Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:07,820
The long divided Enoshima Soccer
Club was at last united.
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,190
However, this soccer club is wavering.
3
00:00:11,790 --> 00:00:14,020
Unsatisfied with Coach
Iwaki's management,
4
00:00:14,020 --> 00:00:15,940
Sawamura-san walks out and,
following in his footsteps,
5
00:00:15,940 --> 00:00:19,490
Oda-san, Kaiouji-san
and others walk out as well...
6
00:00:20,040 --> 00:00:22,470
With the inter-high
competition just around
7
00:00:22,470 --> 00:00:25,400
the corner, at this critical time,
8
00:00:25,400 --> 00:00:28,600
the Enoshima Soccer Club
threatens to divide again.
9
00:02:01,330 --> 00:02:06,020
Enoshima Soccer Club Reborn
10
00:02:06,250 --> 00:02:07,980
What? Why do I have to?
11
00:02:07,980 --> 00:02:10,810
Who else is going to?
12
00:02:10,810 --> 00:02:12,980
Now that Sawamura-san has left,
13
00:02:12,980 --> 00:02:15,190
you're the only one who can be captain.
14
00:02:15,560 --> 00:02:19,530
We can't practice without
someone to lead.
15
00:02:19,790 --> 00:02:23,660
But if you can't do it no
matter what, I could...
16
00:02:23,660 --> 00:02:25,650
I think Mako would be fine.
17
00:02:25,650 --> 00:02:26,750
No objections!
18
00:02:27,690 --> 00:02:29,170
Wait, but...
19
00:02:30,020 --> 00:02:31,710
By the way, where's Kakeru?
20
00:02:31,710 --> 00:02:34,880
Said he had some business to attend to,
21
00:02:34,880 --> 00:02:36,550
so he'd be late.
22
00:02:36,880 --> 00:02:38,020
Business?
23
00:02:48,510 --> 00:02:49,850
All right, next!
24
00:02:49,850 --> 00:02:51,290
Sawamura-san!
25
00:02:52,240 --> 00:02:54,040
It's you again?
26
00:02:54,510 --> 00:02:57,360
I told you, I'm not coming back
no matter how many times you ask.
27
00:02:57,610 --> 00:03:01,500
Oh, no. Of course,
I do want you to return,
28
00:03:01,500 --> 00:03:04,330
but I came today for
a different reason.
29
00:03:04,670 --> 00:03:07,040
Are you here about the night practices?
30
00:03:07,250 --> 00:03:09,220
Yes! That's right.
31
00:03:09,220 --> 00:03:10,980
Starting today, once a week,
32
00:03:10,980 --> 00:03:14,480
we've borrowed a private
stadium to practice in.
33
00:03:14,480 --> 00:03:17,000
But, how did you know?
34
00:03:17,360 --> 00:03:18,920
I heard from Hyodo.
35
00:03:18,920 --> 00:03:21,670
Then I can get right to it.
36
00:03:22,880 --> 00:03:25,470
It's not every day that
we get a chance
37
00:03:25,470 --> 00:03:27,240
to practice in a stadium.
38
00:03:27,240 --> 00:03:29,390
We're meeting at 6pm,
39
00:03:29,820 --> 00:03:32,270
so make sure you're there.
40
00:03:32,270 --> 00:03:33,650
What? Hey, wait!
41
00:03:33,820 --> 00:03:36,610
Don't miss it! We'll all be waiting!
42
00:03:37,590 --> 00:03:40,820
What's with that guy?
Who says I'm going?
43
00:03:47,930 --> 00:03:49,760
Hey, Kakeru!
44
00:03:49,760 --> 00:03:51,170
I'm coming now!
45
00:03:55,060 --> 00:03:56,180
Sawamura-san?
46
00:03:57,510 --> 00:04:00,090
Wh-What are you guys doing here?
47
00:04:00,370 --> 00:04:01,620
Right back at you, Sawamura-san.
48
00:04:01,620 --> 00:04:03,710
Well, I was just...
49
00:04:05,270 --> 00:04:06,820
I was wondering who that might be...
50
00:04:06,820 --> 00:04:08,390
So it was you guys.
51
00:04:08,620 --> 00:04:10,050
Coach Kondo!
52
00:04:10,880 --> 00:04:13,160
Will you just go back already?
53
00:04:13,650 --> 00:04:15,810
No matter how long you
continue your foolish stand,
54
00:04:15,810 --> 00:04:17,550
nothing will change.
55
00:04:18,230 --> 00:04:23,550
Of course, I don't think things
are fine as they are, but...
56
00:04:24,020 --> 00:04:26,570
The problem is Coach Iwaki?
57
00:04:29,770 --> 00:04:33,100
About that, there's something
I'd like to show you.
58
00:04:33,720 --> 00:04:35,500
Could you go out with me in a while?
