All language subtitles for rock.island.mysteries.s01e05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,990 --> 00:00:16,589 TAYLOR: He's got a blue tail. 2 00:00:16,669 --> 00:00:19,628 It's definitely a boy. Have a look. 3 00:00:20,988 --> 00:00:23,266 ELLIS: There's a patch behind the eye. 4 00:00:23,347 --> 00:00:25,546 It's most likely a blue-winged kookaburra. 5 00:00:26,786 --> 00:00:28,505 Actually, it's pink. 6 00:00:28,585 --> 00:00:31,063 I don't think there are pink kookaburras. 7 00:00:31,144 --> 00:00:34,382 No, I meant something pink is coming towards us. 8 00:00:38,541 --> 00:00:41,020 - It can't be! 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,660 It's an aurora. 10 00:00:52,136 --> 00:00:53,815 It's happening. 11 00:00:53,895 --> 00:00:55,255 We need a radio receiver 12 00:00:55,334 --> 00:00:57,334 as big and as powerful as possible. 13 00:00:57,414 --> 00:00:58,734 Copy that. 14 00:00:58,814 --> 00:01:01,333 We need to find a spot on the island with the best reception. 15 00:01:01,413 --> 00:01:02,732 My belaying gear is ready. 16 00:01:02,812 --> 00:01:05,291 I can take you as high as you need, and then a little higher. 17 00:01:05,371 --> 00:01:06,971 I love everything about this! 18 00:01:07,051 --> 00:01:08,210 Also... 19 00:01:08,290 --> 00:01:10,649 ..I understand nothing about this. 20 00:01:10,729 --> 00:01:12,808 So you're saying those pretty pink lights in the sky 21 00:01:12,888 --> 00:01:14,768 let you receive radio messages from... 22 00:01:14,848 --> 00:01:17,126 Uncle Charlie! Yes! 23 00:01:18,607 --> 00:01:20,845 "The appearance of an aurora over the island 24 00:01:20,926 --> 00:01:23,085 "appears to amplify radio signals, 25 00:01:23,164 --> 00:01:23,489 through space and time." 26 00:01:23,490 --> 00:01:26,124 through space and time." 27 00:01:26,203 --> 00:01:28,203 - Whoa! - How is that even possible? 28 00:01:28,283 --> 00:01:30,602 Auroras occur in geomagnetic conditions 29 00:01:30,682 --> 00:01:32,361 that radically change the ionosphere, 30 00:01:32,441 --> 00:01:34,160 altering radio wave propagation. 31 00:01:34,241 --> 00:01:35,640 How do you know all that? 32 00:01:35,720 --> 00:01:37,759 - Do you really wanna know? - No. 33 00:01:37,839 --> 00:01:40,438 Less explaining, more receiver building. 34 00:01:40,518 --> 00:01:42,757 We don't know how long the aurora will last. 35 00:01:42,837 --> 00:01:44,556 So when can I climb something? 36 00:01:44,637 --> 00:01:45,836 Not yet. 37 00:01:45,916 --> 00:01:47,076 (HUFFS) 38 00:01:47,155 --> 00:01:49,195 If we can get in touch with Uncle Charlie, 39 00:01:49,275 --> 00:01:50,994 we can find out what happened to him. 40 00:01:51,074 --> 00:01:53,313 - (RADIO STATIC CRACKLING) - It's working! 41 00:01:53,394 --> 00:01:55,073 Highly improbable. 42 00:01:55,792 --> 00:01:57,352 I haven't built it yet. 43 00:01:57,432 --> 00:02:01,791 (CRACKLING CONTINUES) 44 00:02:01,870 --> 00:02:03,550 It's coming from up here! 45 00:02:03,629 --> 00:02:06,429 (RADIO CRACKLING AND WHINING) 46 00:02:06,508 --> 00:02:08,667 - The plane's radio? - I thought it was broken. 47 00:02:08,748 --> 00:02:10,067 - It is. - WAS. 48 00:02:10,148 --> 00:02:11,866 (CRACKLING AND WHINING CONTINUE) 49 00:02:11,947 --> 00:02:14,865 Uncle Charlie? 50 00:02:14,946 --> 00:02:17,064 ELLIS: (OVER RADIO) This is Ellis Grouch. I am in danger. 51 00:02:17,145 --> 00:02:19,304 Repeat, I am in serious and life-threatening danger 52 00:02:19,384 --> 00:02:21,983 and I need immediate assistance. 53 00:02:22,063 --> 00:02:23,662 - What? - How? 54 00:02:23,743 --> 00:02:25,981 I hate hearing my own voice. 55 00:02:26,981 --> 00:02:28,261 Wait! What? Me?! 56 00:02:28,341 --> 00:02:30,140 ELLIS: (OVER RADIO) You have to help me! 57 00:02:30,220 --> 00:02:31,660 NORI: (OVER RADIO) Ellis, watch out. 58 00:02:31,739 --> 00:02:33,938 MEESHA: (OVER RADIO) Back away slowly, Ellis. It's not safe. 59 00:02:34,019 --> 00:02:36,338 ELLIS: (OVER RADIO) Oh, why me? It's not my time! 60 00:02:36,417 --> 00:02:38,537 Please help me! 61 00:02:38,617 --> 00:02:40,376 (HIGH-PITCHED SCREAM OVER RADIO) 62 00:02:40,456 --> 00:02:42,295 MEESHA: What was that? 63 00:02:44,015 --> 00:02:45,494 It's a distress call. 64 00:02:45,574 --> 00:02:47,694 - From us? - From the future! 