All language subtitles for [SubtitleTools.com] area-no-kishi-2012-s01e24-en-65846ff6807ab3.62471151

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:02,390 With a Top 4 position on the line, 2 00:00:02,390 --> 00:00:04,940 Enoshima went up against the powerful Yoin. 3 00:00:04,940 --> 00:00:06,440 Once on the field, 4 00:00:06,440 --> 00:00:07,940 I successfully pulled off the Phi Trick 5 00:00:07,940 --> 00:00:11,020 and provided an assist to Araki-san who scored the first goal. 6 00:00:11,020 --> 00:00:13,570 However, under the control of 7 00:00:13,570 --> 00:00:15,800 one the best high school liberos, the Emperor, Asuka-san, 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,870 Yoin is really strong. 9 00:00:17,870 --> 00:00:20,920 They tied up the game in an instant. 10 00:00:20,920 --> 00:00:23,450 Then we gave up a second goal in the second half, 11 00:00:23,460 --> 00:00:25,170 but when the ball was entrusted to me, 12 00:00:25,170 --> 00:00:28,140 I shot with all my might and scored. 13 00:00:28,140 --> 00:00:30,000 At least, I should have. 14 00:02:01,960 --> 00:02:04,970 G-Goal! 15 00:02:06,520 --> 00:02:08,610 H-How? 16 00:02:12,110 --> 00:02:15,690 A lightning attack and Yoin scores again! 17 00:02:15,690 --> 00:02:17,010 The score is 1 to 3. 18 00:02:17,010 --> 00:02:20,250 Yoin pushes past Enoshima again. 19 00:02:22,780 --> 00:02:28,580 Tenacity to Win 20 00:02:29,080 --> 00:02:31,040 It was over in an instant. 21 00:02:31,660 --> 00:02:35,870 The Yoin defense, wary of Enoshima's attack, 22 00:02:35,870 --> 00:02:39,110 brought up their line and Aizawa cut back behind them. 23 00:02:39,110 --> 00:02:42,930 Then Araki, with spectacular timing, fed a through pass. 24 00:02:42,930 --> 00:02:45,670 With defenders hot on his heels, 25 00:02:45,670 --> 00:02:47,660 Aizawa shot for the left corner. 26 00:02:47,660 --> 00:02:49,980 Everything was going well up until then. 27 00:02:51,060 --> 00:02:55,180 However, Asuka leapt out from a blind spot and cleared it. 28 00:02:55,180 --> 00:02:57,930 The ball became a counter pass to Onimaru 29 00:02:57,930 --> 00:02:59,930 who was waiting at the center line. 30 00:02:59,930 --> 00:03:01,340 He slipped past his mark, 31 00:03:01,340 --> 00:03:03,280 Nakatsuka, who was distracted by the attack, 32 00:03:03,280 --> 00:03:05,220 and moved straight into a penetrating dribble. 33 00:03:05,220 --> 00:03:10,210 He brought the ball in free and finally Katsuragi scored. 34 00:03:10,210 --> 00:03:12,510 What a painful goal. 35 00:03:13,410 --> 00:03:16,140 Asuka read our pass. 36 00:03:16,140 --> 00:03:17,010 Huh? 37 00:03:17,010 --> 00:03:18,960 He knew that you were going to break away 38 00:03:18,960 --> 00:03:20,730 and where you were going to shoot, 39 00:03:20,730 --> 00:03:22,350 and prepared a counter. 40 00:03:22,350 --> 00:03:24,530 Damn, this isn't easy. 41 00:03:26,100 --> 00:03:29,330 There are 20 minutes left, but being 2 goals down 42 00:03:29,330 --> 00:03:31,220 against the Yoin defense 43 00:03:31,220 --> 00:03:33,940 under the control of Kanagawa's number one defender, 44 00:03:33,940 --> 00:03:36,900 Tooru Asuka, has got to hurt. 45 00:03:37,200 --> 00:03:39,450 Remember what you just saw. 46 00:03:39,450 --> 00:03:42,360 That was the frightening nature of the man named Tooru Asuka. 47 00:03:42,360 --> 00:03:46,120 You're saying that play was inevitable for Asuka-san? 48 00:03:46,120 --> 00:03:48,510 During middle school, 49 00:03:48,510 --> 00:03:51,840 when we were on the same junior youth team, 50 00:03:51,840 --> 00:03:54,080 I spent a lot of time with him and with his unique training. 51 00:03:55,210 --> 00:03:57,040 We'd practice in a mini-game structure 52 00:03:57,040 --> 00:03:58,730 with the keeper defending up front 53 00:03:58,730 --> 00:04:01,670 while he was between the keeper and the goal, clearing shots, 54 00:04:01,670 --> 00:04:03,590 and sending passes to the front line. 55 00:04:03,590 --> 00:04:06,030 We'd do it over and over again. 