59
00:04:35,520 --> 00:04:37,730
Kamakura Station
60
00:04:39,750 --> 00:04:42,710
A town to see... Old city of the Samurai Kamakura
61
00:04:44,500 --> 00:04:46,720
Sorry to keep you waiting. Let's go.
62
00:04:46,960 --> 00:04:49,680
Um, to where, Coach Kondo?
63
00:04:49,700 --> 00:04:53,140
Safety First
64
00:04:55,910 --> 00:04:58,140
Wh-What is Coach Iwaki doing here?
65
00:04:58,140 --> 00:05:00,110
What in the world is going on?
66
00:05:01,620 --> 00:05:04,340
I asked him the same thing.
67
00:05:04,840 --> 00:05:07,820
I ran into him not long ago...
68
00:05:09,510 --> 00:05:12,940
Man, it looks like you've caught me.
69
00:05:15,540 --> 00:05:19,710
The truth is, I was trying
to rent the city stadium.
70
00:05:19,710 --> 00:05:20,500
I see...
71
00:05:21,320 --> 00:05:26,510
I wanted to give them the experience
of playing on the grass,
72
00:05:27,250 --> 00:05:30,860
but my salary alone wouldn't cut it.
73
00:05:31,290 --> 00:05:34,400
So, that's why you're here?
74
00:05:34,400 --> 00:05:36,230
You could say that...
75
00:05:36,730 --> 00:05:40,190
Oh, and to everyone else...
76
00:05:40,190 --> 00:05:42,140
S-Sure.
77
00:05:43,060 --> 00:05:48,030
I'd feel bad if they felt
responsible and offered to help.
78
00:05:50,770 --> 00:05:55,770
I've never seen a coach
go so far for his club.
79
00:05:56,540 --> 00:05:59,380
Honestly, it isn't something
that I could do.
80
00:05:59,770 --> 00:06:04,710
It's no surprise that, coming from how
I ran things, you'd be dissatisfied.
81
00:06:05,280 --> 00:06:07,320
However, it's true that, right now,
82
00:06:07,320 --> 00:06:11,310
that team is undergoing harsher
training than the SC did
83
00:06:11,310 --> 00:06:14,600
and their technique is more
polished than before.
84
00:06:15,590 --> 00:06:18,060
And what has made that possible,
85
00:06:18,060 --> 00:06:20,700
by never ceasing his
pursuit of greater heights,
86
00:06:20,700 --> 00:06:22,740
is Coach Iwaki's passion
87
00:06:24,100 --> 00:06:27,740
and his desire to have
fun playing soccer.
88
00:06:28,330 --> 00:06:30,520
That may be true.
89
00:06:30,520 --> 00:06:32,890
However, that doesn't
excuse being soft on Araki...
90
00:06:32,890 --> 00:06:35,450
being soft on the team!
91
00:06:35,450 --> 00:06:36,690
That's right!
92
00:06:36,690 --> 00:06:40,170
We can't stand Coach Iwaki's coaching.
93
00:06:41,010 --> 00:06:43,190
Then see for yourself.
94
00:06:43,190 --> 00:06:44,130
What?
95
00:06:45,060 --> 00:06:47,560
See whether the man named Teppei Iwaki
96
00:06:47,560 --> 00:06:50,660
really is just a soft coach.
97
00:06:50,660 --> 00:06:52,590
Decide with your own eyes.
98
00:06:54,000 --> 00:06:57,170
The next day, we headed over to the
99
00:06:54,550 --> 00:06:56,520
Enoshima Railway
Imuragasaki Station
100
00:06:54,550 --> 00:06:56,520
Exit
101
00:06:54,550 --> 00:06:56,520
Entrance
102
00:06:57,170 --> 00:07:00,120
Kamakura city grounds
for a practice match.
103
00:07:00,700 --> 00:07:01,710
What?
104
00:07:01,710 --> 00:07:05,990
Today's opponent is an
acquaintance of Coach Iwaki’s?
105
00:07:05,990 --> 00:07:08,480
What, you didn't know?
106
00:07:08,480 --> 00:07:11,450
Iwaki-chan explained it yesterday.
107
00:07:12,140 --> 00:07:14,070
I was in the bathroom.
108
00:07:14,070 --> 00:07:16,970
But all we know is that
they know our coach.
109
00:07:16,970 --> 00:07:19,350
We have no idea what kind
of opponent they will be.
110
00:07:19,350 --> 00:07:20,910
I'm a little nervous.
111
00:07:21,370 --> 00:07:23,260
It'll be fine.
112
00:07:23,260 --> 00:07:25,330
There's no way that,
at a time like this,
113
00:07:25,330 --> 00:07:28,860
high level players would play
a practice match against us.
114
00:07:28,860 --> 00:07:31,180
It won't be a difficult opponent.
115
00:07:31,450 --> 00:07:32,870
That's true.
116
00:07:34,100 --> 00:07:36,290
Hey, doesn't something seem weird?
117
00:07:36,290 --> 00:07:37,060
Huh?
