yen in total.
5
00:01:18,025 --> 00:01:19,192
"Bank"
6
00:01:19,859 --> 00:01:20,859
I'll withdraw all.
7
00:01:24,949 --> 00:01:27,127
"I'll pay back your money"
8
00:01:58,017 --> 00:02:00,077
"The last day"
9
00:02:09,484 --> 00:02:11,942
Original : Manga "Koe no Katachi " by Yoshitoki Oima
10
00:03:41,132 --> 00:03:42,218
(Elementary school grade 6 class 2)
11
00:03:42,273 --> 00:03:46,630
Director : Naoko Yamada
12
00:03:57,526 --> 00:03:59,150
Hey, sit down all.
13
00:04:00,900 --> 00:04:04,317
We have a new classmate from today.
14
00:04:09,067 --> 00:04:10,484
What?
15
00:04:10,609 --> 00:04:13,359
You lucky! A girl.
16
00:04:15,109 --> 00:04:16,983
I'm not interested at all.
17
00:04:30,716 --> 00:04:31,716
Well,
18
00:04:31,859 --> 00:04:34,818
Then introduce yourself.
19
00:04:44,150 --> 00:04:45,484
Huh?
20
00:04:45,900 --> 00:04:46,677
Oh...
21
00:04:57,770 --> 00:04:58,757
"For written communication"
22
00:05:01,270 --> 00:05:03,877
"Nice to meet you. I am Shoko Nishimiya."
23
00:05:07,983 --> 00:05:11,401
"I want to be friends with you all with this notebook."
24
00:05:14,734 --> 00:05:18,983
"Please use this notebook when talk to me."
25
00:05:26,275 --> 00:05:29,609
"I can't hear."
26
00:05:29,609 --> 00:05:32,484
Unbelievable...
27
00:05:40,359 --> 00:05:41,859
Weird!
28
00:05:42,484 --> 00:05:43,776
"Hi, Nishimiya-san. I am Miki Kawai."
29
00:05:43,776 --> 00:05:45,651
Hi, nice to meet you.
30
00:05:45,983 --> 00:05:50,109
Hey, Nishimiya-san, can you speak Japanese?
31
00:05:50,275 --> 00:05:52,900
Nao-chan, how you say...
32
00:05:53,150 --> 00:05:54,317
"Once again please."
33
00:05:54,442 --> 00:05:56,692
Aha...
34
00:05:57,359 --> 00:05:58,567
Huh?
35
00:05:58,692 --> 00:05:59,692
Ok.
36
00:06:00,150 --> 00:06:04,818
What were you called from friends?
37
00:06:04,942 --> 00:06:07,067
Give up, give up!
38
00:06:07,192 --> 00:06:09,109
I see, "Sho-chan".
39
00:06:09,234 --> 00:06:09,776
Huh?
40
00:06:10,192 --> 00:06:11,983
That's same as Ishida.
41
00:06:12,067 --> 00:06:13,692
She is called Sho-chan, too.
42
00:06:13,818 --> 00:06:14,983
That's funny.
43
00:06:15,150 --> 00:06:17,067
What? Not funny at all!
44
00:06:21,401 --> 00:06:24,776
Please write down what I'm saying.
45
00:06:25,150 --> 00:06:30,150
From page 20 to page 25, and drills of page 32.
46
00:06:30,275 --> 00:06:32,150
It is the scope of the next small test.
47
00:06:32,651 --> 00:06:33,651
Hey.
48
00:06:35,401 --> 00:06:37,150
Give me your notebook.
49
00:06:38,275 --> 00:06:42,359
First, "fulcrum". The point that supports the strength.
50
00:06:42,526 --> 00:06:45,900
Next, "the effort point", the point the strength is taken.
51
00:06:46,025 --> 00:06:49,526
The point that have weight is the point of loading.
52
00:06:49,692 --> 00:06:52,526
With these 3 points,
53
00:07:13,818 --> 00:07:15,651
Nishimiya-san,
54
00:07:15,776 --> 00:07:18,317
You are too fast to start.
55
00:07:18,818 --> 00:07:20,025
I will
56
00:07:20,192 --> 00:07:22,067
teach you the timing, ok?
57
00:07:25,067 --> 00:07:27,109
Then, let's start again from the beginning.
58
00:07:30,818 --> 00:07:32,859
How should we do the coming chorus competition?
59
00:07:33,275 --> 00:07:35,401
We already lose, don't we?
60
00:07:36,109 --> 00:07:37,859
That's the penalty for saying weird things!
61
00:07:37,983 --> 00:07:40,442
Ouch, ouch!
62
00:07:40,734 --> 00:07:41,526
Ouch!
63
00:07:41,651 --> 00:07:43,025
So today
64
00:07:43,609 --> 00:07:46,484
I missed what teacher said again due to her...
65
00:07:46,609 --> 00:07:48,275
I'll lend my notebook.
66
00:07:48,651 --> 00:07:50,317
Thank you.
67
00:07:52,651 --> 00:07:54,442
I am not wrong.
68
00:07:54,609 --> 00:07:56,692
That's why I will never say sorry.
69
00:07:56,818 --> 00:07:59,150
What a poor reading, Ueno.
70
00:07:59,275 --> 00:08:00,317
Oh...
71
00:08:00,859 --> 00:08:02,900
Crap. That's enough. Next.
72
00:08:03,275 --> 00:08:04,567
To the hell, ugly glasses.
73
00:08:04,776 --> 00:08:06,025
Nishimiya.
74
00:08:08,983 --> 00:08:10,776
From this sentence.
75
00:08:11,317 --> 00:08:17,067
Ztop do be zdabborn aboud zach zings.
76
00:08:17,651 --> 00:08:22,484
Mom zayz dizgazdingly,
77
00:08:22,776 --> 00:08:24,651
bud I ave no indenzon do zay zorry.
78
00:08:24,776 --> 00:08:27,275
Ok. Good. Next, Ishida.
79
00:08:28,109 --> 00:08:29,609
Really? Unbelievable.
80
00:08:38,150 --> 00:08:40,234
Hey, Ishida!
81
00:08:48,192 --> 00:08:49,347
Hahaha...
82
00:08:49,438 --> 00:08:51,430
Please let me know what you are talking.
83
00:09:16,526 --> 00:09:17,776
Let's go home.
84
00:09:18,275 --> 00:09:20,442
Bye-bye, Nishimiya-san.
85
00:09:54,609 --> 00:09:55,609
Hey you,
86
00:09:56,442 --> 00:10:00,900
At this rate, won't you frustrate classmates?
87
00:10:03,776 --> 00:10:04,776
What?
88
00:10:09,317 --> 00:10:11,067
fie-nds...
89
00:10:14,150 --> 00:10:15,526
What?
90
00:10:16,692 --> 00:10:18,526
Disgusting!
91
00:10:28,375 --> 00:10:30,375
I'm Kita, of a special education class.
92
00:10:30,401 --> 00:10:33,067
Today I wanna talk about "Shuwa" - sign language.
93
00:10:33,234 --> 00:10:35,776
Write as "speaking with hands" and pronounce "Shu-wa".
94
00:10:36,484 --> 00:10:40,401
As the word says, Shuwa means speaking using your hands.
95
00:10:40,526 --> 00:10:42,109
Isn't it amazing?
96
00:10:42,567 --> 00:10:44,067
Sign...language...
97
00:10:44,234 --> 00:10:47,359
So I propose a 3-minute lesson of sign language everyday morning,
98
00:10:47,651 --> 00:10:51,734
to understand Shoko-chan even more.
99
00:10:55,192 --> 00:10:56,192
Teacher.
100
00:10:56,275 --> 00:10:57,401
Yes?
101
00:10:57,526 --> 00:10:59,859
Isn't it enough to use her notebook?
102
00:11:00,942 --> 00:11:05,317
It's easier for Shoko-chan using sign language.
103
00:11:06,692 --> 00:11:10,609
It's easier for me using notebook.
104
00:11:12,651 --> 00:11:16,859
I'll learn sign language.
105
00:11:16,900 --> 00:11:19,317
"Teach me sign language for Sahara Miyoko"
106
00:11:22,983 --> 00:11:25,109
Sa - ara
107
00:11:25,818 --> 00:11:28,651
I - jo - ko
108
00:11:28,818 --> 00:11:30,234
Got it!
109
00:11:30,359 --> 00:11:31,442
Sa - a ...
110
00:11:31,567 --> 00:11:33,317
Good job getting brownie points.
111
00:11:34,942 --> 00:11:37,109
I love him so much. He is so handsome.
112
00:11:37,234 --> 00:11:38,234
Agree!
113
00:11:38,275 --> 00:11:41,734
He will be in the drama next week. Must watch!
114
00:11:42,317 --> 00:11:44,109
Don't you think her clothes are ugly?
115
00:11:44,484 --> 00:11:46,651
Stop it, Nao-chan.
116
00:11:47,983 --> 00:11:49,776
The author described through this work,...
117
00:11:49,900 --> 00:11:52,067
After the experiment, manganese dioxide should be...
118
00:11:59,067 --> 00:12:01,192
Hirose, you write that side.
119
00:12:02,025 --> 00:12:03,818
Ni-shi-mi-ya.
120
00:12:04,234 --> 00:12:06,150
What are you doing, Ishida ?
121
00:12:06,275 --> 00:12:07,776
Isn't better to stop that?
122
00:12:08,234 --> 00:12:09,484
Star.
123
00:12:09,609 --> 00:12:11,692
Ishida, you did too much.
124
00:12:11,942 --> 00:12:14,317
No, no, it's what it should be.
125
00:12:15,567 --> 00:12:17,067
You a bad guy.
126
00:12:17,192 --> 00:12:19,359
Nice, nice.
127
00:12:19,651 --> 00:12:21,359
It's really nice.
128
00:12:21,567 --> 00:12:23,668
Congrat, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you!
129
00:12:28,690 --> 00:12:31,489
Congrat, Nishimiya-san. Sahara-san went away because of you!
130
00:12:31,526 --> 00:12:34,567
That's so bad! Who did such nasty things!
131
00:12:34,942 --> 00:12:36,275
Too bad!
132
00:12:37,609 --> 00:12:40,192
I...will...kindly...
133
00:12:40,317 --> 00:12:42,317
erase...it...for...you...
134
00:12:42,609 --> 00:12:43,609
Ok.
135
00:12:44,275 --> 00:12:45,818
All erased.
136
00:12:59,157 --> 00:13:01,644
Thank you.
137
00:13:04,484 --> 00:13:06,776
You are welcome.
138
00:13:07,234 --> 00:13:08,401
Let's go.
139
00:13:12,067 --> 00:13:13,067
Joumon-era was...
140
00:13:19,359 --> 00:13:20,776
Hey, Ishida.
141
00:13:21,317 --> 00:13:23,025
Class is not over.
142
00:13:23,150 --> 00:13:24,567
I see. I'm sorry.
143
00:13:26,484 --> 00:13:29,234
Well...I have lost where I am talking..
144
00:13:29,359 --> 00:13:32,734
Well, what kind of house were they living. They lived..
145
00:13:32,859 --> 00:13:35,609
So surprised, are you?
146
00:13:36,609 --> 00:13:39,275
Hey, Nishimiya-san.
147
00:13:41,859 --> 00:13:45,109
Is this mean you can actually hear?
148
00:13:45,234 --> 00:13:48,359
Yeah, I thought the same thing, too.
149
00:13:48,484 --> 00:13:49,900
Please let me see it for a while?
150
00:13:52,567 --> 00:13:54,192
Ueno.
151
00:13:54,317 --> 00:13:56,401
What is it? Gimme.
152
00:14:00,442 --> 00:14:02,567
Oh, what is this?
153
00:14:02,692 --> 00:14:04,651
It's filthy!
154
00:14:20,442 --> 00:14:21,859
Ouch!
155
00:14:24,609 --> 00:14:25,359
Wh--What?
156
00:14:25,484 --> 00:14:26,109
Oh my god,
157
00:14:26,275 --> 00:14:28,192
Nishimiya-san, are you ok?
158
00:14:28,692 --> 00:14:30,776
How should I do....?
159
00:14:31,651 --> 00:14:33,442
Nishimiya-san.
160
00:14:33,567 --> 00:14:35,526
Hey, you did too far.
161
00:14:37,834 --> 00:14:39,968
Crap, so annoying, ugly glasses.
162
00:14:43,234 --> 00:14:44,942
What? Go away.
163
00:14:45,359 --> 00:14:46,609
Don't interrupt.
164
00:14:48,067 --> 00:14:49,942
What is she doing?
165
00:14:50,067 --> 00:14:51,359
Let's go home.
166
00:14:51,359 --> 00:14:54,311
"I'm sorry."
167
00:14:55,442 --> 00:14:56,567
You liar!
168
00:14:56,692 --> 00:14:58,651
If you want to say something to me, say it!
169
00:15:01,401 --> 00:15:02,192
What!?
170
00:15:02,401 --> 00:15:04,275
Stop it, you are disgusting!
171
00:15:04,651 --> 00:15:07,692
Oh, Nishimiya-san is funny!
172
00:15:07,818 --> 00:15:09,526
Shoya, you are blushing, aren't you?
173
00:15:09,651 --> 00:15:11,150
No, I'm not!
174
00:15:24,900 --> 00:15:26,150
Let's go.
175
00:15:30,401 --> 00:15:31,983
Huh?
176
00:15:32,275 --> 00:15:34,651
Oh, is she serious, Nishimiya-san?
177
00:15:34,818 --> 00:15:36,192
It's unbelievable!
178
00:15:45,359 --> 00:15:48,150
See you tomorrow, Shoya.
179
00:16:01,526 --> 00:16:06,234
Well, today I have a topic I want to talk to you all.
180
00:16:06,401 --> 00:16:10,900
It's about Nishimiya-san, who is absent today.
181
00:16:11,025 --> 00:16:15,609
Yesterday we had a call from Nishimiya-san's mother.
182
00:16:16,109 --> 00:16:21,359
She said 8 of Nishimiya-san's hearing aids have gone missing
183
00:16:21,484 --> 00:16:23,609
or been damaged in just 5 months.
184
00:16:24,317 --> 00:16:28,401
Nishimiya-san's mother worries if she is bullied at school.
185
00:16:30,109 --> 00:16:33,567
If any of you know anything about bullying
186
00:16:33,692 --> 00:16:37,900
or similar harassment to Nishimiya-san, please let us know.
187
00:16:38,025 --> 00:16:43,567
We hear her hearing aids are very expensive.
188
00:16:49,192 --> 00:16:53,567
So please confess, before your parents are in trouble.
189
00:16:53,651 --> 00:16:54,651
Hey, Ishida.
190
00:16:56,692 --> 00:16:59,692
We all know it was you.
191
00:17:00,109 --> 00:17:01,401
Stand up right now!
192
00:17:02,900 --> 00:17:03,900
Yes.
193
00:17:04,609 --> 00:17:05,776
Ueno.
194
00:17:06,275 --> 00:17:08,275
How did you thought, seeing next to him?
195
00:17:08,442 --> 00:17:10,442
Well...so...
196
00:17:10,609 --> 00:17:14,651
He might do something to kidding her or so?
197
00:17:14,818 --> 00:17:15,526
What?
198
00:17:15,651 --> 00:17:17,025
How about you, Shimada?
199
00:17:17,192 --> 00:17:18,567
I'd been saying
200
00:17:18,692 --> 00:17:21,734
"hey, stop it" to him,
201
00:17:21,859 --> 00:17:23,401
but Shoya didn't stopped.
202
00:17:23,526 --> 00:17:24,234
What!?
203
00:17:24,526 --> 00:17:26,692
Hey, Shimada,
204
00:17:26,818 --> 00:17:29,359
You did with me together, didn't you?
205
00:17:29,484 --> 00:17:32,109
And, girls said bad things about her so many times.
206
00:17:33,977 --> 00:17:34,696
Hey!
207
00:17:35,192 --> 00:17:37,150
Especially Ueno and Kawai did.
208
00:17:37,275 --> 00:17:38,275
What!?
209
00:17:39,150 --> 00:17:40,776
How cruel you are..
210
00:17:41,317 --> 00:17:43,983
I never do such things.
211
00:17:44,109 --> 00:17:45,734
Why you tell such a lie?
212
00:17:45,859 --> 00:17:47,567
Ishida-kun, you are too bad.
213
00:17:47,692 --> 00:17:49,234
He made her cry.
214
00:18:07,442 --> 00:18:09,818
Huh? Why it is here...?
215
00:18:20,818 --> 00:18:22,692
I see. Yes.
216
00:18:23,317 --> 00:18:26,359
I'm very sorry.
217
00:18:27,109 --> 00:18:29,275
I see. I see.
218
00:18:29,567 --> 00:18:31,109
Thank you for calling.
219
00:18:33,818 --> 00:18:35,275
Shoya.
220
00:18:35,526 --> 00:18:37,401
Stop now, Shoya!
221
00:18:38,317 --> 00:18:39,442
Shoya.
222
00:18:40,025 --> 00:18:41,776
I got a call from school.
223
00:18:42,651 --> 00:18:43,651
You...
224
00:18:43,734 --> 00:18:45,776
Why are you so wet?
225
00:18:45,942 --> 00:18:48,651
Shut up, Jumped in the river like always.
226
00:18:48,776 --> 00:18:50,275
Wait, Shoya.
227
00:18:50,401 --> 00:18:52,067
Don't you make a trouble with someone?
228
00:18:52,192 --> 00:18:54,067
I don't know.
229
00:18:54,234 --> 00:18:57,317
Is what your teacher said correct?
230
00:18:57,442 --> 00:18:59,692
Y...Yes!
231
00:19:02,109 --> 00:19:05,484
Prepare to go out right now. We have to meet Nishimiya-san's.
232
00:19:11,368 --> 00:19:12,368
(Mizuho Bank)
233
00:20:12,859 --> 00:20:15,109
Sho-chan, let's go home.
234
00:20:16,109 --> 00:20:18,776
Be a good child from tomorrow, ok?
235
00:20:22,651 --> 00:20:23,651
Huh? It's missing...
236
00:20:23,859 --> 00:20:27,983
Great men and women experienced hard time, and...
237
00:20:49,942 --> 00:20:50,942
Huh?
238
00:20:51,526 --> 00:20:52,692
What?
239
00:20:52,900 --> 00:20:54,109
What is she doing?
240
00:20:56,025 --> 00:20:58,818
Hey, what are you doing with my desk?
241
00:21:03,942 --> 00:21:06,692
What were you doing. Disgusting!
242
00:21:12,317 --> 00:21:14,025
Same smile again.