56 00:04:06,030 --> 00:04:09,140 At first, I couldn't understand what he was thinking. 57 00:04:09,140 --> 00:04:11,390 We got into an argument about it once. 58 00:04:11,390 --> 00:04:13,200 When he said, 59 00:04:14,820 --> 00:04:17,000 Taka, what do you think about 60 00:04:17,000 --> 00:04:18,730 when you go one-on-one against the keeper? 61 00:04:18,730 --> 00:04:21,040 Taking a shot, of course. 62 00:04:21,040 --> 00:04:22,040 Right. 63 00:04:22,040 --> 00:04:23,950 Since it's difficult to use a feint 64 00:04:23,950 --> 00:04:25,330 against the keeper, who can use his hands, 65 00:04:25,330 --> 00:04:26,930 you'd choose to shoot. 66 00:04:27,480 --> 00:04:29,050 A good striker will watch 67 00:04:29,050 --> 00:04:30,810 the keeper's movements carefully 68 00:04:30,810 --> 00:04:32,750 and, without lifting the ball too high, 69 00:04:32,750 --> 00:04:34,310 aim for one of the corners of the goal. 70 00:04:34,310 --> 00:04:36,960 If he can do that, then he'd be a first rate striker. 71 00:04:37,360 --> 00:04:38,340 Right. 72 00:04:38,340 --> 00:04:39,550 Another way to say it is, 73 00:04:39,550 --> 00:04:41,910 if the keeper moves forward as the striker shoots, 74 00:04:42,410 --> 00:04:46,890 the 7.32 meter goal width suddenly shrinks like this. 75 00:04:46,890 --> 00:04:49,140 That may be true on paper, 76 00:04:49,140 --> 00:04:51,000 but leaping out at the attacker is a frightening thing 77 00:04:51,000 --> 00:04:52,400 for the keeper. 78 00:04:52,400 --> 00:04:54,020 He might be able to shrink the gap, 79 00:04:54,020 --> 00:04:55,660 but it won't disappear. 80 00:04:55,660 --> 00:04:58,360 If they aim here, it's over. 81 00:04:58,770 --> 00:05:03,620 That's why as a defender, I'll fill that remaining space. 82 00:05:03,620 --> 00:05:04,820 What about a high ball? 83 00:05:05,230 --> 00:05:07,590 Right now, I'm 175 centimeters 84 00:05:07,590 --> 00:05:09,970 and I can jump 75 centimeters. 85 00:05:09,970 --> 00:05:12,830 The height of the goal is 244 centimeters 86 00:05:12,830 --> 00:05:13,930 so even without my hands, 87 00:05:13,930 --> 00:05:15,480 I can basically cover the whole goal. 88 00:05:17,160 --> 00:05:19,370 This way we can minimize 89 00:05:19,370 --> 00:05:21,630 the threat on the goal. 90 00:05:22,000 --> 00:05:24,810 And, instead of just clearing, 91 00:05:24,810 --> 00:05:27,670 if I could connect it to a forward line pass... 92 00:05:29,680 --> 00:05:32,430 So it was all according to plan. 93 00:05:32,430 --> 00:05:34,620 According to Asuka, 94 00:05:34,620 --> 00:05:36,600 defense isn't just something you do by yourself. 95 00:05:37,310 --> 00:05:40,240 By calculating the positions of all the defenders 96 00:05:40,240 --> 00:05:42,530 and through complete and repetitive practice, 97 00:05:42,530 --> 00:05:45,070 he reduces the risk of losing goals to a minimum 98 00:05:45,070 --> 00:05:47,670 and connects it to a counterattack. 99 00:05:48,380 --> 00:05:51,170 His job as a defender continues 100 00:05:51,170 --> 00:05:53,730 up until the start of the attack. 101 00:05:53,730 --> 00:05:55,280 What an amazing person. 102 00:05:55,280 --> 00:05:56,890 He really is an emperor. 103 00:05:57,750 --> 00:05:59,860 Enoshima has no choice but to attack, 104 00:05:59,860 --> 00:06:02,470 but a bad attack will lead to a counter. 105 00:06:02,470 --> 00:06:05,090 The match might as well be over. 106 00:06:06,040 --> 00:06:10,020 But not going according to plan is also part of soccer. 107 00:06:11,670 --> 00:06:13,010 Kakeru. 108 00:06:14,160 --> 00:06:15,520 Not yet! 109 00:06:15,520 --> 00:06:18,440 It's not over yet! Let's attack! 110 00:06:18,440 --> 00:06:19,310 Yes! 111 00:06:19,770 --> 00:06:22,260 Just one goal. Let's take it back. 112 00:06:26,850 --> 00:06:29,240 With every passing moment, time is running out. 113 00:06:29,240 --> 00:06:33,510 It won't be easy to topple the hardened Yoin defense. 114 00:06:33,510 --> 00:06:36,200 You've got no choice but to attack, Enoshima! 