All language subtitles for 0Noorie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,560 --> 00:02:50,600 They say Noorie drowned in the river 2 00:02:51,280 --> 00:02:53,240 Some say she committed suicide 3 00:02:54,120 --> 00:02:56,240 What do you think, Holy One? 4 00:02:56,880 --> 00:03:00,200 Allah knows the one who has transgressed the laws of nature 5 00:03:00,600 --> 00:03:02,000 Who? 6 00:03:02,360 --> 00:03:03,880 Allah knows 7 00:03:04,200 --> 00:03:05,760 What is to happen now? 8 00:03:05,960 --> 00:03:14,200 Nature takes her revenge. People may forget. It may all be forgotten 9 00:03:14,280 --> 00:03:21,200 But Nature works on... quietly, in some form or the other 10 00:03:22,040 --> 00:03:24,560 And when time has run its course, 11 00:03:24,640 --> 00:03:29,799 Nature in all her fury, takes her prey 12 00:03:30,160 --> 00:03:35,920 Noorie was so beautiful. - Innocent, unbeguiled, quiet 13 00:03:36,200 --> 00:03:41,200 People loved to watch her. - To touch her, to talk to her 14 00:03:41,480 --> 00:03:45,560 She was a gift of nature, a gift of the river 15 00:03:45,640 --> 00:03:48,000 that flows past her village 16 00:03:48,920 --> 00:03:52,040 As bright as the snow, as pure 17 00:03:53,480 --> 00:03:58,799 Noorie was the soul of our valleys, she gave fragrance to the pines 18 00:03:59,800 --> 00:04:03,680 The sinners that they are, they only lusted 19 00:04:04,160 --> 00:04:06,920 They do not see the fires that simmer within 20 00:04:07,440 --> 00:04:09,240 This too is nature at play 21 00:04:13,640 --> 00:04:16,919 Come inside, Yusuf. - Come, sit by the fires for a while 22 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 It's very chilly out here. You might catch a cold 23 00:04:19,240 --> 00:04:23,880 The chill, one would have to feel. My feelings are stilled forever 24 00:04:24,440 --> 00:04:28,000 And my soul... what of the chill? 25 00:04:28,440 --> 00:04:30,480 What are you doing here? 26 00:04:31,840 --> 00:04:36,359 You were talking about Noorie. I thought I'd listen to you speak 27 00:04:36,440 --> 00:04:39,520 How did you know we're discussing Noorie? 28 00:04:41,560 --> 00:04:45,480 The winds you've never spoken to, nor heard 29 00:04:46,760 --> 00:04:52,760 The winds that blow in Spring... this wind is so pure. It hides nothing 30 00:04:56,520 --> 00:05:01,760 Now he's going to stand in front of Noorie's house; he'll wait and wait 31 00:05:20,720 --> 00:05:25,720 "Come to me" 32 00:05:30,280 --> 00:05:34,719 "My love" 33 00:05:38,440 --> 00:05:44,920 "Come into my heart" 34 00:05:45,000 --> 00:05:49,320 "Let me slake my thirsting heart" 35 00:06:50,560 --> 00:06:54,800 "This bright, mellow morning" 36 00:06:54,880 --> 00:06:58,760 "The light touches my soul" 37 00:07:07,720 --> 00:07:09,640 "It asks me softly" 38 00:07:09,720 --> 00:07:11,880 "Do you know?" 39 00:07:11,960 --> 00:07:15,440 "Who is in your heart?" 40 00:07:16,200 --> 00:07:18,360 "Come to me" 41 00:07:18,440 --> 00:07:26,240 "Come into my heart, and tell me" 42 00:08:26,640 --> 00:08:30,960 "The pain is so sweet" 43 00:08:31,040 --> 00:08:34,800 "Desire is aroused" 44 00:08:43,720 --> 00:08:47,760 "I thirst for love I'm possessed" 45 00:08:47,840 --> 00:08:51,520 "I can think no more" 46 00:08:52,160 --> 00:08:54,480 "Come to me" 47 00:08:54,560 --> 00:09:02,400 "Come into my heart Arouse my passions" 48 00:09:56,800 --> 00:09:58,959 "The beautiful evening" 49 00:09:59,040 --> 00:10:04,680 "Carries your fragrance" 50 00:10:14,280 --> 00:10:18,439 "When I see flowers blossoming" 51 00:10:18,520 --> 00:10:22,079 "I think of you" 52 00:10:22,920 --> 00:10:25,079 "Come to me" 53 00:10:25,160 --> 00:10:33,000 "Come into my heart Fill me with fire" 54 00:11:05,520 --> 00:11:09,680 I told you to come and meet my father, like a gentleman 55 00:11:09,760 --> 00:11:11,040 I'm talking about seeing you. 56 00:11:11,120 --> 00:11:12,520 And you want me to see your father! 57 00:11:12,600 --> 00:11:15,680 To see me, you must see my father first. Understand? 58 00:11:15,760 --> 00:11:18,960 But the two of them are like bodyguards 59 00:11:19,040 --> 00:11:21,719 ...your father and your pet Khairoo 60 00:11:22,600 --> 00:11:26,880 If I make good money today, I'll buy lots of meat for you 61 00:11:28,120 --> 00:11:32,680 You should've been a rich man's pet 62 00:11:33,920 --> 00:11:35,319 Not a poor man's pet 63 00:11:39,600 --> 00:11:41,800 Hey Lala! So you aren't dead yet! 64 00:11:42,720 --> 00:11:45,280 Why, what's your interest? 65 00:11:45,680 --> 00:11:47,400 My turn will come only after each... 66 00:11:47,480 --> 00:11:49,360 ...and everyone else in this village is dead 67 00:11:49,440 --> 00:11:53,400 Till then, I'll guard my wealth like a serpent! 68 00:11:53,480 --> 00:11:58,000 Your eyes would pop out if a walnut dropped on your head 69 00:11:58,200 --> 00:12:03,080 Why did God give me a usurer for a childhood friend? 70 00:12:03,320 --> 00:12:05,320 And yet, I'm the one who stands to lose 71 00:12:05,880 --> 00:12:12,280 God willing, if you die, I'll still have to pay for your funeral 72 00:12:13,400 --> 00:12:15,319 Is that wood for sale? - No 73 00:12:15,920 --> 00:12:18,439 It's meant for your funeral pyre. - How much for? 74 00:12:18,520 --> 00:12:22,319 Three Rupees. - 3 Rupees for that wood? I'll pay one 75 00:12:22,520 --> 00:12:25,160 Lala, will you take along your money after you die? 76 00:12:25,240 --> 00:12:29,160 Stop blabbering. 2 Rupees. Just because you're a friend 77 00:12:29,240 --> 00:12:32,840 Take it, or I leave. - All right, I'll take it 78 00:12:33,760 --> 00:12:37,560 Madcap, I brought it for you. - Then I won't pay you 2 Rupees 79 00:12:43,240 --> 00:12:45,280 Put it down here 80 00:12:47,680 --> 00:12:51,359 Two Rupees. Keep it. You've earned it 81 00:12:53,720 --> 00:12:58,600 If at all Lala, in the good deeds of your daughter-in-law... 82 00:12:58,680 --> 00:13:01,000 your sins may be washed. - About your dog! 83 00:13:01,080 --> 00:13:05,840 Have you been teaching him too, how to snatch what he can from me 84 00:13:05,920 --> 00:13:08,240 Don't you blame a mutt 85 00:13:08,680 --> 00:13:11,959 May Allah forgive you - And may Allah strike you down 86 00:13:12,920 --> 00:13:14,640 Come on, Khairoo. - Wait Uncle 87 00:13:14,720 --> 00:13:19,000 I'll give you some sugar. - You're asking for curses 88 00:13:23,840 --> 00:13:30,440 Keep it. Noorie will need it for tea. - My enemy! Right in my backyard! 89 00:13:30,720 --> 00:13:35,720 I've been teaching her nothing! - That's expected from you 90 00:13:35,800 --> 00:13:38,040 It's for free! Enjoy it! 91 00:13:38,120 --> 00:13:41,680 The sugar is gone. Even the bowl! Go on, give everything away! 92 00:13:41,960 --> 00:13:44,840 Finish eating and get to work! - Yes, I'm going 93 00:14:15,520 --> 00:14:16,840 So you're here 94 00:14:18,960 --> 00:14:20,760 You're very lucky... 95 00:14:21,480 --> 00:14:24,240 to have entered Bashir Khan's dreams! 96 00:14:26,480 --> 00:14:29,080 The girl Bashir sets his eyes on... 97 00:14:30,600 --> 00:14:33,600 becomes the gem of his boudoir! 