65 00:02:47,773 --> 00:02:50,532 I don't want to be distressed in the future! 66 00:02:50,613 --> 00:02:54,091 THEME SONG: ♪ It's a curious situation 67 00:02:54,171 --> 00:02:57,609 ♪ A strong case of speculation how 68 00:02:57,690 --> 00:03:00,329 ♪ It takes more than intuition 69 00:03:00,409 --> 00:03:03,728 ♪ To work the situation out 70 00:03:03,807 --> 00:03:07,366 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? 71 00:03:07,446 --> 00:03:10,565 ♪ It's right between the lines Try to reveal it 72 00:03:10,645 --> 00:03:14,083 ♪ So look until you find All of the pieces 73 00:03:14,164 --> 00:03:16,083 ♪ Put them together 74 00:03:16,163 --> 00:03:17,642 ♪ Now you see it 75 00:03:17,723 --> 00:03:19,881 ♪ Rock Island Mysteries. ♪ 76 00:03:21,721 --> 00:03:23,361 It's horrifying! 77 00:03:23,440 --> 00:03:24,919 This is incredible. 78 00:03:25,000 --> 00:03:27,199 MEESHA: Incredibly awesome! 79 00:03:27,279 --> 00:03:28,798 E, you need to breathe. 80 00:03:28,878 --> 00:03:31,837 No. If anything, I need to breathe less. 81 00:03:32,797 --> 00:03:34,356 That couldn't be us from the future. 82 00:03:34,436 --> 00:03:36,035 So, what'd we just hear? 83 00:03:36,116 --> 00:03:37,795 Maybe someone recorded our voices. 84 00:03:37,875 --> 00:03:40,034 I heard birds. Maybe bird-watchers? 85 00:03:40,114 --> 00:03:41,913 I've never said those words in my life. 86 00:03:41,994 --> 00:03:43,793 - Same. - Me either. 87 00:03:43,873 --> 00:03:46,512 And I'd definitely remember being in the future. 88 00:03:46,591 --> 00:03:48,431 They... 89 00:03:48,511 --> 00:03:50,950 I...said I was in danger. 90 00:03:51,030 --> 00:03:53,069 What sort of danger? 91 00:03:53,149 --> 00:03:54,829 Killer robots? Meteorite strikes? 92 00:03:54,909 --> 00:03:58,308 New and as-yet undiagnosed fungal infections? 93 00:03:58,387 --> 00:04:00,107 (HYPERVENTILATES) 94 00:04:00,187 --> 00:04:02,185 If we're getting radio messages from the future, 95 00:04:02,266 --> 00:04:03,705 it proves Uncle Charlie's theory 96 00:04:03,786 --> 00:04:06,744 that there's some sort of temporal rift on the island. 97 00:04:06,825 --> 00:04:08,623 - A what? - A rip in the fabric of time, 98 00:04:08,704 --> 00:04:10,103 where things, messages, 99 00:04:10,183 --> 00:04:12,222 or even people could move or fall through. 100 00:04:12,303 --> 00:04:13,662 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait. 101 00:04:13,742 --> 00:04:15,821 Are we talking full-blown time travel here? 102 00:04:15,900 --> 00:04:16,941 Who knows? 103 00:04:17,020 --> 00:04:18,900 Uncle Charlie did talk about the possibility 104 00:04:18,980 --> 00:04:21,459 of people being sucked into time rifts here. 105 00:04:21,539 --> 00:04:24,218 Maybe that's what happened to him. 106 00:04:25,058 --> 00:04:26,377 Maybe. 107 00:04:26,457 --> 00:04:28,217 Sounds crazy when you say it out loud, 108 00:04:28,296 --> 00:04:30,216 but messages are getting through, 109 00:04:30,295 --> 00:04:32,295 which means communication is possible. 110 00:04:32,375 --> 00:04:35,734 We need to find the place the call was transmitted from. 111 00:04:35,813 --> 00:04:37,813 Ellis, help me locate it. 112 00:04:38,453 --> 00:04:40,291 (WHIMPERS) 113 00:04:40,372 --> 00:04:41,932 I think he needs some... 114 00:04:42,011 --> 00:04:44,570 Comfort food, coming right up. 115 00:04:44,651 --> 00:04:47,089 GILLIAN: It's not every day you get a view like this, kids. 116 00:04:47,169 --> 00:04:49,889 - Enjoy it while it lasts. MEESHA: Thanks, Nan. 117 00:04:49,968 --> 00:04:51,248 NORI: So, what's the plan? 118 00:04:51,328 --> 00:04:53,647 Those bird sounds were baby kiskadees. 119 00:04:53,726 --> 00:04:55,166 NORI: So we find the kiskadees? 