115 00:06:38,320 --> 00:06:39,580 Mako-san! 116 00:06:39,850 --> 00:06:42,540 Nakatsuka is overlapping! 117 00:06:42,540 --> 00:06:43,300 I'm counting on you. 118 00:06:43,300 --> 00:06:44,250 Hyodo passes. 119 00:06:45,090 --> 00:06:47,510 Move, move, move, move! 120 00:06:49,240 --> 00:06:50,480 Nakatsuka kicks high. 121 00:06:51,620 --> 00:06:53,600 The ball is loose. 122 00:06:53,600 --> 00:06:56,560 Here's Aizawa! A chance for Enoshima. 123 00:07:00,020 --> 00:07:02,230 It's Asuka again! 124 00:07:02,230 --> 00:07:04,580 He really does seem to just appear everywhere. 125 00:07:04,580 --> 00:07:06,400 He's robbed Enoshima of their chance. 126 00:07:06,400 --> 00:07:07,860 Damn it! 127 00:07:08,550 --> 00:07:11,360 He's past Araki. He moves up with a dribble. 128 00:07:11,360 --> 00:07:14,030 Fore check! Don't give him room to pass. 129 00:07:14,690 --> 00:07:16,240 Asuka continues forward. 130 00:07:16,960 --> 00:07:18,950 Is he planning to dribble it all the way to the front line? 131 00:07:19,990 --> 00:07:21,710 Asuka sends the ball over to the other side. 132 00:07:21,710 --> 00:07:24,340 Onimaru is running to meet it. 133 00:07:24,340 --> 00:07:25,790 Get back! 134 00:07:26,920 --> 00:07:28,590 I'll catch you! 135 00:07:28,590 --> 00:07:29,470 Too easy. 136 00:07:29,470 --> 00:07:31,680 Onimaru immediately sends an early cross. 137 00:07:35,020 --> 00:07:36,680 It's Asuka again. 138 00:07:36,680 --> 00:07:38,140 No way, no way, no way! 139 00:07:38,880 --> 00:07:41,990 Horikawa clears it. That was a close one for Enoshima. 140 00:07:41,990 --> 00:07:43,180 Sawamura-san. 141 00:07:44,870 --> 00:07:46,400 The ball goes to Oda. 142 00:07:47,200 --> 00:07:48,230 Move up! 143 00:07:48,910 --> 00:07:50,970 Aizawa is running towards the space. 144 00:07:50,970 --> 00:07:53,150 Will Oda send a long feed? 145 00:07:53,880 --> 00:07:56,240 What I need to do right now is... 146 00:08:01,920 --> 00:08:04,500 You were in the same middle school, right? 147 00:08:04,500 --> 00:08:05,500 Yes. 148 00:08:05,500 --> 00:08:07,490 I heard from Hyodo. 149 00:08:07,490 --> 00:08:09,880 His charge injured your knee. 150 00:08:09,880 --> 00:08:12,590 Because of that, the club team was dropped from selection. 151 00:08:13,340 --> 00:08:14,800 It wasn't Hyodo's fault. 152 00:08:17,150 --> 00:08:19,720 Of course not. However, Oda-kun, 153 00:08:20,790 --> 00:08:22,940 you need to think about your position. 154 00:08:24,480 --> 00:08:27,440 If you re-injure your knee before it's healed, 155 00:08:27,440 --> 00:08:30,110 the damage could be permanent and affect your career as a player. 156 00:08:30,680 --> 00:08:32,610 You should avoid being a below top player 157 00:08:32,610 --> 00:08:34,350 who runs a high risk of taking a charge from behind. 158 00:08:38,080 --> 00:08:39,540 But I... 159 00:08:40,000 --> 00:08:43,130 You're don't like the idea of changing position over something like that? 160 00:08:43,790 --> 00:08:44,870 Yes. 161 00:08:44,870 --> 00:08:47,980 Then consider this: 162 00:08:49,410 --> 00:08:51,960 I think you're a regista. 163 00:08:53,390 --> 00:08:54,410 Regista? 164 00:08:55,260 --> 00:08:56,930 The playmaker. 165 00:08:56,930 --> 00:08:58,390 The defensive midfielder's position. 166 00:08:58,860 --> 00:09:00,740 Even as you play go, 167 00:09:00,740 --> 00:09:04,350 your judgment style has an all encompassing view. 168 00:09:04,860 --> 00:09:09,040 Listen, Oda-kun, soccer is a lot like go. 169 00:09:11,480 --> 00:09:14,820 How can you make space that will lead to a goal opportunity? 170 00:09:14,820 --> 00:09:16,820 How can you put someone in there 171 00:09:16,820 --> 00:09:18,380 and give them the ball? 172 00:09:18,980 --> 00:09:21,930 You need perspective, like in go. 173 00:09:24,290 --> 00:09:27,080 Won't you come to our high school, Oda-kun? 174 00:09:28,240 --> 00:09:32,530 I'd like to invite you to our team as a playmaker, a regista. 175 00:09:33,970 --> 00:09:35,870 It's the job I've been given, 176 00:09:35,870 --> 00:09:37,760 but now I finally understand its importance. 