All language subtitles for rock.island.mysteries.s01e04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,268 --> 00:00:19,429 So much incredible stuff. 2 00:00:19,509 --> 00:00:22,430 NORI: Hey, guys! - Where have you been? 3 00:00:22,510 --> 00:00:25,591 Didn't you get my messages about the king tide? 4 00:00:25,671 --> 00:00:28,832 Sorry. I was having a king sleep-in. 5 00:00:28,912 --> 00:00:30,513 Explain it to him, Ellis. 6 00:00:30,593 --> 00:00:31,713 The teen years 7 00:00:31,793 --> 00:00:33,434 are a time of enormous physical and cerebral growth, 8 00:00:33,514 --> 00:00:35,074 resulting in increased need for sleep. 9 00:00:35,155 --> 00:00:36,675 - I meant the king tide. - Oh. 10 00:00:36,755 --> 00:00:38,596 A rare tidal event, where the receding oceans... 11 00:00:38,676 --> 00:00:40,957 Tide goes out and amazing stuff comes in. 12 00:00:41,037 --> 00:00:42,158 And we're here to find it 13 00:00:42,237 --> 00:00:44,519 - before the clean-up begins. - Oh. 14 00:00:44,598 --> 00:00:46,519 (PHONE BUZZES) 15 00:00:46,599 --> 00:00:50,161 Meesha says she and Lila discovered something amazing. 16 00:00:56,603 --> 00:00:57,763 An ejector seat? 17 00:00:57,844 --> 00:01:00,244 More specifically, a fighter jet ejector seat, 18 00:01:00,324 --> 00:01:01,685 from the '50s I think. 19 00:01:01,765 --> 00:01:05,366 It can't be from the '50s. It's practically new. 20 00:01:05,446 --> 00:01:07,927 1953! 21 00:01:08,007 --> 00:01:09,407 If that seat was 70 years old, 22 00:01:09,488 --> 00:01:11,208 it would be covered in barnacles and rust. 23 00:01:11,289 --> 00:01:12,849 Maybe it had a good beauty regime? 24 00:01:12,929 --> 00:01:15,009 According to the markings on the seat, 25 00:01:15,090 --> 00:01:16,731 this belonged to a plane that went missing 26 00:01:16,810 --> 00:01:19,612 over American air space 70 years ago! 27 00:01:19,691 --> 00:01:24,734 EAW! I made up a new word - Epic, Awesome and Wow. EAW. 28 00:01:24,814 --> 00:01:26,054 Interesting. 29 00:01:26,134 --> 00:01:28,575 - You think it'll catch on? - She's not talking about EAW. 30 00:01:28,655 --> 00:01:31,896 You think this is some sort of mysterious, 31 00:01:31,976 --> 00:01:33,656 inexplicable time rift, right? 32 00:01:33,737 --> 00:01:35,097 Actually I'm thinking 33 00:01:35,177 --> 00:01:36,778 why is that girl coming out of the water 34 00:01:36,858 --> 00:01:40,220 in an evening dress from the 1950s? 35 00:01:43,341 --> 00:01:45,181 Hey! 36 00:01:45,261 --> 00:01:46,782 Hello! 37 00:01:46,862 --> 00:01:48,542 Are you OK? 38 00:01:51,344 --> 00:01:53,024 Where's she going? 39 00:01:53,104 --> 00:01:55,025 If she goes into the jungle she'll get lost. 40 00:01:55,105 --> 00:01:57,426 Don't worry, I won't lose her. 41 00:02:06,869 --> 00:02:09,031 Dave! 42 00:02:09,110 --> 00:02:10,631 NORI: And he lost her. 43 00:02:10,710 --> 00:02:12,592 TAYLOR: She went into the jungle. 