118
00:07:37,570 --> 00:07:39,250
I wonder why Coach Iwaki
119
00:07:39,250 --> 00:07:42,070
suddenly decided to put
together a practice match.
120
00:07:42,070 --> 00:07:44,590
Well, wouldn't it be because the
inter-high competition is close
121
00:07:44,590 --> 00:07:47,020
and he wants us to practice
in a real match setting?
122
00:07:47,360 --> 00:07:50,170
But, the situation with
Sawamura-san and the others
123
00:07:50,170 --> 00:07:52,460
is still unresolved...
124
00:07:52,460 --> 00:07:54,500
Something isn't right.
125
00:07:58,810 --> 00:07:59,830
Hey!
126
00:08:02,380 --> 00:08:03,920
I've been waiting for you all!
127
00:08:03,920 --> 00:08:06,460
So, who's our opponent?
128
00:08:07,610 --> 00:08:10,340
They will be your opponents today.
129
00:08:15,040 --> 00:08:18,390
Th-They seem a little
stronger than I thought.
130
00:08:18,390 --> 00:08:19,810
Y-Yeah.
131
00:08:19,810 --> 00:08:22,080
Where have I seen that guy before?
132
00:08:24,590 --> 00:08:27,370
It doesn't matter who our opponent is.
133
00:08:27,370 --> 00:08:29,700
We'll just take them all out.
134
00:08:29,700 --> 00:08:30,730
Araki-san!
135
00:08:30,730 --> 00:08:33,060
That's the spirit, Araki-kun.
136
00:08:33,060 --> 00:08:35,390
Everyone, have confidence
in yourselves and fight!
137
00:08:35,390 --> 00:08:36,200
Yeah!
138
00:08:39,780 --> 00:08:40,690
Fore-check!
139
00:08:40,690 --> 00:08:41,620
Okay!
140
00:08:45,820 --> 00:08:47,580
Sending two out already?
141
00:08:48,230 --> 00:08:49,550
Mako-san!
142
00:08:49,550 --> 00:08:50,380
All right.
143
00:08:52,680 --> 00:08:54,100
When did he...
144
00:08:54,820 --> 00:08:55,680
But!
145
00:08:58,350 --> 00:08:59,300
Araki-san!
146
00:08:59,850 --> 00:09:01,520
Nice, Kaoru-chan.
147
00:09:04,540 --> 00:09:05,770
Too slow!
148
00:09:14,980 --> 00:09:16,170
We did it!
149
00:09:16,170 --> 00:09:18,120
Yeah! Nice, Araki!
150
00:09:18,120 --> 00:09:19,580
All right!
151
00:09:21,660 --> 00:09:23,160
Did you see that?
152
00:09:31,180 --> 00:09:33,960
Come at me from wherever you want!
153
00:09:37,720 --> 00:09:38,510
Captain!
154
00:09:38,510 --> 00:09:39,470
All yours!
155
00:09:40,160 --> 00:09:41,010
What?
156
00:09:42,990 --> 00:09:43,720
Kota!
157
00:09:44,350 --> 00:09:45,530
Go!
158
00:09:49,130 --> 00:09:50,110
It's number 10!
159
00:09:50,230 --> 00:09:51,730
Too slow!
160
00:09:52,950 --> 00:09:54,050
Yeah!
161
00:09:54,360 --> 00:09:57,110
Amazing! That was amazing, Araki-san!
162
00:09:57,110 --> 00:10:00,070
That's the Enoshima High
"Seal-kun" for you.
163
00:10:02,520 --> 00:10:04,080
Don't make me do that.
164
00:10:05,270 --> 00:10:07,520
They're better than I thought.
165
00:10:07,520 --> 00:10:10,040
If it keeps up like this,
it might be close.
166
00:10:10,950 --> 00:10:14,000
We're about to get
started, Iwaki-senpai.
167
00:10:16,300 --> 00:10:18,260
Let's get serious.
168
00:10:18,260 --> 00:10:19,300
Yeah!
169
00:10:32,310 --> 00:10:33,220
What?
170
00:10:33,220 --> 00:10:34,230
He's fast!
171
00:10:35,850 --> 00:10:39,070
They're not moving like they did before!
172
00:10:39,070 --> 00:10:40,530
Mark number 9!
173
00:10:40,530 --> 00:10:41,370
Okay!
174
00:10:47,780 --> 00:10:48,640
Why you...!
175
00:10:48,640 --> 00:10:49,620
No way, no way!
176
00:10:52,850 --> 00:10:53,810
What?
177
00:10:53,810 --> 00:10:55,050
A back pass?
178
00:10:55,050 --> 00:10:56,300
Oh, no!
179
00:11:02,500 --> 00:11:03,500
Yes!
180
00:11:04,330 --> 00:11:06,570
They got us!
181
00:11:06,570 --> 00:11:07,870
I remember him!
182
00:11:07,870 --> 00:11:09,570
That number 10 was last year's
183
00:11:09,570 --> 00:11:12,280
top scorer at the
intercollegiate competition,
184
00:11:12,280 --> 00:11:13,840
Makoto Hasegawa!