243
00:21:14,776 --> 00:21:17,150
Don't pretend to be a good girl!
244
00:21:18,776 --> 00:21:19,776
What?
245
00:21:19,900 --> 00:21:22,150
If you wanna say something to me, say it now!
246
00:21:22,275 --> 00:21:24,983
Every time you show that disgusting smile instead.
247
00:21:25,109 --> 00:21:26,900
You are angry, aren't you!?
248
00:21:27,025 --> 00:21:28,025
Hey!
249
00:21:28,150 --> 00:21:29,275
Say something!
250
00:21:30,401 --> 00:21:31,526
Ouch!
251
00:21:31,734 --> 00:21:32,776
What you are doing!
252
00:21:33,900 --> 00:21:34,900
What do you mean!
253
00:21:45,484 --> 00:21:47,234
Doigg mah bezd...
254
00:21:49,150 --> 00:21:51,900
I'b doigg mah bezd!
255
00:21:52,317 --> 00:21:54,734
What are you saying!
256
00:21:58,317 --> 00:21:59,609
What!
257
00:21:59,734 --> 00:22:01,567
Cannot understand what you say!
258
00:22:21,647 --> 00:22:22,647
"Disappear"
259
00:22:30,067 --> 00:22:31,442
Crap...
260
00:22:31,567 --> 00:22:32,942
She is so disgusting...
261
00:22:34,317 --> 00:22:36,942
Nishimiya-san has transferred to another school.
262
00:22:38,567 --> 00:22:40,275
Huh.
263
00:22:40,401 --> 00:22:44,150
Hey, class journal was not submitted today.
264
00:22:44,275 --> 00:22:46,526
Who is in charge?
265
00:22:46,983 --> 00:22:50,317
And, who is in charge of keeping the flowers?
266
00:23:11,613 --> 00:23:13,346
"Sign language study club"
267
00:23:24,526 --> 00:23:27,109
Hi, Shoko-chan. Hello.
268
00:23:37,526 --> 00:23:38,567
Nishimiya!
269
00:23:44,567 --> 00:23:47,150
Do you remember me?
270
00:23:47,275 --> 00:23:49,442
I was your classmate of the elementary school...
271
00:23:49,859 --> 00:23:52,234
Shoya Ishida.
272
00:24:02,192 --> 00:24:03,692
Nishimiya?
273
00:24:04,025 --> 00:24:05,150
Wait!
274
00:24:09,962 --> 00:24:10,962
Nishimiya!
275
00:24:13,942 --> 00:24:15,192
Where?
276
00:24:16,109 --> 00:24:17,275
Nishimiya.
277
00:24:22,275 --> 00:24:23,275
H...Hi.
278
00:24:27,442 --> 00:24:29,359
Well...
279
00:24:31,317 --> 00:24:32,317
Here it is.
280
00:24:32,484 --> 00:24:34,609
I came here to give it to you.
281
00:24:37,859 --> 00:24:38,859
This is what you left behind.
282
00:24:44,484 --> 00:24:47,567
You say "why sign language?"
283
00:24:47,776 --> 00:24:48,942
I leaned it.
284
00:24:49,067 --> 00:24:51,484
And, here. ...
285
00:24:55,609 --> 00:24:58,692
You might not want to see this again.
286
00:25:03,275 --> 00:25:04,900
Well...
287
00:25:05,818 --> 00:25:07,401
I...and...
288
00:25:07,526 --> 00:25:08,609
Nishimiya,
289
00:25:10,484 --> 00:25:12,067
Can we be
290
00:25:12,942 --> 00:25:14,317
friends?
291
00:25:15,692 --> 00:25:17,317
Damn, what am I saying!?
292
00:25:18,359 --> 00:25:21,692
H...hey, you said so in the past.
293
00:25:21,818 --> 00:25:23,317
I finally understood what you said...
294
00:25:27,983 --> 00:25:29,317
Oh...Please don't cry.
295
00:25:30,942 --> 00:25:33,317
Please don't cry, Nishimiya.
296
00:25:39,150 --> 00:25:44,567
Can I be friends with you?
297
00:25:44,942 --> 00:25:46,484
Sho-tan,
298
00:25:47,567 --> 00:25:49,275
Sho-tan,
299
00:25:49,818 --> 00:25:53,025
Sho-tan, wake up!
300
00:25:55,734 --> 00:25:57,401
Breakfast!
301
00:26:02,401 --> 00:26:05,609
Sho-chan, wake up!
302
00:26:07,150 --> 00:26:09,275
Good morning, Maria.
303
00:26:09,983 --> 00:26:12,442
Sho-tan woke up!
304
00:26:29,651 --> 00:26:31,275
I'll go.
305
00:26:31,401 --> 00:26:34,484
Mama, bye bye!
306
00:26:34,776 --> 00:26:35,900
Here, Sho-chan.
307
00:26:38,234 --> 00:26:40,109
Let's eat.
308
00:26:40,234 --> 00:26:42,192
Dig in!
309
00:26:46,484 --> 00:26:47,900
Huh?
310
00:26:48,025 --> 00:26:50,150
Why you are so smiling.
311
00:26:51,734 --> 00:26:53,734
Because of...
312
00:26:54,776 --> 00:26:55,567
this!
313
00:26:55,692 --> 00:26:56,526
Oh.
314
00:26:56,651 --> 00:26:59,109
You worked hard,
315
00:26:59,234 --> 00:27:02,442
and you sold everything, even including beddings.
316
00:27:03,900 --> 00:27:07,109
I'm very happy for all of your efforts.
317
00:27:09,776 --> 00:27:12,109
By the way, Sho-chan...
318
00:27:13,567 --> 00:27:15,651
Why did you try to kill yourself?
319
00:27:18,067 --> 00:27:19,567
Yah, actually,
320
00:27:19,692 --> 00:27:22,359
It's a long story you know,
321
00:27:22,484 --> 00:27:24,234
But it comes to be..
322
00:27:24,359 --> 00:27:25,859
I knew it...
323
00:27:26,025 --> 00:27:27,401
Huh!?
324
00:27:27,609 --> 00:27:29,734
I knew it!
325
00:27:29,859 --> 00:27:31,567
I knew something was going on around you!
326
00:27:32,109 --> 00:27:35,900
Your room was extraordinarily vacant, your phone was out of service,
327
00:27:36,025 --> 00:27:38,900
and the calendar...
328
00:27:39,359 --> 00:27:42,275
Pages after April were torn off...
329
00:27:43,067 --> 00:27:46,275
Right now promise you never try to kill yourself, or I'll burn this.
330
00:27:46,401 --> 00:27:49,526
This 1,700,000 yen you worked hard and earned!
331
00:27:52,317 --> 00:27:54,692
Hey, are you listening to me!?
332
00:27:55,067 --> 00:27:56,734
Huh!?
333
00:27:56,859 --> 00:27:58,025
Don't be stupid, mom...
334
00:27:58,150 --> 00:27:59,983
YOU ARE stupid, what an ungrateful child you are!
335
00:28:00,109 --> 00:28:01,651
Hey, well, ah...
336
00:28:01,818 --> 00:28:02,818
Sorry.
337
00:28:02,900 --> 00:28:04,275
I'm really sorry.
338
00:28:04,401 --> 00:28:05,192
I'll stop.
339
00:28:05,317 --> 00:28:06,942
I'll stop. I'm sorry.
340
00:28:07,067 --> 00:28:08,983
You'll stop what, say clearly!
341
00:28:09,818 --> 00:28:11,442
I'll stop trying to kill myself!
342
00:28:11,567 --> 00:28:13,692
I'll stop trying to kill myself!
343
00:28:14,442 --> 00:28:15,734
Really?
344
00:28:16,317 --> 00:28:17,442
Really.
345
00:28:18,234 --> 00:28:20,192
Ok, that's a promise.
346
00:28:21,859 --> 00:28:23,983
Hey! Mon!
347
00:28:26,025 --> 00:28:27,317
Ouch!
348
00:28:28,275 --> 00:28:29,275
Hey, water, water!
349
00:28:38,401 --> 00:28:39,900
Yesterday, I had thought
350
00:28:40,067 --> 00:28:43,651
to kill myself by jumping into a river from some very high bridge.
351
00:28:45,067 --> 00:28:48,651
The reason I went to meet Nishimiya was also like a ceremony before it.
352
00:28:49,567 --> 00:28:53,234
It was my biggest braveness challenge all of my life
353
00:28:53,359 --> 00:28:55,192
but the story was changed...
354
00:29:09,484 --> 00:29:11,067
"Friend"
355
00:29:15,859 --> 00:29:17,818
Shame! Why did I say such a thing!?
356
00:29:19,234 --> 00:29:22,150
When just entered junior high school, Shimada said;
357
00:29:22,900 --> 00:29:27,359
You'd better stay away from a guy Shoya Ishida.
358
00:29:27,484 --> 00:29:28,526
He is...
359
00:29:28,859 --> 00:29:30,859
a bully.
360
00:29:34,818 --> 00:29:39,818
What I did will all return to myself.
361
00:29:40,275 --> 00:29:42,067
I fully realized
362
00:29:42,192 --> 00:29:46,526
that I had to owe the responsibility of what I had did.
363
00:29:47,067 --> 00:29:50,567
And I was isolated.
364
00:29:50,942 --> 00:29:52,942
Good morning.
365
00:30:28,442 --> 00:30:30,317
Then
366
00:30:30,609 --> 00:30:33,734
Translate these sentences by the next lesson.
367
00:30:43,192 --> 00:30:44,192
Ishida-kun.
368
00:30:44,317 --> 00:30:45,401
H-hi.
369
00:30:45,692 --> 00:30:47,192
Kawai...
370
00:30:47,317 --> 00:30:49,983
Can I gather your math homework if you finish it?
371
00:30:50,150 --> 00:30:51,942
Oh...sorry, I have forgotten it.
372
00:30:52,067 --> 00:30:53,192
Ok, I see.
373
00:30:53,317 --> 00:30:55,150
Please finish it soon as the deadline is coming.
374
00:30:55,275 --> 00:30:57,401
Yes, I will. Sorry.
375
00:31:00,401 --> 00:31:01,983
Let's have a lunch outside.
376
00:31:04,317 --> 00:31:08,275
"Ishida-kun is always alone as you can see."
377
00:31:08,401 --> 00:31:11,234
"Everyone knows it."
378
00:31:11,359 --> 00:31:13,609
Oh, really?
379
00:31:13,776 --> 00:31:16,734
"Oh, he is looking at us as always."
380
00:31:16,859 --> 00:31:19,734
"Isn't he feeling desperate always being alone?"
381
00:31:19,859 --> 00:31:21,776
"He will be same as now forever."
382
00:31:21,900 --> 00:31:23,234
"Why is he still living?"
383
00:31:28,776 --> 00:31:30,692
H...Hi, here it is.
384
00:31:30,818 --> 00:31:32,567
I just bought this limited edition, and...
385
00:31:32,734 --> 00:31:33,859
Oops.
386
00:31:33,983 --> 00:31:35,859
Then I'll quit to be a fan of them.
387
00:31:36,150 --> 00:31:37,609
Me too.
388
00:31:43,234 --> 00:31:44,526
That's the reality...
389
00:32:01,609 --> 00:32:02,651
Huh?
390
00:32:04,067 --> 00:32:06,484
I remember that hair.
391
00:32:08,109 --> 00:32:09,609
Who is he?
392
00:32:20,192 --> 00:32:21,401
By the way,
393
00:32:21,692 --> 00:32:24,484
can I meet Nishimiya again?
394
00:32:25,025 --> 00:32:27,900
She said she feeds carp in the river.
395
00:32:28,526 --> 00:32:31,692
How can I do so by what reason?
396
00:32:34,067 --> 00:32:36,192
Can I see her to apologize what I did?
397
00:32:37,776 --> 00:32:40,317
She said she will be there every Tuesday.
398
00:32:41,359 --> 00:32:42,692
Am I weird if I visit again?
399
00:32:54,983 --> 00:32:57,025
I'm home.
400
00:33:07,484 --> 00:33:08,900
Sho---chan?
401
00:33:09,025 --> 00:33:10,025
Woops,
402
00:33:10,150 --> 00:33:11,776
I'm so surprised.
403
00:33:12,275 --> 00:33:13,317
What?
404
00:33:15,609 --> 00:33:17,983
I'm very sorry for what happened in the morning.
405
00:33:18,150 --> 00:33:22,192
I burned money you earned hard.
406
00:33:24,025 --> 00:33:28,234
But I don't want to use any money
407
00:33:28,359 --> 00:33:29,859
you saved to die.
408
00:33:31,692 --> 00:33:33,859
Sorry, I'll save up again.
409
00:33:34,025 --> 00:33:36,067
Thanks.
410
00:33:36,192 --> 00:33:38,234
You can be slower this time, ok?
411
00:33:38,401 --> 00:33:40,692
You are hungry, huh? Let's have dinner.
412
00:33:40,818 --> 00:33:42,567
Hungry!
413
00:33:52,526 --> 00:33:54,442
Tuesday.
414
00:33:58,776 --> 00:34:01,776
Hey you, why don't you lend your bike to me?
415
00:34:01,974 --> 00:34:02,674
Me?
416
00:34:02,725 --> 00:34:05,642
Oh, the guy I remember.
417
00:34:06,067 --> 00:34:09,192
I left something behind. I want to go home to get it.
418
00:34:09,317 --> 00:34:12,150
Huh? What are you saying?
419
00:34:12,275 --> 00:34:14,109
You should use your own one.
420
00:34:14,234 --> 00:34:17,442
I ask you 'cause I don't have my own.
421
00:34:17,900 --> 00:34:19,776
Stop it please.
422
00:34:19,900 --> 00:34:20,900
Hey, don't resist.
423
00:34:20,983 --> 00:34:22,317
Oops. Stop it!
424
00:34:22,942 --> 00:34:24,651
Someone please help me!
425
00:34:26,251 --> 00:34:27,351
Someone!
426
00:34:27,859 --> 00:34:29,359
Oh, dear.
427
00:34:29,651 --> 00:34:30,942
Please, please help me! Help! Help!
428
00:34:31,067 --> 00:34:32,567
Shut up!
429
00:34:35,942 --> 00:34:37,818
Stop resisting!
430
00:34:37,983 --> 00:34:39,900
H...hey.
431
00:34:40,692 --> 00:34:42,150
I...I'll lend you my own.
432
00:34:42,651 --> 00:34:46,234
Really!? You are super!
433
00:34:49,983 --> 00:34:52,192
It was ripped off.
434
00:34:53,150 --> 00:34:55,776
Actually, today of all day is Tuesday.
435
00:34:55,942 --> 00:34:59,401
This means I should not see her again?
436
00:35:00,109 --> 00:35:02,317
Of course I still can go on foot,
437
00:35:02,900 --> 00:35:05,567
but it seems as I was advised not to go.
438
00:35:06,692 --> 00:35:08,818
Reason.
439
00:35:12,776 --> 00:35:15,859
Something very smart,
440
00:35:15,983 --> 00:35:18,150
and natural reason to see her again.
441
00:35:23,234 --> 00:35:25,859
A discount coupon for just-baked tasty bread ?
442
00:35:27,401 --> 00:35:28,776
That's it!
443
00:35:28,942 --> 00:35:30,900
Well...Is Nishimiya-san here?
444
00:35:31,484 --> 00:35:32,609
No, she isn't
445
00:35:33,526 --> 00:35:34,567
She is, isn't she?
446
00:35:34,692 --> 00:35:36,401
No, she isn't
447
00:35:37,150 --> 00:35:39,526
Shoko Nishimiya isn't here.
448
00:35:40,401 --> 00:35:41,609
Sorry but,
449
00:35:41,983 --> 00:35:44,776
are you really a friend of Shoko?
450
00:35:45,818 --> 00:35:47,067
Bye.
451
00:35:53,734 --> 00:35:55,192
Nothing.
452
00:35:56,609 --> 00:35:58,776
I found a rat.
453
00:35:58,942 --> 00:36:01,067
A big creepy one.
454
00:36:03,983 --> 00:36:06,526
Don't be afraid. It won't come again.
455
00:36:14,192 --> 00:36:15,983
Friend...
456
00:36:27,484 --> 00:36:28,567
Huh?
457
00:36:31,234 --> 00:36:32,776
Why...is he here?
458
00:36:34,109 --> 00:36:35,692
O--Oh, he is!
459
00:36:35,942 --> 00:36:37,567
Ishida-kun!
460
00:36:37,692 --> 00:36:39,776
Look! Look!
461
00:36:39,900 --> 00:36:42,442
A bike! It's yours, isn't it?
462
00:36:44,234 --> 00:36:45,942
Good timing!
463
00:36:46,651 --> 00:36:50,067
Huh, it was so lucky that your address was written on the bike.
464
00:36:50,442 --> 00:36:53,609
Wh...where was the bike?
465
00:36:53,776 --> 00:36:55,526
It was abandoned in a rice paddy!
466
00:36:55,983 --> 00:36:58,192
I looked for this all over the time!
467
00:36:58,609 --> 00:37:01,776
I'm glad I got it back to you!
468
00:37:09,109 --> 00:37:10,526
Is something wrong, Ishida-kun?
469
00:37:10,900 --> 00:37:11,567
H-hey
470
00:37:11,692 --> 00:37:13,818
Well..
471
00:37:13,983 --> 00:37:15,234
Your name?
472
00:37:15,359 --> 00:37:17,692
Oops! I'm Nagatsuka!
473
00:37:18,275 --> 00:37:20,150
I sit just behind you in the class.
474
00:37:20,275 --> 00:37:21,776
Oh, I see.
475
00:37:21,900 --> 00:37:23,442
Don't you eat some bread?
476
00:37:23,859 --> 00:37:26,859
This is so good, Nagatsuka-kun.
477
00:37:27,192 --> 00:37:29,109
Ishida-kun.
478
00:37:29,692 --> 00:37:30,983
Ishida-kun!
479
00:37:32,401 --> 00:37:34,442
Good morning!
480
00:37:34,609 --> 00:37:35,983
H..Hi, good morning!
481
00:37:38,401 --> 00:37:39,401
Ishida-kun!
482
00:37:40,234 --> 00:37:42,067
Why don't we hang out after school?
483
00:37:42,401 --> 00:37:44,567
As we are friends now.
484
00:37:45,234 --> 00:37:47,567
Ishida-kun, come here, come here!
485
00:38:10,567 --> 00:38:12,734
What's wrong with you, Ya-sho?
486
00:38:13,025 --> 00:38:14,025
Well.
487
00:38:14,150 --> 00:38:15,359
Nothing.