98 00:14:37,240 --> 00:14:40,160 What are you looking for there? Come here 99 00:14:42,600 --> 00:14:46,120 Where are you? - Right in front of your eyes 100 00:14:47,600 --> 00:14:52,480 Strange! You vanish right in front of my eyes! 101 00:14:53,440 --> 00:14:57,440 That's why I tell you, love isn't for cowards 102 00:14:57,960 --> 00:15:02,840 If you come home, my father won't hang you for it 103 00:15:04,880 --> 00:15:08,800 I guess I will have to screw up my courage and face your father 104 00:15:10,280 --> 00:15:11,720 But when? 105 00:15:12,120 --> 00:15:13,840 Now that I can't put it off any longer... 106 00:15:13,920 --> 00:15:17,360 I'll do it right tomorrow. I'll dress for the occasion 107 00:16:19,400 --> 00:16:21,280 Passed the first test 108 00:16:21,520 --> 00:16:24,160 Now the second. Allah help me! 109 00:16:48,480 --> 00:16:49,640 Salaam aleikum, Uncle 110 00:16:52,000 --> 00:16:53,520 Waleikum salaam 111 00:16:53,840 --> 00:16:55,120 Uncle I... 112 00:16:56,600 --> 00:16:58,160 I'm Fakir Mohammad's son 113 00:16:59,040 --> 00:17:00,199 Which Fakir Mohammad? 114 00:17:00,280 --> 00:17:01,560 Carpenter 115 00:17:01,640 --> 00:17:03,520 We used to live by the river 116 00:17:03,680 --> 00:17:06,560 You had him make your bed ...Fakir Mohammad 117 00:17:07,319 --> 00:17:10,439 But he's dead, isn't he? - But I'm alive 118 00:17:10,520 --> 00:17:11,680 That I can see 119 00:17:12,119 --> 00:17:13,239 Sit 120 00:17:17,200 --> 00:17:19,319 I work in Bashir Khan's factory 121 00:17:20,200 --> 00:17:22,280 That scoundrel? 122 00:17:22,680 --> 00:17:24,680 I only work for him 123 00:17:25,920 --> 00:17:26,840 What brings you here? 124 00:17:33,800 --> 00:17:35,960 What's wrong with you? Why don't you speak? 125 00:17:38,200 --> 00:17:39,480 I'll come back later 126 00:17:41,040 --> 00:17:42,560 Strange fellow 127 00:17:47,320 --> 00:17:49,200 Do you know who that fellow is? 128 00:17:49,680 --> 00:17:54,320 He told you his name. Yusuf. - Oh yes. Why was he here? 129 00:17:55,000 --> 00:17:57,600 To meet you, perhaps. - But why? 130 00:17:58,800 --> 00:17:59,960 How would I know? 131 00:18:02,960 --> 00:18:06,200 Where does he live? - By the river 132 00:18:06,280 --> 00:18:08,840 He told you so. He's Fakir Mohammad's son 133 00:18:09,920 --> 00:18:13,240 Where does he work? - Abba! Didn't you hear? 134 00:18:13,320 --> 00:18:16,760 He works in Bashir Khan's factory. - But... 135 00:18:17,800 --> 00:18:19,240 Why did he come here? 136 00:18:20,600 --> 00:18:22,600 Do you know him? 137 00:18:25,040 --> 00:18:26,399 Well he is... 138 00:18:26,720 --> 00:18:30,680 What did he say his name was? - Yusuf, son of Fakir Mohammad 139 00:18:30,760 --> 00:18:33,120 He lives by the river, and he works for a living 140 00:18:35,480 --> 00:18:38,520 Nice fellow. I approve 141 00:18:39,520 --> 00:18:41,200 I'm an old foggy! 142 00:18:53,840 --> 00:18:57,600 What happened? Why are you moping? - Should I be dancing? 143 00:18:57,920 --> 00:19:00,880 Thanks for calling me over and making me look like a fool 144 00:19:01,760 --> 00:19:03,879 What is the matter? - What indeed! 145 00:19:03,960 --> 00:19:08,360 First that dear brother of yours Khairoo... he frisks me 146 00:19:08,440 --> 00:19:11,880 As if I was packing a gun! After he's done with me... 147 00:19:11,960 --> 00:19:16,080 it's your Abba (Father), quizzing me like a schoolmaster! 148 00:19:17,200 --> 00:19:19,000 You were aghast 149 00:19:19,080 --> 00:19:23,159 He asked you why you had come. And not a word from you! 150 00:19:24,000 --> 00:19:28,480 Would you rather that I sang? - Why not? I love songs 151 00:19:29,200 --> 00:19:32,440 I don't know about Khairoo. - Are you here to finish the joke? 152 00:19:32,920 --> 00:19:36,200 I saw you moping. I thought I'd ask 153 00:19:36,720 --> 00:19:40,360 I'm fine, and I wish you well! 154 00:19:41,520 --> 00:19:43,200 Nice to know 155 00:19:43,840 --> 00:19:45,280 What more? 156 00:19:45,480 --> 00:19:49,920 The wound is still raw. Don't rub it in! 157 00:19:50,360 --> 00:19:53,679 And maybe, you could tell me about yourself 158 00:19:54,440 --> 00:19:55,920 I will be happy 159 00:19:57,200 --> 00:19:58,600 I have received your letter. 160 00:19:58,680 --> 00:20:00,120 And I know what you're going through 161 00:20:01,000 --> 00:20:06,960 I pray to Allah that you be happy, and may you find peace 162 00:20:07,760 --> 00:20:11,240 Thank you for your offer of peace and happiness 163 00:20:11,680 --> 00:20:14,760 In reply, let me tell you that sentiment is no good 164 00:20:15,120 --> 00:20:19,399 I do not seek your sympathies. I need your love 165 00:20:19,960 --> 00:20:23,080 In this matter, I have to tell you that Abba said, 166 00:20:23,160 --> 00:20:25,480 "Nice boy. I approve" 167 00:20:25,560 --> 00:20:26,639 What? 168 00:20:38,440 --> 00:20:40,400 "I'm not far away" 169 00:20:40,480 --> 00:20:42,480 "I'm with you" 170 00:20:42,560 --> 00:20:46,280 "Forever, I'm yours" 171 00:20:55,200 --> 00:20:59,120 "I have only to look at you" 172 00:20:59,400 --> 00:21:02,880 "You bring me good luck" 173 00:21:55,280 --> 00:21:58,000 Khan, you've lost Noorie 174 00:21:58,360 --> 00:22:02,639 In a few days, she's going to marry Yusuf 175 00:22:02,840 --> 00:22:06,720 This is giving you a bad name. She's so pretty! 176 00:22:07,160 --> 00:22:10,320 One look at her, and a man will even forget his parents! 177 00:22:10,760 --> 00:22:15,640 Why don't you abduct her? - Once you're done with her... 178 00:22:15,720 --> 00:22:18,000 she's going to be yours all your life. 179 00:22:18,080 --> 00:22:21,720 Even a year or two in prison... 180 00:22:22,200 --> 00:22:25,800 isn't too much a price to pay. - I'd be willing to serve 7 years! 181 00:22:25,880 --> 00:22:31,120 But for Faulad Khan's sake, we won't even look at her 182 00:22:31,960 --> 00:22:37,840 That bastard hasn't married her yet. - Not yet. But will 183 00:22:38,440 --> 00:22:45,440 He won't. If not Faulad Khan, let the dogs have her 184 00:23:06,360 --> 00:23:08,240 Who is she? - Gulam Nabi's daughter 185 00:23:18,800 --> 00:23:23,360 Gulam Nabi, tell me how are you? - It's all the grace of Allah 186 00:23:25,800 --> 00:23:28,639 How long will you pull on with only Allah's grace? 187 00:23:29,120 --> 00:23:31,159 How about giving Bashir Khan a chance? 188 00:23:31,440 --> 00:23:37,160 It is by His grace that I live. I am as He will have me 189 00:23:39,160 --> 00:23:42,720 I too am Allah's servant. 190 00:23:43,280 --> 00:23:47,040 Will your God be angered if I were to help you? 191 00:23:48,200 --> 00:23:52,480 I am not helpless enough to seek a man's mercy 192 00:23:53,680 --> 00:24:00,320 Gulam Nabi, why get irked? I'm talking about your own good 193 00:24:00,960 --> 00:24:05,800 Your daughter is young. I hear she is very beautiful 194 00:24:06,920 --> 00:24:09,680 Do not forget me. I may be of help 195 00:24:16,520 --> 00:24:19,000 That pauper talked back at me! 196 00:24:19,080 --> 00:24:25,159 And why not? That bastard has such a pretty daughter! 197 00:24:25,240 --> 00:24:29,160 I'm no Bashir Khan unless I abduct her! 198 00:24:29,360 --> 00:24:31,520 Make no mistake! 199 00:24:31,600 --> 00:24:33,399 Eat something as piping hot, and you'll scald your tongue 200 00:24:33,480 --> 00:24:36,880 He's Lala's friend too. This might prove costly 201 00:24:39,600 --> 00:24:44,480 Caught you! I've been expecting you for sometime! 