185
00:11:13,840 --> 00:11:14,730
What?!
186
00:11:15,010 --> 00:11:17,000
Then these guys are...
187
00:11:17,000 --> 00:11:20,950
Yes, last year's
intercollegiate runner-ups,
188
00:11:20,950 --> 00:11:22,820
the Kamakura College eleven.
189
00:11:23,590 --> 00:11:24,530
What!
190
00:11:24,530 --> 00:11:28,000
Let's go. The real game starts now.
191
00:11:31,350 --> 00:11:33,000
Just what I want.
192
00:11:45,820 --> 00:11:48,580
This is our day off,
193
00:11:48,580 --> 00:11:51,690
so why do we have
to go watch their match?
194
00:11:51,690 --> 00:11:53,430
What choice do we have?
195
00:11:53,430 --> 00:11:56,070
Coach Kondo ordered us to...
196
00:11:56,070 --> 00:11:57,650
I know! Shut up.
197
00:11:57,650 --> 00:11:59,230
Hey, look!
198
00:11:59,230 --> 00:12:01,190
Team First Half Second Half
199
00:11:59,230 --> 00:12:01,190
Enoshima
200
00:11:59,230 --> 00:12:01,190
Kamakura
201
00:12:02,170 --> 00:12:04,660
Whoa! What's going on here?
202
00:12:04,960 --> 00:12:06,880
Though they're playing
against Kama College,
203
00:12:06,880 --> 00:12:08,820
this point difference is expected.
204
00:12:09,590 --> 00:12:12,040
Kama College? As in...
205
00:12:12,040 --> 00:12:14,340
Why are we playing against
an opponent like...
206
00:12:14,340 --> 00:12:16,750
What in the world is
going on, Coach Kondo?
207
00:12:16,750 --> 00:12:18,420
Idiot! Don't charge him!
208
00:12:21,820 --> 00:12:22,630
Shoot!
209
00:12:25,590 --> 00:12:28,560
What did I say?
210
00:12:28,850 --> 00:12:30,600
Our weakest point is most likely
211
00:12:30,600 --> 00:12:34,060
defensive connections like that.
212
00:12:34,660 --> 00:12:37,520
They're not that weak when
it comes to defense.
213
00:12:38,280 --> 00:12:40,990
However, without players
to act as leaders,
214
00:12:41,600 --> 00:12:43,820
they can't function properly.
215
00:12:44,870 --> 00:12:46,660
Without players like you,
216
00:12:46,660 --> 00:12:50,160
who act as organizers to
move the other players around.
217
00:12:51,850 --> 00:12:53,860
This will be tough...
218
00:12:54,880 --> 00:12:58,170
With Araki-kun marked so tightly,
219
00:12:58,170 --> 00:13:00,590
there's just nothing we can do.
220
00:13:01,580 --> 00:13:03,550
Their greatest strength
221
00:13:03,550 --> 00:13:05,750
is fast pass turnover
and individual skill.
222
00:13:05,750 --> 00:13:08,150
When that avenue is blocked,
223
00:13:08,150 --> 00:13:10,470
their performance immediately falls.
224
00:13:10,470 --> 00:13:13,430
Mako-kun has noticed the same thing,
225
00:13:13,990 --> 00:13:16,400
so he's using long feeds heavily
226
00:13:16,400 --> 00:13:18,690
and pushing for counter plays.
227
00:13:21,010 --> 00:13:24,350
But Kama College isn't so soft a team
228
00:13:24,350 --> 00:13:26,320
that a blitzkrieg strategy will work.
229
00:13:26,730 --> 00:13:29,520
If I could substitute
in players who could
230
00:13:29,520 --> 00:13:32,290
use the whole field and organize us,
231
00:13:32,290 --> 00:13:35,170
the outcome would change
significantly, but...
232
00:13:39,420 --> 00:13:40,670
How embarrassing!
233
00:13:40,980 --> 00:13:42,820
This is what I was talking about.
234
00:13:42,820 --> 00:13:45,600
There's no way he can play
with a body like that.
235
00:13:45,600 --> 00:13:47,250
If things keep going he'll be exhausted.
236
00:13:47,250 --> 00:13:48,430
They have to hurry and take Araki...
237
00:13:48,840 --> 00:13:51,410
I don't think they'll sub him out.
238
00:13:51,410 --> 00:13:52,350
Huh?
239
00:13:52,730 --> 00:13:56,300
Iwaki-kun plans on letting
him fight until the end.
240
00:13:56,300 --> 00:13:58,810
Even if Araki can't move anymore.
241
00:13:58,810 --> 00:14:01,270
Why? Why go so far?
242
00:14:01,700 --> 00:14:04,990
So that he can realize
his counter point.
243
00:14:05,260 --> 00:14:06,440
Counter point?