488
00:38:15,484 --> 00:38:16,818
Ya... "Ya-sho"?
489
00:38:16,942 --> 00:38:18,818
Sounds like a "big friend", doesn't it?
490
00:38:21,983 --> 00:38:23,859
Anyway, what are you worrying about?
491
00:38:24,317 --> 00:38:27,776
You can tell anything, cause we are real friends.
492
00:38:32,025 --> 00:38:34,359
Nagatsuka-kun.
493
00:38:34,734 --> 00:38:37,900
What is the definition of "friends"?
494
00:38:38,234 --> 00:38:39,818
A kind of license,
495
00:38:39,942 --> 00:38:42,067
or right or something like that,
496
00:38:42,900 --> 00:38:45,442
to become friends with someone.
497
00:38:46,359 --> 00:38:48,025
Hey, Ya-sho.
498
00:38:51,442 --> 00:38:52,651
Give me your hand.
499
00:38:58,007 --> 00:38:59,007
Hey, hey.
500
00:39:06,401 --> 00:39:08,401
This is friendship.
501
00:39:08,609 --> 00:39:10,859
I think, Ishida-kun,
502
00:39:10,983 --> 00:39:16,109
friendship exists beyond such words and logic.
503
00:39:16,359 --> 00:39:19,401
License? No such things are needed.
504
00:39:19,900 --> 00:39:21,109
It's a ridiculous idea.
505
00:39:23,609 --> 00:39:24,609
She is not here.
506
00:39:25,401 --> 00:39:26,401
She is, isn't she?
507
00:39:26,651 --> 00:39:27,651
She isn't
508
00:39:27,983 --> 00:39:30,526
Huh, who are you anyway?
509
00:39:30,651 --> 00:39:33,025
I'm Shoko's boyfriend.
510
00:39:34,567 --> 00:39:36,859
Oops! ... Dropped.
511
00:39:37,025 --> 00:39:39,651
Haha, that not about me, but a bread.
512
00:39:40,109 --> 00:39:41,859
O...oh, really?
513
00:39:41,983 --> 00:39:44,442
Nishimiya likes younger guys.
514
00:39:44,526 --> 00:39:47,359
I'm a little surprised that.
515
00:39:47,484 --> 00:39:49,442
Ok, then how about giving this bread to her at least?
516
00:39:49,567 --> 00:39:50,317
This is a very good bread.
517
00:39:50,442 --> 00:39:51,442
Hey.
518
00:39:51,567 --> 00:39:56,025
Don't be here again, if you only want to satisfy yourself.
519
00:39:59,442 --> 00:40:00,983
Are you satisfied?
520
00:40:01,900 --> 00:40:02,900
Then bye.
521
00:40:03,942 --> 00:40:05,317
Hey boy!
522
00:40:05,442 --> 00:40:08,234
My friend wants to see Nishimiya-san!
523
00:40:08,359 --> 00:40:11,484
Stop complaining and bring her here right now!
524
00:40:11,609 --> 00:40:13,818
Nagatsuka-kun, why are you here?
525
00:40:14,859 --> 00:40:15,734
I followed you.
526
00:40:15,859 --> 00:40:17,609
Sounds like a behavior of best friends?
527
00:40:17,859 --> 00:40:21,275
Haha, so the friend of a turd had a turd hair.
528
00:40:21,401 --> 00:40:22,983
Hey, you a turd-hair!
529
00:40:23,900 --> 00:40:26,109
Wh---what are you saying?!
530
00:40:27,067 --> 00:40:29,651
Say that again boy!
531
00:40:29,776 --> 00:40:31,942
Turd-hair, turd-hair, turd-hair!
532
00:40:32,067 --> 00:40:34,609
What's happening?
533
00:40:34,734 --> 00:40:35,818
Is that Yuzuru-chan?
534
00:40:35,983 --> 00:40:37,317
Oh, no. They are fighting.
535
00:40:37,317 --> 00:40:38,025
You, small boy!
536
00:40:38,150 --> 00:40:40,359
Nagatsuka-kun
537
00:40:40,567 --> 00:40:42,067
Stop it, ok?
538
00:40:42,317 --> 00:40:44,734
This is enough, so let's go home.
539
00:40:44,859 --> 00:40:46,234
Nagatsuka-ku...
540
00:40:47,192 --> 00:40:50,025
Oh? Aren't you the boy from the other day?
541
00:40:50,484 --> 00:40:53,067
I--it's not like that!
542
00:40:53,401 --> 00:40:54,526
Nagatsuka-kun, sorry for leaving you!
543
00:41:00,442 --> 00:41:01,651
Crap!
544
00:41:02,192 --> 00:41:03,942
Crap, she found and met him.
545
00:41:04,067 --> 00:41:05,609
Good for you, Ishida-kun!
546
00:41:07,818 --> 00:41:09,234
Hey boy.
547
00:41:09,317 --> 00:41:10,900
You are peeping now, aren't you?
548
00:41:11,484 --> 00:41:13,567
Let me use it now!
549
00:41:14,359 --> 00:41:15,401
What?
550
00:41:15,526 --> 00:41:18,359
Ishida-kun is waving his hands and doing something!?
551
00:41:18,484 --> 00:41:19,859
It would be sign language.
552
00:41:19,983 --> 00:41:21,025
Really!?
553
00:41:21,442 --> 00:41:25,192
Wow, I didn't know he has such a skill.
554
00:41:25,317 --> 00:41:27,576
Hey, you can read their sign language.
555
00:41:27,579 --> 00:41:28,579
Then translate it for me!
556
00:41:30,776 --> 00:41:33,734
Who was that turd-hair just now?
557
00:41:34,900 --> 00:41:37,109
I don't know such turd.
558
00:41:37,692 --> 00:41:39,526
Oops, he was so creepy!
559
00:41:39,734 --> 00:41:41,818
S-T-O-P J-O-K-I-N-G!
560
00:41:41,942 --> 00:41:43,567
Leave me alone!
561
00:41:43,818 --> 00:41:45,734
Tsk!
562
00:41:45,942 --> 00:41:48,025
Be careful not to fall, boy.
563
00:41:48,526 --> 00:41:50,192
"Honestly,"
564
00:41:50,859 --> 00:41:53,776
"I was not sure if it was ok for me to see you again."
565
00:41:54,567 --> 00:41:56,818
"A kind of license to be friends with you"
566
00:41:56,983 --> 00:42:01,442
"I have been looking for all while, this 2 weeks."
567
00:42:02,192 --> 00:42:03,983
"Reason to"
568
00:42:04,734 --> 00:42:07,442
"See you again"
569
00:42:09,442 --> 00:42:11,317
"I have been looking for it."
570
00:42:13,983 --> 00:42:14,983
Ishida-kun...
571
00:42:15,192 --> 00:42:16,317
Huh?
572
00:42:16,484 --> 00:42:18,025
"I'm glad."
573
00:42:18,192 --> 00:42:21,317
"I thought"
574
00:42:21,484 --> 00:42:22,692
"the same thing as you."
575
00:42:23,651 --> 00:42:25,192
"That is so strange."
576
00:42:26,692 --> 00:42:28,567
Well..
577
00:42:28,734 --> 00:42:31,484
Nishimiya, here it is. a bread.
578
00:42:31,651 --> 00:42:32,692
To feed carp.
579
00:42:39,109 --> 00:42:40,776
Feeding is fun?
580
00:42:42,317 --> 00:42:43,818
Oh, I was just reminded.
581
00:42:48,609 --> 00:42:49,609
Huh?
582
00:42:59,807 --> 00:43:00,807
Well...
583
00:43:03,192 --> 00:43:04,192
Nishimiya...
584
00:43:04,275 --> 00:43:06,109
Y..you had better not read it
585
00:43:06,234 --> 00:43:07,317
so much!
586
00:43:17,442 --> 00:43:18,942
Hey! wait, Nishimiya!
587
00:43:23,150 --> 00:43:24,359
Oh! She fell!
588
00:43:24,484 --> 00:43:26,609
What!? Something happened to Ishida-kun!?
589
00:43:26,734 --> 00:43:27,359
Hey!
590
00:43:27,484 --> 00:43:28,776
Hey, boy!
591
00:43:29,526 --> 00:43:31,526
Oops! Ishida-kun fell to the river!
592
00:43:31,651 --> 00:43:32,651
Why!?
593
00:43:32,900 --> 00:43:33,734
Ouch!
594
00:43:33,859 --> 00:43:35,067
Why you do so!
595
00:43:48,651 --> 00:43:50,150
Oops, what is this creepy thing!?
596
00:43:50,401 --> 00:43:52,109
Nishimiya.
597
00:44:00,776 --> 00:44:01,983
Nishimiya!
598
00:44:04,359 --> 00:44:07,067
Sorry for dropping the notebook.
599
00:44:17,067 --> 00:44:18,818
See you.
600
00:44:33,692 --> 00:44:36,067
Shoko, you so stupid...
601
00:44:47,983 --> 00:44:49,401
Haha..
602
00:44:51,109 --> 00:44:52,651
Stupid!
603
00:44:52,776 --> 00:44:54,359
Did you see this?
604
00:44:54,484 --> 00:44:56,818
Hey, isn't this guy Ishida-kun?
605
00:44:58,484 --> 00:44:59,942
"See you again"
606
00:45:01,317 --> 00:45:02,317
Can I?
607
00:45:05,025 --> 00:45:07,109
Hey.
608
00:45:07,818 --> 00:45:09,567
This is Ishida-kun, isn't it?
609
00:45:10,067 --> 00:45:11,067
This guy.
610
00:45:11,401 --> 00:45:12,401
What?
611
00:45:12,526 --> 00:45:14,234
What's this.
612
00:45:19,192 --> 00:45:22,818
Ishida-kun, come to teachers' room right now.
613
00:45:23,218 --> 00:45:24,484
"Notice of short-term suspension from school - Shoya Ishida"
614
00:45:24,484 --> 00:45:28,234
"I am very sorry that I jumped into Suimon River from a bridge,
615
00:45:28,359 --> 00:45:30,900
where it was prohibited to do so, and..
616
00:45:31,025 --> 00:45:33,234
I also uploaded that photo to the web.. "
617
00:45:33,359 --> 00:45:34,859
Hey, Shoya.
618
00:45:35,234 --> 00:45:35,983
What?
619
00:45:36,150 --> 00:45:40,192
Sorry but could you pick Maria back from the nursery?
620
00:45:40,317 --> 00:45:42,942
I'm in school suspension term and prohibited to go out.
621
00:45:43,067 --> 00:45:46,150
It would be ok if you do it quickly. Please!!
622
00:45:46,275 --> 00:45:47,484
H..hey!!
623
00:46:04,275 --> 00:46:07,692
Maria, let's go home now!
624
00:46:07,818 --> 00:46:08,983
Sho-tan!
625
00:46:09,484 --> 00:46:11,442
Someone is there!
626
00:46:11,651 --> 00:46:13,025
Ouch!
627
00:46:17,773 --> 00:46:18,773
Hey.
628
00:46:19,192 --> 00:46:21,484
Hey, are you ok?
629
00:46:23,942 --> 00:46:26,942
Aren't you Nishimiya's boyfriend?
630
00:46:27,275 --> 00:46:28,275
You'll catch a cold.
631
00:46:29,359 --> 00:46:32,275
Huh? Oh, you a rat.
632
00:46:34,109 --> 00:46:37,192
What are you doing here?
633
00:46:39,442 --> 00:46:40,859
Shoes?
634
00:46:44,067 --> 00:46:45,150
...Why don't you get angry with me?
635
00:46:45,859 --> 00:46:46,859
What?
636
00:46:48,900 --> 00:46:52,234
I am the person who uploaded the photo.
637
00:46:52,359 --> 00:46:54,359
Oh, you did it.
638
00:46:56,526 --> 00:46:57,859
I got it.
639
00:46:57,983 --> 00:46:59,734
I am relieved to hear that.
640
00:47:00,192 --> 00:47:02,025
Why?
641
00:47:02,567 --> 00:47:06,900
I would know the reason why.
642
00:47:07,317 --> 00:47:08,609
Be mad with me.
643
00:47:08,734 --> 00:47:10,526
I cannot.
644
00:47:10,651 --> 00:47:13,359
Originally I am to be blamed.
645
00:47:13,692 --> 00:47:15,067
Sho-tan!
646
00:47:15,192 --> 00:47:17,192
I am hungry!
647
00:47:17,609 --> 00:47:18,983
Ok!
648
00:47:19,109 --> 00:47:21,025
Then I'll go home.
649
00:47:21,150 --> 00:47:22,734
You go home, too.
650
00:47:23,359 --> 00:47:25,692
Haha, you have a kid.
651
00:47:25,818 --> 00:47:27,359
Ouch!
652
00:47:27,484 --> 00:47:29,109
It's not mine, my sis's.
653
00:47:39,609 --> 00:47:40,317
Hey!
654
00:47:43,109 --> 00:47:44,983
Hi Yuzuru-chan,
655
00:47:45,359 --> 00:47:47,401
Please eat enough!
656
00:47:47,526 --> 00:47:48,526
How about sis?
657
00:47:49,150 --> 00:47:50,818
She'll work late today.
658
00:47:52,442 --> 00:47:54,067
Maria, isn't it too hot?
659
00:47:54,192 --> 00:47:56,109
No, it's good!
660
00:47:56,234 --> 00:47:58,651
Yuzuru-kun, why don't you eat?
661
00:47:59,484 --> 00:48:01,150
Hi, Yuzuru-kun!
662
00:48:02,609 --> 00:48:03,609
Please!
663
00:48:33,359 --> 00:48:34,734
Crap...
664
00:48:55,275 --> 00:48:56,401
Huh?
665
00:48:57,983 --> 00:48:59,192
What's the matter with you.
666
00:49:00,275 --> 00:49:02,025
I was worried as you disappeared in the night.
667
00:49:03,859 --> 00:49:05,234
Hi, umbrella.
668
00:49:05,983 --> 00:49:06,983
O--oh!
669
00:49:07,109 --> 00:49:08,609
Anyway, use it!
670
00:49:08,734 --> 00:49:10,109
Well, please use it now.
671
00:49:11,651 --> 00:49:12,734
Thank you.
672
00:49:13,109 --> 00:49:14,692
Well, excuse me.
673
00:49:14,818 --> 00:49:16,025
I knew that.
674
00:49:18,692 --> 00:49:19,983
I'll give you these.
675
00:49:20,109 --> 00:49:21,526
This was mine, but
676
00:49:21,942 --> 00:49:24,401
I won't use them anymore. I'll give you.
677
00:49:26,776 --> 00:49:29,859
Why you ran away home?
678
00:49:31,609 --> 00:49:33,859
I had an argument with Shoko.
679
00:49:34,067 --> 00:49:35,983
Oh..
680
00:49:36,150 --> 00:49:38,067
That's a kind of typical event
681
00:49:38,234 --> 00:49:41,401
for long-lasting couple, isn't it?
682
00:49:41,859 --> 00:49:42,942
Yes.
683
00:49:43,317 --> 00:49:45,859
like that I used Shoko's shampoo without her permission.
684
00:49:46,109 --> 00:49:47,317
I see...
685
00:49:47,484 --> 00:49:49,609
I was said she doesn't need me.
686
00:49:51,818 --> 00:49:54,359
Hey, you live together with her!?
687
00:49:57,442 --> 00:49:59,567
Use your umbrella for you.
688
00:49:59,692 --> 00:50:00,983
You have only one, don't you?
689
00:50:02,192 --> 00:50:05,567
I am to be blamed as I brought only one umbrella.
690
00:50:05,818 --> 00:50:09,692
I don't want Nishimiya's boyfriend get wet and sick.
691
00:50:12,109 --> 00:50:13,442
Hey you.
692
00:50:13,942 --> 00:50:16,776
What kind of a man you intend to be? A hypocrite?
693
00:50:17,025 --> 00:50:17,734
What!?
694
00:50:17,859 --> 00:50:20,401
You feel pleasure taking care of a poor stray cat?
695
00:50:20,609 --> 00:50:22,442
Or you make fun of doing it.
696
00:50:23,067 --> 00:50:26,109
And you also made fun of her disability of hearing, I knew.
697
00:50:26,234 --> 00:50:27,275
Hey.
698
00:50:27,401 --> 00:50:30,401
Then, now you learned sign language huh?
699
00:50:30,900 --> 00:50:31,609
What's this?
700
00:50:31,734 --> 00:50:34,109
Do you think you have changed to be a good person?
701
00:50:34,609 --> 00:50:36,818
You are disgusting.
702
00:50:40,818 --> 00:50:42,067
I see.
703
00:50:42,526 --> 00:50:45,526
It's natural you know what I did, hearing from Nishimiya.
704
00:50:46,818 --> 00:50:49,067
Yes. You are right.
705
00:50:49,484 --> 00:50:51,567
I'm the worst human being.
706
00:50:52,192 --> 00:50:54,818
I'm the one who don't worth living.
707
00:50:55,859 --> 00:50:57,109
But, at least,
708
00:50:57,942 --> 00:51:01,526
I thought I didn't want Nishimiya to cry again.
709
00:51:01,942 --> 00:51:05,818
Of course, I have no intention to interfere you two.
710
00:51:05,942 --> 00:51:07,651
No intention. Never.
711
00:51:08,818 --> 00:51:10,484
But, actually,
712
00:51:10,651 --> 00:51:12,818
It's an issue of myself, too...
713
00:51:28,818 --> 00:51:29,859
Thanks, it's enough here.
714
00:51:29,983 --> 00:51:31,109
Ok.
715
00:51:33,359 --> 00:51:34,776
Well..
716
00:51:35,401 --> 00:51:38,900
I'm very sorry that you perfectly believe what I said..
717
00:51:39,317 --> 00:51:40,651
But actually I'm Shoko's...
718
00:51:42,359 --> 00:51:43,359
You understand?
719
00:51:50,359 --> 00:51:51,401
Oops!
720
00:51:51,526 --> 00:51:52,567
You are her little sis!?
721
00:51:52,692 --> 00:51:53,692
Bye!
722
00:52:01,734 --> 00:52:04,734
Oh, Nishimiya-san's mother...
723
00:52:09,484 --> 00:52:10,692
Hey, let's go.
724
00:52:11,983 --> 00:52:14,609
Hey, it pains.
725
00:52:16,317 --> 00:52:18,526
I'm very sorry...
726
00:52:22,150 --> 00:52:24,025
I'm home.
727
00:52:24,317 --> 00:52:25,317
Yu-ju,
728
00:52:25,359 --> 00:52:26,734
Hey, sis!