202 00:24:45,080 --> 00:24:51,560 Big fish always eat small fish - Big fish! You call me big fish? 203 00:24:51,640 --> 00:24:56,360 I could chew you alive! - All right. You have an upper hand 204 00:24:57,320 --> 00:25:00,720 And when will you have the upper hand? After you're dead? 205 00:25:01,600 --> 00:25:05,360 For the poor, it's always after one has died 206 00:25:06,120 --> 00:25:09,439 But every act will be accounted for. 207 00:25:09,520 --> 00:25:13,120 Talk sense. 208 00:25:13,520 --> 00:25:16,160 You're hard-pressed to even find food. 209 00:25:16,520 --> 00:25:18,720 What do you expect in that other world? Sweets to eat? 210 00:25:19,600 --> 00:25:24,120 To each his own conscience, Lala. - Don't drag conscience into deals! 211 00:25:24,800 --> 00:25:26,120 You need money? 212 00:25:28,680 --> 00:25:29,840 How much? 213 00:25:31,480 --> 00:25:32,720 One thousand 214 00:25:32,880 --> 00:25:36,720 Have you ever seen a thousand together? 215 00:25:38,280 --> 00:25:40,120 To tell you the truth, never 216 00:25:41,160 --> 00:25:43,800 Your land is already mortgaged with me. 217 00:25:44,040 --> 00:25:47,200 Do you have any gold? - No. 218 00:25:47,280 --> 00:25:50,399 Any house? - Yes, I have my house 219 00:25:50,880 --> 00:25:54,440 That house is just a pile of dirt! 220 00:25:54,520 --> 00:25:56,280 It'd fetch a hundred at most! 221 00:25:56,360 --> 00:25:59,240 How will you pay the rest 900? - Lend it to me on interest 222 00:25:59,720 --> 00:26:03,880 I'll sign on anything. - And what do I do with paper? Eat it? 223 00:26:04,400 --> 00:26:07,200 Tell me, why do you need the money? 224 00:26:08,520 --> 00:26:11,240 Are you marrying again? - Goodness! 225 00:26:12,040 --> 00:26:14,000 I'd never commit a sin at this age! 226 00:26:15,600 --> 00:26:22,120 Noorie is grown up. And Noorie is all I have 227 00:26:24,240 --> 00:26:26,840 Lala, I'm getting her married 228 00:26:28,600 --> 00:26:33,399 You know this village is full of devils 229 00:26:34,720 --> 00:26:38,800 I want to get over with this as soon as I can 230 00:26:38,880 --> 00:26:44,000 And you want a thousand for it? What use is 1,000? Take 2,000 231 00:26:44,080 --> 00:26:47,080 You have to pay for clothes, jewellery and the lunch. 232 00:26:47,160 --> 00:26:48,640 How will you make do with a thousand? 233 00:26:48,720 --> 00:26:52,840 But I still have to pay you back 234 00:26:54,360 --> 00:26:56,399 I'll have to work all my life, to pay it back 235 00:26:56,680 --> 00:27:01,600 How much longer do you have to live? For you, it's today or tomorrow 236 00:27:02,120 --> 00:27:04,959 We'll settle our accounts in the next world 237 00:27:05,280 --> 00:27:07,480 Now get lost and prepare for Noorie's wedding. Get going 238 00:27:09,280 --> 00:27:12,320 Noorie is as much my child as she is yours 239 00:27:12,800 --> 00:27:14,800 Let's marry her off in style 240 00:27:15,200 --> 00:27:18,320 If not yours, you have to take care of my dignity 241 00:27:23,040 --> 00:27:25,040 Do you know how pretty you are? 242 00:27:26,920 --> 00:27:28,160 Can you tell me? 243 00:27:31,480 --> 00:27:33,400 Do you know how nice you are? 244 00:27:35,400 --> 00:27:36,760 Can you tell me? 245 00:27:39,560 --> 00:27:41,840 You've made life difficult for every man in the village 246 00:27:42,800 --> 00:27:44,960 Do you like me? - Very much 247 00:27:45,560 --> 00:27:47,760 For me, that's enough 248 00:27:55,240 --> 00:27:58,240 How long do you need to craft the jewellery? 249 00:27:58,320 --> 00:28:04,679 A fortnight or so. - Don't you have something ready? 250 00:28:04,760 --> 00:28:07,920 How can I go home empty-handed? - All these belong to others 251 00:28:08,000 --> 00:28:09,840 Yes, I have these anklets. - Let me see 252 00:28:11,360 --> 00:28:14,679 Pretty. I'll take them. - All right 253 00:28:14,920 --> 00:28:16,600 If it's not an exact fit, I'll have it altered later 254 00:28:16,680 --> 00:28:18,160 Consider my shop yours 255 00:28:42,680 --> 00:28:46,120 Khairoo, you're coming with me, to Bhabhi's aren't you? 256 00:28:46,920 --> 00:28:48,640 Bhabhi is so nice. 257 00:28:50,080 --> 00:28:52,720 If you don't come with me, I won't talk to you 258 00:28:55,240 --> 00:28:57,480 Come on, I'm scared. 259 00:28:57,560 --> 00:29:01,679 The ironsmith's son Faulad Khan teases me 260 00:29:16,000 --> 00:29:19,360 Today, Allah would give me anything! 261 00:29:39,720 --> 00:29:41,120 Save me... save me... 262 00:29:45,680 --> 00:29:48,240 Did you ask for me? - Welcome, Gulam Nabi. Sit 263 00:29:49,320 --> 00:29:50,679 Be seated 264 00:29:53,520 --> 00:29:56,120 The other day you got irked for no reason 265 00:29:56,760 --> 00:30:01,040 I did not mean anything ill. After all, I live in this village too 266 00:30:01,440 --> 00:30:03,240 This is where I will live all my life 267 00:30:03,880 --> 00:30:08,600 I have lots of property, and money. I'm thinking about getting married 268 00:30:08,960 --> 00:30:12,320 What has that to do with me? - You don't understand? 269 00:30:13,280 --> 00:30:15,960 I want to marry Noorie 270 00:30:17,920 --> 00:30:20,160 I maybe poor. But I am a honorable man 271 00:30:20,960 --> 00:30:25,320 The whole world knows what you're about 272 00:30:26,120 --> 00:30:30,840 If you ever mention Noorie again, I'll kill you! 273 00:30:35,640 --> 00:30:36,760 Who is it? 274 00:30:40,440 --> 00:30:42,920 Come in. The door is open 275 00:30:46,600 --> 00:30:50,919 What have you been up to? Hiding your riches? 276 00:30:51,320 --> 00:30:55,240 Not riches. But I do have a diamond I'm trying to hide 277 00:30:55,720 --> 00:31:00,840 What do you take me for? Some thief? - Thief? You're a bandit! 278 00:31:01,680 --> 00:31:04,000 No knowing when you might elope! 279 00:31:04,520 --> 00:31:07,200 Actually, I've been trying to steal something 280 00:31:08,000 --> 00:31:11,360 But I need your help. - Meaning? 281 00:31:12,880 --> 00:31:15,320 I'm getting married. 282 00:31:17,560 --> 00:31:19,360 And I have no relative 283 00:31:19,800 --> 00:31:23,840 I brought along a ring. Will you give it to Noorie? 284 00:31:25,920 --> 00:31:27,280 It's beautiful 285 00:31:27,960 --> 00:31:30,320 Don't you worry. I'll give it to her 286 00:31:34,080 --> 00:31:37,000 Look! That's Lala's daughter-in-law 287 00:31:50,240 --> 00:31:52,480 Uncle! The Lala's daughter-in-law is coming to your house 288 00:31:54,080 --> 00:31:56,840 Coming to my house? 289 00:31:58,400 --> 00:32:00,920 Give us a ladder. We're coming in 290 00:32:24,880 --> 00:32:27,120 Greetings, Uncle Nabi. - Lord be with you 291 00:32:27,200 --> 00:32:29,280 Greetings. Uncle. - Bless you. 292 00:32:30,800 --> 00:32:34,440 Yusuf is from our village. To us, he's like a son, a brother 293 00:32:35,040 --> 00:32:38,600 And I'm a relative to both sides. Noorie calls me her sister-in-law 294 00:32:39,000 --> 00:32:42,560 I have always been grateful to your family 295 00:32:43,440 --> 00:32:45,160 I may be the moneylender's daughter-in-law 296 00:32:45,240 --> 00:32:47,280 But I haven't come here to collect 297 00:32:47,360 --> 00:32:49,600 I'm here to ask for Noorie. To be my daughter-in-law 298 00:32:49,680 --> 00:32:56,760 You come to a pauper with gifts. What can I give you in return? 