177 00:09:38,550 --> 00:09:41,970 I must do my job as a regista. 178 00:09:41,970 --> 00:09:44,770 Oda is past another! 179 00:09:48,090 --> 00:09:50,110 Araki-san withdrew from his position. 180 00:09:50,510 --> 00:09:53,800 By drawing out his mark, the defense is thinned, 181 00:09:53,800 --> 00:09:56,250 and he's giving over the game making position to Oda-san. 182 00:09:56,250 --> 00:09:57,550 I don't know about that. 183 00:09:59,760 --> 00:10:01,240 I won't let you. 184 00:10:00,310 --> 00:10:03,470 Then, what is Oda-san trying to do? 185 00:10:03,470 --> 00:10:04,700 I think, 186 00:10:05,540 --> 00:10:08,400 that by drawing out his mark, 187 00:10:08,400 --> 00:10:10,890 Araki-san creates usable space midfield. 188 00:10:10,890 --> 00:10:13,150 But, instead of using it, 189 00:10:13,150 --> 00:10:15,250 Oda-san is taking the ball to the left side. 190 00:10:16,250 --> 00:10:19,130 You'll see what this means in a second. 191 00:10:20,190 --> 00:10:21,100 Oda! 192 00:10:21,100 --> 00:10:22,050 Hyodo! 193 00:10:23,550 --> 00:10:24,810 Hyodo is surrounded. 194 00:10:28,730 --> 00:10:31,190 It's back to Oda! What will he do? 195 00:10:31,900 --> 00:10:35,290 He sends it to Hino on the right side, who has a light mark. 196 00:10:35,290 --> 00:10:37,300 A pinpoint side change! 197 00:10:37,580 --> 00:10:39,910 The reason why Oda-san avoided a long feed, 198 00:10:39,910 --> 00:10:42,120 intentionally brought the ball into a tight area, 199 00:10:42,120 --> 00:10:44,790 and exchanged short passes with Mako-san 200 00:10:44,790 --> 00:10:47,830 was to create a congested area on the left side 201 00:10:47,830 --> 00:10:50,540 and draw in the opponent's defenders. 202 00:10:50,540 --> 00:10:53,680 As expected from the Enoshima regista, Oda. 203 00:10:53,680 --> 00:10:56,930 He set up the perfect situation for an attack. 204 00:10:58,050 --> 00:11:01,110 Plus, making space on the forward line for Kakeru 205 00:11:01,110 --> 00:11:03,750 and changing positions with Araki-san 206 00:11:04,730 --> 00:11:08,140 was all to create this space. 207 00:11:09,680 --> 00:11:13,520 Here's Araki. He's running into the thinned middle area. 208 00:11:14,940 --> 00:11:16,150 Too early. 209 00:11:17,190 --> 00:11:19,350 With a smile that seems to laugh at the pursuing defenders, 210 00:11:19,350 --> 00:11:20,630 he sends a one touch pass. 211 00:11:20,630 --> 00:11:22,320 On the other end of that pass is... 212 00:11:22,320 --> 00:11:23,780 Aizawa! 213 00:11:23,780 --> 00:11:24,990 Kakeru! 214 00:11:24,990 --> 00:11:26,450 Kakeru! 215 00:11:26,450 --> 00:11:27,910 Kakerucchi! 216 00:11:27,910 --> 00:11:28,870 Kakeru. 217 00:11:28,870 --> 00:11:32,270 Make it count this time, Aizawa! 218 00:11:37,320 --> 00:11:39,060 It's no good! 219 00:11:39,060 --> 00:11:42,920 Asuka suddenly intercepts from Aizawa's blind spot, 220 00:11:42,920 --> 00:11:45,810 completely crushing this chance. 221 00:11:46,760 --> 00:11:47,850 Damn it... 222 00:11:47,850 --> 00:11:49,560 An obvious result. 223 00:11:49,560 --> 00:11:50,480 Huh? 224 00:11:50,480 --> 00:11:52,350 No matter what play they attempt, 225 00:11:52,350 --> 00:11:55,170 in the end, Araki and Kakeru always join up. 226 00:11:55,170 --> 00:11:58,050 Asuka is prepared for that from the very start. 227 00:11:59,150 --> 00:12:02,300 No matter what team play they use to shake the Yoin defense, 228 00:12:02,300 --> 00:12:04,750 as long as Asuka is there in the end, 229 00:12:04,750 --> 00:12:07,430 scoring a goal will be difficult. 230 00:12:13,450 --> 00:12:14,580 It's no good. 231 00:12:14,580 --> 00:12:16,410 As long as I can't shake him, 232 00:12:16,410 --> 00:12:18,350 I can't score a goal. 233 00:12:18,350 --> 00:12:20,380 Time is just running out. 234 00:12:20,380 --> 00:12:22,090 Crap, crap, crap! 235 00:12:24,290 --> 00:12:26,180 Yoin's in control of the game 236 00:12:26,180 --> 00:12:29,140 and the hand on the clock keeps turning. 