120 00:04:55,246 --> 00:04:57,725 TAYLOR: We find where the message came from. 121 00:04:57,806 --> 00:04:58,925 NORI: On it. 122 00:04:59,005 --> 00:05:01,644 Gillian, do you think it's possible 123 00:05:01,724 --> 00:05:03,883 to see or hear the future? 124 00:05:03,963 --> 00:05:07,202 Of course. The cards know everything. 125 00:05:07,282 --> 00:05:09,001 I can give you a reading, if you like. 126 00:05:09,081 --> 00:05:11,160 GILLIAN AND OTHERS: For a small fee. 127 00:05:11,241 --> 00:05:13,040 Guys, we need to focus. 128 00:05:13,120 --> 00:05:15,479 - Do you mean tarot? - Yeah. 129 00:05:15,559 --> 00:05:18,598 I have to find where that message came from. Who's in? 130 00:05:18,677 --> 00:05:20,077 MEESHA: Me. NORI: Alright. 131 00:05:20,157 --> 00:05:23,836 No way, times a thousand to the power of nuh, no way. 132 00:05:23,916 --> 00:05:25,755 'Now me' does not want to encounter 'future me' 133 00:05:25,835 --> 00:05:28,154 in - and I quote - "serious and life-threatening danger"! 134 00:05:28,234 --> 00:05:29,874 Come on, Ellis. Face your fear. 135 00:05:29,953 --> 00:05:32,313 - Would you think about it? - Of course! 136 00:05:32,392 --> 00:05:33,912 There. Done. No! 137 00:05:34,991 --> 00:05:37,951 But the aurora will start fading soon. 138 00:05:38,030 --> 00:05:41,709 It's my only chance to maybe reach Uncle Charlie. 139 00:05:41,789 --> 00:05:42,869 I've got it. 140 00:05:42,948 --> 00:05:44,948 This says that kiskadees only nest in one place - 141 00:05:45,028 --> 00:05:46,628 just inland of Mangrove Bay. 142 00:05:46,707 --> 00:05:50,026 - We need to go there. Now. - We...so...don't! 143 00:05:50,106 --> 00:05:52,305 You don't have to worry, E. We'll keep you safe. 144 00:05:52,386 --> 00:05:54,344 How? There's no phone reception at Mangrove Bay. 145 00:05:54,425 --> 00:05:56,504 - You can't call for help. - It was a radio message. 146 00:05:56,584 --> 00:05:58,423 And it was sent when we were all together. 147 00:05:58,503 --> 00:06:00,463 If we go to Mangrove Bay without you, 148 00:06:00,542 --> 00:06:02,502 we're not together, so it can't happen. 149 00:06:02,581 --> 00:06:04,581 - That makes perfect sense. - Can you stay with him? 150 00:06:04,661 --> 00:06:08,020 That makes zero sense. I'm a warrior, not a babysitter. 151 00:06:08,099 --> 00:06:10,739 Please? Think of yourself like a presidential bodyguard. 152 00:06:10,818 --> 00:06:13,137 The strongest soldier assigned to protect the target from... 153 00:06:13,218 --> 00:06:14,458 - Target? - Mission accepted. 154 00:06:14,537 --> 00:06:16,296 If they want to take you down, they'll go through me. 155 00:06:16,377 --> 00:06:18,496 - Take me down? LILA: Guys! 156 00:06:18,576 --> 00:06:20,255 Gillian sold me tarot cards. 157 00:06:20,335 --> 00:06:21,894 Of course she did. 158 00:06:21,975 --> 00:06:23,854 Cool, right? Want me to do a reading? 159 00:06:23,933 --> 00:06:25,573 OTHERS: No! 160 00:06:25,653 --> 00:06:27,092 Just a quick one, then. 161 00:06:27,173 --> 00:06:28,852 Only to show Ellis 162 00:06:28,932 --> 00:06:32,011 everything in his future is going to be A-O... 163 00:06:33,730 --> 00:06:35,130 Nothin'! 164 00:06:35,209 --> 00:06:36,849 A-O what? 165 00:06:36,929 --> 00:06:38,848 A-O nothin'! 166 00:06:40,807 --> 00:06:44,846 TAYLOR: I can't believe I might get to talk to Uncle Charlie. 167 00:06:44,926 --> 00:06:46,325 NORI: Hopefully today's the day. 168 00:06:46,406 --> 00:06:48,245 for an aurora forever. 169 00:06:48,325 --> 00:06:50,484 Sunny said it was meteorologically impossible 170 00:06:50,564 --> 00:06:52,523 at this latitude, but look. 171 00:06:52,603 --> 00:06:54,882 Are you guys really not gonna let me do your readings? 172 00:06:54,962 --> 00:06:56,561 TAYLOR AND NORI: No! 173 00:06:56,642 --> 00:06:57,112 going to say that. 174 00:06:57,113 --> 00:06:58,441 going to say that. 175 00:06:58,521 --> 00:07:01,040 - Was it in the cards? - Yes! How did you know? 176 00:07:01,120 --> 00:07:02,865 this same card for Ellis. 177 00:07:02,865 --> 00:07:03,879 this same card for Ellis. 