299 00:32:56,840 --> 00:33:03,520 What better a gift than a beautiful daughter? 300 00:33:04,680 --> 00:33:06,440 May I see the bride? 301 00:33:29,120 --> 00:33:30,719 Yusuf is a lucky man 302 00:34:01,680 --> 00:34:04,760 "I swear" 303 00:34:05,280 --> 00:34:09,960 "Your friends are happy" 304 00:34:10,760 --> 00:34:15,080 "It's your love..." 305 00:34:15,159 --> 00:34:19,359 "that has drawn your lady towards you" 306 00:34:19,719 --> 00:34:23,480 "Everyone held their breath" 307 00:34:23,760 --> 00:34:27,080 "And some hearts have burnt" 308 00:34:27,400 --> 00:34:30,200 "Everywhere she went" 309 00:34:30,280 --> 00:34:36,120 "And your lover walked into your embrace" 310 00:34:36,440 --> 00:34:38,360 "Now that means" 311 00:34:38,440 --> 00:34:40,600 "Let lovers be" 312 00:34:41,239 --> 00:34:46,839 "Let lovers be like them" 313 00:35:12,240 --> 00:35:14,839 "A loving heart has found another" 314 00:35:14,920 --> 00:35:17,600 "Love has been requited" 315 00:35:17,680 --> 00:35:20,359 "Eyes have met" 316 00:35:20,440 --> 00:35:23,160 "And the heartbeats match" 317 00:35:23,240 --> 00:35:28,600 "Today, love has been given a place of pride" 318 00:35:28,680 --> 00:35:33,919 "He has found a beautiful bride" 319 00:35:42,400 --> 00:35:47,800 "She is bound to give in" 320 00:35:47,880 --> 00:35:53,240 "She is bound to give him everything she has" 321 00:35:53,320 --> 00:35:58,640 "In love, one rose makes a garden" 322 00:35:58,720 --> 00:36:04,040 "One rose suffices" 323 00:36:05,400 --> 00:36:07,640 "Let lovers be..." 324 00:36:08,040 --> 00:36:09,759 "May they have a heart..." 325 00:36:09,840 --> 00:36:13,480 "No. Let lovers be like this" 326 00:36:13,560 --> 00:36:16,200 "May lovers..." 327 00:36:16,280 --> 00:36:24,200 "May lovers be like them" 328 00:36:24,280 --> 00:36:34,880 "May they have a heart like she has" 329 00:36:46,320 --> 00:36:51,240 "The one who sighs is no lover" 330 00:36:51,320 --> 00:36:56,200 "He who romances from a distance is no beloved either" 331 00:36:56,280 --> 00:37:00,000 "He who suffers in silence is no lover" 332 00:37:00,080 --> 00:37:04,799 "He who fears the world is no beloved" 333 00:37:04,880 --> 00:37:10,280 "To take on the world is a matter of pride for men" 334 00:37:10,360 --> 00:37:15,600 "To fall in love is for the young and able men" 335 00:37:15,840 --> 00:37:20,840 "We are in love; may there be no disgrace" 336 00:37:21,120 --> 00:37:26,319 "May we not lose our love" 337 00:37:27,840 --> 00:37:29,880 "May lovers..." 338 00:37:29,960 --> 00:37:32,160 "May women..." 339 00:37:32,240 --> 00:37:35,759 "May lovers be like us" 340 00:37:35,840 --> 00:37:38,680 "May women be like us" 341 00:37:38,760 --> 00:37:46,320 "Like the legendary lovers... may they be like them" 342 00:37:46,880 --> 00:37:54,800 "Like the legendary women in love... may they be like them" 343 00:38:19,080 --> 00:38:24,440 "It's you we love" "We are true lovers" 344 00:38:24,520 --> 00:38:29,920 "Put us to test; we are love itself" 345 00:38:30,000 --> 00:38:35,200 "To lay down our lives we are forever ready" 346 00:38:35,280 --> 00:38:40,600 "We are no outsiders; we share your problems" 347 00:38:51,560 --> 00:38:56,880 "Women awaken the magic" 348 00:38:56,960 --> 00:39:02,200 "And make men in love forget their friends" 349 00:39:02,280 --> 00:39:07,360 "Love is intoxicating" 350 00:39:07,640 --> 00:39:14,759 "May men be in love... - And also remember their friends" 351 00:39:14,840 --> 00:39:17,760 "And also remember their friends" 352 00:39:23,600 --> 00:39:25,120 "Lovers be..." 353 00:39:25,200 --> 00:39:27,720 "Women be..." 354 00:39:27,800 --> 00:39:31,600 "May lovers be like him" 355 00:39:31,680 --> 00:39:34,319 "May women have a heart like hers" 356 00:39:39,800 --> 00:39:42,120 "May lovers be like him" 357 00:39:42,200 --> 00:39:45,960 "May women have a heart like hers" 358 00:39:55,960 --> 00:40:01,440 Fabulous! What a ploy! I could kiss your feet! 359 00:40:01,520 --> 00:40:03,600 Fabulous! 360 00:40:08,600 --> 00:40:14,120 So are you getting married? When? - Not unless you can come 361 00:40:14,200 --> 00:40:18,000 That's true. Say what, Faulad? - Without you, it shouldn't be! 362 00:40:18,400 --> 00:40:21,920 Say, how about celebrating? - Whenever you say 363 00:40:22,000 --> 00:40:24,960 Make it fast, lest it becomes stale 364 00:40:25,440 --> 00:40:27,720 Accountant... - Yes boss? 365 00:40:29,400 --> 00:40:33,840 Yusuf is getting married. His expenses are bound to increase 366 00:40:34,240 --> 00:40:37,359 Give him a raise. A hundred. - Very well 367 00:40:37,800 --> 00:40:39,720 Go on, Yusuf 368 00:40:41,560 --> 00:40:45,200 Well, Faulad? - You're great! 369 00:40:46,760 --> 00:40:48,320 Eat a sweet! - Why? 370 00:40:48,400 --> 00:40:50,200 After the engagement, my luck is changing! 371 00:40:50,280 --> 00:40:52,840 Bashir Khan has given me a raise! - I told you! 372 00:40:52,920 --> 00:40:55,400 Noorie is going to bring you much happiness! 373 00:40:57,240 --> 00:40:59,560 I'm going to set their lives on fire! 374 00:41:02,040 --> 00:41:09,040 Before the wedding she is going to be devastated, scarred, tainted! 375 00:41:09,440 --> 00:41:12,880 What's on your mind? - That bastard Gulam Nabi dies 376 00:41:14,160 --> 00:41:15,920 And not a soul will know! 377 00:41:30,400 --> 00:41:34,320 Mister Khairoo, get up. Would you like some tea? 378 00:41:40,280 --> 00:41:44,840 Time to get to work. Get up. You've had enough of sleep 379 00:41:44,920 --> 00:41:46,640 Even Abba is ready 380 00:41:49,560 --> 00:41:55,200 Here's your tea. But not to hurry. The tea is still warm 381 00:42:25,320 --> 00:42:30,520 Enough now. You're getting greedier day by day. Off you go to work 382 00:42:38,120 --> 00:42:39,319 Bye Abba 383 00:42:43,680 --> 00:42:48,520 Khairoo, stay with Abba. I hear you're straying always 384 00:44:20,720 --> 00:44:23,080 Who is it? It's me, Yusuf. 385 00:44:30,120 --> 00:44:31,480 Abba isn't at home 386 00:44:33,800 --> 00:44:35,200 Is it something important? 387 00:44:35,960 --> 00:44:37,560 I'm here to see you 388 00:44:37,640 --> 00:44:40,120 Meeting before the wedding is taboo 389 00:44:41,960 --> 00:44:43,640 All right, I'm leaving 390 00:44:43,880 --> 00:44:46,360 Come inside. If anyone sees you, I'll get a bad name 391 00:44:51,040 --> 00:44:52,440 Where are you? 392 00:44:53,320 --> 00:44:54,680 What is it? 393 00:44:56,600 --> 00:44:58,200 Can't I see you? 394 00:44:59,600 --> 00:45:00,880 No 395 00:45:02,640 --> 00:45:04,440 I just want to take a look at you 396 00:45:04,960 --> 00:45:08,160 Why just a look? - Last night, in a dream... 397 00:45:08,560 --> 00:45:12,160 I saw you vanishing in a thick cloud of winter fog... 398 00:45:12,520 --> 00:45:14,560 I was screaming for you... 399 00:45:14,640 --> 00:45:16,839 ...and you were laughing and then you vanished 400 00:45:17,120 --> 00:45:19,440 Lies! - What do you mean? 401 00:45:19,720 --> 00:45:22,240 You just made up a story to come and see me 402 00:45:22,320 --> 00:45:25,240 I'm telling you the truth! - I won't accept 403 00:45:25,320 --> 00:45:30,400 How am I to convince you? - Try to find some other excuse 404 00:45:30,480 --> 00:45:35,200 Tell me, are you all right? - Perfectly! 