237 00:12:29,430 --> 00:12:31,170 Now you're in a pinch. 238 00:12:31,170 --> 00:12:33,100 It's time to come out, Suguru. 239 00:12:38,950 --> 00:12:40,760 Damn it! It's useless! 240 00:12:40,760 --> 00:12:43,950 I can't score a goal this way. 241 00:12:50,820 --> 00:12:51,910 Kakeru. 242 00:12:52,700 --> 00:12:55,040 There's 11 minutes left. 243 00:12:55,040 --> 00:12:57,380 Please do something, Enoshima! 244 00:13:09,370 --> 00:13:10,780 It's no good. 245 00:13:10,780 --> 00:13:13,730 Yoin has the amazing Asuka-san. 246 00:13:14,350 --> 00:13:16,980 As I am now, I don't stand a chance. 247 00:13:23,850 --> 00:13:26,700 There's no chance of... 248 00:13:30,260 --> 00:13:31,570 No chance of winning? 249 00:13:34,560 --> 00:13:36,910 Do you really believe that, Kakeru? 250 00:13:38,770 --> 00:13:41,710 There are two moments when a match is decided in soccer. 251 00:13:42,360 --> 00:13:45,220 One is when the end of the match whistle blows. 252 00:13:45,640 --> 00:13:49,020 Do you know when the other is, Kakeru? 253 00:13:52,560 --> 00:13:55,430 That guy again. 254 00:13:56,410 --> 00:13:57,930 How's the game going, Kakeru? 255 00:13:58,640 --> 00:14:00,760 You're late, brother. 256 00:14:00,760 --> 00:14:03,450 Sorry. The plane was delayed. 257 00:14:03,450 --> 00:14:06,440 I brought your Kama uniform, 258 00:14:06,440 --> 00:14:08,490 but there's only 12 or 13 minutes left, 259 00:14:08,490 --> 00:14:09,960 so you probably won't play, right? 260 00:14:10,490 --> 00:14:12,280 First half | Second half 261 00:14:10,490 --> 00:14:12,280 Yokohama Kamakura 262 00:14:10,800 --> 00:14:12,280 2-0. 263 00:14:12,280 --> 00:14:15,250 Both were scored by number 9, Takajo. 264 00:14:15,530 --> 00:14:18,460 That libero-like number 5 is good, too. 265 00:14:18,740 --> 00:14:21,130 We've had chances, but so far... 266 00:14:21,130 --> 00:14:22,680 How would you defeat them? 267 00:14:22,680 --> 00:14:23,670 Huh? 268 00:14:23,950 --> 00:14:26,700 You want to come to Kama for middle school, too, right? 269 00:14:26,700 --> 00:14:27,940 Yeah. 270 00:14:28,440 --> 00:14:30,600 Then you're not just a bystander. 271 00:14:30,600 --> 00:14:32,200 That's true, 272 00:14:32,200 --> 00:14:34,100 but we can't even score a goal. 273 00:14:34,100 --> 00:14:35,390 There's no chance of winning. 274 00:14:36,130 --> 00:14:37,510 No chance of winning? 275 00:14:37,510 --> 00:14:39,860 Do you really believe that, Kakeru? 276 00:14:40,770 --> 00:14:42,000 Brother. 277 00:14:45,140 --> 00:14:48,120 There are two moments when a match is decided in soccer. 278 00:14:49,180 --> 00:14:52,030 One is when the end of the match whistle blows. 279 00:14:52,310 --> 00:14:55,490 Do you know when the other is, Kakeru? 280 00:14:58,340 --> 00:15:01,030 When the losing team gives up on scoring. 281 00:15:02,410 --> 00:15:03,960 That moment. 282 00:15:07,230 --> 00:15:08,420 Brother. 283 00:15:08,790 --> 00:15:11,260 Aizawa isn't moving. What's wrong? 284 00:15:11,260 --> 00:15:12,340 Kakeru? 285 00:15:14,330 --> 00:15:19,310 But what should I do? I don't know. 286 00:15:21,750 --> 00:15:23,030 Is that so? 287 00:15:23,030 --> 00:15:24,520 Then I'll show you. 288 00:15:26,150 --> 00:15:27,880 Just be quiet and watch. 289 00:15:31,560 --> 00:15:33,410 It's finally starting. 290 00:15:49,760 --> 00:15:50,380 What? 291 00:15:51,070 --> 00:15:53,360 What could have happened? 292 00:15:53,360 --> 00:15:57,170 Aizawa easily took the ball from Emperor Asuka. 293 00:15:58,400 --> 00:16:00,790 His swift movements are completely different 294 00:16:00,790 --> 00:16:03,850 from when he couldn't get around Asuka's tight ball handling. 295 00:16:04,620 --> 00:16:06,100 Kakerucchi! 296 00:16:06,100 --> 00:16:07,460 Hold on. 297 00:16:07,460 --> 00:16:09,830 It's not that he's gotten faster. 298 00:16:09,830 --> 00:16:12,820 He's just reading his opponent's movements, so he appears faster. 