244
00:14:06,440 --> 00:14:10,950
Yes, his "cardiovascular weakness"
is a tremendous counter point.
245
00:14:10,950 --> 00:14:13,940
The lack of serious training
246
00:14:13,940 --> 00:14:17,410
during his middle school
years is partially to blame,
247
00:14:18,250 --> 00:14:21,690
but primarily, his heart and
lungs can't keep up
248
00:14:21,690 --> 00:14:24,380
with the demands of his body
or his developed muscle.
249
00:14:25,570 --> 00:14:28,030
So then, is Coach Iwaki
letting him play fat
250
00:14:28,030 --> 00:14:30,580
so that he can overcome that?
251
00:14:30,580 --> 00:14:31,720
That's right.
252
00:14:31,720 --> 00:14:34,340
If I tell him he has to lose
weight no matter what,
253
00:14:34,340 --> 00:14:36,290
he probably will.
254
00:14:36,290 --> 00:14:39,190
However, it'll be just like
the match against SC before.
255
00:14:39,720 --> 00:14:41,740
Even if he's physically fit,
256
00:14:41,740 --> 00:14:44,750
if he's out of breath immediately,
there's no point.
257
00:14:44,750 --> 00:14:46,150
So that's why...
258
00:14:46,500 --> 00:14:53,120
You thought of a way to overcome
his cardiovascular weakness.
259
00:14:53,410 --> 00:14:55,880
Yes. After consulting sport medicine,
260
00:14:55,880 --> 00:14:59,380
and dietary sciences and even
some advice from specialists,
261
00:14:59,380 --> 00:15:01,830
this is the strategy I arrived at.
262
00:15:03,070 --> 00:15:06,560
To be fat means that there's
greater stress on the lungs
263
00:15:06,560 --> 00:15:09,590
and heart to pump that volume
of blood to the entire body.
264
00:15:10,060 --> 00:15:11,420
Another way to say it is,
265
00:15:11,420 --> 00:15:15,090
going through harsh training
and matches in that body
266
00:15:15,090 --> 00:15:18,520
will strengthen the
cardiovascular system.
267
00:15:19,230 --> 00:15:22,260
In order to overcome his counter point,
268
00:15:22,260 --> 00:15:24,610
this was the only way.
269
00:15:26,130 --> 00:15:28,830
It won't be easy for Araki-kun, though...
270
00:15:29,770 --> 00:15:34,360
Do you still think of
Iwaki-kun as a soft man?
271
00:15:35,380 --> 00:15:39,070
He appears kind, but can
be extremely strict.
272
00:15:39,710 --> 00:15:42,960
That's the sort of man Teppei Iwaki is.
273
00:15:48,790 --> 00:15:49,920
That's...
274
00:15:50,700 --> 00:15:52,090
Why are they...
275
00:15:55,100 --> 00:15:57,100
You all came!
276
00:15:58,060 --> 00:16:00,890
We're not going to let you
keep walking all over us!
277
00:16:02,520 --> 00:16:06,590
You won't see us embarrass
ourselves again!
278
00:16:06,590 --> 00:16:08,320
Hey, Mako!
279
00:16:08,720 --> 00:16:11,050
Right. If we can't get a good play,
280
00:16:11,050 --> 00:16:12,280
how are we supposed to show off?
281
00:16:12,280 --> 00:16:13,740
Go!
282
00:16:13,740 --> 00:16:14,550
Kakeru!
283
00:16:14,550 --> 00:16:15,480
Right!
284
00:16:16,010 --> 00:16:17,120
As if I'd let you!
285
00:16:19,240 --> 00:16:20,450
Not yet!
286
00:16:20,450 --> 00:16:21,580
What?
287
00:16:21,580 --> 00:16:22,540
All right!
288
00:16:35,020 --> 00:16:36,010
Kakeru!
289
00:16:36,010 --> 00:16:37,470
Yeah!
290
00:16:39,430 --> 00:16:40,920
We did it! We did it!
291
00:16:40,920 --> 00:16:42,490
We did it, Kakeru!
292
00:16:42,490 --> 00:16:43,510
Not yet.
293
00:16:43,510 --> 00:16:45,900
One more goal.
We've gotta catch up.
294
00:17:06,670 --> 00:17:09,630
Team First Half Second Half
295
00:17:06,670 --> 00:17:09,630
Enoshima
296
00:17:06,670 --> 00:17:09,630
Kamakura
297
00:17:23,580 --> 00:17:24,700
Araki-san!
298
00:17:24,700 --> 00:17:25,580
Araki-san!
299
00:17:25,580 --> 00:17:26,840
Are you all right?
300
00:17:34,650 --> 00:17:36,400
Komachi Road
301
00:17:36,410 --> 00:17:39,370
H-Hey! What's wrong?
302
00:17:39,370 --> 00:17:42,550
We played evenly against Kama College.
303
00:17:42,550 --> 00:17:44,370
Be proud.
304
00:17:44,860 --> 00:17:46,430
It wasn't even!