405 00:45:35,400 --> 00:45:39,680 You're alive, aren't you? - And talking to you! 406 00:45:39,760 --> 00:45:43,720 I'm no ghost! If you don't believe me, see for yourself 407 00:45:45,200 --> 00:45:49,120 That's your hand, isn't it? - Ghosts don't have arms 408 00:45:49,200 --> 00:45:51,919 Even if they have, you can't see them 409 00:45:57,840 --> 00:46:00,840 Now I know! That was your hand! - You hypocrite! 410 00:46:00,920 --> 00:46:03,720 And I also know that you're perfectly all right! 411 00:46:03,800 --> 00:46:07,160 Liar! Goodbye 412 00:46:07,400 --> 00:46:10,840 When is the next lame excuse coming? - This was no lame excuse! 413 00:47:37,200 --> 00:47:39,799 Go and call Noorie 414 00:48:31,400 --> 00:48:36,480 Where's Abba? Tell me, where's Abba? 415 00:48:36,960 --> 00:48:38,960 How come you're here alone? 416 00:48:40,760 --> 00:48:42,960 Take me along. Hurry 417 00:48:56,880 --> 00:49:01,560 Have the consignment sent. His men came asking for it thrice 418 00:49:01,640 --> 00:49:05,319 Yusuf, something has happened to Abba! Khairoo came home alone! 419 00:49:05,400 --> 00:49:06,920 Please come with me! 420 00:49:07,000 --> 00:49:08,800 Tell the boss I'll be back 421 00:50:10,880 --> 00:50:13,120 I'm responsible for Gulam Nabi's death. 422 00:50:13,720 --> 00:50:16,959 I didn't know I have a black tongue 423 00:50:17,520 --> 00:50:19,480 What I said turns out to be true! 424 00:50:19,880 --> 00:50:21,320 Accountant... - Yes? 425 00:50:21,680 --> 00:50:25,600 Give me the papers to Gulam Nabi's lands 426 00:50:25,880 --> 00:50:31,440 He wished to be buried on his land. But the land is mortgaged with me 427 00:50:35,680 --> 00:50:40,600 My friend, I give you back your land 428 00:51:10,920 --> 00:51:13,840 Khairoo, come out 429 00:51:16,080 --> 00:51:17,480 Come out Khairoo 430 00:51:19,720 --> 00:51:21,160 Khairoo, come out! 431 00:51:25,600 --> 00:51:27,319 Khairoo, come here 432 00:51:53,680 --> 00:51:55,200 Khairoo, come out! 433 00:51:56,120 --> 00:51:58,040 Will you leave me alone, Khairoo? 434 00:51:59,280 --> 00:52:02,080 You want to be buried with Abba? 435 00:52:03,040 --> 00:52:06,720 Abba has left me. Will you leave me too? 436 00:52:07,640 --> 00:52:13,200 Abba didn't care for me. He left me. Will you leave too? 437 00:52:14,920 --> 00:52:18,880 Human beings do not know what relationships are 438 00:52:20,520 --> 00:52:22,160 Will you betray me too? 439 00:53:27,360 --> 00:53:31,840 For a while, I want to go away on a pilgrimage 440 00:53:32,560 --> 00:53:37,320 I feel devastated. Forty years of friendship. 441 00:53:37,960 --> 00:53:44,560 Forty years in happiness, in sorrow, during the weddings, in mourning 442 00:53:46,080 --> 00:53:49,880 Now Gulam Nabi is gone! A lifetime of friendship gone! 443 00:54:03,200 --> 00:54:09,600 Love, how about something exciting? - Spare me a breath, will you? 444 00:54:10,200 --> 00:54:13,520 The evening has just begun! Are you panting already? 445 00:54:14,080 --> 00:54:16,000 What about the rest of the night? 446 00:54:18,600 --> 00:54:23,560 Khan, you seem to be enjoying my inconveniences 447 00:54:24,280 --> 00:54:26,560 As for me, I do my bit of hard work 448 00:54:27,480 --> 00:54:31,080 Hard enough to work up a few kudos for me? 449 00:54:32,840 --> 00:54:36,680 For which I pay a price. A fair price 450 00:54:38,600 --> 00:54:41,880 Who can pay a woman for her sorrows? 451 00:54:42,400 --> 00:54:49,480 What of me? I dance to your tune! I pine for you! I'd die for you! 452 00:54:49,560 --> 00:54:52,799 And at heart, you wish to ruin me! 453 00:54:53,560 --> 00:54:56,040 Would you rather that I refused you? 454 00:54:56,120 --> 00:55:01,480 Even if I were to escape you, I'd be someone else's prey 455 00:55:01,920 --> 00:55:05,600 So I've decided, I'd rather die for your sake! 456 00:55:52,560 --> 00:55:58,120 "If you do not know how to appreciate" 457 00:56:03,440 --> 00:56:06,560 "My beauty will go waste" 458 00:56:59,520 --> 00:57:09,200 "A thirst lurks under the shadows of my dark tresses" 459 00:57:09,280 --> 00:57:18,480 "How long will I hide the fire that burns in my heart?" 460 00:57:18,920 --> 00:57:24,240 "Wonderful nights I waste lying awake" 461 00:58:06,280 --> 00:58:11,080 "You I have loved" 462 00:58:16,080 --> 00:58:20,720 "Like glass on stone I am shattered" 463 00:58:25,840 --> 00:58:31,400 "Oh, I was so naive" 464 00:59:10,000 --> 00:59:14,920 "I have broken my dancing bells" 465 00:59:19,760 --> 00:59:24,840 "With my henna-ed hands folded I beg to be forgiven" 466 00:59:29,480 --> 00:59:35,080 "But you will not listen" 467 01:00:12,640 --> 01:00:17,359 Didn't Gulam Nabi order some jewellery from you? 468 01:00:17,440 --> 01:00:22,960 Yes, it's been lying ready for days. I was about to deliver it to him 469 01:00:23,400 --> 01:00:25,400 My condolences 470 01:00:27,800 --> 01:00:29,480 That fool was a very honest man 471 01:00:30,040 --> 01:00:33,200 Everyone in the village knows about your friendship 472 01:00:33,600 --> 01:00:37,960 I so deeply regret his death. 473 01:00:38,880 --> 01:00:40,840 A dear old friend passes away... 474 01:00:41,480 --> 01:00:44,320 and all one can do is mourn him. 475 01:00:44,720 --> 01:00:46,959 Anyway, how much does he owe you? 476 01:00:47,040 --> 01:00:51,040 Let's forget it. - No, the transaction must be completed 477 01:00:52,360 --> 01:00:55,920 The bill is for 900. He gave me 500 478 01:00:56,000 --> 01:00:58,960 Here you are. Pack the ornaments 479 01:01:07,760 --> 01:01:11,800 Gulam Nabi, what you did wasn't right 480 01:01:12,880 --> 01:01:16,080 You turned out to be a coward! 481 01:01:17,360 --> 01:01:22,760 You took to death, and now you rest peacefully in your grave 482 01:01:24,480 --> 01:01:26,000 You cheat! 483 01:01:26,240 --> 01:01:30,160 If you wanted to go away like this, why did you make friends with me? 484 01:01:31,080 --> 01:01:33,920 Did you find no one else in the village to make a friend? 485 01:01:34,880 --> 01:01:40,160 You fool! You should've married your daughter off before dying! 486 01:01:45,240 --> 01:01:47,839 Who? - It's me, Lala 487 01:02:05,520 --> 01:02:08,280 Come dear, sit beside me 488 01:02:17,400 --> 01:02:24,320 You know, I always regarded Gulam Nabi as my own brother 489 01:02:25,560 --> 01:02:27,440 Now my brother has left me forever 490 01:02:28,760 --> 01:02:32,440 The poor fellow couldn't even have his last wish 491 01:02:34,320 --> 01:02:36,400 No, my dear! 492 01:02:37,160 --> 01:02:41,040 Till I am alive, I won't let you miss your father! 