729
00:52:26,859 --> 00:52:28,859
I'b zorry, I'b zorry!
730
00:52:29,234 --> 00:52:31,317
All right, no problem.
731
00:52:31,734 --> 00:52:32,526
Hey.
732
00:52:32,651 --> 00:52:35,359
I wanna drink gramma's beefsteak plant juice.
733
00:52:36,067 --> 00:52:37,275
Yuzuru.
734
00:52:37,609 --> 00:52:39,776
Don't be a friend with such a guy.
735
00:52:39,900 --> 00:52:41,776
Say same thing to Shoko from you, too.
736
00:52:44,567 --> 00:52:46,900
We can decide such a thing by ourselves.
737
00:52:47,025 --> 00:52:48,818
Both I and sis.
738
00:52:50,900 --> 00:52:52,192
Hey boy!
739
00:52:52,317 --> 00:52:54,025
Nice to see you!
740
00:52:54,150 --> 00:52:55,484
Why are you here today?
741
00:52:55,818 --> 00:52:57,734
To return his umbrella I lend the other day.
742
00:52:57,859 --> 00:52:58,859
Oh boy.
743
00:52:58,942 --> 00:53:01,067
You are doing a good thing.
744
00:53:01,192 --> 00:53:03,734
Nagatsuka-kun, she is not a boy...
745
00:53:04,192 --> 00:53:06,651
Little sis of Nishimiya.
746
00:53:08,109 --> 00:53:09,983
Of course, I knew it.
747
00:53:15,109 --> 00:53:17,983
I'm glad to see a friend of my best friend Ya-sho.
748
00:53:18,776 --> 00:53:19,983
He is my classmate,
749
00:53:20,109 --> 00:53:22,818
Na-ga-tsu-ka.
750
00:53:26,150 --> 00:53:26,942
Hey, hey!
751
00:53:27,067 --> 00:53:28,234
Well..
752
00:53:28,983 --> 00:53:30,942
I got my new smartphone.
753
00:53:31,067 --> 00:53:32,067
Well..
754
00:53:32,150 --> 00:53:34,818
Do you have a smartphone too?
755
00:53:35,983 --> 00:53:38,275
Then you enjoy texting?
756
00:53:38,526 --> 00:53:39,942
To whom?
757
00:53:40,067 --> 00:53:41,609
Your classmates?
758
00:53:42,192 --> 00:53:43,442
Oh, that's good.
759
00:53:43,567 --> 00:53:46,692
Then do you have someone you want to add to text?
760
00:53:47,359 --> 00:53:50,025
Someone you want to know address.
761
00:53:50,526 --> 00:53:53,442
Great, then my address is...
762
00:53:54,067 --> 00:53:55,067
What?
763
00:53:55,692 --> 00:53:58,317
Sa...Ha...Ra.
764
00:54:02,150 --> 00:54:04,776
Sahara-san? a classmate of the elementary school?
765
00:54:11,359 --> 00:54:13,192
Ya-sho, Ya-sho!
766
00:54:13,484 --> 00:54:14,484
Then?
767
00:54:14,567 --> 00:54:17,567
Are you going to look for Sahara-san?
768
00:54:18,025 --> 00:54:21,025
Don't be joking. I'm not such a girl.
769
00:54:21,359 --> 00:54:24,567
But I really think Kawai-san is very clever.
770
00:54:24,983 --> 00:54:27,484
Kawai-san...
771
00:54:28,442 --> 00:54:29,442
Ya-sho?
772
00:54:29,609 --> 00:54:30,818
But Mashiba-kun is also..
773
00:54:30,942 --> 00:54:32,275
Kawai-san...?
774
00:54:32,401 --> 00:54:34,484
What?
775
00:54:34,651 --> 00:54:36,067
I..I have
776
00:54:36,150 --> 00:54:37,609
something to ask to you.
777
00:54:38,150 --> 00:54:40,401
Do you know phone number or something to contact
778
00:54:40,526 --> 00:54:43,234
of Sahara-san, our classmate of the elementary school?
779
00:54:43,734 --> 00:54:45,359
Sahara-san?
780
00:54:45,567 --> 00:54:47,401
Sorry, I don't know...,
781
00:54:47,526 --> 00:54:50,067
But I know her school,
782
00:54:50,234 --> 00:54:51,942
as she belongs the same high school as Nao-chan.
783
00:54:52,401 --> 00:54:55,067
Taiyo female high school...
784
00:54:56,067 --> 00:54:57,609
Oops, my money is not enough.
785
00:54:57,776 --> 00:54:58,859
Ishida-kun.
786
00:54:59,025 --> 00:55:00,526
Use this.
787
00:55:00,818 --> 00:55:03,567
What!? I don't need that much!
788
00:55:03,692 --> 00:55:05,776
Don't mind, Ya-sho.
789
00:55:05,900 --> 00:55:09,109
When you need travel, meal, and then love hotel expenses,
790
00:55:09,234 --> 00:55:11,983
You will be safe to have that much.
791
00:55:12,109 --> 00:55:13,275
Hey!
792
00:55:13,692 --> 00:55:15,401
We are here!
793
00:55:17,109 --> 00:55:18,442
My sis says
794
00:55:18,567 --> 00:55:22,275
She pisses you as you are to look for a past classmate without her.
795
00:55:22,401 --> 00:55:25,067
So take her with you, Ishida.
796
00:55:47,900 --> 00:55:48,900
Are you tired?
797
00:55:48,900 --> 00:55:51,400
Thank you for today.
798
00:55:53,461 --> 00:56:01,705
I am happy to hear that you are trying to look for Sahara-san.
799
00:56:01,900 --> 00:56:05,900
I have heard various news about you from Yuzuru.
800
00:56:06,900 --> 00:56:09,400
I'm pleased to go together today!
801
00:56:24,401 --> 00:56:27,109
Well...
802
00:56:27,567 --> 00:56:29,734
Walking from here..
803
00:56:31,692 --> 00:56:33,275
Sho-chan?
804
00:56:33,401 --> 00:56:35,067
Sorry.
805
00:56:35,192 --> 00:56:36,317
Sho-chan!
806
00:56:37,734 --> 00:56:40,567
I'm Sahara!
807
00:56:40,776 --> 00:56:42,359
Do you remember me?
808
00:56:43,109 --> 00:56:44,818
Hello!
809
00:56:44,942 --> 00:56:47,025
Huh? Ishida-kun?
810
00:56:48,275 --> 00:56:49,317
Hehehe.
811
00:56:50,067 --> 00:56:52,059
Long time no see.
812
00:56:56,942 --> 00:57:00,484
I continued to study sign language after that.
813
00:57:00,983 --> 00:57:02,567
Is this correct?
814
00:57:03,692 --> 00:57:06,150
Disappearing from you when in elementary school
815
00:57:08,818 --> 00:57:09,983
I'm sorry.
816
00:57:10,567 --> 00:57:14,234
I have been thinking of Sho-chan for long time.
817
00:57:15,192 --> 00:57:17,567
I'm happy to see you again.
818
00:57:17,900 --> 00:57:19,234
And surprised.
819
00:57:24,983 --> 00:57:25,983
Hum, hum...
820
00:57:26,025 --> 00:57:27,234
Oh, really?
821
00:57:29,900 --> 00:57:30,900
Huh, and now,
822
00:57:31,067 --> 00:57:35,192
What kind of school you are going to?
823
00:57:37,234 --> 00:57:38,234
I see.
824
00:57:38,359 --> 00:57:40,567
And, hey, your chest got big, you know.
825
00:57:40,692 --> 00:57:41,692
What you cup size?
826
00:57:41,983 --> 00:57:43,025
I'll check for myself!
827
00:57:47,359 --> 00:57:49,734
Where are you going?
828
00:57:49,859 --> 00:57:52,484
A restroom.
829
00:57:52,651 --> 00:57:54,442
I see.
830
00:57:58,067 --> 00:58:01,900
Hello! We handing out a discount coupon for you!
831
00:58:02,067 --> 00:58:04,317
Discount coupon!
832
00:58:12,067 --> 00:58:14,109
Ueno..
833
00:58:14,692 --> 00:58:15,859
Discount coupon!
834
00:58:15,983 --> 00:58:18,150
Here it is.
835
00:58:25,317 --> 00:58:27,317
Mew mew club...
836
00:58:30,900 --> 00:58:31,900
From: Sahara-san
837
00:58:31,900 --> 00:58:32,900
You are great that you leaned sign language.
838
00:58:32,900 --> 00:58:33,526
And thank you for bringing us together!
You are great that you leaned sign language.
839
00:58:33,526 --> 00:58:34,900
And thank you for bringing us together!
840
00:58:39,234 --> 00:58:40,609
Oh!
841
00:58:40,734 --> 00:58:42,942
Sahara is so aggressive.
842
00:58:43,859 --> 00:58:45,651
I cannot behave like her...
843
00:58:46,109 --> 00:58:47,275
Hum?
844
00:58:47,567 --> 00:58:50,484
Can I bring Ueno together, too?
845
00:58:51,025 --> 00:58:53,942
Huh? Naturally impossible, you know?
846
00:58:54,067 --> 00:58:55,651
Yeah, I know, I know.
847
00:58:55,983 --> 00:58:58,025
I think so, too.
848
00:59:03,317 --> 00:59:04,526
Yes.
849
00:59:04,651 --> 00:59:06,442
Let's go, Nagatsuka-kun.
850
00:59:06,567 --> 00:59:08,776
Now is the time to "Mew mew club"!
851
00:59:09,275 --> 00:59:11,317
Can I help you?
852
00:59:11,859 --> 00:59:13,442
How long are you going to stay?
853
00:59:13,818 --> 00:59:15,275
One hour, please.
854
00:59:16,192 --> 00:59:18,317
Can we use this coupon?
855
00:59:18,442 --> 00:59:20,900
Yes, you can.
856
00:59:21,192 --> 00:59:23,818
Oh, unbelievable. He actually comes...
857
00:59:25,109 --> 00:59:26,818
Well, what should I say, but...
858
00:59:28,818 --> 00:59:31,192
What in the world did you expect?
859
00:59:31,317 --> 00:59:33,025
So did you.
860
00:59:33,192 --> 00:59:35,317
No no. Don't be stupid.
861
00:59:35,442 --> 00:59:38,983
I was simply interested in your old friend.
862
00:59:39,109 --> 00:59:41,192
Yes, your friend.
863
00:59:41,567 --> 00:59:42,983
Is she here?
864
00:59:43,192 --> 00:59:45,651
Actually, not a friend.
865
00:59:46,192 --> 00:59:47,275
Then what?
866
00:59:47,401 --> 00:59:49,818
A little complicated.
867
00:59:50,317 --> 00:59:52,317
There were something in the elementary school time.
868
00:59:55,442 --> 00:59:56,734
She seems not here today.
869
01:00:00,942 --> 01:00:02,651
Let's go home then.
870
01:00:11,109 --> 01:00:13,192
Oh, really..
871
01:00:17,234 --> 01:00:18,234
Insect!
872
01:00:19,317 --> 01:00:20,692
Hi, you come here.
873
01:00:21,401 --> 01:00:23,526
Came to play with Maria.
874
01:00:23,942 --> 01:00:26,859
By the way, will Nishimiya be pleased if I give this pouch?
875
01:00:26,983 --> 01:00:28,109
Huh?
876
01:00:29,234 --> 01:00:30,526
A cat!
877
01:00:32,442 --> 01:00:34,025
Sis, I've got something for you!
878
01:00:49,401 --> 01:00:50,859
...Sis?
879
01:00:54,609 --> 01:00:56,567
I'll put some present for you here.
880
01:01:04,109 --> 01:01:05,109
What?
881
01:01:05,859 --> 01:01:06,859
U--Ueno..
882
01:01:06,942 --> 01:01:08,859
-san?
883
01:01:09,025 --> 01:01:10,109
Go, go!
884
01:01:10,359 --> 01:01:12,442
Wait, wait, what is it!?
885
01:01:12,567 --> 01:01:13,567
Long time no see!
886
01:01:13,651 --> 01:01:16,317
Yeah. Long time no see.
887
01:01:19,275 --> 01:01:20,651
Huh?
888
01:01:22,025 --> 01:01:24,150
The girl over there is Nishimiya, isn't she?
889
01:01:25,317 --> 01:01:27,317
She seems still alone, haha.
890
01:01:27,859 --> 01:01:29,484
Too poor!
891
01:01:30,734 --> 01:01:33,192
Ishida! It's really a long time not seeing you.
892
01:01:33,317 --> 01:01:34,818
Let's hang out together shortly.
893
01:01:34,942 --> 01:01:36,942
No thank you.
894
01:01:37,067 --> 01:01:39,609
Ishida, you hate me, don't you?
895
01:01:39,734 --> 01:01:42,484
I don't know.
896
01:01:44,067 --> 01:01:45,401
Actually,
897
01:01:45,526 --> 01:01:48,359
I have been thinking
898
01:01:48,484 --> 01:01:50,150
I should have talk earlier.
899
01:01:50,651 --> 01:01:53,275
I'm sorry when we were in the elementary school.
900
01:01:55,609 --> 01:01:57,776
Ueno, get off my bike.
901
01:02:03,401 --> 01:02:06,609
Why she has a pouch of the cat cafe I'm working in?
902
01:02:07,025 --> 01:02:09,442
Why? So weird!
903
01:02:09,942 --> 01:02:11,442
I gave it to her.
904
01:02:11,567 --> 01:02:13,651
Oh...I see.
905
01:02:18,401 --> 01:02:19,484
Good-bye.
906
01:02:19,734 --> 01:02:20,818
Bye.
907
01:02:25,067 --> 01:02:26,067
Ueno?
908
01:02:26,983 --> 01:02:30,484
Nishimiya-san, long time no see! Are you all right?
909
01:02:30,609 --> 01:02:31,609
H..hey!!
910
01:02:32,109 --> 01:02:33,983
Huh? Why you wear only one?
911
01:02:34,275 --> 01:02:36,317
Ueno! What are you doing!?
912
01:02:38,109 --> 01:02:40,859
Throwing away to play, as we did in the past.
913
01:02:47,275 --> 01:02:48,818
Sorry, Nishimiya.
914
01:02:50,859 --> 01:02:53,859
Are you joking, Ishida?
915
01:02:53,983 --> 01:02:55,859
Wait! Let us wait a moment!
916
01:02:55,983 --> 01:02:58,567
You two are going together?
917
01:02:59,067 --> 01:03:00,859
No, not like that.
918
01:03:00,983 --> 01:03:02,526
Just a friend.
919
01:03:02,651 --> 01:03:04,067
Friend?
920
01:03:04,192 --> 01:03:05,776
Don't make me laugh!
921
01:03:05,900 --> 01:03:07,818
You are friends with a girl who you bullied?
922
01:03:07,942 --> 01:03:09,192
Why?
923
01:03:09,317 --> 01:03:12,192
I cannot follow you!
924
01:03:12,900 --> 01:03:15,818
Oh, understand. A kind of sense of guilt?
925
01:03:16,983 --> 01:03:18,275
No.
926
01:03:18,442 --> 01:03:19,734
Haha.
927
01:03:20,275 --> 01:03:22,818
Ishida, you have became a so boring guy.
928
01:03:25,818 --> 01:03:29,567
Now I don't stop you two playing friends!
929
01:03:29,983 --> 01:03:32,526
Hahaha.
930
01:03:33,609 --> 01:03:34,609
Huh?
931
01:03:36,942 --> 01:03:38,567
"What were you two talking"?
932
01:03:39,025 --> 01:03:40,275
N--Nothing special.
933
01:03:41,484 --> 01:03:44,067
Well, I have to go now.
934
01:03:45,275 --> 01:03:46,275
See you again.
935
01:04:08,067 --> 01:04:09,317
Yuju,
936
01:04:11,651 --> 01:04:12,734
I'z mornigg.
937
01:04:13,025 --> 01:04:15,234
I'm quite awake. So surprised.
938
01:04:15,484 --> 01:04:16,859
Bregbazt, lez eed now.
939
01:04:16,983 --> 01:04:18,900
Wait, wait, before that..
940
01:04:19,401 --> 01:04:20,526
What's happened?
941
01:04:22,567 --> 01:04:23,983
Sis.
942
01:04:24,734 --> 01:04:27,401
Ponytail today? Why?
943
01:04:27,526 --> 01:04:28,526
Oh.
944
01:04:29,109 --> 01:04:31,484
What a weird face!
945
01:04:34,900 --> 01:04:36,818
Then make Ishida have a chance to see her!
946
01:04:38,900 --> 01:04:41,526
So many carp. Feeding manpower and bread shorted.
947
01:04:41,549 --> 01:04:42,949
You MUST come.
948
01:04:50,359 --> 01:04:51,359
Huh?
949
01:04:53,150 --> 01:04:54,150
Nishimiya..
950
01:04:54,776 --> 01:04:56,359
Ponytail!?
951
01:05:11,109 --> 01:05:13,609
Whea are yu goig, Ijida-gun?
952
01:05:14,109 --> 01:05:16,567
"Where are you going?"
953
01:05:18,234 --> 01:05:19,567
I'm going to a bread shop.
954
01:05:19,942 --> 01:05:22,526
Yuzuru asked to buy a bread for feeding carp.
955
01:05:23,109 --> 01:05:26,692
Yuju muzt habe id. Yuju only wand do ead bi herzelb.
956
01:05:26,900 --> 01:05:28,317
Hey, Nishimiya!
957
01:05:28,442 --> 01:05:30,359
Ijida-gun, don'd need do go
958
01:05:30,526 --> 01:05:31,526
Wait, wait. Sign language! Sign language!
959
01:05:33,567 --> 01:05:36,317
Iz mai voize stranze?
960
01:05:36,442 --> 01:05:37,025
Yes.
961
01:05:39,734 --> 01:05:41,275
Oh, sorry.
962
01:05:41,401 --> 01:05:43,109
Oh...
963
01:05:43,526 --> 01:05:46,192
it's completely ok.
964
01:05:46,484 --> 01:05:49,526
W--well, I have to go now. Bread.
965
01:05:50,567 --> 01:05:51,900
Then bye.
966
01:05:56,526 --> 01:05:57,567
Oh?
967
01:05:58,234 --> 01:05:59,234
Nishimiya?
968
01:06:07,651 --> 01:06:09,900
Huh? You give this?
969
01:06:10,401 --> 01:06:11,526
Thanks.
970
01:06:14,401 --> 01:06:15,567
Can I open it here?
971
01:06:18,192 --> 01:06:19,692
...What are these?
972
01:06:23,526 --> 01:06:24,734
...Thank you very much.