178 00:07:03,959 --> 00:07:05,998 It's the ten of swords. 179 00:07:06,078 --> 00:07:09,437 And it does not look... What's the opposite of great? 180 00:07:09,517 --> 00:07:11,476 Should we check in on him, Tay? 181 00:07:12,396 --> 00:07:13,995 this radio charged 182 00:07:14,075 --> 00:07:15,634 to contact Uncle Charlie. 183 00:07:15,715 --> 00:07:17,114 I'm trying to save the battery. 184 00:07:17,194 --> 00:07:19,993 Meesha will call if they need us. 185 00:07:20,073 --> 00:07:22,872 Quick! It's already fading. We need to hurry. 186 00:07:26,190 --> 00:07:28,430 (SOFT THUMPING) 187 00:07:28,509 --> 00:07:30,309 ELLIS: What's that noise? 188 00:07:30,389 --> 00:07:32,189 (PANTS NERVOUSLY) 189 00:07:32,268 --> 00:07:34,788 And that? Can you hear it? 190 00:07:34,867 --> 00:07:38,466 It's like a really loud thumping sound. 191 00:07:38,546 --> 00:07:40,266 (THUMPING QUICKENS) 192 00:07:40,345 --> 00:07:42,944 - It's getting faster. - (THUMPING QUICKENS) 193 00:07:43,025 --> 00:07:44,823 And faster! (PANTS NERVOUSLY) 194 00:07:44,904 --> 00:07:47,503 - (THUMPING STOPS) 195 00:07:48,223 --> 00:07:49,382 It's your heart. 196 00:07:49,462 --> 00:07:52,381 Really? Wow. 197 00:07:52,461 --> 00:07:54,140 - (DISTANT CRASHING) - What's that? 198 00:07:54,220 --> 00:07:55,780 Probably just a branch falling. 199 00:07:55,860 --> 00:07:57,259 - (WHOOSHING) - And that? 200 00:07:57,339 --> 00:07:58,219 Wind. 201 00:07:58,299 --> 00:08:01,098 Sorry - it must have slipped out. 202 00:08:01,178 --> 00:08:02,737 (GAGS) 203 00:08:02,817 --> 00:08:06,136 (RADIO CRACKLING AND WHINING) 204 00:08:06,216 --> 00:08:08,695 This is base, target is secure. Come in! 205 00:08:08,775 --> 00:08:10,534 Hey, it's Lila. 206 00:08:10,614 --> 00:08:12,734 'Now Lila' or 'future Lila'? 207 00:08:12,813 --> 00:08:15,893 What? 'Now Lila'. Look, I can't talk long. 208 00:08:15,972 --> 00:08:19,531 I've 'borrowed' Taylor's radio and it's low on battery. 209 00:08:19,611 --> 00:08:22,210 Stay safe and watch out for swords. 210 00:08:22,290 --> 00:08:23,969 - Swords? - (FAINT CLANGING) 211 00:08:24,049 --> 00:08:26,248 What was that? Was it swords?! 212 00:08:27,808 --> 00:08:29,208 Where are you going? 213 00:08:29,287 --> 00:08:31,407 The best defence is offence. I'm checking it out. 214 00:08:31,487 --> 00:08:34,246 Can you do that without leaving me? You're my bodyguard. 215 00:08:34,325 --> 00:08:37,364 - At least chain the door shut. - I don't need to. 216 00:08:37,445 --> 00:08:39,204 Do you want a replay of my blood-curdling scream 217 00:08:39,284 --> 00:08:40,324 from the future? 218 00:08:40,403 --> 00:08:42,162 - (INHALES) - Please! 219 00:08:42,243 --> 00:08:44,482 Anything but that. 220 00:08:44,562 --> 00:08:45,802 (ELLIS SQUEAKS) 221 00:08:45,881 --> 00:08:49,600 (MILITARY MARCHING MUSIC) 222 00:08:52,119 --> 00:08:54,078 MEESHA: Baby's in the cradle. 223 00:08:54,718 --> 00:08:56,557 ELLIS: Baby? 224 00:09:00,915 --> 00:09:04,875 This was a bad idea. A very bad idea. 225 00:09:05,994 --> 00:09:07,073 (RADIO WHINES) 226 00:09:07,154 --> 00:09:09,712 Lila, Meesha's left me and... 227 00:09:09,793 --> 00:09:11,912 (RADIO BUZZES AND CRACKLES) 228 00:09:11,992 --> 00:09:13,831 (GASPS) 229 00:09:14,991 --> 00:09:18,349 - (RADIO WHINING CONTINUES) - (HYPERVENTILATES) 230 00:09:20,828 --> 00:09:22,748 (DASHBOARD POWERS UP) 231 00:09:22,828 --> 00:09:26,426 - (RADIO BUZZING AND CRACKLING) - (MUFFLED VOICES) 232 00:09:26,507 --> 00:09:28,426 (ELECTRONIC BLEEPING) 233 00:09:28,505 --> 00:09:30,425 (HIGH-PITCHED WHINING) 234 00:09:30,505 --> 00:09:32,983 - (STATIC CRACKLING) - (ELECTRONIC BUZZING) 235 00:09:33,064 --> 00:09:38,621 (HYPERVENTILATES) 236 00:09:38,702 --> 00:09:42,141 Meesha! 237 00:09:42,220 --> 00:09:43,700 Ellis? 238 00:09:43,780 --> 00:09:45,860 (CHAIN RATTLING) 239 00:09:47,059 --> 00:09:49,218 Ellis, you OK? 240 00:09:49,297 --> 00:09:50,658 Ellis? 241 00:09:51,937 --> 00:09:53,416 Ellis! 242 00:09:58,575 --> 00:09:59,974 Ellis! 