493 01:02:41,560 --> 01:02:45,120 I'll make all his dreams come true. Don't you worry 494 01:02:45,640 --> 01:02:51,160 Look, your Abba has left all this jewellery for your wedding 495 01:02:52,080 --> 01:02:58,400 If you ever need anything at all, don't hesitate to come to me 496 01:02:59,160 --> 01:03:00,359 Not to be ashamed at all 497 01:03:01,000 --> 01:03:04,720 Now be brave, my child 498 01:03:06,640 --> 01:03:12,200 I cannot bear to see you cry Hush my dear, hush! 499 01:03:32,880 --> 01:03:35,160 You have given me such lovely jewellery, Abba! 500 01:03:36,480 --> 01:03:40,120 You loved me so much! You have given me so much! 501 01:03:41,720 --> 01:03:46,279 You were so happy about my wedding! Then, why did you go away? 502 01:03:48,120 --> 01:03:51,720 You should've seen how I look in these 503 01:03:53,320 --> 01:03:57,680 Why did you leave, Abba? Why did you leave me, Abba? 504 01:04:07,360 --> 01:04:08,840 Yes Yusuf, what is the matter? 505 01:04:12,080 --> 01:04:16,560 How can Noorie live all alone? She has no one 506 01:04:17,360 --> 01:04:23,160 Yes, she's all alone, poor thing. She used to come here earlier 507 01:04:23,800 --> 01:04:28,000 Now she doesn't even come here. At this rate, she's going to die! 508 01:04:29,800 --> 01:04:33,120 I swear by Allah, I'm not in a hurry about getting married 509 01:04:33,520 --> 01:04:37,160 I can understand your concern, Yusuf 510 01:04:38,280 --> 01:04:42,160 She listens to you. - I will visit her 511 01:04:42,560 --> 01:04:43,920 I'll look after her 512 01:04:52,200 --> 01:04:53,279 Who? 513 01:04:53,360 --> 01:04:54,840 Your Bhabhi (Bhabhi = sister-in-law) 514 01:05:16,600 --> 01:05:22,520 My Abba! I'm all alone, Bhabhi! I have no one! 515 01:05:23,880 --> 01:05:27,840 Hush you foolish girl, hush! You have me 516 01:05:33,600 --> 01:05:35,200 Abba isn't coming back, is he? 517 01:05:39,560 --> 01:05:44,279 Look at the state he's in 518 01:05:45,640 --> 01:05:47,520 Poor thing, he's orphaned 519 01:05:48,360 --> 01:05:52,560 He used to start barking at mealtimes. 520 01:05:54,280 --> 01:05:56,440 Now he keeps lying like he's dead 521 01:06:00,000 --> 01:06:04,800 The dead do not return. - But the living can die 522 01:06:05,760 --> 01:06:11,640 And then, how would life go on? - I don't want it to 523 01:06:13,080 --> 01:06:15,080 One has to live on, even if one hates to live 524 01:06:16,160 --> 01:06:21,839 It is in no one's hands And time buries the wounds 525 01:06:24,520 --> 01:06:26,280 Have courage 526 01:06:27,240 --> 01:06:29,479 I cannot bear to see you like this 527 01:06:31,040 --> 01:06:33,240 Even Yusuf is so worried for you 528 01:06:34,080 --> 01:06:36,480 It's very difficult for a woman to live alone 529 01:06:38,240 --> 01:06:43,720 I have promised Yusuf to cheer you up 530 01:06:45,560 --> 01:06:50,160 Do what you want, Bhabhi. I have no one now 531 01:06:51,840 --> 01:06:55,920 Whatever way you want me to live... I will 532 01:06:56,400 --> 01:07:00,120 Noorie, we aren't your enemies 533 01:07:01,120 --> 01:07:04,680 Everyone loves you ...cares for you 534 01:07:06,200 --> 01:07:07,480 I'll tell Yusuf 535 01:07:07,760 --> 01:07:09,840 Yusuf has to be taken care of 536 01:07:10,480 --> 01:07:13,840 Now that Gulam Nabi has gone to Allah, 537 01:07:14,160 --> 01:07:17,240 Yusuf stands between me and Noorie 538 01:07:17,560 --> 01:07:19,560 He must be removed. - But how? 539 01:07:19,880 --> 01:07:25,240 Beat him black and blue. - Not that easy 540 01:07:25,560 --> 01:07:29,440 If the villagers get to know... - Not one ear gets to hear this! 541 01:07:30,240 --> 01:07:33,600 In the forest, when he is on his way back from work... then! 542 01:07:34,120 --> 01:07:36,560 We'll kill him, and we'll bury him! 543 01:07:42,920 --> 01:07:44,640 Can't you watch your step? 544 01:07:44,720 --> 01:07:49,120 Why do you have to cross my path? - Does your father own this place? 545 01:07:49,480 --> 01:07:56,000 No! You are the one whose father owns this place! But he's dead 546 01:07:56,920 --> 01:07:59,800 Did he will it to you before he died? 547 01:08:00,080 --> 01:08:03,279 What's your problem? - You want to live in this village? 548 01:08:04,920 --> 01:08:09,400 Yes, I wish to live a while longer. - Then forget Noorie 549 01:08:10,360 --> 01:08:14,920 Are you listening? Even if you marry her... 550 01:08:15,200 --> 01:08:17,319 you won't be able to match up to her 551 01:09:52,200 --> 01:09:53,399 Make a promise 552 01:09:53,800 --> 01:09:58,080 Never to speak Noorie's name with your filthy tongue! 553 01:09:58,920 --> 01:10:03,040 Whenever you mention Noorie... you will be respectful 554 01:10:04,160 --> 01:10:07,120 Don't you even think about Noorie! 555 01:10:21,480 --> 01:10:23,959 I mentioned you, and he used foul language... 556 01:10:24,040 --> 01:10:25,519 on your mother and your sister! 557 01:10:26,160 --> 01:10:30,880 It's going to be a shame. If you can't get your hands on that girl 558 01:10:32,800 --> 01:10:34,800 Now her father is no more 559 01:10:38,600 --> 01:10:43,680 I've ended up with broken ribs, for your sake. For nothing! 560 01:10:54,200 --> 01:10:59,000 Will you take on everyone for my sake? - Everyone who thinks ill of you 561 01:10:59,080 --> 01:11:02,280 If need be, I'll take on the whole village, and even God! 562 01:11:02,880 --> 01:11:08,760 Love me so much, and I won't be able to live, and I won't be able to die 563 01:11:09,280 --> 01:11:12,960 I'll love you till you find that life itself lies at your feet 564 01:11:13,240 --> 01:11:15,280 And death will be unbecoming of you 565 01:11:17,760 --> 01:11:23,360 And what of your own life? What have you chosen for yourself? 566 01:11:23,960 --> 01:11:26,440 Only one name Noorie 567 01:11:39,440 --> 01:11:40,639 Welcome 568 01:11:40,720 --> 01:11:42,320 There's some important work. That's why I called you 569 01:11:42,400 --> 01:11:44,599 Tell me. - There's a problem 570 01:11:45,440 --> 01:11:48,000 I'm telling you because I trust you. - Sure 571 01:11:48,080 --> 01:11:50,120 You know Tekchand? 572 01:11:50,280 --> 01:11:51,519 He turns out to be a fraud 573 01:11:51,800 --> 01:11:54,120 I've written him so many letters. But he refuses to pay up 574 01:11:54,640 --> 01:11:57,000 Can you go to the cantonment for a few days? 575 01:11:57,720 --> 01:12:01,040 I know, you're much taken up with your wedding 576 01:12:01,680 --> 01:12:06,120 But it's urgent. Without the money, how will I pay the lumberjacks? 577 01:12:06,320 --> 01:12:08,559 Do me this favor. - If you insist... 578 01:12:08,640 --> 01:12:11,640 If you have to stay back for a couple of days, do stay over 579 01:12:11,720 --> 01:12:13,040 Make sure you bring the money 580 01:12:13,560 --> 01:12:14,680 Keep this 581 01:12:14,960 --> 01:12:17,960 Five hundred. A gift for your wedding 582 01:12:18,040 --> 01:12:20,440 You're getting married. Buy something for your wife 583 01:12:21,200 --> 01:12:22,360 Thanks! 584 01:12:33,520 --> 01:12:35,160 I'll be back in a couple of days 585 01:12:37,160 --> 01:12:39,040 I haven't the heart to leave you alone 586 01:12:39,760 --> 01:12:41,000 Then don't go 587 01:12:42,040 --> 01:12:44,360 On the job, I have to obey the boss 588 01:12:46,720 --> 01:12:50,640 Without you, this village will be as empty as a desert 589 01:12:51,640 --> 01:12:55,280 You're making this difficult for me. I'll be away for only a couple of days 590 01:12:56,440 --> 01:12:58,639 Very well, go 591 01:12:59,520 --> 01:13:02,080 I'll make do with my dreams of you 592 01:13:02,360 --> 01:13:03,920 Would you like anything from the cantonment? 