973
01:06:29,234 --> 01:06:30,651
...ige...oo...
974
01:06:31,401 --> 01:06:32,401
What?
975
01:06:33,150 --> 01:06:34,275
About this?
976
01:06:36,109 --> 01:06:38,109
I...ige...moo...
977
01:06:44,109 --> 01:06:44,942
Huh?...
978
01:06:48,776 --> 01:06:51,067
I lige moo!
979
01:07:00,192 --> 01:07:01,526
Moon?
980
01:07:02,317 --> 01:07:03,317
Agree.
981
01:07:04,567 --> 01:07:05,776
It's beautiful.
982
01:07:11,818 --> 01:07:13,359
Ni..Nishimiya!?
983
01:07:16,900 --> 01:07:17,900
(From: Big friend Nagatsuka)
984
01:07:17,900 --> 01:07:19,899
How about go out and see a movie from now?
985
01:07:22,192 --> 01:07:23,442
Hey Nagatsuka-kun,
986
01:07:23,983 --> 01:07:25,734
Can you see this as a moon?
987
01:07:25,900 --> 01:07:28,900
Huh? I cannot see this as a moon.
988
01:07:29,359 --> 01:07:30,651
Hummm.
989
01:07:30,859 --> 01:07:31,734
C--Candy?
990
01:07:31,859 --> 01:07:33,900
It is not candies.
991
01:07:34,484 --> 01:07:37,275
Nishimiya gave them just now,
992
01:07:37,401 --> 01:07:39,109
but I'm not sure what are these.
993
01:07:39,526 --> 01:07:41,275
Huh?
994
01:07:42,983 --> 01:07:43,983
Oh..
995
01:07:45,651 --> 01:07:47,192
What's the matter, sis?
996
01:07:50,109 --> 01:07:51,500
"I said I like you to Ishida-kun"
997
01:07:51,526 --> 01:07:52,776
Oh, really!?
998
01:07:55,900 --> 01:07:57,300
But he didn't understand what I said.
999
01:07:57,526 --> 01:07:58,526
Huh...
1000
01:08:04,942 --> 01:08:07,234
Wow, you have changed your hairstyle.
1001
01:08:07,359 --> 01:08:09,942
Why changed? What happened?
1002
01:08:10,067 --> 01:08:12,317
It matches you so much!
1003
01:08:13,983 --> 01:08:17,067
Stop, stop you all.
1004
01:08:17,275 --> 01:08:19,859
I was in a bit of rush this morning, that's all.
1005
01:08:20,109 --> 01:08:22,651
But that looks great anyway.
1006
01:08:22,776 --> 01:08:24,567
Hi, Kawai-san.
1007
01:08:24,983 --> 01:08:26,818
Why you have changed your hairstyle?
1008
01:08:27,067 --> 01:08:29,526
Hummm.
1009
01:08:29,776 --> 01:08:32,234
I don't have any special reason to do it.
1010
01:08:32,567 --> 01:08:33,567
I see.
1011
01:08:33,651 --> 01:08:36,484
That's what girls do, you know?
1012
01:08:36,859 --> 01:08:37,859
Ok.
1013
01:08:38,734 --> 01:08:40,234
What?
1014
01:08:40,359 --> 01:08:42,401
By the way, Mashiba-kun
1015
01:08:42,526 --> 01:08:45,776
said he wants to be friends with you.
1016
01:08:46,359 --> 01:08:47,567
Huh?
1017
01:08:54,609 --> 01:08:56,567
Why...why you are here today.
1018
01:08:56,983 --> 01:08:59,150
I'm Sahara, nice to meet you.
1019
01:08:59,317 --> 01:09:00,859
Me too. I'm Mashiba.
1020
01:09:00,983 --> 01:09:03,442
Hey! Stop doing that over my head!
1021
01:09:03,567 --> 01:09:05,859
Miyo-chan, long time no see.
1022
01:09:05,983 --> 01:09:08,025
By the way, where is Nishimiya today?
1023
01:09:08,150 --> 01:09:09,776
Sis went home as she had a stomachache.
1024
01:09:10,234 --> 01:09:11,067
Umm..
1025
01:09:11,192 --> 01:09:13,651
I wonder she may be avoiding me...?
1026
01:09:13,859 --> 01:09:14,859
Why do you think so?
1027
01:09:15,025 --> 01:09:16,109
The other day,
1028
01:09:16,234 --> 01:09:18,234
She was trying hard to tell me something,
1029
01:09:18,359 --> 01:09:20,109
but I couldn't understand what she said.
1030
01:09:20,234 --> 01:09:22,067
Huh, what did sis tried to tell?
1031
01:09:22,942 --> 01:09:23,609
Moon
1032
01:09:23,818 --> 01:09:24,484
Pff!
1033
01:09:24,609 --> 01:09:28,025
I couldn't understand very simple words she told.
1034
01:09:28,150 --> 01:09:30,692
I guess that would make her mad.
1035
01:09:30,818 --> 01:09:33,150
If you want to know if sis is avoiding you or not,
1036
01:09:33,275 --> 01:09:34,859
why don't you invite her playing something?
1037
01:09:35,359 --> 01:09:36,692
If she is still angry, she will say "no".
1038
01:09:36,818 --> 01:09:37,818
Oh,
1039
01:09:38,192 --> 01:09:39,692
That's good idea.
1040
01:09:43,317 --> 01:09:44,617
(From: Ishida) We plan to go to an amusement park,
1041
01:09:44,617 --> 01:09:46,617
and how about going together if you prefer?
1042
01:10:01,526 --> 01:10:03,818
Hi all, let's start with that roller coaster!
1043
01:10:03,942 --> 01:10:05,484
Follow me so that you don't lost!
1044
01:10:06,067 --> 01:10:07,983
Hey, why is that girl leading us?
1045
01:10:08,109 --> 01:10:09,234
I don't know.
1046
01:10:09,484 --> 01:10:11,192
Ishida.
1047
01:10:11,484 --> 01:10:12,900
Who's that girl?
1048
01:10:13,317 --> 01:10:14,067
Oh!
1049
01:10:14,192 --> 01:10:16,567
She seems too familiar with sis.
1050
01:10:17,192 --> 01:10:19,234
Ueno.. Why..
1051
01:10:20,776 --> 01:10:22,401
Is she Shoko's friend?
1052
01:10:22,567 --> 01:10:24,150
Y--yes.
1053
01:10:24,275 --> 01:10:26,025
When we were in the elementary school.
1054
01:10:26,401 --> 01:10:27,983
Hmmmm...
1055
01:10:32,609 --> 01:10:34,109
Can I sit next to you, Sahara-san?
1056
01:10:34,484 --> 01:10:35,609
Yeah, of course.
1057
01:10:40,317 --> 01:10:42,359
Are you all ready?
1058
01:10:42,651 --> 01:10:43,818
Yeah!!
1059
01:10:44,234 --> 01:10:45,776
Then let's start.
1060
01:10:48,067 --> 01:10:51,818
Sahara-san are you ok to be with Ueno?
1061
01:10:51,942 --> 01:10:52,942
Huh?
1062
01:10:52,983 --> 01:10:53,983
Yes.
1063
01:10:54,067 --> 01:10:56,759
I'm in the same class of the same high school with her now.
1064
01:10:57,567 --> 01:11:00,942
I'm learning a lot from her taste and skill for clothes.
1065
01:11:02,942 --> 01:11:07,034
I had been scared to ride when in the elementary school.
1066
01:11:07,275 --> 01:11:08,692
I was a coward at that time.
1067
01:11:11,234 --> 01:11:14,192
But I changed my way a bit.
1068
01:11:15,567 --> 01:11:19,192
I decide to ride before I decide if it is scared or not.
1069
01:11:22,150 --> 01:11:23,900
Actually, I am still scared a bit.
1070
01:11:25,025 --> 01:11:26,900
Hey, it comes!
1071
01:11:47,484 --> 01:11:49,526
Hey, are you ok?
1072
01:11:50,025 --> 01:11:51,859
Your legs are so trembling, Sho-chan.
1073
01:11:53,651 --> 01:11:55,567
"Are you ok?"
1074
01:11:56,692 --> 01:11:57,734
Haha.
1075
01:11:57,859 --> 01:12:00,776
You are fantastic as you can use sign language!
1076
01:12:01,067 --> 01:12:03,567
You did your best to learn sign language, Ishida-kun!
1077
01:12:04,025 --> 01:12:05,150
Huh?
1078
01:12:08,900 --> 01:12:10,609
Hey, is this hand yours?
1079
01:12:11,109 --> 01:12:12,983
You are so rude to my best friend Ya-sho!
1080
01:12:13,109 --> 01:12:15,526
Huh? I simply want to be friends with him.
1081
01:12:15,651 --> 01:12:17,317
No, don't act like a child!
1082
01:12:17,442 --> 01:12:19,692
Nagatsuka-kun is so funny!
1083
01:12:20,109 --> 01:12:22,900
My permission is needed when you speak to Ya-sho!
1084
01:12:23,025 --> 01:12:25,401
Nagatsuka-kun, is your hair natural one?
1085
01:12:25,526 --> 01:12:27,942
What!? Don't be silly!
1086
01:12:28,109 --> 01:12:30,150
Hey! Stop touching my hair!
1087
01:12:30,275 --> 01:12:31,275
Wait..
1088
01:12:31,900 --> 01:12:33,900
Mashiba-kun, go away faster!
1089
01:12:34,150 --> 01:12:36,109
Go, go, Ya-sho, go!
1090
01:12:36,442 --> 01:12:37,275
Wait..
1091
01:12:38,900 --> 01:12:40,275
Can I...?
1092
01:12:40,401 --> 01:12:42,776
Can I enjoy like this?
1093
01:12:43,692 --> 01:12:46,692
But it seems like that..
1094
01:12:46,900 --> 01:12:47,609
Oops!
1095
01:12:47,734 --> 01:12:49,401
What are you doing?!
1096
01:12:49,692 --> 01:12:52,401
It seems like..
1097
01:12:52,818 --> 01:12:54,317
Friends!
1098
01:13:00,150 --> 01:13:01,776
Ishida.
1099
01:13:02,275 --> 01:13:04,275
I want to eat "takoyaki" ball snacks.
1100
01:13:04,692 --> 01:13:05,900
Let go to buy together.
1101
01:13:06,025 --> 01:13:08,109
What!? Hey!
1102
01:13:09,900 --> 01:13:12,025
Here's takoyaki. Thank you for buying.
1103
01:13:12,776 --> 01:13:13,776
Thank you very much.
1104
01:13:13,900 --> 01:13:15,109
Hey you, Ueno,
1105
01:13:15,526 --> 01:13:17,776
I don't want such unnecessary kindness.
1106
01:13:25,942 --> 01:13:28,401
Shi...Shimada...
1107
01:13:31,942 --> 01:13:33,150
Hey!
1108
01:13:33,692 --> 01:13:35,692
Hey, Ishida!
1109
01:13:36,192 --> 01:13:37,234
Oh!
1110
01:13:38,067 --> 01:13:39,900
Sorry, but I'll text you later.
1111
01:13:41,859 --> 01:13:43,025
Ishida!
1112
01:13:43,818 --> 01:13:45,067
You got angry?
1113
01:13:45,317 --> 01:13:46,442
No. I'm not angry.
1114
01:13:47,359 --> 01:13:49,275
Angry -- No.
1115
01:13:49,401 --> 01:13:50,401
I just thought
1116
01:13:50,734 --> 01:13:52,609
if you two meet again,
1117
01:13:52,734 --> 01:13:55,859
you could be friends again.
1118
01:13:56,150 --> 01:13:59,734
Things might go well if you two meet again.
1119
01:14:00,192 --> 01:14:02,192
Don't do such misplaced kindness.
1120
01:14:03,776 --> 01:14:04,900
Oops.
1121
01:14:06,192 --> 01:14:07,442
Oops.
1122
01:14:07,859 --> 01:14:10,442
I did the same things to them...
1123
01:14:15,234 --> 01:14:17,526
You and me are alike, huh?
1124
01:14:17,692 --> 01:14:18,692
No. we are not.
1125
01:14:19,150 --> 01:14:20,359
We are alike.
1126
01:14:20,734 --> 01:14:22,234
We are not.
1127
01:14:25,983 --> 01:14:26,983
Well.
1128
01:14:27,109 --> 01:14:30,442
If Nishimiya-san hadn't come, we all would have been happy.
1129
01:14:32,217 --> 01:14:33,792
Don't jump to such a conclusion at your discretion.
1130
01:14:33,818 --> 01:14:35,442
But wasn't it correct?
1131
01:14:36,025 --> 01:14:37,692
If she had not be there,
1132
01:14:37,818 --> 01:14:40,859
I would not have a quarrel with Sahara,
1133
01:14:40,983 --> 01:14:44,500
and friendship between Ishida and Shimada would have not been broken.
1134
01:14:44,983 --> 01:14:48,025
I want to go back to the time when Nishimiya-san came.
1135
01:14:48,150 --> 01:14:49,609
As for things with Shimada,
1136
01:14:49,983 --> 01:14:52,776
I simply did so intentionally.
1137
01:14:53,942 --> 01:14:56,484
Ishida, you hate me?
1138
01:14:57,025 --> 01:14:58,275
Perhaps yes.
1139
01:14:59,942 --> 01:15:02,275
Now I feel like to ride a ferris wheel.
1140
01:15:02,567 --> 01:15:04,609
Want to ride with Nishimiya-san.
1141
01:15:04,734 --> 01:15:05,983
H--hey!
1142
01:15:06,526 --> 01:15:07,317
Huh?
1143
01:15:07,526 --> 01:15:10,442
Nishimiya-san, let's ride a ferris whee together.
1144
01:15:10,567 --> 01:15:11,983
Hey, Ueno!
1145
01:15:12,150 --> 01:15:14,609
Sis, sorry but take this camera with you.
1146
01:15:15,150 --> 01:15:17,401
I'm going to ride the jet coaster again.
1147
01:15:40,442 --> 01:15:42,900
Hi, you are welcome, Yuzuru-chan.
1148
01:15:43,025 --> 01:15:44,776
Shoya is in his room.
1149
01:15:46,150 --> 01:15:47,067
Hi.
1150
01:15:47,192 --> 01:15:48,942
I got a highly confidential movie.
1151
01:15:50,317 --> 01:15:51,692
Movie in the ferris wheel?
1152
01:15:52,192 --> 01:15:53,192
Yes.
1153
01:15:53,442 --> 01:15:55,234
Huh? What do you mean?
1154
01:15:55,567 --> 01:15:57,109
Peepingcam.
1155
01:16:02,067 --> 01:16:03,942
Well, I...
1156
01:16:04,567 --> 01:16:06,025
I hate you.
1157
01:16:10,150 --> 01:16:11,859
Let's not use it.
1158
01:16:13,025 --> 01:16:15,692
I'll speak clearly so that you can understand
1159
01:16:15,818 --> 01:16:18,692
and I'll listen what you say.
1160
01:16:19,942 --> 01:16:22,025
In elementary school days,
1161
01:16:22,484 --> 01:16:26,150
I didn't understand you enough.
1162
01:16:26,359 --> 01:16:30,942
But, I think you didn't understand us, too.
1163
01:16:31,526 --> 01:16:35,192
That's why you bothered me with weird notebook
1164
01:16:35,317 --> 01:16:37,651
and always smiled insincerely.
1165
01:16:37,776 --> 01:16:41,150
You always said sorry when something happened.
1166
01:16:41,942 --> 01:16:45,150
So I changed the way.
1167
01:16:45,275 --> 01:16:49,025
I ignored you and talked about you behind your back.
1168
01:16:49,275 --> 01:16:53,150
These were my message not to interfere us any more.
1169
01:16:53,567 --> 01:16:54,651
But,
1170
01:16:54,776 --> 01:16:58,150
you didn't understand and got us back.
1171
01:16:58,275 --> 01:17:00,359
By ratting on us to adults.
1172
01:17:01,067 --> 01:17:04,067
As a result, Ishida lost his friends,
1173
01:17:04,567 --> 01:17:08,192
Lot of things around us were broken by you.
1174
01:17:10,609 --> 01:17:12,192
I...I'b zorry...
1175
01:17:12,317 --> 01:17:15,609
Actually, I don't want you to apologize.
1176
01:17:15,818 --> 01:17:18,234
Our view was very narrow in the childhood,
1177
01:17:18,359 --> 01:17:21,776
and we did our best within that limitation.
1178
01:17:21,942 --> 01:17:26,526
But I don't wanna say you let's be friends now.
1179
01:17:26,818 --> 01:17:29,317
I still hate you, and
1180
01:17:29,442 --> 01:17:31,401
You still hate me.
1181
01:17:32,109 --> 01:17:35,567
But how about being peaceful between you and me?
1182
01:17:35,776 --> 01:17:38,900
So let's shake hands, even both hate both.
1183
01:17:39,401 --> 01:17:41,900
Zat'z nod gorregd...
1184
01:17:42,150 --> 01:17:45,567
I hade myzelf...
1185
01:17:47,234 --> 01:17:48,234
So what?
1186
01:17:49,484 --> 01:17:51,150
What's that?
1187
01:17:54,818 --> 01:17:56,567
Then?
1188
01:17:57,025 --> 01:17:59,359
You say "I'm sorry" again!?
1189
01:17:59,776 --> 01:18:01,025
After all,
1190
01:18:01,192 --> 01:18:04,818
you are shutting your mind to talk with me, as you did 5 years ago.
1191
01:18:11,692 --> 01:18:13,067
How do you think?
1192
01:18:19,067 --> 01:18:20,526
I want Nishimiya
1193
01:18:21,109 --> 01:18:23,942
to like Nishimiya herself.
1194
01:18:32,818 --> 01:18:34,734
Ueno--san, right?
1195
01:18:34,859 --> 01:18:36,609
Yes. Ueno?
1196
01:18:37,234 --> 01:18:40,317
Did Nishimiya-san have a trouble with her?
1197
01:18:40,484 --> 01:18:42,150
Why do you think so?
1198
01:18:42,275 --> 01:18:46,067
Kawai-san said there were something in the elementary school.
1199
01:18:47,401 --> 01:18:48,942
By the way, I was surprised
1200
01:18:49,067 --> 01:18:51,734
Nishimiya-san was really unable to hear.
1201
01:18:52,692 --> 01:18:53,484
Yes, she is.
1202
01:18:53,609 --> 01:18:54,983
Oh, then, I guess,
1203
01:18:55,109 --> 01:18:58,067
she was bullied because of that?