44 00:02:12,671 --> 00:02:15,353 Let's split up. We need to find that girl. 45 00:02:17,914 --> 00:02:20,955 THEME SONG: โ™ช It's a curious situation 46 00:02:21,035 --> 00:02:24,676 โ™ช A strong case of speculation how 47 00:02:24,756 --> 00:02:27,277 โ™ช It takes more than intuition 48 00:02:27,357 --> 00:02:30,638 โ™ช To work the situation out 49 00:02:30,719 --> 00:02:34,000 โ™ช It's right before your eyes Can you feel it? 50 00:02:34,080 --> 00:02:37,401 โ™ช It's right between the lines Try to reveal it 51 00:02:37,481 --> 00:02:41,162 โ™ช So look until you find All of the pieces 52 00:02:41,242 --> 00:02:44,603 โ™ช Put them together Now you see it 53 00:02:44,684 --> 00:02:46,725 โ™ช Rock Island Mysteries. โ™ช 54 00:02:49,405 --> 00:02:52,247 LILA: Just saying, if I ever get washed up on a beach 55 00:02:52,326 --> 00:02:53,687 I hope I'm that well dressed. 56 00:02:53,768 --> 00:02:56,568 Putting aside fashion, can we talk about who she is? 57 00:02:56,649 --> 00:02:58,369 Clearly she's a top-level spy 58 00:02:58,448 --> 00:03:00,529 who ejected from the fighter jet in a moment of high danger. 59 00:03:00,610 --> 00:03:01,850 She's not old enough to be a spy. 60 00:03:01,930 --> 00:03:05,091 They trained them young in the old days. I saw it in a movie. 61 00:03:05,171 --> 00:03:06,492 And she definitely wasn't 70. 62 00:03:06,572 --> 00:03:08,813 She obviously went through a time rift. 63 00:03:08,892 --> 00:03:10,253 Maybe she's an overdressed cyclist. 64 00:03:10,334 --> 00:03:12,534 Why do you have that again? You don't need a bike. 65 00:03:12,614 --> 00:03:15,296 Hey. Free stuff is free stuff. 66 00:03:18,776 --> 00:03:20,898 You don't think the girl in the red dress 67 00:03:20,977 --> 00:03:22,978 could really have been the pilot from the '50s? 68 00:03:23,058 --> 00:03:26,420 After what she did to Dave, who knows what she's capable of. 69 00:03:26,499 --> 00:03:29,860 I will rebuild you, friend. 70 00:03:29,941 --> 00:03:32,422 And also avenge you. 71 00:03:32,501 --> 00:03:33,622 Actually, can you do 72 00:03:33,702 --> 00:03:35,383 - the avenging part, Meesha? - Shh! 73 00:03:37,664 --> 00:03:39,664 I was wondering when Raquel would show up. 74 00:03:39,744 --> 00:03:42,586 What's she doing all alone? She usually has minions. 75 00:03:42,665 --> 00:03:44,706 I don't care about anything else. 76 00:03:44,787 --> 00:03:46,928 than any other discovery. 77 00:03:46,929 --> 00:03:47,268 than any other discovery. 78 00:03:47,347 --> 00:03:50,669 I need to find her. Now! 79 00:03:55,830 --> 00:03:57,311 Thanks, Meesha. 80 00:03:57,391 --> 00:03:59,432 If Raquel's looking for the girl too 81 00:03:59,512 --> 00:04:00,993 she's not your regular teen. 82 00:04:01,073 --> 00:04:02,793 There has to be something about her. 83 00:04:02,873 --> 00:04:05,834 Spy. From the '50s. 84 00:04:06,875 --> 00:04:10,156 There she is! Hey, wait, we're friends! 85 00:04:10,236 --> 00:04:13,598 - After her! - Sprinting? Really? 86 00:04:13,677 --> 00:04:16,438 TAYLOR: It's either that or Nori's bike! 87 00:04:16,518 --> 00:04:18,599 Oh! (SQUEALS) 88 00:04:20,840 --> 00:04:23,001 - Hello! LILA: Hello! 89 00:04:23,081 --> 00:04:24,761 Hello! 90 00:04:25,642 --> 00:04:29,403 - There! TAYLOR: Hey! Wait up! 91 00:04:29,483 --> 00:04:32,564 You go that way. Maybe we can cut her off. 92 00:04:35,526 --> 00:04:38,326 LILA: We just want to help you! 93 00:04:39,407 --> 00:04:41,207 Hello! 