593 01:13:04,200 --> 01:13:06,599 Get me whatever you like 594 01:13:09,040 --> 01:13:15,120 Now which was that hand I kissed? 595 01:13:19,240 --> 01:13:20,360 Oh yes! 596 01:13:21,680 --> 01:13:26,840 Look, it's blushing like a rose! You're so fragile 597 01:13:28,800 --> 01:13:31,040 And in time, another rose will bud 598 01:13:45,640 --> 01:13:47,840 Last bus to the Cantonment 599 01:13:47,920 --> 01:13:49,200 Hurry up 600 01:13:51,240 --> 01:13:52,360 Move it 601 01:13:57,400 --> 01:14:01,320 I've brought you your bride's trousseau 602 01:14:02,120 --> 01:14:03,280 Nice? 603 01:14:04,600 --> 01:14:07,640 I'm your sister. And I'm also your friend 604 01:14:09,720 --> 01:14:13,000 You know, when I was given mine... 605 01:14:14,480 --> 01:14:20,040 I locked myself in, and I caressed my dress 606 01:14:21,360 --> 01:14:27,880 It was as if, I could touch my childhood dreams 607 01:14:29,360 --> 01:14:32,639 May God keep you happy. Make a home, raise a family 608 01:14:34,320 --> 01:14:35,480 See you 609 01:14:40,280 --> 01:14:43,599 Make sure you lock yourself in once I'm gone 610 01:15:41,280 --> 01:15:44,080 "Someone comes in stealing" 611 01:15:48,440 --> 01:15:50,480 "Stealthily..." 612 01:15:50,560 --> 01:15:52,840 "so that no one sees him" 613 01:15:52,920 --> 01:15:57,040 "And he gives me so many dreams" 614 01:16:36,640 --> 01:16:40,680 "He looks into my eyes" 615 01:16:41,320 --> 01:16:45,480 "But what does he seek?" 616 01:16:54,760 --> 01:16:58,640 "What am I to tell him?" 617 01:16:59,320 --> 01:17:03,120 "I feel like laughing... I don't know what to say" 618 01:17:03,840 --> 01:17:08,320 "Right into my heart he gazes" 619 01:17:08,400 --> 01:17:12,360 "I can scarce breathe" 620 01:17:51,560 --> 01:17:55,560 "Sweet nothings" 621 01:17:56,240 --> 01:18:00,280 "Hold me spellbound" 622 01:18:09,720 --> 01:18:13,480 "I am lost" 623 01:18:14,160 --> 01:18:17,840 "He makes me do whatever he wants" 624 01:18:18,560 --> 01:18:23,080 "When he kisses me my heart is aflutter" 625 01:18:23,160 --> 01:18:27,040 "In ecstasy, my eyes are shut" 626 01:19:06,200 --> 01:19:10,040 "When I think of it" 627 01:19:10,760 --> 01:19:15,040 "Such a venom he has bitten me with" 628 01:19:24,040 --> 01:19:32,200 "I hope his embrace doesn't kill me" 629 01:19:32,880 --> 01:19:37,400 "My heart pounds" 630 01:19:37,480 --> 01:19:41,160 "I am intoxicated" 631 01:20:10,480 --> 01:20:14,120 It's so cold! And it's raining incessantly 632 01:20:14,280 --> 01:20:19,360 Bring Noorie over tomorrow. Tomorrow morning 633 01:20:19,440 --> 01:20:23,240 A girl mustn't live all alone 634 01:20:24,160 --> 01:20:27,400 Keep her with you till she gets married 635 01:21:00,240 --> 01:21:01,760 Leave me! 636 01:25:46,280 --> 01:25:47,400 Noorie is dead! 637 01:25:47,480 --> 01:25:49,559 Someone killed her and threw her into the river! 638 01:25:51,800 --> 01:25:52,880 What are you saying? 639 01:25:52,960 --> 01:25:56,040 Some people are even saying that she committed suicide 640 01:25:56,120 --> 01:25:57,200 What nonsense! 641 01:25:57,280 --> 01:26:00,240 Everyone at the village is there beside the river. 642 01:26:00,320 --> 01:26:03,040 Her dog is staring at the river and baying 643 01:26:08,200 --> 01:26:09,599 How could this happen? 644 01:26:15,160 --> 01:26:20,160 First the father, then the daughter. Strange are the ways of God 645 01:26:26,920 --> 01:26:28,320 I am moving now... 646 01:26:28,400 --> 01:26:29,839 God bless you 647 01:26:30,640 --> 01:26:35,880 Take care of Noorie's house. Look after Khairoo 648 01:27:07,760 --> 01:27:10,000 Hello, Lala! Where are you off to? 649 01:27:10,800 --> 01:27:11,880 Where have you been? 650 01:27:11,960 --> 01:27:13,600 To the cantonment. On Bashir's business 651 01:27:14,360 --> 01:27:16,719 I liked a few things. So I bought these 652 01:27:17,720 --> 01:27:19,560 What do you think of this jewellery? 653 01:27:23,480 --> 01:27:24,599 What happened? 654 01:27:26,920 --> 01:27:29,320 Son, how am I to tell you this? 655 01:27:29,520 --> 01:27:32,040 What is the matter? 656 01:27:32,560 --> 01:27:36,080 Something has gone terribly wrong. 657 01:27:37,480 --> 01:27:40,280 You must have courage 658 01:27:43,320 --> 01:27:44,599 I don't understand... 659 01:27:45,480 --> 01:27:48,440 Noorie is no more 660 01:27:48,640 --> 01:27:51,680 No more? - She drowned herself in the river 661 01:28:41,320 --> 01:28:43,360 How could this happen? 662 01:28:45,640 --> 01:28:47,520 How come she killed herself? 663 01:28:49,360 --> 01:28:53,719 Her life wasn't hers only 664 01:28:56,080 --> 01:28:57,760 How could she just die? 665 01:28:59,240 --> 01:29:01,519 How could she kill herself? 666 01:29:02,880 --> 01:29:07,240 "Allah" 667 01:29:14,520 --> 01:29:18,440 "His ways are strange" 668 01:29:18,960 --> 01:29:21,600 "Only He knows" 669 01:29:21,680 --> 01:29:24,120 "Allah knows" 670 01:29:57,800 --> 01:30:03,320 "Humans only laugh and cry" 671 01:30:08,800 --> 01:30:14,160 "Where we come from, where we go..." 672 01:30:18,880 --> 01:30:23,480 "why do those who leave never return?" 673 01:30:29,200 --> 01:30:31,800 "Only He knows" 674 01:30:31,880 --> 01:30:34,320 "Allah knows" 675 01:30:51,320 --> 01:30:56,639 "You are The Merciful, The Benefactor" 676 01:30:56,880 --> 01:31:01,320 "You are The Preservator The Creator" 677 01:31:13,240 --> 01:31:19,960 "Commend yourself to Him" 678 01:31:20,400 --> 01:31:22,440 "For only He knows" 679 01:31:22,840 --> 01:31:25,280 "Allah knows" 680 01:31:42,600 --> 01:31:47,920 "He gives pain, He brings pleasure" 681 01:31:53,360 --> 01:31:58,599 "If He takes away, then He also gives" 682 01:32:04,000 --> 01:32:07,600 "Many are the facets" 683 01:32:08,480 --> 01:32:10,480 "Only He knows" 684 01:32:10,920 --> 01:32:13,440 "Allah knows" 685 01:32:32,920 --> 01:32:37,800 "First, He gives the sinner a long rope" 686 01:32:38,360 --> 01:32:42,679 "Then He avenges the ones who were victimized" 687 01:32:54,600 --> 01:33:02,280 "Before Him..." 688 01:33:02,720 --> 01:33:06,520 "bow your heads" 689 01:33:07,040 --> 01:33:09,160 "For only He knows" 690 01:33:09,600 --> 01:33:12,080 "Allah knows" 691 01:37:21,880 --> 01:37:24,080 Do you know how pretty you are? 692 01:37:25,720 --> 01:37:27,040 Can you tell me? 693 01:37:29,440 --> 01:37:31,480 Do you know how nice you are? 694 01:37:33,440 --> 01:37:34,799 Can you tell me? 695 01:37:38,880 --> 01:37:41,080 You've made life difficult for every man in the village 696 01:37:42,240 --> 01:37:44,440 Do you like me? - Very much 697 01:37:44,880 --> 01:37:47,200 For me, that's enough 698 01:37:54,640 --> 01:37:58,880 Will I be able to live without you? I don't believe I can... 699 01:40:00,480 --> 01:40:03,200 Why are you screaming in the middle of the night? 700 01:40:03,720 --> 01:40:06,400 What has come over you? - What do you mean? 701 01:40:06,840 --> 01:40:10,600 What nonsense is this? - You just shot your own dog 702 01:40:12,400 --> 01:40:16,280 Noorie's dog was outside, baying. Your "Tiger" was giving it chase 703 01:40:16,360 --> 01:40:17,719 And you shot him 704 01:40:28,560 --> 01:40:30,560 Do you know where Faulad lives? - Yes 705 01:40:31,200 --> 01:40:32,480 Ask him to come and see me tomorrow morning 706 01:40:34,800 --> 01:40:38,600 Are you all right? - What's wrong with me? 707 01:40:39,080 --> 01:40:40,600 Looks like... - Looks like what? 708 01:40:41,320 --> 01:40:44,320 Your face is dry, pallid. Tell me, should I call a doctor? 