305
00:17:47,530 --> 00:17:50,820
They were obviously holding
back in the beginning.
306
00:17:50,820 --> 00:17:52,980
It's the same as if we'd lost.
307
00:17:54,200 --> 00:17:56,550
But we might be able to win next time.
308
00:17:56,850 --> 00:17:58,010
What?
309
00:17:58,680 --> 00:18:02,970
Well, if Sawamura-san and the
others play for us, then next time,
310
00:18:02,970 --> 00:18:04,980
we might be able to win...
311
00:18:05,260 --> 00:18:07,420
That might be true, but...
312
00:18:07,420 --> 00:18:09,700
I don't think they're coming back.
313
00:18:09,700 --> 00:18:10,980
Sawamura-san and the rest...
314
00:18:10,980 --> 00:18:12,840
If they had any intention to,
315
00:18:12,840 --> 00:18:16,450
they would've played with us today.
316
00:18:16,450 --> 00:18:18,610
Who needs their help?
317
00:18:18,610 --> 00:18:19,820
What?
318
00:18:20,220 --> 00:18:22,170
If I was in my best shape,
319
00:18:22,170 --> 00:18:24,460
they wouldn't have stood a chance.
320
00:18:24,460 --> 00:18:26,790
We don't need their help!
321
00:18:27,770 --> 00:18:29,250
Araki-san...
322
00:18:34,510 --> 00:18:36,520
Araki-san said that,
323
00:18:36,520 --> 00:18:39,640
but, even so, I still feel...
324
00:18:42,410 --> 00:18:43,560
Huh?
325
00:18:48,570 --> 00:18:49,980
Th-This is...
326
00:18:56,230 --> 00:18:57,800
Welcome back, Kakeru.
327
00:18:57,800 --> 00:18:59,280
Seven, is this...
328
00:19:00,730 --> 00:19:02,820
Water... water...
329
00:19:02,820 --> 00:19:03,700
I'm dying...
330
00:19:06,120 --> 00:19:07,960
No, you mustn't, Araki-san!
331
00:19:10,010 --> 00:19:12,330
What are you doing?
332
00:19:12,330 --> 00:19:14,210
It's too early for a break.
333
00:19:14,210 --> 00:19:16,000
Get back to practice!
334
00:19:16,000 --> 00:19:17,600
Hey, wait! Hey!
335
00:19:18,390 --> 00:19:20,220
You're our ace.
336
00:19:21,420 --> 00:19:25,180
I don't want to see you
like that ever again, Araki.
337
00:19:25,640 --> 00:19:26,780
Oda...
338
00:19:29,410 --> 00:19:31,850
I don't need to hear that from you!
339
00:19:35,690 --> 00:19:37,740
The Oda whale blows!
340
00:19:38,970 --> 00:19:40,700
Why you!
341
00:19:40,700 --> 00:19:43,160
Stop, you fool!
342
00:19:43,530 --> 00:19:44,970
Oda-san...
343
00:19:44,970 --> 00:19:48,120
What are you spacing out for, Aizawa?
344
00:19:48,460 --> 00:19:49,880
Sawamura-san.
345
00:19:49,880 --> 00:19:52,580
Hurry up and change.
Everyone's waiting.
346
00:19:53,610 --> 00:19:54,340
Okay!
347
00:19:56,590 --> 00:19:58,550
They're finally united.
348
00:19:58,740 --> 00:19:59,910
Yes.
349
00:19:59,910 --> 00:20:02,340
So this was the reason why
you went to the trouble
350
00:20:02,340 --> 00:20:04,010
of putting together a practice match.
351
00:20:04,500 --> 00:20:07,680
All I did was set up the situation.
352
00:20:08,100 --> 00:20:10,060
What pulled them together was
353
00:20:10,060 --> 00:20:12,480
the feelings born in them themselves.
354
00:20:12,940 --> 00:20:14,690
By acknowledging each other's strengths
355
00:20:14,690 --> 00:20:17,420
and learning to compensate
for their weaknesses,
356
00:20:17,420 --> 00:20:19,940
they've opened the door
to endless strategies
357
00:20:19,940 --> 00:20:23,360
and their soccer has
moved to a higher level.
358
00:20:23,760 --> 00:20:25,490
With yesterday's match,
359
00:20:25,490 --> 00:20:28,550
now that they know its importance,
360
00:20:28,550 --> 00:20:31,170
their feelings have unified the team.
361
00:20:31,170 --> 00:20:32,310
Right.
362
00:20:32,410 --> 00:20:35,080
Audiovisual Room
363
00:20:35,430 --> 00:20:39,500
Well, with the inter-high
competitions starting next week,
364
00:20:39,500 --> 00:20:41,530
the strategy from here on
out will be a little...
365
00:20:42,630 --> 00:20:46,290
We thought of the most effective
system for you all.
366
00:20:46,290 --> 00:20:47,130
And...
367
00:20:47,640 --> 00:20:48,760
This is it!