1204
01:18:59,692 --> 01:19:02,067
I cannot forgive
1205
01:19:02,484 --> 01:19:03,609
that kind of bully,
1206
01:19:04,150 --> 01:19:05,859
How do you think, Ishida-kun?
1207
01:19:06,651 --> 01:19:08,275
What do you mean!?
1208
01:19:08,734 --> 01:19:11,401
You say I am spreading what you did in the past!?
1209
01:19:11,526 --> 01:19:13,859
Hey, you speak too loud...
1210
01:19:15,942 --> 01:19:18,651
After all, Ishida-kun has not changed at all from the past!
1211
01:19:18,776 --> 01:19:19,442
What!?
1212
01:19:19,567 --> 01:19:21,651
You have always told me cruel things since elementary school!
1213
01:19:21,776 --> 01:19:22,942
What's the matter, Ya-sho?
1214
01:19:23,067 --> 01:19:24,692
Calm down, Kawai-san.
1215
01:19:25,109 --> 01:19:26,109
What are you talking about?
1216
01:19:26,567 --> 01:19:28,734
Mashiba-kun!
1217
01:19:28,900 --> 01:19:31,859
Ishida-kun used to bully a girl in the past.
1218
01:19:34,359 --> 01:19:36,567
What are you saying, Kawai-san?
1219
01:19:36,983 --> 01:19:38,109
Don't be silly..
1220
01:19:38,234 --> 01:19:39,359
It is true.
1221
01:19:40,192 --> 01:19:43,359
Kawai-san also said bad things at that time...
1222
01:19:43,942 --> 01:19:46,983
I never said bad words to Nishimiya-san!
1223
01:19:47,109 --> 01:19:48,734
What!? Nishimiya-san!?
1224
01:19:48,859 --> 01:19:49,651
Yes.
1225
01:19:49,776 --> 01:19:52,609
Ishida-kun bullied Nishimiya-san.
1226
01:19:54,818 --> 01:19:58,234
I asked him please to stop doing that,
1227
01:19:59,109 --> 01:20:01,734
but he never listened to what I said.
1228
01:20:02,275 --> 01:20:03,859
He scared me so much..
1229
01:20:06,234 --> 01:20:06,983
Ya-sho?
1230
01:20:07,109 --> 01:20:07,900
Oops...
1231
01:20:08,025 --> 01:20:09,317
Are you ok?
1232
01:20:09,442 --> 01:20:11,234
Sorry, Nagatsuka-kun..
1233
01:20:11,359 --> 01:20:12,401
Ya-sho..
1234
01:20:14,484 --> 01:20:15,692
Ya-sho!
1235
01:20:44,359 --> 01:20:46,983
I hate myself, too...
1236
01:20:58,526 --> 01:21:00,275
Hi, Ishida.
1237
01:21:00,401 --> 01:21:01,109
Hi!
1238
01:21:03,359 --> 01:21:04,818
What's wrong?
1239
01:21:05,900 --> 01:21:07,818
No, nothing special.
1240
01:21:08,067 --> 01:21:09,609
Nothing..
1241
01:21:09,776 --> 01:21:10,818
Huh?
1242
01:21:11,734 --> 01:21:13,401
Hey, Ishida-kun, you are here!
1243
01:21:13,818 --> 01:21:15,859
I'm bringing your bag here!
1244
01:21:16,109 --> 01:21:16,776
Hey.
1245
01:21:16,942 --> 01:21:18,109
Nao-chan..
1246
01:21:19,109 --> 01:21:20,776
...I asked her to come.
1247
01:21:24,692 --> 01:21:26,484
I'm sorry in the classroom, Ishida-kun.
1248
01:21:27,317 --> 01:21:28,401
But,
1249
01:21:28,734 --> 01:21:31,942
originally you are to blamed, I think.
1250
01:21:32,859 --> 01:21:34,275
But,
1251
01:21:34,526 --> 01:21:36,609
if Ishida-kun apologize first,
1252
01:21:36,734 --> 01:21:38,442
we can forgive him,
1253
01:21:38,609 --> 01:21:40,150
Mashiba-kun said so, and..
1254
01:21:40,275 --> 01:21:41,484
Stop it.
1255
01:21:42,150 --> 01:21:44,150
That's not proper way.
1256
01:21:44,317 --> 01:21:47,983
We have no right to blame him for this matter.
1257
01:21:49,317 --> 01:21:50,651
"We"?
1258
01:21:50,942 --> 01:21:52,401
That's not correct, Nao-chan.
1259
01:21:52,526 --> 01:21:53,692
What's not?
1260
01:21:54,275 --> 01:21:55,275
Different from me,
1261
01:21:55,401 --> 01:21:59,067
Nao-chan actually bullied Nishimiya-san too.
1262
01:21:59,275 --> 01:22:01,567
You should not treat me like yourself.
1263
01:22:02,734 --> 01:22:04,401
Nao-chan..
1264
01:22:04,734 --> 01:22:06,025
Hummm.
1265
01:22:06,526 --> 01:22:08,109
You're right. We are different.
1266
01:22:08,567 --> 01:22:10,192
Completely different from you.
1267
01:22:10,317 --> 01:22:13,317
You were just looking on and laughed at her being bullied.
1268
01:22:14,025 --> 01:22:15,025
Too bad!
1269
01:22:15,150 --> 01:22:16,900
Hey, Sahara, how do you think about this?
1270
01:22:17,025 --> 01:22:18,818
Me!?
1271
01:22:19,025 --> 01:22:22,067
Nao-chan also said so many bad things to Sahara-san.
1272
01:22:22,192 --> 01:22:24,359
I just said true things!
1273
01:22:25,692 --> 01:22:28,192
Hey, answer now, Sahara!
1274
01:22:28,900 --> 01:22:31,067
I..I was..
1275
01:22:31,526 --> 01:22:33,192
At that time..
1276
01:22:33,651 --> 01:22:35,401
I was scared to both of you.
1277
01:22:35,526 --> 01:22:37,567
What!? Which side you are on!?
1278
01:22:37,734 --> 01:22:39,401
I'm not on any side of you two!
1279
01:22:39,526 --> 01:22:40,692
Stop all.
1280
01:22:42,401 --> 01:22:45,401
It's all my fault.
1281
01:22:47,067 --> 01:22:49,150
I hate that kind of logic.
1282
01:22:50,067 --> 01:22:51,275
Stop, Ueno.
1283
01:22:52,109 --> 01:22:55,234
Don't conclude everything by yourself.
1284
01:22:56,317 --> 01:22:57,859
Ishida-kun, don't talk in such way...
1285
01:22:57,983 --> 01:22:59,484
Stop, Sahara.
1286
01:22:59,609 --> 01:23:01,526
You will ran away after all like the past time and regret,
1287
01:23:01,651 --> 01:23:03,234
like "I was a coward".
1288
01:23:03,526 --> 01:23:05,234
What wrong with you, Ishida-kun?
1289
01:23:05,526 --> 01:23:07,983
Stop speaking, Kawai.
1290
01:23:08,442 --> 01:23:11,317
You simply like yourself the most.
1291
01:23:12,401 --> 01:23:13,401
Ya-sho,
1292
01:23:13,526 --> 01:23:15,942
I'm always on you side...
1293
01:23:16,234 --> 01:23:19,900
Don't say such a thing without knowing me enough.
1294
01:23:20,818 --> 01:23:23,025
That's enough! I'm going home!
1295
01:23:24,275 --> 01:23:25,484
Ya-sho..
1296
01:23:27,025 --> 01:23:30,609
It's all right. I don't mind at all.
1297
01:23:32,150 --> 01:23:33,526
Sho-chan,
1298
01:23:34,526 --> 01:23:35,818
See you again.
1299
01:23:42,067 --> 01:23:43,734
Sorry, Ishida.
1300
01:23:44,942 --> 01:23:47,484
I regret to come here.
1301
01:23:50,401 --> 01:23:53,025
Ishida-kun, you were too bad.
1302
01:23:54,776 --> 01:23:57,150
Don't be in touch, you outsider.
1303
01:23:58,818 --> 01:24:00,942
I had thought we became friends.
1304
01:24:13,275 --> 01:24:14,442
Oh, by the way,
1305
01:24:15,651 --> 01:24:17,067
from next week,
1306
01:24:17,734 --> 01:24:19,442
a summer holidays will start.
1307
01:24:19,983 --> 01:24:22,150
Why don't we go somewhere fun together?
1308
01:24:41,150 --> 01:24:42,983
Yuzu.
1309
01:24:43,401 --> 01:24:46,818
You'll hurt your eyes seeing something in such a dark place.
1310
01:24:52,526 --> 01:24:53,692
Here.
1311
01:25:00,442 --> 01:25:03,900
Yuzu, you still worry about sis?
1312
01:25:06,651 --> 01:25:09,651
Gramma worry about you, Yuzuru.
1313
01:25:09,818 --> 01:25:11,609
You always care about your sis,
1314
01:25:11,734 --> 01:25:15,567
and don't care about yourself.
1315
01:25:16,234 --> 01:25:18,025
You are doing the same thing, gramma?
1316
01:25:18,526 --> 01:25:22,734
You don't join senior people groups and study sign language all the time.
1317
01:25:23,025 --> 01:25:26,567
That's just what I myself want to do.
1318
01:25:27,067 --> 01:25:30,442
Then so do I. I also do what I'm doing for myself.
1319
01:25:31,942 --> 01:25:33,109
Really?
1320
01:25:36,609 --> 01:25:38,818
You are a very good granddaughter, Yuzu.
1321
01:25:39,109 --> 01:25:40,109
I don't think so.
1322
01:25:40,484 --> 01:25:43,234
I'm scolded everyday from mom,
1323
01:25:43,359 --> 01:25:45,234
and I have not gone to school for a while.
1324
01:25:45,818 --> 01:25:48,067
Yuzu have a very beautiful mind.
1325
01:25:49,025 --> 01:25:50,776
Shoko is also doing best everyday.
1326
01:25:53,192 --> 01:25:57,275
I'm very proud of having very good granddaughters.
1327
01:26:00,734 --> 01:26:02,567
How about a sweet manju?
1328
01:26:02,692 --> 01:26:03,776
Yes, of course!
1329
01:26:18,609 --> 01:26:19,609
Grandma...
1330
01:26:32,401 --> 01:26:34,275
Hi Nishimiya.
1331
01:26:34,734 --> 01:26:39,651
Today I got a very good bread.
1332
01:26:39,900 --> 01:26:41,609
This bread is
1333
01:26:43,609 --> 01:26:46,692
as wonderful as you,
1334
01:26:46,818 --> 01:26:48,317
so..
1335
01:26:49,484 --> 01:26:50,942
Hummm, does this sound strange?
1336
01:26:51,692 --> 01:26:52,692
Huh...?
1337
01:26:54,609 --> 01:26:56,609
Nishimiya doesn't come today?
1338
01:26:59,526 --> 01:27:00,651
Well..
1339
01:27:01,192 --> 01:27:03,776
"Hi, Nishimiya, do you have a stomachache today too?"
1340
01:27:04,359 --> 01:27:05,567
Hummm, this message is not good.
1341
01:27:15,275 --> 01:27:17,651
Hey, Yuzu...
1342
01:27:31,359 --> 01:27:32,359
I'll go home now...
1343
01:27:32,401 --> 01:27:33,442
Ishida.
1344
01:27:33,818 --> 01:27:35,025
Hey!
1345
01:27:35,776 --> 01:27:36,983
What is your outfit?
1346
01:27:37,109 --> 01:27:39,192
What? This is my school uniform.
1347
01:27:39,317 --> 01:27:40,818
How you feel, how you feel?!
1348
01:27:40,942 --> 01:27:41,942
Why?
1349
01:27:42,025 --> 01:27:44,359
School.
1350
01:27:44,651 --> 01:27:46,692
But it is in summer vacation now.
1351
01:27:46,818 --> 01:27:47,818
Uhh..
1352
01:27:49,317 --> 01:27:50,983
Actually, what's wrong with you?
1353
01:27:53,317 --> 01:27:54,859
Nothing.
1354
01:27:54,983 --> 01:27:56,983
If I say something.. a kind of cosplay!?
1355
01:27:57,109 --> 01:27:59,192
Huh.
1356
01:28:00,609 --> 01:28:03,275
Text from my sis. I have to go.
1357
01:28:03,401 --> 01:28:04,776
I'll take you. Where?
1358
01:28:04,900 --> 01:28:06,025
No thank you.
1359
01:28:06,401 --> 01:28:07,401
I will.
1360
01:28:07,526 --> 01:28:09,234
Actually don't wanna you do so.
1361
01:28:09,734 --> 01:28:11,317
You cried just now.
1362
01:28:12,317 --> 01:28:13,401
Why?
1363
01:28:15,609 --> 01:28:18,109
It's got nothing to do with you, Ishida.
1364
01:28:19,567 --> 01:28:20,983
Yes it does..
1365
01:28:21,651 --> 01:28:22,983
I want to think it does.
1366
01:28:23,109 --> 01:28:24,359
Why?
1367
01:28:24,776 --> 01:28:26,275
I worry about Yuzuru.
1368
01:28:28,401 --> 01:28:30,859
Don't say what my grandma would say.
1369
01:28:33,567 --> 01:28:35,442
Then I don't care if you follow me.
1370
01:28:39,109 --> 01:28:40,859
Thank you Ishida.
1371
01:28:41,150 --> 01:28:44,025
It's enough here.
1372
01:28:44,702 --> 01:28:46,710
"Funeral site for Ito Nishimiya"
1373
01:28:46,734 --> 01:28:47,900
Bye.
1374
01:28:53,776 --> 01:28:55,651
Hold out, Yuzuru!
1375
01:28:58,942 --> 01:29:00,150
Ishida.
1376
01:29:04,109 --> 01:29:05,692
I found myself still scared a bit.
1377
01:30:05,526 --> 01:30:08,875
(To: Nishimiya) How about hanging out somewhere tomorrow?
1378
01:31:01,234 --> 01:31:03,025
Oh, it's splendid.
1379
01:31:05,776 --> 01:31:07,567
Com'on, Nishimiya. Let's go far.
1380
01:31:10,401 --> 01:31:11,609
Huh?
1381
01:31:17,317 --> 01:31:18,567
Nishimiya?
1382
01:31:18,692 --> 01:31:19,692
Oops!
1383
01:31:26,109 --> 01:31:28,401
Haha.. I'm a bit scared.
1384
01:31:30,609 --> 01:31:32,401
What? Why you say sorry now?
1385
01:31:39,192 --> 01:31:40,900
Don't say such a ridiculous thing!
1386
01:31:41,025 --> 01:31:42,692
Hey, Nishimiya, how about tomorrow?
1387
01:31:43,275 --> 01:31:44,317
Let's hang out tomorrow, too!
1388
01:31:44,442 --> 01:31:46,359
Ok? Nishimiya.
1389
01:31:50,025 --> 01:31:51,401
Nishimiya said that
1390
01:31:51,526 --> 01:31:54,983
I will be unhappy as far as I am together with her.
1391
01:31:56,734 --> 01:31:59,192
The person who made Nishimiya unhappy
1392
01:31:59,692 --> 01:32:01,234
was I, actually..
1393
01:32:09,567 --> 01:32:14,025
I want to see ocean,
1394
01:32:14,942 --> 01:32:19,442
I want to love human,
1395
01:32:20,484 --> 01:32:24,192
even a monster has
1396
01:32:24,651 --> 01:32:28,942
a heart..
1397
01:32:29,359 --> 01:32:30,359
Sigh.
1398
01:32:30,567 --> 01:32:33,067
Cannot imagine how I can recover the relationship...
1399
01:32:37,442 --> 01:32:40,567
Nishimiya! Today Yuzuru is here, too!
1400
01:32:40,734 --> 01:32:42,609
Then let's go to see a movie!
1401
01:32:42,734 --> 01:32:45,484
Hahaha, how funny it is!
1402
01:32:45,983 --> 01:32:47,983
Hey, I'm here today!
1403
01:32:48,442 --> 01:32:51,651
What a fruitful summer holidays this year!
1404
01:32:51,776 --> 01:32:52,776
You agree on that, Yuzuru?
1405
01:32:52,818 --> 01:32:53,651
I don't know..
1406
01:32:53,776 --> 01:32:56,359
It's really full of happiness.
1407
01:32:56,484 --> 01:32:57,609
Hey, Nishimiya,
1408
01:32:57,734 --> 01:32:59,359
How about tomorrow?
1409
01:32:59,484 --> 01:33:01,025
Let's go out somewhere tomorrow, too!
1410
01:33:01,275 --> 01:33:04,067
We cannot go tomorrow, as we have something to do.
1411
01:33:04,359 --> 01:33:05,359
What?
1412
01:33:06,776 --> 01:33:08,900
Really!? Are you serious!?
1413
01:33:09,025 --> 01:33:10,025
What are you going to make?
1414
01:33:10,234 --> 01:33:11,275
I---is that ok?
1415
01:33:11,776 --> 01:33:13,776
Is it ok for me to be here?
1416
01:33:13,900 --> 01:33:15,900
Now that Ishida is assigned to help us
1417
01:33:16,025 --> 01:33:18,567
to make a birthday cake for our mother.
1418
01:33:18,692 --> 01:33:19,692
Really?
1419
01:33:19,734 --> 01:33:21,317
I---is that ok?
1420
01:33:21,442 --> 01:33:23,150
Your mom will slap me again, won't she?
1421
01:33:23,275 --> 01:33:25,818
It might be even more. She may kill you.
1422
01:33:25,942 --> 01:33:27,150
Hey!
1423
01:33:27,651 --> 01:33:29,900
Oh, it looks delicious!
1424
01:33:32,567 --> 01:33:34,942
What? Why is this guy here?
1425
01:33:35,067 --> 01:33:37,067
Shoko, what do you intend to do?
1426
01:33:37,234 --> 01:33:39,317
Get out now..
1427
01:33:39,442 --> 01:33:42,109
Stop, mother! Today is your celebration day!
1428
01:33:42,234 --> 01:33:43,401
Yuzuru.
1429
01:33:43,567 --> 01:33:44,651
You looks good with this!
1430
01:33:45,776 --> 01:33:46,776
Huh..
1431
01:33:52,025 --> 01:33:53,275
Tastes good!
1432
01:33:53,734 --> 01:33:56,359
It was good that you didn't get killed, Ishida.
1433
01:33:56,692 --> 01:33:57,818
Y--Yes.
1434
01:33:57,942 --> 01:33:59,692
Good job, sis!
1435
01:33:59,859 --> 01:34:01,567
By the way, Yuzuru.