94 00:04:46,130 --> 00:04:48,691 Why are you following me? 95 00:04:53,292 --> 00:04:54,693 Who are you? 96 00:04:54,773 --> 00:04:56,853 That's kind of my question to you. 97 00:04:56,934 --> 00:05:00,055 Why are you chasing me? Who sent you here? 98 00:05:00,134 --> 00:05:02,696 Ah, no-one. 99 00:05:02,776 --> 00:05:07,498 I'm Taylor. This is my friend Nori and stepsister Lila. 100 00:05:07,577 --> 00:05:11,619 We saw you come out of the sea. We were worried. 101 00:05:11,699 --> 00:05:13,100 So did you eject out of the jet 102 00:05:13,179 --> 00:05:15,260 because it was about to explode into a fiery inferno 103 00:05:15,341 --> 00:05:18,302 or because you're defecting from an evil foreign power? 104 00:05:18,381 --> 00:05:21,183 Or you're a bike-riding sea ghost? 105 00:05:21,262 --> 00:05:23,544 what's going on. 106 00:05:23,623 --> 00:05:27,665 - Lila does that to people. - Love the outfit, by the way. 107 00:05:27,745 --> 00:05:29,746 Are you OK? Can we call someone? 108 00:05:29,826 --> 00:05:32,067 No! 109 00:05:33,828 --> 00:05:36,148 No-one can know that I'm here. 110 00:05:36,228 --> 00:05:37,909 Why? What happened? 111 00:05:39,830 --> 00:05:42,591 There's nothing to be afraid of. 112 00:05:42,670 --> 00:05:44,471 Let's start with your name. 113 00:05:46,832 --> 00:05:48,793 Ah... 114 00:05:49,914 --> 00:05:53,315 - ..I don't know. - Your own name? 115 00:05:54,716 --> 00:05:56,796 I don't remember anything. 116 00:05:58,597 --> 00:06:00,478 I have no idea who I am. 117 00:06:00,558 --> 00:06:01,598 Do you know 118 00:06:01,678 --> 00:06:04,279 - where you came from? - Or when? 119 00:06:04,359 --> 00:06:06,200 How you wound up in the ocean? 120 00:06:06,279 --> 00:06:09,682 - No. - Someone wiped your memory! 121 00:06:09,761 --> 00:06:11,722 She probably just hit her head. Amnesia. 122 00:06:11,802 --> 00:06:13,682 Is that what happened? Was I in a plane crash? 123 00:06:13,763 --> 00:06:16,484 to get you to a doctor. 124 00:06:16,563 --> 00:06:17,764 No! 125 00:06:17,844 --> 00:06:22,006 Please. No doctors. No police. No-one. 126 00:06:22,086 --> 00:06:25,447 I don't remember much but I know that I can't be found. 127 00:06:25,527 --> 00:06:27,527 We can't do nothing. 128 00:06:27,608 --> 00:06:30,249 I have to stay hidden. 129 00:06:30,329 --> 00:06:33,370 You call anyone and I run again. 130 00:06:34,450 --> 00:06:35,691 come home with us? 131 00:06:35,771 --> 00:06:39,212 We'll get you some dry clothes and figure out what to do. 132 00:06:45,175 --> 00:06:47,175 Be careful with that girl, Taylor. 133 00:06:47,256 --> 00:06:49,056 Walking out of oceans in evening dresses 134 00:06:49,136 --> 00:06:50,777 is very suspicious. 135 00:06:50,856 --> 00:06:51,134 Meesha found a handbag. 136 00:06:51,134 --> 00:06:53,457 Meesha found a handbag. 137 00:06:53,538 --> 00:06:54,819 Nothing special. See you soon. 138 00:06:54,898 --> 00:06:59,340 Nothing special, unless you count the hidden camera. 139 00:06:59,420 --> 00:07:02,421 a Cold War spy would use. 140 00:07:02,501 --> 00:07:05,422 - Yeah. - Where did you get that? 141 00:07:05,502 --> 00:07:08,384 This old thing? 