709 01:40:44,400 --> 01:40:48,920 No need for a doctor! Go away. Tell Faulad to see me in the morning 710 01:40:49,160 --> 01:40:50,320 Very well 711 01:41:07,000 --> 01:41:08,640 Faulad... welcome! 712 01:41:09,320 --> 01:41:10,440 Sit 713 01:41:14,480 --> 01:41:16,759 Faulad, there's a job 714 01:41:17,520 --> 01:41:19,080 I'd lay down my life for it! 715 01:41:19,720 --> 01:41:23,360 For a few days, I've been a bit superstitious 716 01:41:23,800 --> 01:41:27,000 Superstitious? - That dog... 717 01:41:27,080 --> 01:41:29,480 Noorie's! - How do you know? 718 01:41:29,560 --> 01:41:33,080 The whole village is talking about it. It has gone mad 719 01:41:33,160 --> 01:41:36,080 It's roaming the lanes and the alleys, as if it is searching for someone 720 01:41:37,680 --> 01:41:38,840 Searching? 721 01:41:40,280 --> 01:41:42,120 For whom? - God knows 722 01:41:42,480 --> 01:41:47,639 Some say, dogs can see spirits and they even see the Angel of Death... 723 01:41:47,720 --> 01:41:50,040 when it arrives to take someone. That's why they bay 724 01:41:50,600 --> 01:41:53,640 Angel of Death? - People say that... 725 01:41:53,720 --> 01:41:56,040 a dog baying at night means that someone is about to die 726 01:41:56,760 --> 01:41:57,920 Is that so? 727 01:41:58,000 --> 01:41:59,800 But... what is the matter? 728 01:42:01,160 --> 01:42:06,760 Last night, that dog was standing outside my house and baying 729 01:42:06,920 --> 01:42:10,200 God forbid... - I'm not afraid or anything 730 01:42:11,040 --> 01:42:12,840 But last night it ruined my sleep 731 01:42:12,920 --> 01:42:14,800 Why did it come to your house? 732 01:42:15,920 --> 01:42:18,040 God only knows! 733 01:42:18,400 --> 01:42:19,879 Why don't you just kill the dog? 734 01:42:21,080 --> 01:42:24,480 Can it be killed? - Why not? It's only a dog! 735 01:42:24,720 --> 01:42:29,760 Just buy some meat from the butcher and poison it. He's going to eat it 736 01:42:29,840 --> 01:42:32,320 And that's about the end of it 737 01:42:32,720 --> 01:42:34,840 Will it be done today? 738 01:42:35,600 --> 01:42:38,520 Why today? Right now! I'm off to buy meat 739 01:42:38,600 --> 01:42:40,840 When they find him, he'll be a carcass 740 01:42:40,920 --> 01:42:43,360 I'll have the carcass thrown in the water 741 01:44:09,440 --> 01:44:12,320 For all the tall talk, you can't do as little! 742 01:44:12,560 --> 01:44:14,560 Had it been a tiger or a cheetah, I could understand 743 01:44:14,880 --> 01:44:18,320 It's just a mad, half-dead dog! And you can't even kill it! 744 01:44:18,400 --> 01:44:20,719 What could I do? He sniffed at it, and he slunk away 745 01:44:21,000 --> 01:44:24,320 The devil has gotten him! - What?! 746 01:44:24,600 --> 01:44:26,480 Yes! I've heard about it. 747 01:44:26,560 --> 01:44:30,280 The Satan possesses animals, and hunts his prey 748 01:44:30,360 --> 01:44:32,920 Prey... what prey? 749 01:44:33,000 --> 01:44:37,240 How would I know? A dog refuses meat! Now, has that ever happened? 750 01:44:37,320 --> 01:44:40,440 And that too, a dog who has been hungry for days 751 01:44:40,640 --> 01:44:42,280 What nonsense are you talking?! 752 01:44:42,880 --> 01:44:44,520 This is just a story you've dreamt up! 753 01:44:45,840 --> 01:44:49,520 If he won't eat, stone him to death! Chase him out of the village! 754 01:44:50,000 --> 01:44:52,360 Pay the lads in the village. Get them to kill it! 755 01:44:52,640 --> 01:44:54,600 It's a mad dog! It might bite someone! 756 01:44:55,280 --> 01:44:57,200 Keep it. Spend what you want 757 01:44:57,960 --> 01:44:59,440 I don't want any more excuses 758 01:45:14,720 --> 01:45:17,840 Stop it! What are you fellows doing? Aren't you ashamed? 759 01:45:17,920 --> 01:45:22,720 You're stoning an innocent mutt! Have you no sympathy, no mercy? 760 01:45:22,800 --> 01:45:25,440 Are you not even afraid of God's punishment? 761 01:45:25,600 --> 01:45:27,360 Is he not God's creation? 762 01:45:27,760 --> 01:45:30,680 Is it humane to kill this dog? 763 01:45:30,760 --> 01:45:31,840 Go, drown yourselves! 764 01:45:31,920 --> 01:45:34,600 Go, drown yourselves in shame! 765 01:45:48,760 --> 01:45:51,120 The dead never return, Khairoo 766 01:45:53,000 --> 01:45:55,120 Human that I am, I have forgotten her 767 01:45:56,440 --> 01:45:58,919 But you the beast... you're still mourning her 768 01:46:00,920 --> 01:46:02,840 Is there something you know? 769 01:46:04,320 --> 01:46:06,960 Is there a secret that's killing you? 770 01:46:08,000 --> 01:46:09,720 You've stayed hungry, thirsty 771 01:46:10,720 --> 01:46:12,800 You're stoned, and yet you do not utter a sound 772 01:46:14,080 --> 01:46:15,440 Forget, Khairoo 773 01:46:27,800 --> 01:46:29,800 "I'm not far away" 774 01:46:29,880 --> 01:46:31,960 "I'm with you" 775 01:46:32,040 --> 01:46:35,840 "Forever, I'm yours" 776 01:46:44,640 --> 01:46:48,520 "I have only to look at you" 777 01:46:48,800 --> 01:46:52,160 "You bring me good luck" 778 01:46:53,080 --> 01:46:55,200 "Come to me" 779 01:46:55,280 --> 01:47:03,679 "Come into my heart Arouse my passions" 780 01:47:32,520 --> 01:47:34,760 Noorie! She has been found! 781 01:48:02,360 --> 01:48:03,759 Noorie has been found! 782 01:48:03,840 --> 01:48:07,440 What nonsense! Have you gone mad? - Really! Noorie has been found! 783 01:48:07,760 --> 01:48:10,880 It's been ages since she died! Even her corpse wasn't found! 784 01:48:10,960 --> 01:48:15,080 They've found it! By the river. The whole village is headed there 785 01:48:15,280 --> 01:48:18,080 And she doesn't look like she's dead! 786 01:48:18,160 --> 01:48:19,920 It's as if Noorie is alive, smiling! 787 01:48:20,000 --> 01:48:23,080 Like an immaculate soul. The entire village is worked up 788 01:48:23,160 --> 01:48:24,480 They're dying to solve the murder! 789 01:48:24,560 --> 01:48:25,680 As soon as they get to know 790 01:48:25,760 --> 01:48:27,440 they're going to tear the murderer to pieces! 791 01:48:27,520 --> 01:48:29,480 I'd rather get lost 792 01:48:29,560 --> 01:48:32,960 Else, I might end up with a broken head for nothing! 793 01:48:33,040 --> 01:48:35,519 I've had nothing to do with this! Goodbye, Khan 794 01:49:33,400 --> 01:49:37,200 It's been so many days since I saw you 795 01:49:38,720 --> 01:49:43,240 I searched everywhere, I've been looking for you 796 01:49:45,120 --> 01:49:47,480 Where have you been? You left me all alone 797 01:49:49,160 --> 01:49:51,240 You left me all alone and you went away 798 01:54:52,440 --> 01:54:55,240 It's all over now 799 01:54:57,040 --> 01:55:01,360 Even if I were to have lived, what life would it have been? 800 01:55:02,680 --> 01:55:06,880 Without love, how could I have lived? 801 01:55:08,560 --> 01:55:12,800 Without Noorie, how can I live? 802 01:55:14,880 --> 01:55:19,440 "Why do those who leave never return?" 803 01:55:19,920 --> 01:55:22,400 "Only He knows" 804 01:55:22,480 --> 01:55:25,000 "Allah knows" 61315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.