299 00:16:13,520 --> 00:16:17,060 Asuka pulled the ball back to his left rear with his right foot, 300 00:16:17,060 --> 00:16:19,460 and intended to guard the ball with his body 301 00:16:19,460 --> 00:16:21,550 while the ball moved to his left, 302 00:16:21,550 --> 00:16:23,990 but Kakeru read ahead and attacked the ball 303 00:16:23,990 --> 00:16:26,790 before Asuka-san could, pushing the ball in 304 00:16:26,790 --> 00:16:31,800 the opposite direction Asuka intended, and claiming possession. 305 00:16:32,210 --> 00:16:33,860 That wasn't just an accident? 306 00:16:33,860 --> 00:16:36,680 No. Asuka is good, 307 00:16:36,680 --> 00:16:39,540 but his technique has a number of obvious moves. 308 00:16:39,540 --> 00:16:40,760 Moves? 309 00:16:40,760 --> 00:16:43,080 It's probably because, rather than learning to sense 310 00:16:43,080 --> 00:16:45,060 the ball from a young age, 311 00:16:45,060 --> 00:16:47,770 he improved by practicing repetitively. 312 00:16:47,770 --> 00:16:49,760 That's his weakness. 313 00:16:49,760 --> 00:16:51,040 I see. 314 00:16:51,040 --> 00:16:53,820 Learning your opponent's movement and reading ahead... 315 00:16:53,820 --> 00:16:56,730 To think that kid had that sort of ability. 316 00:16:57,740 --> 00:17:00,220 It isn't necessarily the little brother that's doing it. 317 00:17:00,220 --> 00:17:00,740 Huh? 318 00:17:01,000 --> 00:17:04,460 Asuka lost the ball and, with his pride on the line, goes after it! 319 00:17:04,990 --> 00:17:06,230 Just as expected from Asuka-san. 320 00:17:06,230 --> 00:17:07,790 A complete recovery. 321 00:17:07,790 --> 00:17:09,680 By pushing him to the sides, 322 00:17:09,680 --> 00:17:11,420 he prevents a dribble penetration. 323 00:17:14,570 --> 00:17:15,760 I won't let you. 324 00:17:16,470 --> 00:17:19,800 A blind heel pass! 325 00:17:19,800 --> 00:17:21,860 It goes to Araki. 326 00:17:22,850 --> 00:17:24,690 Shoot! Araki was free. 327 00:17:25,120 --> 00:17:26,400 It's starting. 328 00:17:26,400 --> 00:17:30,020 What should I do? Should I go in myself, or... 329 00:17:37,810 --> 00:17:40,660 Araki returns the ball to Aizawa. 330 00:17:40,660 --> 00:17:43,730 All right. We've completely shaken Asuka-san. 331 00:17:44,310 --> 00:17:45,620 Kakeru. 332 00:17:46,110 --> 00:17:48,810 However, the Yoin defense has swiftly regrouped. 333 00:17:48,810 --> 00:17:50,140 There are still three walls. 334 00:17:50,140 --> 00:17:51,630 There's no space for a dribble penetration. 335 00:17:51,630 --> 00:17:54,300 Will he send it to the side? No, he's still dribbling. 336 00:17:54,300 --> 00:17:55,320 He's past one. 337 00:17:57,950 --> 00:17:59,430 He's past the second. 338 00:17:59,430 --> 00:18:00,770 I won't let you through. 339 00:18:01,270 --> 00:18:02,360 Here's the third. 340 00:18:03,740 --> 00:18:05,190 He's past! 341 00:18:08,080 --> 00:18:09,730 The keeper jumps out. 342 00:18:09,730 --> 00:18:11,560 It's one-on-one. 343 00:18:11,560 --> 00:18:13,690 No, Asuka is going behind. 344 00:18:14,020 --> 00:18:15,250 If he aims for the right side, 345 00:18:15,250 --> 00:18:18,160 which the keeper is leaving open intentionally, it'll be just like before. 346 00:18:19,370 --> 00:18:20,820 Shoot! 347 00:18:25,030 --> 00:18:29,210 If you don't know then I'll show you, Kakeru. 348 00:18:37,100 --> 00:18:39,420 Goal! 349 00:18:41,820 --> 00:18:44,470 He shook Asuka, slipped past three defenders, 350 00:18:44,470 --> 00:18:46,560 and, in the end, sent the ball through the keeper's legs! 351 00:18:46,560 --> 00:18:49,330 Kakeru Aizawa scores! 352 00:18:50,920 --> 00:18:54,270 I've wanted to see you, Suguru Aizawa. 353 00:18:55,370 --> 00:18:56,580 Suguru-san. 354 00:19:01,670 --> 00:19:04,310 It's 2-3. Eight minutes left. 355 00:19:04,310 --> 00:19:06,000 One goal difference. 356 00:19:06,620 --> 00:19:09,130 Hey, Leo. What was that just now? 357 00:19:09,130 --> 00:19:11,150 You saw it. 358 00:19:11,150 --> 00:19:13,630 This is the reason I came to Japan. 