243 00:10:01,853 --> 00:10:03,213 What do you mean, "he's gone"? 244 00:10:03,292 --> 00:10:05,652 I went to scan the perimeter, heard him scream. 245 00:10:05,732 --> 00:10:07,731 By the time I got back, he'd gone. 246 00:10:07,811 --> 00:10:10,890 I checked the whole plane. The only trace of him is his phone. 247 00:10:10,970 --> 00:10:12,290 But how do we contact him? 248 00:10:12,369 --> 00:10:14,248 He probably got scared. Went to find Meesha. 249 00:10:14,329 --> 00:10:16,328 He'd never go into the jungle alone, would he? 250 00:10:16,408 --> 00:10:19,447 - And never without his phone. MEESHA: Guys, you don't get it. 251 00:10:19,527 --> 00:10:22,246 The plane was locked - padlocked - from the outside. 252 00:10:22,326 --> 00:10:24,765 - He couldn't have got out. - It's like he just vanished. 253 00:10:24,845 --> 00:10:26,725 Or got sucked into a time rift. 254 00:10:27,764 --> 00:10:29,243 Nuh-uh. Impossible. 255 00:10:30,162 --> 00:10:32,042 Ellis is not in a time rift. 256 00:10:33,522 --> 00:10:35,800 (PANTS NERVOUSLY) 257 00:10:35,881 --> 00:10:38,440 (DISSONANT MUSIC) 258 00:10:38,519 --> 00:10:41,599 (CLOCK TICKING DISTORTEDLY) 259 00:10:46,157 --> 00:10:48,517 ELLIS: Where...am I? 260 00:10:54,194 --> 00:10:55,393 (BLOWS) 261 00:10:55,474 --> 00:10:57,353 "Allies at war"? 262 00:10:57,432 --> 00:10:59,672 1939? 263 00:11:00,471 --> 00:11:03,111 I'm in a time rift! (ECHOES) 264 00:11:03,190 --> 00:11:04,630 We need to go back and help. 265 00:11:04,710 --> 00:11:07,909 What about the aurora? And contacting Charlie? 266 00:11:07,988 --> 00:11:10,268 If we turn back now, we lose our chance. 267 00:11:11,548 --> 00:11:14,227 Ellis needs us. 268 00:11:14,306 --> 00:11:15,946 NORI: Ellis! LILA: Ellis! 269 00:11:16,026 --> 00:11:18,625 TAYLOR: Ellis, where are you? 270 00:11:19,905 --> 00:11:21,504 NORI: No sign. 271 00:11:21,584 --> 00:11:23,623 That's a 2K perimeter sweep. He's nowhere. 272 00:11:23,703 --> 00:11:25,503 I called his house, the library and the Milk Shack. 273 00:11:25,582 --> 00:11:27,862 Checked all the nerdy and boring places. 274 00:11:27,942 --> 00:11:29,421 Scoured the socials. Nada. 275 00:11:29,501 --> 00:11:32,220 He was my responsibility. I let you down. 276 00:11:32,300 --> 00:11:33,539 It's OK. 277 00:11:33,620 --> 00:11:35,019 Maybe he shook the door, 278 00:11:35,099 --> 00:11:37,138 the screws came loose and it fell off. 279 00:11:37,218 --> 00:11:40,257 Right! And then it screwed itself back on again. 280 00:11:40,337 --> 00:11:42,776 shot him into the jungle? 281 00:11:42,856 --> 00:11:44,055 What? 282 00:11:44,136 --> 00:11:46,855 And then the seat returned and the roof covered up again. 283 00:11:46,934 --> 00:11:50,013 There's no time for this. We just need to find him. 284 00:11:50,093 --> 00:11:53,532 Yeah, he's in danger. We heard him say it in the message. 285 00:11:53,612 --> 00:11:56,771 The message... Of course! Lila was right! 286 00:11:56,851 --> 00:11:58,370 - I was? - Yes! 287 00:11:58,450 --> 00:12:01,129 We should've gone to Mangrove Bay. That's where Ellis is. 288 00:12:01,209 --> 00:12:03,648 But you said if we kept Ellis AWAY from Mangrove... 289 00:12:03,728 --> 00:12:05,887 I thought we could stop it and change the future, 290 00:12:05,968 --> 00:12:07,567 but that's not how this island works. 291 00:12:07,647 --> 00:12:09,846 But if we don't go there, we can't send the distress call, 292 00:12:09,926 --> 00:12:11,645 which means Ellis won't be in danger. 293 00:12:11,726 --> 00:12:13,645 But Ellis already IS in danger. 294 00:12:13,725 --> 00:12:15,564 And if he is caught in a time rift, 295 00:12:15,644 --> 00:12:17,764 this could be our only chance to get him back. 296 00:12:17,843 --> 00:12:21,042 (URGENT MUSIC) 297 00:12:22,282 --> 00:12:25,121 - (RADIO CRACKLES AND BUZZES) ELLIS: Come on! Hello? 298 00:12:25,200 --> 00:12:28,519 (CRACKLING AND BUZZING CONTINUE) 299 00:12:31,798 --> 00:12:35,157 - Is it just me, or is...? - No. It's fading. 