142 00:07:08,463 --> 00:07:09,864 I'll take that. 143 00:07:09,944 --> 00:07:12,664 Ah, is it yours? Do you know who it belongs to? 144 00:07:12,745 --> 00:07:15,226 This area is officially designated as a research zone. 145 00:07:15,306 --> 00:07:16,467 Hand it over. 146 00:07:16,546 --> 00:07:18,867 What do handbags have to do with maritime research? 147 00:07:18,948 --> 00:07:21,908 - There's no fish in here. - It came out of the sea. 148 00:07:21,989 --> 00:07:25,390 Every find must be catalogued. 149 00:07:26,791 --> 00:07:28,671 Here you go. Have a nice day. 150 00:07:31,272 --> 00:07:33,792 You gave it away just like that! 151 00:07:33,873 --> 00:07:36,994 I panicked. I am a panicker. And she's scary. 152 00:07:37,075 --> 00:07:38,955 Anyway, it's just a bag, right? 153 00:07:40,115 --> 00:07:42,916 Mystery girl on the beach with no memory. 154 00:07:42,996 --> 00:07:45,877 70-year-old ejector seats and, oh, what else? 155 00:07:45,958 --> 00:07:48,698 that Raquel stole off us. 156 00:07:48,699 --> 00:07:48,918 that Raquel stole off us. 157 00:07:48,999 --> 00:07:50,800 Technically, I gave it away. 158 00:07:50,879 --> 00:07:52,520 We need to follow her. 159 00:07:52,600 --> 00:07:54,441 Do we, though? 160 00:07:57,322 --> 00:07:59,963 I mean, you're probs used to swinging knee-length skirts 161 00:08:00,043 --> 00:08:02,004 and blouses and all-leather body suits 162 00:08:02,083 --> 00:08:06,125 but I'm seeing '90s grunge with K-pop influences. 163 00:08:06,205 --> 00:08:07,445 Follow me! 164 00:08:07,526 --> 00:08:09,807 Amnesia makes sense, given her symptoms. 165 00:08:09,886 --> 00:08:11,847 Nothing about this scenario makes sense. 166 00:08:11,928 --> 00:08:14,008 (PHONE BUZZES) 167 00:08:14,088 --> 00:08:15,569 Meesh says they found a handbag 168 00:08:15,648 --> 00:08:18,290 - with a Cold War spy camera. - Get her to bring it here. 169 00:08:18,370 --> 00:08:19,810 See if we can jog the girl's memory. 170 00:08:19,890 --> 00:08:21,971 No can do. Raquel confiscated it. 171 00:08:22,051 --> 00:08:23,412 Ta-da! 172 00:08:26,413 --> 00:08:27,933 Hang on. 173 00:08:30,855 --> 00:08:34,696 - "Fides, Spes et Caritas." - Latin! 174 00:08:34,776 --> 00:08:36,697 You speak Latin? Oh, since when? 175 00:08:36,776 --> 00:08:38,378 Pop made me watch Da Vinci Code three times. 176 00:08:38,457 --> 00:08:40,778 Translates to "Faith, Hope and Charity." 177 00:08:40,859 --> 00:08:42,619 That's it! That's me. 178 00:08:42,699 --> 00:08:44,700 - Hope? 179 00:08:44,780 --> 00:08:46,262 That's my name. 180 00:08:46,263 --> 00:08:47,661 That's my name. 181 00:08:47,740 --> 00:08:50,101 Do you remember anything else? 182 00:08:53,102 --> 00:08:55,063 No. 183 00:08:55,144 --> 00:08:57,224 Is this your bag? 184 00:08:57,305 --> 00:08:59,386 Maybe? 185 00:09:01,386 --> 00:09:03,227 What? What just happened? 186 00:09:03,307 --> 00:09:06,308 - That person. - Raquel. 187 00:09:06,388 --> 00:09:08,309 She works at the Poseidon Institute. 