1436
01:34:01,900 --> 01:34:05,401
I submitted some of your photos to the prefectural photo contest.
1437
01:34:05,526 --> 01:34:06,983
What?
1438
01:34:07,109 --> 01:34:09,192
Sho-chan wanted to submit for you.
1439
01:34:12,776 --> 01:34:15,651
But I suppose all the photos are kind of creepy ones.
1440
01:34:15,776 --> 01:34:17,567
Not necessarily so.
1441
01:34:18,442 --> 01:34:20,025
Hey, you two did so without asking me!
1442
01:34:20,150 --> 01:34:21,150
Pff..
1443
01:34:21,942 --> 01:34:25,859
By the way, there will be a fireworks festival next Tuesday.
1444
01:34:28,442 --> 01:34:29,776
Humm, I'd like to pass.
1445
01:34:29,942 --> 01:34:31,776
Let's go together.
1446
01:34:44,484 --> 01:34:46,567
Is it ok here? Yes, yes.
1447
01:35:15,526 --> 01:35:18,275
Well, I'll go to buy fried noodles.
1448
01:35:18,442 --> 01:35:19,609
Let's go together.
1449
01:35:31,734 --> 01:35:32,983
Oh thank you.
1450
01:35:33,401 --> 01:35:37,359
Well, thank you for inviting me to your house the other day.
1451
01:35:37,484 --> 01:35:38,526
Your mom..
1452
01:35:38,692 --> 01:35:39,692
Yes, yes.
1453
01:35:39,734 --> 01:35:41,734
Did she enjoy the party?
1454
01:35:41,859 --> 01:35:43,609
Basically she had no facial expressions, but..
1455
01:35:44,359 --> 01:35:47,942
What day is your birthday, Nishimiya?
1456
01:35:49,692 --> 01:35:50,776
June
1457
01:35:50,942 --> 01:35:51,942
7th.
1458
01:35:52,025 --> 01:35:54,275
Oh, it is already passed!
1459
01:35:54,401 --> 01:35:55,401
Well..
1460
01:35:55,526 --> 01:35:58,234
You are 18 years old already.
1461
01:35:58,567 --> 01:36:02,484
Next year, let's celebrate your birthday together.
1462
01:36:02,609 --> 01:36:03,442
Oops,
1463
01:36:03,567 --> 01:36:05,234
I said "together" unintentionally.
1464
01:36:08,859 --> 01:36:09,859
Oh.
1465
01:36:28,484 --> 01:36:30,734
I see.
1466
01:36:30,900 --> 01:36:32,192
Understood!
1467
01:36:32,567 --> 01:36:34,942
It's interesting.
1468
01:36:36,734 --> 01:36:38,900
Oh, what's up?
1469
01:36:42,818 --> 01:36:46,692
But fireworks are not over yet?
1470
01:36:49,317 --> 01:36:50,692
"Study"..
1471
01:36:51,692 --> 01:36:52,859
I see.
1472
01:36:53,317 --> 01:36:55,692
Then I'll go with you.
1473
01:36:57,067 --> 01:36:58,401
But..
1474
01:37:04,442 --> 01:37:05,442
I see.
1475
01:37:05,567 --> 01:37:07,192
See you again.
1476
01:37:17,526 --> 01:37:20,484
What? what happened to sis?
1477
01:37:21,317 --> 01:37:22,818
Then, Ishida,
1478
01:37:22,942 --> 01:37:25,067
can you go to our apartment to pick up my camera?
1479
01:37:38,734 --> 01:37:40,942
Good evening..
1480
01:37:41,067 --> 01:37:42,359
Oh, it's dark.
1481
01:37:42,692 --> 01:37:45,776
Nishimiya, I'm here.
1482
01:37:46,442 --> 01:37:48,109
Here it is.
1483
01:37:48,484 --> 01:37:51,609
Is the charging ok..?
1484
01:37:51,900 --> 01:37:54,150
Huh? oh, we can see fireworks from here.
1485
01:37:55,692 --> 01:37:58,109
Found Nishimiya.
1486
01:37:58,275 --> 01:38:00,651
Hi, Nishimi..ya..
1487
01:38:01,651 --> 01:38:02,651
Nishimiya?
1488
01:38:03,359 --> 01:38:05,067
Wait, wait! Wait a moment!
1489
01:38:05,818 --> 01:38:06,818
What are you doing?!
1490
01:38:06,942 --> 01:38:07,942
Nishimiya?
1491
01:38:11,983 --> 01:38:12,983
Nishimiya..!?
1492
01:38:15,442 --> 01:38:16,442
Huh!
1493
01:38:24,942 --> 01:38:25,734
Nishimiya!
1494
01:38:25,859 --> 01:38:26,859
Ouch!
1495
01:38:32,692 --> 01:38:33,859
Nishimiya!
1496
01:38:36,317 --> 01:38:37,776
Shoko!
1497
01:39:01,692 --> 01:39:02,818
Why..
1498
01:39:03,150 --> 01:39:04,692
Why, Nishimiya..
1499
01:39:09,734 --> 01:39:10,734
Nishimiya, frame!
1500
01:39:10,859 --> 01:39:12,859
Grip the frame!
1501
01:39:13,025 --> 01:39:14,484
Please, God..
1502
01:39:15,192 --> 01:39:18,942
Give me just one more ounce of strength.
1503
01:39:20,067 --> 01:39:22,734
I won't escape from my challenges of life.
1504
01:39:23,776 --> 01:39:25,067
From tomorrow,
1505
01:39:25,567 --> 01:39:28,401
I'll look at everyone's face.
1506
01:39:28,609 --> 01:39:32,359
I'll listen to everyone's voice from tomorrow.
1507
01:39:33,526 --> 01:39:36,526
I'll do everything properly from tomorrow...
1508
01:39:37,442 --> 01:39:39,526
Ni..Nishimiya..
1509
01:39:41,442 --> 01:39:44,526
Oh, a scar I made at that time...
1510
01:39:45,651 --> 01:39:48,109
Did I properly apologize for that?
1511
01:39:49,192 --> 01:39:50,275
Sorry.
1512
01:39:50,651 --> 01:39:52,692
Sorry, Nishimiya.
1513
01:39:52,942 --> 01:39:54,526
Are you still mad?
1514
01:39:54,942 --> 01:39:57,275
Crap...
1515
01:39:57,942 --> 01:39:59,234
I should have ask Nishimiya
1516
01:39:59,359 --> 01:40:02,734
how you really think of me...
1517
01:40:03,776 --> 01:40:06,900
By the way, you know, I---
1518
01:40:20,025 --> 01:40:21,109
Sho-chan,
1519
01:40:21,234 --> 01:40:24,150
Sis made pancakes for you.
1520
01:40:24,692 --> 01:40:26,776
Maria will go out to see fireworks!
1521
01:40:39,275 --> 01:40:40,734
It's cold..
1522
01:40:41,567 --> 01:40:43,150
and warm..
1523
01:41:09,109 --> 01:41:10,275
Hi, ma'am.
1524
01:41:10,818 --> 01:41:12,734
Hi, Yuzuru-chan...
1525
01:41:13,442 --> 01:41:14,818
I finally saw you.
1526
01:41:15,150 --> 01:41:17,359
No one answered when I called to the salon,
1527
01:41:17,484 --> 01:41:19,526
and entering the room was prohibited...
1528
01:41:19,818 --> 01:41:22,526
Oh, that is ok now.
1529
01:41:22,692 --> 01:41:24,526
He changed rooms today.
1530
01:41:25,025 --> 01:41:28,150
Let's go to the room together, to see him.
1531
01:41:28,526 --> 01:41:30,109
Ma'am, well Shoko...
1532
01:41:30,234 --> 01:41:31,442
Ishida-san.
1533
01:41:32,275 --> 01:41:33,275
Nishimiya-san..
1534
01:41:35,067 --> 01:41:37,567
Nishimiya-san..I'm sorry.
1535
01:41:37,942 --> 01:41:41,150
Sorry again for troubling like this.
1536
01:41:42,234 --> 01:41:43,651
I am very sorry.
1537
01:41:43,776 --> 01:41:44,776
Oh, please stop it.
1538
01:41:45,442 --> 01:41:48,442
My son must have done something wrong to Shoko-san.
1539
01:41:48,567 --> 01:41:50,275
Ma'am.
1540
01:41:50,401 --> 01:41:53,859
Ishida saved my stupid sister.
1541
01:41:54,317 --> 01:41:56,567
I owe all the responsibility of mismanagement.
1542
01:41:57,192 --> 01:41:59,609
I'm sorry.
1543
01:42:01,567 --> 01:42:02,567
Please.
1544
01:42:03,776 --> 01:42:05,942
Please raise your heads.
1545
01:42:06,109 --> 01:42:08,776
Nothing is better than that Shoko-san is ok. Isn't it?
1546
01:42:09,109 --> 01:42:11,359
So do you, Yuzuru-chan.
1547
01:42:12,317 --> 01:42:14,275
Please..
1548
01:42:15,275 --> 01:42:18,442
Why in the world does Ishida have to be injured!
1549
01:42:19,484 --> 01:42:21,651
Don't pretend to be a tragedy heroine!
1550
01:42:22,942 --> 01:42:24,567
Say something!
1551
01:42:24,983 --> 01:42:29,317
"I made a lot of trouble and bothered everyone, "
1552
01:42:29,484 --> 01:42:31,609
"so I'll apologize by killing myself."
1553
01:42:31,734 --> 01:42:33,734
"I am very sorry." ??
1554
01:42:34,192 --> 01:42:36,359
How hubris you are!
1555
01:42:36,526 --> 01:42:37,526
Hey, Nishimiya.
1556
01:42:37,692 --> 01:42:39,609
You, totally a blight!
1557
01:42:40,067 --> 01:42:42,359
Like you, a person who think everything
1558
01:42:42,484 --> 01:42:44,484
within your brains,
1559
01:42:44,609 --> 01:42:46,275
is most annoying!
1560
01:42:51,109 --> 01:42:52,234
Ouch!
1561
01:42:52,359 --> 01:42:53,734
Who are you!
1562
01:42:57,526 --> 01:43:00,067
Oh, you must be Nishimiya's mother...
1563
01:43:00,442 --> 01:43:02,567
If you cannot bring up your child,
1564
01:43:02,692 --> 01:43:04,526
you shouldn't have had her in the first place!
1565
01:43:04,651 --> 01:43:05,651
What are you doing?!
1566
01:43:07,401 --> 01:43:08,692
Stop it.
1567
01:43:11,234 --> 01:43:12,442
Stop it!
1568
01:43:12,900 --> 01:43:13,900
Why?
1569
01:43:14,734 --> 01:43:15,942
Why are you doing!?
1570
01:43:28,192 --> 01:43:29,983
...Are you Shoko-san?
1571
01:43:33,192 --> 01:43:35,442
zorry.
1572
01:43:36,692 --> 01:43:38,109
I...I'b zorry.
1573
01:43:40,150 --> 01:43:42,317
I'b zorry.
1574
01:43:45,484 --> 01:43:47,526
I'b zorry!
1575
01:43:51,734 --> 01:43:54,317
I'b zorry!!
1576
01:44:07,484 --> 01:44:09,025
What are you doing?
1577
01:44:10,067 --> 01:44:11,192
I thought seeing these photo
1578
01:44:11,776 --> 01:44:15,025
would change sis's mind about wanting to die...
1579
01:44:19,651 --> 01:44:22,025
What should I have done?
1580
01:45:09,900 --> 01:45:11,484
Crap, it can't be opened.
1581
01:45:11,651 --> 01:45:13,025
She's holding it shut!
1582
01:45:13,401 --> 01:45:15,776
Oh, Nishimiya-san?
1583
01:45:15,942 --> 01:45:18,401
How about going to the lobby? I'll buy you a drink.
1584
01:45:18,401 --> 01:45:19,025
(Hospital rooms #400-417)
How about going to the lobby? I'll buy you a drink.
1585
01:45:19,025 --> 01:45:20,401
(Hospital rooms #400-417)
1586
01:45:20,401 --> 01:45:22,900
I heard things between you and Ya-sho in the past.
1587
01:45:25,317 --> 01:45:27,726
"I destroyed what Ishida-kun created working so hard."
1588
01:45:28,651 --> 01:45:30,942
Do you mean what happened at the bridge?
1589
01:45:32,275 --> 01:45:36,234
Actually, Ya-sho accepted a trivial guy like me.
1590
01:45:36,734 --> 01:45:39,484
I learned what real friends are at that moment,
1591
01:45:39,609 --> 01:45:41,275
for the first time.
1592
01:45:45,859 --> 01:45:48,692
Ya-sho is my "big friend",
1593
01:45:48,818 --> 01:45:51,234
so I am totally at a loss until he wakes up again.
1594
01:45:59,317 --> 01:46:02,917
"I want to fix up what I destroyed."
1595
01:46:04,526 --> 01:46:05,526
Oh...
1596
01:46:08,692 --> 01:46:11,442
It's silly you tried to kill yourself even you were hurt!
1597
01:46:11,900 --> 01:46:14,150
You speaking too loud, Kawai-san...
1598
01:46:14,275 --> 01:46:18,234
Nishimiya-san can't hear unless we speak loudly!
1599
01:46:20,401 --> 01:46:22,942
Everyone worried about you.
1600
01:46:23,150 --> 01:46:26,442
Everyone has hard experiences in the life.
1601
01:46:27,025 --> 01:46:29,150
Everyone has, don't you think so?
1602
01:46:29,317 --> 01:46:30,484
So,
1603
01:46:30,900 --> 01:46:32,776
we have to go forward, loving ourselves,
1604
01:46:33,109 --> 01:46:35,900
as a whole including weaknesses.
1605
01:46:39,818 --> 01:46:41,484
I am relieved to know you are ok now.
1606
01:46:45,025 --> 01:46:46,025
Then,
1607
01:46:46,275 --> 01:46:48,692
you are visiting around to meet members at the bridge.
1608
01:46:48,900 --> 01:46:50,317
You are strong...
1609
01:46:52,484 --> 01:46:55,150
Honestly, I'm scared.
1610
01:46:55,818 --> 01:46:58,983
Even after Ishida-kun wakes up,
1611
01:46:59,109 --> 01:47:02,401
I have no courage to see him again.
1612
01:47:02,734 --> 01:47:05,484
I couldn't change myself.
1613
01:47:06,025 --> 01:47:08,192
I ran away again and failed to save you again.
1614
01:47:08,526 --> 01:47:09,983
I'm still a coward.
1615
01:47:11,818 --> 01:47:14,192
Yu bill jange brom now on,
1616
01:47:16,109 --> 01:47:17,609
Zaara-zan...
1617
01:47:20,818 --> 01:47:23,818
Thank to come to meet me, Sho-chan.
1618
01:48:05,692 --> 01:48:08,900
Hey, stop it!
1619
01:48:18,192 --> 01:48:19,192
Nishimiya.
1620
01:48:20,317 --> 01:48:21,317
I found you.
1621
01:48:23,067 --> 01:48:24,617
Are you doing well?
1622
01:48:27,150 --> 01:48:28,150
Somewhat
1623
01:48:28,818 --> 01:48:29,818
Strange, isn't it?
1624
01:48:31,859 --> 01:48:32,859
I am
1625
01:48:33,275 --> 01:48:34,401
thinking I'd die.
1626
01:48:35,567 --> 01:48:36,567
Oh.
1627
01:48:37,401 --> 01:48:38,401
Tuesday is almost over.
1628
01:48:40,914 --> 01:48:41,914
Bye.
1629
01:48:42,945 --> 01:48:43,945
Nishimiya.
1630
01:49:46,359 --> 01:49:48,275
Ha! Nishimiya!
1631
01:49:51,609 --> 01:49:52,734
What's this?
1632
01:49:53,442 --> 01:49:54,526
Hey mom!
1633
01:49:54,651 --> 01:49:55,692
This..
1634
01:49:55,900 --> 01:49:57,067
Get rid of this!
1635
01:50:04,526 --> 01:50:06,317
Nishimiya
1636
01:50:08,983 --> 01:50:10,025
Nishimiya
1637
01:50:19,067 --> 01:50:20,067
Nishimiya
1638
01:50:20,942 --> 01:50:23,359
Nishimiya
1639
01:50:24,942 --> 01:50:26,025
Nishimiya
1640
01:50:40,983 --> 01:50:41,983
Yo!
1641
01:51:10,192 --> 01:51:11,275
Ha.
1642
01:51:12,484 --> 01:51:13,484
Pff!
1643
01:51:15,734 --> 01:51:18,359
Ahahaha.
1644
01:51:19,192 --> 01:51:20,317
Well..
1645
01:51:24,526 --> 01:51:25,900
Are you all right?
1646
01:51:32,567 --> 01:51:33,567
Yes.
1647
01:51:34,609 --> 01:51:35,859
I'm glad to know
1648
01:51:37,067 --> 01:51:38,275
you are ok.
1649
01:51:42,442 --> 01:51:43,442
Nishimiya.
1650
01:51:43,818 --> 01:51:46,859
I'm ok now too
1651
01:51:48,109 --> 01:51:49,526
...more or less.
1652
01:51:51,484 --> 01:51:55,025
Please stop to make such a serious face.
1653
01:51:55,484 --> 01:51:56,651
And, let me say..
1654
01:51:59,942 --> 01:52:01,234
Nishimiya-san.
1655
01:52:03,192 --> 01:52:04,609
I am sorry.
1656
01:52:05,401 --> 01:52:10,192
I never really apologized for what I did in the past.
1657
01:52:11,067 --> 01:52:14,317
In addition, what I did after we met again.
1658
01:52:14,609 --> 01:52:16,025
So many things I did.
1659
01:52:17,900 --> 01:52:19,067
Perhaps,
1660
01:52:19,317 --> 01:52:21,109
I interpret you
1661
01:52:21,234 --> 01:52:24,651
to suit my interest.
1662
01:52:25,317 --> 01:52:26,317
Actually, I want to
1663
01:52:26,818 --> 01:52:29,067
talk more
1664
01:52:29,234 --> 01:52:30,526
with you.
1665
01:52:32,109 --> 01:52:34,484
Perhaps that's all.
1666
01:52:35,192 --> 01:52:38,900
But my selfish behavior had hurt you,
1667
01:52:39,734 --> 01:52:43,484
and forced you to choose the worst choice
1668
01:52:45,025 --> 01:52:46,025
Noooo, Zat'z nod gorregd.
1669
01:52:46,401 --> 01:52:48,900
Begauze I had nod jenged,
1670
01:52:49,192 --> 01:52:50,859
ju falld.