300 00:12:35,237 --> 00:12:38,116 Well, let's move, people! Go, go, go! 301 00:12:38,195 --> 00:12:39,795 (RADIO WHINES) 302 00:12:39,875 --> 00:12:42,194 Hello? Do you read? 303 00:12:42,274 --> 00:12:45,073 This is Ellis Grouch. I am in danger. 304 00:12:45,153 --> 00:12:47,552 Repeat, I am in serious and life-threatening danger 305 00:12:47,632 --> 00:12:49,392 and I need immediate assistance. 306 00:12:49,471 --> 00:12:52,590 The message. It's happening again. 307 00:12:52,670 --> 00:12:54,310 Ellis, where are you? 308 00:12:54,389 --> 00:12:55,590 (RADIO BLEEPS) 309 00:12:55,669 --> 00:12:58,268 Come on! Come on! How's the battery dead? 310 00:12:58,348 --> 00:13:00,228 I must have left it on. 311 00:13:01,307 --> 00:13:03,107 I have fallen into a time rift. 312 00:13:03,186 --> 00:13:05,146 It is 1939. We are at war. 313 00:13:05,225 --> 00:13:07,465 I am untrained, unarmed, hyper-allergic 314 00:13:07,544 --> 00:13:09,344 and unbelievably scared! 315 00:13:09,424 --> 00:13:11,103 Hello? 316 00:13:11,184 --> 00:13:13,783 Hello? Anyone? 317 00:13:14,782 --> 00:13:16,341 (GASPS DEEPLY) 318 00:13:16,422 --> 00:13:18,461 (PANTS RAPIDLY) 319 00:13:18,541 --> 00:13:19,861 (INHALES PUFFER) 320 00:13:19,940 --> 00:13:21,580 What about the rest of the message? 321 00:13:21,659 --> 00:13:24,138 We can't communicate with him until my radio's charged. 322 00:13:24,219 --> 00:13:26,218 I need sun on these panels. 323 00:13:29,336 --> 00:13:31,456 We need to find him. Now. 324 00:13:31,536 --> 00:13:33,735 Were there kiskadee calls? 325 00:13:33,815 --> 00:13:35,735 So Ellis isn't at Mangrove Bay. 326 00:13:35,814 --> 00:13:38,733 Not yet, but he will be soon. We need to hurry. 327 00:13:40,373 --> 00:13:42,771 (PANTS RAPIDLY) 328 00:13:43,771 --> 00:13:47,370 I am safe, and I have food! 329 00:13:48,770 --> 00:13:51,169 six years of war to come, 330 00:13:51,249 --> 00:13:54,047 and the only thing I've got to eat is beans. 331 00:13:55,767 --> 00:13:59,765 The ventilation in here is terrible. 332 00:13:59,846 --> 00:14:02,765 I'll be nearly 80 years old by the time I'm even born. 333 00:14:02,844 --> 00:14:05,283 The only way I'll be able to go on the internet 334 00:14:05,364 --> 00:14:06,803 is if I invent it myself! 335 00:14:06,883 --> 00:14:08,882 I can't stay here. I need to get out of this time rift. 336 00:14:08,962 --> 00:14:13,200 Think. What would Taylor do? What would Taylor do? 337 00:14:13,281 --> 00:14:15,720 Go to Mangrove Bay. Yes, that's it. 338 00:14:15,800 --> 00:14:17,439 Be more Taylor. 339 00:14:18,079 --> 00:14:19,639 Actually... 340 00:14:19,718 --> 00:14:21,597 ..be more Meesha. 341 00:14:21,678 --> 00:14:23,717 - Be more Meesha. - (TRIUMPHANT MUSIC) 342 00:14:23,796 --> 00:14:26,476 Look out, Mangrove Bay, I'm coming! 343 00:14:26,556 --> 00:14:27,595 (TWIG SNAPS) 344 00:14:27,675 --> 00:14:29,554 - (THUD!) - (ELLIS GROANS) 345 00:14:29,635 --> 00:14:32,593 Oh, this never happens to Meesha. 346 00:14:39,271 --> 00:14:41,030 Come on, charge already! 347 00:14:41,110 --> 00:14:42,230 (BIRDS WARBLING) 348 00:14:42,310 --> 00:14:44,269 Kiskadees. We're nearly there. 349 00:14:47,668 --> 00:14:49,787 Guys! Look what the cards found! 350 00:14:49,867 --> 00:14:52,226 Oh, the cards know it all! 351 00:14:52,306 --> 00:14:54,586 Ellis's asthma puffer. And this. 352 00:14:54,665 --> 00:14:56,424 A medal from World War Two? 353 00:14:56,505 --> 00:14:58,424 What does that mean? 354 00:14:58,504 --> 00:15:02,142 It means Ellis got sucked way back in time. 355 00:15:02,223 --> 00:15:03,982 He'll be an old man the next time we see him! 356 00:15:04,061 --> 00:15:06,901 That's...terrible. 357 00:15:06,981 --> 00:15:09,540 Do you really believe Ellis will be an old man? 358 00:15:09,620 --> 00:15:11,139 Uncle Charlie always stressed 359 00:15:11,219 --> 00:15:12,858 the importance of keeping an open mind. 360 00:15:12,939 --> 00:15:14,578 So, what's the plan, then? 361 00:15:14,658 --> 00:15:16,057 We go to Mangrove Bay 362 00:15:16,137 --> 00:15:18,736 and suck Grandpa Ellis back through some rip in time? 363 00:15:18,817 --> 00:15:20,456 - I was joking. - Look... 364 00:15:20,535 --> 00:15:21,975 ..I don't know how this works. 