188 00:09:08,389 --> 00:09:10,470 She's the one I have to stay away from. 189 00:09:10,549 --> 00:09:12,910 - If she finds me... - What? Why? 190 00:09:12,990 --> 00:09:15,312 She's your controller? You've gone rogue? 191 00:09:15,391 --> 00:09:17,312 I don't know. 192 00:09:17,392 --> 00:09:18,713 I'm sorry. 193 00:09:18,792 --> 00:09:20,833 We need to get the rest of your memory back. 194 00:09:20,914 --> 00:09:23,754 The internet says "Exposure to familiar stimuli 195 00:09:23,834 --> 00:09:26,195 of an amnesiac's memory." 196 00:09:26,276 --> 00:09:28,916 Great! How do we do that? 197 00:09:28,997 --> 00:09:31,397 I've got an idea. 198 00:09:36,039 --> 00:09:39,280 TAYLOR: Everything about the island here in one place. 199 00:09:39,360 --> 00:09:41,922 Maybe it'll prompt some memories. 200 00:09:44,803 --> 00:09:47,283 Did you come for a holiday on the ferry? 201 00:09:47,363 --> 00:09:49,524 Maybe you went overboard. 202 00:09:49,605 --> 00:09:52,685 No, not a ferry. 203 00:09:52,766 --> 00:09:54,486 Something shiny. 204 00:09:54,566 --> 00:09:56,086 Maybe a plane? 205 00:09:56,167 --> 00:09:58,648 - When you say plane... - A big passenger plane? 206 00:09:58,728 --> 00:10:00,888 Or a 1953 fighter jet? 207 00:10:00,969 --> 00:10:03,369 Everything is so hazy. 208 00:10:03,450 --> 00:10:07,050 Even the smallest detail. Anything you can remember. 209 00:10:09,772 --> 00:10:12,653 (DRAMATIC MUSIC) 210 00:10:17,135 --> 00:10:18,975 Bermuda Queen. 211 00:10:19,856 --> 00:10:22,016 I've seen this plane before. 212 00:10:23,857 --> 00:10:27,098 Something about... 213 00:10:27,179 --> 00:10:29,179 ..Charlie? 214 00:10:29,260 --> 00:10:30,940 You knew Uncle Charlie? 215 00:10:35,861 --> 00:10:37,062 Don't get your hopes up. 216 00:10:37,142 --> 00:10:39,023 She knew him. Him and his plane. 217 00:10:39,103 --> 00:10:40,263 She said his name 218 00:10:40,344 --> 00:10:42,184 but she doesn't have any idea why she remembered it. 219 00:10:42,264 --> 00:10:44,224 She knows Uncle Charlie. 220 00:10:44,305 --> 00:10:46,305 And if Raquel's after her because of it, 221 00:10:46,386 --> 00:10:47,746 this could be big. 222 00:10:47,826 --> 00:10:49,267 What do we do? 223 00:10:49,347 --> 00:10:51,468 We show her the Bermuda Queen. 224 00:10:51,548 --> 00:10:53,428 Familiar things bring back memories. 225 00:10:53,509 --> 00:10:55,829 I know I like saying 'no' a lot but... 226 00:10:57,030 --> 00:10:58,071 ..no. 227 00:10:58,150 --> 00:10:59,911 Showing the Bermuda Queen to a total stranger 228 00:10:59,991 --> 00:11:01,231 is a massive risk. 229 00:11:01,311 --> 00:11:04,793 If Faith knew Uncle Charlie, showing her might help find out 230 00:11:04,873 --> 00:11:06,153 what happened to him. 231 00:11:06,233 --> 00:11:08,635 At least let's do an image search for her online. 232 00:11:08,714 --> 00:11:10,915 It could turn up a match. 233 00:11:13,196 --> 00:11:15,077 (PHONE CAMERA CLICKS) 234 00:11:16,998 --> 00:11:19,478 Nothing is bringing back any more memories. 235 00:11:19,558 --> 00:11:22,279 What do we do now? 236 00:11:23,560 --> 00:11:24,760 I want to try something. 237 00:11:24,840 --> 00:11:28,602 But it involves a leap of faith. Pun intended. 238 00:11:34,924 --> 00:11:38,205 If this is his plane, where's Uncle Charlie? 