1671
01:52:51,526 --> 01:52:52,983
I ab
1672
01:52:53,317 --> 01:52:56,401
dodally blamed.
1673
01:52:56,983 --> 01:53:00,192
Everizing would go vell
1674
01:53:00,609 --> 01:53:02,359
Ib I vend away..
1675
01:53:03,401 --> 01:53:06,192
I'b zorry..
1676
01:53:06,317 --> 01:53:08,359
Don't cry, Nishimiya.
1677
01:53:12,442 --> 01:53:14,942
Well, Nishimiya.
1678
01:53:19,150 --> 01:53:21,442
Just before,
1679
01:53:21,567 --> 01:53:23,401
I talked to you in my dreams.
1680
01:53:24,484 --> 01:53:25,818
In the dream,
1681
01:53:26,442 --> 01:53:29,983
Perhaps I had tried to give up many things in my life.
1682
01:53:31,234 --> 01:53:33,692
But I realized it is not correct.
1683
01:53:34,275 --> 01:53:38,859
I thought the same way as you.
1684
01:53:39,734 --> 01:53:40,859
But,
1685
01:53:41,609 --> 01:53:42,859
I realized,
1686
01:53:43,317 --> 01:53:47,109
that it still wasn't worth to death.
1687
01:53:48,983 --> 01:53:52,526
I want to apologize to others, too.
1688
01:53:55,025 --> 01:53:57,651
So, Nishimiya.
1689
01:53:57,776 --> 01:53:58,776
I want
1690
01:54:02,359 --> 01:54:03,484
you to
1691
01:54:04,609 --> 01:54:05,900
help me
1692
01:54:06,734 --> 01:54:08,109
live.
1693
01:54:17,109 --> 01:54:18,567
Nishimiya.
1694
01:54:39,859 --> 01:54:41,109
Wow!
1695
01:54:41,234 --> 01:54:44,192
What a creepy things I just did!
1696
01:54:44,442 --> 01:54:45,526
Oops!
1697
01:54:45,692 --> 01:54:47,818
Sorry, but forget all, Nishimiya!
1698
01:54:47,942 --> 01:54:49,776
Forget what I did now!
1699
01:55:13,150 --> 01:55:15,442
Hey, customer! You arrived!
1700
01:55:17,859 --> 01:55:21,150
Hey, Maria, are you watering flowers?
1701
01:55:21,275 --> 01:55:22,859
You are great!
1702
01:55:25,359 --> 01:55:27,776
You die? die? dieeeeeee?
1703
01:55:27,900 --> 01:55:31,234
Maria, Sho-chan bring back to life.
1704
01:55:31,359 --> 01:55:33,317
I'm not dead, Maria.
1705
01:55:33,442 --> 01:55:34,192
Huh?
1706
01:55:34,317 --> 01:55:35,818
Is she Ueno-san?
1707
01:55:37,401 --> 01:55:40,692
She have attended and took care of you when you were asleep.
1708
01:55:41,150 --> 01:55:42,900
Say thank you to her.
1709
01:55:45,442 --> 01:55:47,192
I heard you took care of me.
1710
01:55:47,900 --> 01:55:50,734
I'm really a no good one...
1711
01:55:51,734 --> 01:55:53,942
I still, or even more,
1712
01:55:54,067 --> 01:55:58,234
unable to like Nishimiya-san.
1713
01:55:59,317 --> 01:56:01,192
Huh, may be ok not to force to change myself...
1714
01:56:01,734 --> 01:56:03,859
And, It was Shimada and Hirose,
1715
01:56:03,983 --> 01:56:07,109
who saved you when you fell into the river.
1716
01:56:07,983 --> 01:56:10,275
They asked me not to tell it to you, but I wanted to tell.
1717
01:56:11,067 --> 01:56:12,067
Ishida.
1718
01:56:13,275 --> 01:56:14,609
Welcome back!
1719
01:56:15,067 --> 01:56:17,025
Then I'll go home.
1720
01:56:18,359 --> 01:56:19,651
Thank you.
1721
01:56:28,983 --> 01:56:31,067
Oh, it's too short, isn't it!?
1722
01:56:31,401 --> 01:56:33,942
No, no, you will be the cutest in such short hair!
1723
01:56:34,109 --> 01:56:35,651
Hi, welcome back, Sho-chan.
1724
01:56:35,776 --> 01:56:36,776
Huh, h...hello.
1725
01:56:36,900 --> 01:56:38,692
Hi, welcome to the salon...
1726
01:56:40,859 --> 01:56:42,317
Ishida-kun.
1727
01:56:43,442 --> 01:56:44,651
I'm sorry for what happened around.
1728
01:56:44,818 --> 01:56:47,067
No, I'm sorry too.
1729
01:56:47,275 --> 01:56:49,317
That's right. My son is immortal.
1730
01:56:49,484 --> 01:56:52,234
Hi mom, I'll go to pick Maria up.
1731
01:56:52,442 --> 01:56:53,776
What!? Who is that guy?
1732
01:56:53,900 --> 01:56:56,401
My daughter's husband. He came back from Brazil.
1733
01:56:57,067 --> 01:56:59,900
And Sho-chan. Yuzu-chan is in your room.
1734
01:57:00,359 --> 01:57:02,442
Take some desserts from the refrigerator for her.
1735
01:57:02,567 --> 01:57:03,942
Hey.
1736
01:57:04,234 --> 01:57:05,317
Hi.
1737
01:57:05,692 --> 01:57:07,692
Is that the winter-season uniform? That's fit to you.
1738
01:57:07,818 --> 01:57:09,275
By the way, take a look on this.
1739
01:57:09,567 --> 01:57:12,275
Oh, my. Great!
1740
01:57:12,401 --> 01:57:13,734
And. take another look on this.
1741
01:57:13,983 --> 01:57:16,442
Oh, my...
1742
01:57:16,692 --> 01:57:17,942
Have mercy, kind sir!
1743
01:57:18,067 --> 01:57:20,150
You must help me!
1744
01:57:20,401 --> 01:57:21,609
Sure. Of course I will.
1745
01:57:25,484 --> 01:57:28,025
You have resumed to go to school, haven't you?
1746
01:57:28,234 --> 01:57:30,818
Yes. Shoko gave me a good trigger to resume.
1747
01:57:32,651 --> 01:57:35,401
Well, I will do my best.
1748
01:57:35,818 --> 01:57:37,567
I wanna meet her expectations.
1749
01:57:40,025 --> 01:57:41,942
By the way, a school festival will be held tomorrow?
1750
01:57:42,401 --> 01:57:43,942
Yes.
1751
01:57:49,401 --> 01:57:49,900
Shoko Nishimiya: Hello
1752
01:57:49,900 --> 01:57:51,100
It was said everyone are going to the school festival tomorrow.
1753
01:57:51,100 --> 01:57:52,100
I will meet you at the front gate at 10:00, it that ok?
1754
01:57:53,067 --> 01:57:54,818
Good morning, everyone!
1755
01:57:55,192 --> 01:57:56,484
Are you all ok?
1756
01:57:58,900 --> 01:58:01,109
I'm sorry for what I said at the bridge!
1757
01:58:09,275 --> 01:58:10,275
It's time to go!
1758
01:58:10,442 --> 01:58:11,442
I'm going to school!
1759
01:58:11,567 --> 01:58:12,567
Bye! Cheer up!
1760
01:58:13,025 --> 01:58:14,567
Oh!
1761
01:58:14,692 --> 01:58:16,484
These items are used like that!
1762
01:58:16,609 --> 01:58:17,401
What?
1763
01:58:17,526 --> 01:58:19,983
Nothing. I'll go.
1764
01:58:20,109 --> 01:58:21,692
Good luck!
1765
01:58:37,234 --> 01:58:38,818
Good morning.
1766
01:58:42,359 --> 01:58:43,567
Why don't we get going?
1767
01:58:52,275 --> 01:58:54,192
Hey, isn't that Ishida?
1768
01:58:55,109 --> 01:58:56,109
Who?
1769
01:58:56,275 --> 01:58:58,776
Huh? The jumping-into guy?
1770
01:58:59,192 --> 01:59:00,192
Oops..
1771
01:59:04,567 --> 01:59:06,859
Honestly, it is the first time I say to you,
1772
01:59:06,983 --> 01:59:10,192
I don't really fit in at school.
1773
01:59:12,734 --> 01:59:16,900
I have difficulty even looking everyone in the eyes.
1774
01:59:17,234 --> 01:59:21,109
So it is easier for me to look downward.
1775
01:59:24,567 --> 01:59:26,734
Huh? It's ok to look downward?
1776
01:59:29,025 --> 01:59:30,442
Ni..Nishimiya..
1777
01:59:30,983 --> 01:59:33,234
I can walk normally my myself you know.
1778
01:59:34,275 --> 01:59:35,818
Thank you, Nishimiya.
1779
01:59:36,192 --> 01:59:38,109
Here is my class.
1780
01:59:43,401 --> 01:59:45,734
Ishida-kun? Hey, it's Ishida-kun!
1781
01:59:45,859 --> 01:59:48,401
Are you ok now?
1782
01:59:50,234 --> 01:59:51,442
Nishimiya.
1783
01:59:51,692 --> 01:59:54,734
I'm feeling like a kind of stomachache.
1784
01:59:56,401 --> 01:59:57,401
Sorry.
1785
01:59:57,567 --> 01:59:58,442
Ya-sho!
1786
01:59:58,567 --> 01:59:59,567
Huh?
1787
02:00:11,651 --> 02:00:12,734
Ya-sho?
1788
02:00:14,317 --> 02:00:15,692
Nagatsuka---kun?
1789
02:00:16,025 --> 02:00:18,025
Ya-sho, are you suffering stomachache?
1790
02:00:20,859 --> 02:00:21,859
Ya-sho.
1791
02:00:22,401 --> 02:00:25,609
Hi, Nagatsuka-kun. Good morning. Are you ok?
1792
02:00:26,234 --> 02:00:27,734
Ya-sho.
1793
02:00:27,859 --> 02:00:29,776
Why you are looking downward?
1794
02:00:29,900 --> 02:00:32,109
Oh, really? I don't know why.
1795
02:00:32,567 --> 02:00:36,109
Actually I went here to raise my face to meet you all.
1796
02:00:36,275 --> 02:00:37,359
But I might be a bit scared...
1797
02:00:37,942 --> 02:00:40,150
Hey, Ya-sho..?
1798
02:00:40,484 --> 02:00:41,484
Ishida-kun!!
1799
02:00:42,317 --> 02:00:44,651
I'm really really happy you come back.
1800
02:00:45,942 --> 02:00:47,442
If you.., oops,
1801
02:00:48,067 --> 02:00:50,401
If you hadn't waken up again,
1802
02:00:50,526 --> 02:00:53,401
I would have lost everything.
1803
02:00:54,192 --> 02:00:54,859
Ya-sho,
1804
02:00:55,192 --> 02:00:57,109
Don't be mind any more
1805
02:00:57,234 --> 02:00:58,359
what happened at the bridge.
1806
02:00:58,692 --> 02:01:01,734
Such minor troubles will happen again and again as far as we live.
1807
02:01:02,234 --> 02:01:04,567
So, Ya-sho, please please,
1808
02:01:04,983 --> 02:01:07,401
never go far away leaving me!
1809
02:01:07,609 --> 02:01:08,983
Pleeeease!
1810
02:01:09,109 --> 02:01:10,734
Nagatsuka-kun.
1811
02:01:12,317 --> 02:01:13,442
I'm very sorry
1812
02:01:13,567 --> 02:01:16,150
for so many things.
1813
02:01:17,401 --> 02:01:18,484
And,
1814
02:01:19,150 --> 02:01:20,359
thank you.
1815
02:01:20,692 --> 02:01:22,651
Ya-sho!
1816
02:01:23,109 --> 02:01:24,692
By the way, what's happened with your mustache?
1817
02:01:25,317 --> 02:01:29,401
This was a pray icon for your recovery.
1818
02:01:29,942 --> 02:01:31,692
Nagatsuka-kun.
1819
02:01:36,359 --> 02:01:37,192
Huh?
1820
02:01:37,317 --> 02:01:38,859
Why everyone here..
1821
02:01:38,983 --> 02:01:43,317
As we have heard Nagatsuka-kun's calling Ishida-kun's name.
1822
02:01:43,692 --> 02:01:44,983
I see.
1823
02:01:45,359 --> 02:01:48,442
Kawai-san. you have the you-know-what to give him,
1824
02:01:48,567 --> 02:01:49,567
don't you?
1825
02:01:49,609 --> 02:01:51,651
Huh...yes, I have.
1826
02:01:51,776 --> 02:01:54,025
but it was a failure, so we cannot give him that...
1827
02:01:54,275 --> 02:01:56,734
Why not? Let's give it to him.
1828
02:01:57,192 --> 02:01:58,567
Ok...
1829
02:02:02,150 --> 02:02:04,234
This is.. "thousand paper cranes"
1830
02:02:04,359 --> 02:02:07,484
I really worked hard to collect a thousand,
1831
02:02:07,609 --> 02:02:08,942
but I couldn't it is far less than a thousand...
1832
02:02:09,359 --> 02:02:12,275
I asked all the classmates again and again, but..
1833
02:02:12,484 --> 02:02:13,776
I'm very sorry.
1834
02:02:13,900 --> 02:02:15,526
N--No, it's amazing!
1835
02:02:15,651 --> 02:02:16,818
It's enough.
1836
02:02:16,942 --> 02:02:19,150
I've never gotten anything like that before,
1837
02:02:19,275 --> 02:02:21,109
and I am really happy.
1838
02:02:21,734 --> 02:02:23,234
Thank you Kawai-san.
1839
02:02:23,359 --> 02:02:25,275
And, I am sorry.
1840
02:02:25,442 --> 02:02:26,442
I'm sorry too, Mashiba-kun.
1841
02:02:26,983 --> 02:02:29,359
Not at all. You are amazing.
1842
02:02:29,484 --> 02:02:31,526
Ugh
1843
02:02:31,651 --> 02:02:34,567
You are playing friends, that's make me sick!
1844
02:02:34,692 --> 02:02:37,401
You are so nasty as always saying such things now, Nao-chan!
1845
02:02:37,692 --> 02:02:39,776
Oh? Kawai-tchi?
1846
02:02:39,900 --> 02:02:40,776
Time to fight?
1847
02:02:40,900 --> 02:02:43,025
Hey, stop it, both of two!
1848
02:02:43,401 --> 02:02:45,109
Oh...Ishida-kun.
1849
02:02:45,776 --> 02:02:47,609
I'm sorry, Ishida-kun.
1850
02:02:47,942 --> 02:02:50,818
You have been through so much,
1851
02:02:51,567 --> 02:02:53,067
while I have not changed a bit.
1852
02:02:54,651 --> 02:02:55,818
Don't say so.
1853
02:02:56,484 --> 02:02:57,859
I have not changed, too.
1854
02:02:59,234 --> 02:03:02,359
Hey, we don't talk nothing negative or serious now!.
1855
02:03:04,818 --> 02:03:06,317
You said sorry again!
1856
02:03:07,526 --> 02:03:10,234
But, I suppose that is your personality.
1857
02:03:11,067 --> 02:03:12,692
Stu--pit! (Ha / ka)
1858
02:03:17,401 --> 02:03:19,025
Stu--pid. (Ba / ka)
1859
02:03:19,734 --> 02:03:21,192
Stupid! (Baka!)
1860
02:03:21,567 --> 02:03:22,567
Ah..
1861
02:03:23,859 --> 02:03:25,317
Pff!
1862
02:03:27,359 --> 02:03:28,983
Hey, I'm now hungry.
1863
02:03:29,192 --> 02:03:30,484
I'll go out to have fried chickens!
1864
02:03:30,818 --> 02:03:31,818
Oh, she ran away.
1865
02:03:31,859 --> 02:03:33,192
No, she got embarrassed.
1866
02:03:36,359 --> 02:03:37,359
Hi, everyone,
1867
02:03:37,442 --> 02:03:39,983
I have a favor to ask you all.
1868
02:03:40,192 --> 02:03:41,192
Is it ok?
1869
02:03:42,818 --> 02:03:47,275
I want to go around the school festival together.
1870
02:04:06,192 --> 02:04:08,109
Hummm, it tastes really good!
1871
02:04:08,234 --> 02:04:10,359
Let's go to gymnasium next!
1872
02:04:10,526 --> 02:04:12,734
I'm amazed he can even show his face at school.
1873
02:04:12,859 --> 02:04:15,359
Hey, hey, the stall by class #B is really good!
1874
02:04:15,526 --> 02:04:16,526
Really? Let's go together!
1875
02:05:59,567 --> 02:06:02,609
"Fell in love as"
1876
02:06:02,734 --> 02:06:09,275
Ah...I fell in love...
1877
02:06:27,359 --> 02:06:30,109
Well, please raise your face
1878
02:06:30,109 --> 02:06:34,275
Then you can see I am here in front of you
1879
02:06:34,275 --> 02:06:39,067
So stop crying any more
1880
02:06:43,150 --> 02:06:49,651
You gave me special time even when my heart had been broken
1881
02:06:49,651 --> 02:06:57,651
A red which was a bit tangled
1882
02:07:02,359 --> 02:07:10,359
A white which was a color of corridor at that days
1883
02:07:14,192 --> 02:07:22,192
Beginning, last time, and now
1884
02:07:24,484 --> 02:07:32,484
I'll convey you carving on petals which are fluttering
1885
02:07:36,192 --> 02:07:37,692
Darling
1886
02:07:37,692 --> 02:07:45,692
I and you reflected on raindrops
1887
02:07:47,776 --> 02:07:55,776
No one in the world knows
1888
02:08:03,317 --> 02:08:08,942
Ah...I fell in love... I don't remember since when
1889
02:08:08,942 --> 02:08:12,442
How many times I cried
1890
02:08:12,442 --> 02:08:18,317
If I count it, it will take whole night
1891
02:08:18,317 --> 02:08:23,067
I'll be puzzled...
1892
02:08:23,067 --> 02:08:27,401
Darling
1893
02:08:36,150 --> 02:08:43,692
What I want to convey to you now
1894
02:08:44,692 --> 02:08:49,067
has been same and not changed
1895
02:08:49,067 --> 02:08:57,067
since the past times.
1896
02:08:58,234 --> 02:08:59,651
Darling
1897
02:08:59,651 --> 02:09:07,651
The only one signpost
1898
02:09:09,942 --> 02:09:17,942
we can walk without losing way
1899
02:09:17,942 --> 02:09:27,942
- Synced and corrected by mrcjnthn_โข -
113527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.