359 00:19:14,620 --> 00:19:17,090 Through the goalkeeper's legs. 360 00:19:17,450 --> 00:19:19,950 So that's where the hole was. 361 00:19:19,950 --> 00:19:21,800 Asuka-san. That was just luck. 362 00:19:22,250 --> 00:19:22,860 Things like this... 363 00:19:22,860 --> 00:19:24,400 ...happen in soccer. 364 00:19:24,400 --> 00:19:26,160 This sort of unpredictable play. 365 00:19:27,470 --> 00:19:28,520 Asuka-san. 366 00:19:29,190 --> 00:19:30,630 Shake it off, Onimaru. 367 00:19:30,630 --> 00:19:32,290 We still have a one goal lead. 368 00:19:32,290 --> 00:19:33,010 Yes! 369 00:19:34,310 --> 00:19:37,660 That's right. If it ends here, we win. 370 00:19:41,430 --> 00:19:44,090 You did it! What was that? 371 00:19:44,090 --> 00:19:45,680 You're amazing, Kakeru! 372 00:19:45,680 --> 00:19:48,340 Where have you been hiding that dribble? 373 00:19:48,340 --> 00:19:49,870 Kakeru, you... 374 00:19:50,210 --> 00:19:53,150 We're still a goal behind. Let's restart quickly. 375 00:19:53,150 --> 00:19:55,490 That's true. 376 00:19:55,490 --> 00:19:57,090 It's no time to celebrate, right? 377 00:19:57,090 --> 00:19:58,660 All right! 378 00:20:00,850 --> 00:20:03,070 Let's tie it up. 379 00:20:03,070 --> 00:20:04,720 We still have time! 380 00:20:05,120 --> 00:20:06,450 That play. 381 00:20:06,450 --> 00:20:08,680 No matter how you look at it, it wasn't Kakeru's. 382 00:20:08,680 --> 00:20:11,360 Even considering divine possession, 383 00:20:11,360 --> 00:20:15,150 or ignoring how flashy it was, someone besides Kakeru must be... 384 00:20:19,000 --> 00:20:20,540 It couldn't be. 385 00:20:20,540 --> 00:20:22,380 It couldn't be, could it? 386 00:20:27,050 --> 00:20:29,450 What is this feeling? 387 00:20:29,450 --> 00:20:33,790 I can see, and I can feel, but it's like it isn't me. 388 00:20:34,500 --> 00:20:37,320 I can tell where everyone is on this wide field, 389 00:20:37,320 --> 00:20:38,940 as if they were standing on my hand. 390 00:20:38,940 --> 00:20:40,920 I know what to do, as if directions were 391 00:20:40,920 --> 00:20:42,260 raining down from heaven. 392 00:20:43,080 --> 00:20:45,570 Raining? No, that's not it. 393 00:20:46,170 --> 00:20:50,490 My brother's heart inside my chest is speaking to me. 394 00:20:50,490 --> 00:20:51,740 That must be it. 395 00:20:55,470 --> 00:20:59,910 Right now I'm running on the field with my brother. 396 00:21:03,250 --> 00:21:04,580 Kakeru. 397 00:21:04,580 --> 00:21:05,690 That's not it. 398 00:21:05,690 --> 00:21:06,620 Huh? 399 00:21:07,050 --> 00:21:08,850 It isn't because of his heart. 400 00:21:09,390 --> 00:21:12,660 This is Kakeru's own latent potential. 401 00:21:12,660 --> 00:21:17,110 As an observer, closer than anyone, 402 00:21:17,110 --> 00:21:19,630 of his genius brother's plays, it should be possible. 403 00:21:20,040 --> 00:21:22,300 Is that really it? 404 00:21:22,730 --> 00:21:25,810 At least, that's what I believe. 405 00:21:27,960 --> 00:21:30,000 That's it, Takajo-san. 406 00:21:30,000 --> 00:21:31,060 What is? 407 00:21:31,480 --> 00:21:33,820 Against Shonan, after taking 408 00:21:33,820 --> 00:21:36,560 Hibino's Cannon Free Kick to the head, 409 00:21:36,560 --> 00:21:39,300 he played as if he had been possessed, like now. 410 00:21:39,790 --> 00:21:41,660 Could it be because they're brothers? 411 00:21:41,660 --> 00:21:44,060 It's as if I'm watching Suguru. 412 00:21:44,060 --> 00:21:45,530 Or is it just a fluke? 413 00:21:46,390 --> 00:21:49,230 I cannot believe that was a fluke. 414 00:21:49,230 --> 00:21:51,850 Then what is it? 415 00:21:52,240 --> 00:21:55,500 The game has changed, hasn't it, Takajo-san? 416 00:21:56,050 --> 00:21:58,190 As if being pulled by Kakeru's play, 417 00:21:58,190 --> 00:22:00,710 everyone from Enoshima is playing better. 418 00:22:00,710 --> 00:22:02,170 Close in and steal it! 419 00:22:03,710 --> 00:22:05,090 Take possession of the ball! 420 00:22:05,090 --> 00:22:07,300 Get the ball to Aizawa, no matter what! 421 00:22:08,340 --> 00:22:09,470 I'm counting on you. 422 00:22:10,050 --> 00:22:10,720 Okay. 423 00:22:11,950 --> 00:22:12,980 It's Aizawa. 