365 00:15:22,055 --> 00:15:25,054 I just know Ellis is our friend and we need to help him. 366 00:15:25,134 --> 00:15:27,774 (TENSE MUSIC) 367 00:15:27,853 --> 00:15:29,332 Come on. 368 00:15:36,569 --> 00:15:39,689 This is it. Mangrove Bay. 369 00:15:39,769 --> 00:15:43,368 So, where is he? Where's Ellis? 370 00:15:45,086 --> 00:15:46,966 I've got a fix on the target. 371 00:15:49,205 --> 00:15:51,325 Look! He's hunched over. 372 00:15:51,404 --> 00:15:52,060 can barely walk. 373 00:15:52,061 --> 00:15:53,644 can barely walk. 374 00:15:53,723 --> 00:15:56,882 Ellis? Sir? 375 00:15:56,963 --> 00:15:59,241 Can we make you a cup of tea? 376 00:16:00,521 --> 00:16:01,881 Yeah, he's not old. 377 00:16:01,960 --> 00:16:03,720 He's the same age as he was this morning. 378 00:16:03,800 --> 00:16:06,279 Help me! I've been sucked into a time rift. 379 00:16:06,359 --> 00:16:08,398 It's 1939 and the Allies are at war! 380 00:16:08,478 --> 00:16:09,798 And I'm your bodyguard! 381 00:16:09,877 --> 00:16:11,757 You don't want to get sucked into the rift with me. 382 00:16:11,837 --> 00:16:15,075 Ellis, it's not 1939. You're here, now, with us. 383 00:16:15,156 --> 00:16:16,835 You haven't been sucked into a time rift. 384 00:16:16,915 --> 00:16:18,475 - You sure? - Really. 385 00:16:19,474 --> 00:16:21,354 Then what's Lila holding? 386 00:16:25,712 --> 00:16:28,390 A medal from...1939. 387 00:16:28,471 --> 00:16:30,030 Time rift. Time rift! 388 00:16:30,110 --> 00:16:32,669 Meesha? Why are you so short? 389 00:16:32,750 --> 00:16:34,988 (SCOFFS) I'm normal for my age. 390 00:16:35,069 --> 00:16:36,347 (MUD BUBBLING) 391 00:16:36,428 --> 00:16:38,627 - Quicksand! LILA: I'm stuck! 392 00:16:38,707 --> 00:16:41,146 - You have to help me! Argh! - Ellis, stay calm. 393 00:16:41,226 --> 00:16:43,586 - (SCREAMS) - At least scream less loudly? 394 00:16:43,665 --> 00:16:44,945 (SCREAMS) 395 00:16:45,025 --> 00:16:48,143 Oh, Lila gets to scream. Why can't I? 396 00:16:48,224 --> 00:16:50,303 Everyone needs to stay perfectly still. 397 00:16:50,383 --> 00:16:52,501 The more you move, the faster you sink. 398 00:16:52,582 --> 00:16:54,901 - You have to help me! - Ellis, watch out. 399 00:16:54,981 --> 00:16:56,660 Back away slowly, Ellis. It's not safe. 400 00:16:56,741 --> 00:16:59,019 Oh, why me? It's not my time! 401 00:16:59,099 --> 00:17:01,018 Please help me! 402 00:17:01,099 --> 00:17:02,898 (HIGH-PITCHED SCREAM) 403 00:17:02,978 --> 00:17:04,378 That was it. 404 00:17:04,457 --> 00:17:07,017 The message from the future. We've caught up. 405 00:17:07,096 --> 00:17:09,576 - This is so very cool. - Which bit? 406 00:17:09,655 --> 00:17:12,335 The message from the future or the sinking in quicksand?! 407 00:17:12,414 --> 00:17:14,733 So now the message from the future is in the past, 408 00:17:14,814 --> 00:17:17,052 and while we thought it was Ellis that was in danger, 409 00:17:17,133 --> 00:17:18,732 it was actually us. 410 00:17:18,813 --> 00:17:19,931 Um...Taylor? 411 00:17:20,012 --> 00:17:21,251 (MUD BUBBLING) 412 00:17:21,331 --> 00:17:22,690 Oh. Yeah. 413 00:17:22,771 --> 00:17:25,689 ALL: Help! 414 00:17:26,490 --> 00:17:28,728 (MUD BUBBLING) 415 00:17:28,809 --> 00:17:30,888 Ellis, please, we need your help. 416 00:17:30,968 --> 00:17:33,487 No, you need to help me! I'm stuck in 1939, 417 00:17:33,567 --> 00:17:35,766 there aren't enough beans and the ventilation is terrible! 418 00:17:35,846 --> 00:17:38,605 - Did you hit your head today? - Many, many times. 419 00:17:38,685 --> 00:17:41,164 Listen, it's the 21st century. 420 00:17:41,244 --> 00:17:42,403 Really? 421 00:17:42,483 --> 00:17:45,123 Yes! We, your friends, are stuck in quicksand. 422 00:17:45,202 --> 00:17:47,481 - We need you to save us. - Or we're doomed! 423 00:17:49,041 --> 00:17:51,161 Ellis, what have you got in your kitbag? 