368
00:20:48,760 --> 00:20:50,920
What? Seriously?
369
00:20:50,920 --> 00:20:52,730
I've never seen anything like this...
370
00:20:54,150 --> 00:20:56,730
You've really come up
with something here.
371
00:20:56,730 --> 00:20:58,690
Are you serious, Coach Iwaki?
372
00:20:58,690 --> 00:20:59,550
Yes.
373
00:21:00,090 --> 00:21:03,530
Then, to go along with this system,
374
00:21:03,530 --> 00:21:05,660
I will announce the new bench members.
375
00:21:07,370 --> 00:21:11,450
First, Goalie: third year Akitoshi Ri-kun.
376
00:21:11,450 --> 00:21:12,560
Yes.
377
00:21:12,560 --> 00:21:15,170
Second year, Reo Kurebayashi-kun.
378
00:21:15,170 --> 00:21:16,410
Okay.
379
00:21:16,410 --> 00:21:17,880
Shintaro Todo-kun.
380
00:21:17,880 --> 00:21:18,630
Here.
381
00:21:20,860 --> 00:21:22,550
All right, number one!
382
00:21:22,550 --> 00:21:25,050
I'll take it right back.
383
00:21:25,370 --> 00:21:28,470
Next, defenders: Kenji Fudo-kun,
384
00:21:28,470 --> 00:21:29,640
Yukizo Hama-kun.
385
00:21:29,640 --> 00:21:30,610
Here!
386
00:21:30,610 --> 00:21:31,630
Yes.
387
00:21:31,630 --> 00:21:32,810
Go Kaiouji-kun.
388
00:21:32,810 --> 00:21:33,730
All right!
389
00:21:34,290 --> 00:21:35,640
Akito Horikawa-kun.
390
00:21:36,960 --> 00:21:38,180
Of course.
391
00:21:38,180 --> 00:21:40,190
I lost to someone like him?
392
00:21:40,190 --> 00:21:42,120
No way...
393
00:21:42,120 --> 00:21:45,390
The future champion
of Enoshima High, me,
394
00:21:45,390 --> 00:21:48,140
didn't even make the bench?
395
00:21:48,140 --> 00:21:49,160
Kota...
396
00:21:49,710 --> 00:21:52,750
Next, midfielders: Yuji Sawamura-kun.
397
00:21:52,750 --> 00:21:53,540
Yes!
398
00:21:54,060 --> 00:21:55,320
Ryoma Oda-kun.
399
00:21:55,320 --> 00:21:55,960
Yes.
400
00:21:56,460 --> 00:21:57,930
Shuji Sakamoto-kun.
401
00:21:57,930 --> 00:21:59,170
Manabu Sakurai-kun.
402
00:21:59,170 --> 00:21:59,790
Yes.
403
00:21:59,790 --> 00:22:00,540
Yeah!
404
00:22:01,070 --> 00:22:02,530
Ryuichi Araki-kun,
405
00:22:02,530 --> 00:22:03,760
Makoto Hyodo-kun.
406
00:22:03,760 --> 00:22:05,760
Yeah!
407
00:22:06,210 --> 00:22:07,700
Koji Yakumo-kun.
408
00:22:07,700 --> 00:22:09,350
Y-Yes!
409
00:22:09,570 --> 00:22:10,930
Well, Oda-chan?
410
00:22:10,930 --> 00:22:12,500
How does it look?
411
00:22:12,500 --> 00:22:15,780
If you don't lose weight
you'll rip your jersey.
412
00:22:16,360 --> 00:22:17,310
Leave me be!
413
00:22:17,310 --> 00:22:18,670
Nice, right?
414
00:22:20,060 --> 00:22:22,250
Shut up, Yakumo!
415
00:22:22,250 --> 00:22:24,150
And, Kota Nakatsuka-kun.
416
00:22:24,150 --> 00:22:25,530
Yes, what is it?
417
00:22:26,040 --> 00:22:28,740
You're a midfielder on the bench.
418
00:22:28,740 --> 00:22:30,620
Come get your uniform.
419
00:22:30,620 --> 00:22:31,650
Huh?
420
00:22:33,260 --> 00:22:36,000
All right! I did it, Nana-chan!
421
00:22:38,440 --> 00:22:41,500
Kota's... a midfielder?
422
00:22:41,880 --> 00:22:44,090
Finally, the forwards.
423
00:22:46,240 --> 00:22:47,560
Junpei Hino-kun.
424
00:22:47,560 --> 00:22:48,740
Here.
425
00:22:48,740 --> 00:22:50,050
Kenya Kudo-kun.
426
00:22:50,050 --> 00:22:50,800
Yes.
427
00:22:51,270 --> 00:22:52,660
Kaoru Matoba-kun.
428
00:22:52,660 --> 00:22:53,490
Huh?
429
00:22:53,490 --> 00:22:54,260
Yes!
430
00:22:54,630 --> 00:22:56,270
Two more...