424 00:22:12,980 --> 00:22:14,610 Coming from the back, 425 00:22:14,610 --> 00:22:15,880 diagonal and opposite of where the ball came from, 426 00:22:15,880 --> 00:22:19,080 a truly difficult to notice blind spot, he's taken the ball. 427 00:22:19,760 --> 00:22:20,680 You... 428 00:22:21,330 --> 00:22:22,930 He's broken into a dribble. 429 00:22:22,930 --> 00:22:24,010 He's fast, very fast. 430 00:22:24,010 --> 00:22:27,150 A dribble so swift the ball seems to be sucked to his legs. 431 00:22:27,150 --> 00:22:30,000 With a long, beautiful stride, 432 00:22:30,000 --> 00:22:33,120 he's once again headed into Yoin's side. 433 00:22:34,680 --> 00:22:37,580 No matter how you look at it, he's not Kakeru. 434 00:22:37,580 --> 00:22:39,160 Push towards Aizawa! 435 00:22:39,160 --> 00:22:41,960 First, kill his speed with numbers. 436 00:22:44,950 --> 00:22:46,260 He shakes another! 437 00:22:46,260 --> 00:22:48,230 Wait for me. 438 00:22:48,230 --> 00:22:50,990 Who am I making a play for here? 439 00:23:00,020 --> 00:23:01,390 Here comes Asuka. 440 00:23:01,390 --> 00:23:03,360 He won't be shaken easily. 441 00:23:03,360 --> 00:23:05,320 There's less than five minutes left. 442 00:23:05,320 --> 00:23:07,490 With a tie goal on the line, Kakeru Aizawa goes 443 00:23:07,490 --> 00:23:10,280 one-on-one against the emperor, Tooru Asuka! 444 00:23:12,770 --> 00:23:13,780 He stopped? 445 00:23:13,780 --> 00:23:14,690 Kakeru! 446 00:23:14,690 --> 00:23:16,270 Inaba! Cut to the right. 447 00:23:17,460 --> 00:23:18,620 All right, with this... 448 00:23:25,590 --> 00:23:26,590 I can't move. 449 00:23:27,340 --> 00:23:31,300 If I leap in, he'll slip past me, but if I wait... 450 00:23:34,930 --> 00:23:36,090 I'll challenge! 451 00:23:39,730 --> 00:23:40,670 What? 452 00:23:40,670 --> 00:23:43,980 It's a pass. Araki goes running in. 453 00:23:43,980 --> 00:23:46,150 Who did I think he was? 454 00:23:46,150 --> 00:23:51,200 That's Suguru! His pass will definitely come here! 455 00:23:51,620 --> 00:23:54,410 But the pass is hard! This is... 456 00:23:55,150 --> 00:23:56,950 Believing in my speed, 457 00:23:57,590 --> 00:24:00,330 believing in my direct play... 458 00:24:00,330 --> 00:24:03,040 It connects! It's a direct volley! 459 00:24:04,090 --> 00:24:05,740 Goal! 460 00:24:05,740 --> 00:24:07,320 All right! 461 00:24:05,740 --> 00:24:07,320 It's good! 462 00:24:07,320 --> 00:24:12,470 The ace, Araki, scores the second comeback goal and ties the game! 463 00:24:14,610 --> 00:24:16,140 We did it! We did it! 464 00:24:17,180 --> 00:24:20,320 And, with four minutes and moments in loss time, 465 00:24:20,320 --> 00:24:24,480 the score is 3-3. It's anyone's game! 466 00:24:24,480 --> 00:24:26,120 All right! Let's keep this up! 467 00:24:26,120 --> 00:24:27,190 Until we take the lead! 468 00:24:27,990 --> 00:24:30,410 Who will win? 469 00:24:30,410 --> 00:24:34,450 Will it be Yoin or will we, Enoshima, 470 00:24:34,450 --> 00:24:37,840 move forward into the Top 4? 471 00:24:45,920 --> 00:25:15,400 Next Episode: Fierce Battle! Finale 472 00:24:46,840 --> 00:24:47,890 Kakeru blasts forward, 473 00:24:47,890 --> 00:24:49,860 following the heart of his brother, Suguru. 474 00:24:49,860 --> 00:24:52,640 Enoshima and Yoin, neither team giving a single inch, 475 00:24:52,640 --> 00:24:55,400 both fight fiercely without reaching the decisive goal. 476 00:24:55,400 --> 00:24:57,700 Then entering loss time still tied, 477 00:24:57,700 --> 00:25:00,720 the last chance for Enoshima comes at the very end. 478 00:25:00,720 --> 00:25:01,930 On the verge of a goal, 479 00:25:01,930 --> 00:25:05,790 Kakeru's answer to his brother and the outcome of that shock. 480 00:25:05,790 --> 00:25:08,380 The match against Yoin finally reaches a conclusion. 481 00:25:08,380 --> 00:25:09,920 Next time on Knight in the Area, 482 00:25:09,920 --> 00:25:12,390 episode 25: "Fierce Battle! Finale." 483 00:25:12,820 --> 00:25:15,320 Kakeru, Kakeru, Kakeru! 34322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.