424 00:17:53,799 --> 00:17:57,238 ELLIS: Beans. More beans. 425 00:17:57,318 --> 00:17:59,118 Even more beans. 426 00:18:00,277 --> 00:18:01,676 Oh! Now we're talking! 427 00:18:01,756 --> 00:18:03,555 Throw us the rope and pull us out. 428 00:18:03,636 --> 00:18:06,154 No, he's not strong enough. He'll end up in here too. 429 00:18:06,235 --> 00:18:08,114 I can't. I'm not brave like Meesha. 430 00:18:08,194 --> 00:18:09,313 No, you're not... 431 00:18:09,394 --> 00:18:11,192 But you're Ellis, and you're smarter than all of us. 432 00:18:11,273 --> 00:18:13,552 Now think! How can you get us out? 433 00:18:14,951 --> 00:18:17,110 Scout knots. Trench shovel. 434 00:18:17,191 --> 00:18:19,190 Grappling hook. Tree anchor. Yes! 435 00:18:19,270 --> 00:18:20,630 LILA: Go, Ellis! 436 00:18:20,709 --> 00:18:24,388 (URGENT ACTION MUSIC) 437 00:18:24,468 --> 00:18:25,948 Ha! 438 00:18:27,547 --> 00:18:29,506 (MUSIC STOPS) 439 00:18:30,746 --> 00:18:33,505 MEESHA: Anytime, Ellis. Anytime. 440 00:18:35,224 --> 00:18:38,223 (ACTION MUSIC RESUMES) 441 00:18:41,182 --> 00:18:43,941 Ellis Grouch, you're my hero. 442 00:18:44,021 --> 00:18:48,060 In fact, you deserve...a medal! 443 00:18:50,858 --> 00:18:52,057 Oh! 444 00:18:53,377 --> 00:18:54,777 I saved everyone! 445 00:18:54,857 --> 00:18:57,096 I can't believe you thought it was 1939. 446 00:18:58,095 --> 00:19:00,454 - What happened to you? - It's a blur. 447 00:19:00,535 --> 00:19:03,094 I just remember being scared and running and running 448 00:19:03,173 --> 00:19:05,212 and then the rift opening up and swallowing me. 449 00:19:05,293 --> 00:19:07,692 The "rift" was probably just a World War Two bunker. 450 00:19:07,772 --> 00:19:10,931 My dad says they're all over the island. 451 00:19:13,849 --> 00:19:14,849 Oh, no! 452 00:19:14,930 --> 00:19:17,089 - No, no, no, no, no! - What is it, Taylor? 453 00:19:17,168 --> 00:19:19,288 My radio. It must have fallen in. 454 00:19:19,367 --> 00:19:21,487 I need it to contact Uncle Charlie. 455 00:19:21,567 --> 00:19:23,486 I'll get it. 456 00:19:24,766 --> 00:19:26,605 It's too late. 457 00:19:27,564 --> 00:19:29,804 The aurora's gone. 458 00:19:31,563 --> 00:19:33,322 Sorry, Taylor. 459 00:19:35,442 --> 00:19:37,121 It wasn't the right time. 460 00:19:37,201 --> 00:19:39,720 (SAD MUSIC) 461 00:19:48,037 --> 00:19:51,476 (TAPPING ON METAL) 462 00:19:51,555 --> 00:19:53,195 NORI: A-ha! 463 00:19:53,275 --> 00:19:56,594 I knew it! I knew there was an explanation. 464 00:19:59,713 --> 00:20:03,192 Meesha gone, Ellis was alone. 465 00:20:03,272 --> 00:20:04,751 He must have got scared, 466 00:20:04,831 --> 00:20:07,070 ran and accidentally released the hatch in his panic, 467 00:20:07,150 --> 00:20:08,749 and fell into an old bunker. 468 00:20:08,829 --> 00:20:10,349 (WHISPERS) Yes! 469 00:20:13,428 --> 00:20:14,787 Home time? 470 00:20:14,867 --> 00:20:16,147 I keep thinking, 471 00:20:16,226 --> 00:20:19,545 maybe there's still a trace of the aurora in the sky. 472 00:20:19,626 --> 00:20:21,304 And if I wait long enough... 473 00:20:26,223 --> 00:20:28,462 Need another distraction? 474 00:20:30,582 --> 00:20:32,901 We can read Gillian's tarot cards. 475 00:20:32,980 --> 00:20:34,460 Do you even know how to use them? 476 00:20:34,540 --> 00:20:37,459 No. But...we could play snap with them. 477 00:20:43,577 --> 00:20:46,855 It's gone, hasn't it? The aurora. 478 00:20:47,855 --> 00:20:49,534 Yeah. 479 00:20:53,613 --> 00:20:56,251 Come on, you need to shower. 480 00:20:56,332 --> 00:20:58,251 I'm not the only one. 481 00:21:00,891 --> 00:21:02,970 (PLANE DOOR CLANGS) 482 00:21:03,050 --> 00:21:06,168 (RADIO STATIC CRACKLES) 483 00:21:06,249 --> 00:21:08,568 UNCLE CHARLIE: (OVER RADIO) Hello? Anyone there? 484 00:21:08,647 --> 00:21:10,047 (RADIO WHINES) 485 00:21:10,127 --> 00:21:12,966 UNCLE CHARLIE: (OVER RADIO) Taylor? It's Uncle Charlie. 486 00:21:13,046 --> 00:21:14,965 Are you there, Taylor? 34578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.