431
00:22:56,270 --> 00:22:57,830
Michiro Takase-kun.
432
00:22:57,830 --> 00:22:58,980
Yes!
433
00:22:59,990 --> 00:23:02,300
J-Just one more,
434
00:23:03,250 --> 00:23:04,440
Brother...
435
00:23:04,950 --> 00:23:06,400
And finally,
436
00:23:07,800 --> 00:23:09,280
Kakeru Aizawa-kun.
437
00:23:10,650 --> 00:23:11,490
Yes!
438
00:23:11,720 --> 00:23:13,950
Yeah! We made it, Kakeru.
439
00:23:13,950 --> 00:23:15,920
We're both on the bench!
440
00:23:15,920 --> 00:23:17,000
Yeah, yeah.
441
00:23:20,130 --> 00:23:22,030
That's great, Kakeru.
442
00:23:22,030 --> 00:23:22,780
Yeah.
443
00:23:22,780 --> 00:23:24,610
But, if you don't do your best,
444
00:23:24,610 --> 00:23:26,840
you might not get to play in the game.
445
00:23:26,840 --> 00:23:30,360
I know. But right now...
446
00:23:30,360 --> 00:23:32,550
receiving this jersey...
447
00:23:32,550 --> 00:23:34,510
The last time was elementary school.
448
00:23:34,510 --> 00:23:36,100
So just this alone is...
449
00:23:37,420 --> 00:23:38,770
So? Does it suit me?
450
00:23:38,770 --> 00:23:41,050
Yes. It does, it does.
451
00:23:41,050 --> 00:23:45,060
So this is why they say
"clothes make the man."
452
00:23:45,060 --> 00:23:46,880
What's that supposed to mean?
453
00:23:46,880 --> 00:23:48,060
Nothing...
454
00:23:48,060 --> 00:23:51,240
Well, maybe I'll pick up
some sushi to celebrate.
455
00:23:51,240 --> 00:23:52,890
No, that's fine.
456
00:23:52,890 --> 00:23:55,180
It's not like I'm a regular yet.
457
00:23:55,180 --> 00:23:56,470
I'm home.
458
00:23:57,150 --> 00:23:59,410
Here, Mito, I brought you a gift.
459
00:23:59,750 --> 00:24:02,600
Yay! It's sushi, it's sushi!
460
00:24:02,600 --> 00:24:05,850
There's lots, so try
not to flounder in it.
461
00:24:07,200 --> 00:24:09,090
I have homework.
462
00:24:09,090 --> 00:24:11,530
H-Hold on a second, Mito-chan.
463
00:24:11,530 --> 00:24:12,870
Just kidding, just kidding.
464
00:24:14,150 --> 00:24:17,670
Nice one, boss!
465
00:24:15,450 --> 00:24:17,670
I see! So that's what it was.
466
00:24:16,390 --> 00:24:17,670
And Suguru?
467
00:24:17,670 --> 00:24:18,550
Huh?
468
00:24:18,550 --> 00:24:19,930
Go show him.
469
00:24:22,010 --> 00:24:23,310
What do you think, Brother?
470
00:24:25,690 --> 00:24:27,480
Watch me, Brother.
471
00:24:27,960 --> 00:24:30,290
I'm going to do my best.
472
00:24:33,550 --> 00:24:35,970
And finally, the curtain rises
473
00:24:35,970 --> 00:24:37,950
on the inter-high qualifier
against Kanagawa...
474
00:24:38,980 --> 00:24:40,910
It's so hot!
475
00:24:40,910 --> 00:24:44,170
Our fight begins at last!
476
00:24:45,940 --> 00:25:15,390
Next Episode:
Raising the Curtain!
Inter-High Qualifiers
477
00:24:46,720 --> 00:24:49,800
The Enoshima Soccer
Club has finally united.
478
00:24:49,800 --> 00:24:52,470
Kakeru moves forward
with his jersey number.
479
00:24:52,470 --> 00:24:54,050
Yusuke and the
others from Kanagawa
480
00:24:54,050 --> 00:24:55,720
watch over the
Enoshima High eleven
481
00:24:55,720 --> 00:24:58,240
as they demonstrate
unprecedented strength.
482
00:24:58,240 --> 00:25:00,180
Finally, the
moment arrives
483
00:25:00,180 --> 00:25:02,350
when Kakeru
takes the field.
484
00:25:02,350 --> 00:25:04,480
Inter-high qualifier
against Kanagawa:
485
00:25:04,480 --> 00:25:07,190
Enoshima High's
opening attack begins.
486
00:25:07,190 --> 00:25:08,730
Next time on
Knight in the Area,
487
00:25:08,730 --> 00:25:10,020
episode 13:
488
00:25:10,020 --> 00:25:12,160
"Raising the Curtain!
Inter-high Qualifiers."
489
00:25:12,160 --> 00:25:15,010
It's the kick-off.
Go, Kakeru!
32435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.