239 00:11:38,285 --> 00:11:40,326 We wish we knew. 240 00:11:40,406 --> 00:11:41,566 He went missing 241 00:11:41,647 --> 00:11:43,807 while investigating the mysteries of the island. 242 00:11:43,888 --> 00:11:47,488 Like me appearing out of nowhere, with no memory? 243 00:11:47,569 --> 00:11:49,730 Kind of. 244 00:11:51,811 --> 00:11:54,211 Does this trigger anything? 245 00:11:54,292 --> 00:11:55,451 Sorry. 246 00:11:55,532 --> 00:11:58,213 Keep looking. Maybe something will click. 247 00:12:02,895 --> 00:12:05,296 Well, that didn't pay off the way I thought. 248 00:12:05,376 --> 00:12:07,296 Anything from the picture search? 249 00:12:07,376 --> 00:12:08,817 We really need a last name. 250 00:12:08,897 --> 00:12:09,938 If we had that, 251 00:12:10,017 --> 00:12:11,978 Lila could search all the socials in seconds. 252 00:12:12,058 --> 00:12:14,539 This is where we hang out when we're solving mysteries. 253 00:12:14,619 --> 00:12:18,060 What kind of mysteries, exactly? 254 00:12:18,140 --> 00:12:22,702 Well, there's all these unexplained phenomenons. 255 00:12:22,782 --> 00:12:24,382 Phenomena? 256 00:12:24,463 --> 00:12:25,743 Phenomenee? 257 00:12:25,823 --> 00:12:28,384 Well, anyway, we're basically proving if they're real 258 00:12:28,465 --> 00:12:29,705 or not real. 259 00:12:29,785 --> 00:12:31,545 That's Nori's job, usually. 260 00:12:31,626 --> 00:12:33,827 - Interesting. - Mm. 261 00:12:35,427 --> 00:12:37,267 Tell me more. 262 00:12:41,669 --> 00:12:43,670 Come on, we're losing her. 263 00:12:48,992 --> 00:12:50,913 She's getting lunch. 264 00:12:50,992 --> 00:12:53,674 Can we get lunch? Espionage makes me hungry. 265 00:12:53,753 --> 00:12:55,235 Why are we following her again? 266 00:12:55,314 --> 00:12:56,955 To find out that, we have to follow her. 267 00:12:57,035 --> 00:12:59,036 - OK, just act normal. - What sort of normal? 268 00:12:59,116 --> 00:13:00,557 Normal people normal or Ellis normal? 269 00:13:00,636 --> 00:13:03,757 Because Ellis normal is not normally normal. 270 00:13:05,038 --> 00:13:07,599 (CLEANING THINGS CLATTER) 271 00:13:10,000 --> 00:13:11,057 named Faith Wannenmacher. 272 00:13:11,058 --> 00:13:12,481 named Faith Wannenmacher. 273 00:13:12,561 --> 00:13:14,242 It's very important that I find her. 274 00:13:14,321 --> 00:13:15,682 Now we have a surname. 275 00:13:15,762 --> 00:13:17,283 - Great! - You haven't seen her? 276 00:13:17,362 --> 00:13:19,043 - I can get this off. - Wait! 277 00:13:19,123 --> 00:13:21,805 Well, let me know if you hear anything. 278 00:13:23,766 --> 00:13:25,486 Now can you help me get this off? 279 00:13:25,565 --> 00:13:27,526 As soon as I call Taylor. 280 00:13:34,649 --> 00:13:36,610 Wannenmacher sounds German. 281 00:13:36,690 --> 00:13:38,490 She's even more glamorous than I thought! 282 00:13:38,571 --> 00:13:41,252 - What's Faith doing now? - She said she needed some air. 283 00:13:41,332 --> 00:13:43,333 Do we tell her that her name's Faith Wannenmacher 284 00:13:43,412 --> 00:13:44,573 and that Raquel's looking for her? 285 00:13:44,653 --> 00:13:46,693 We'll see what Lila comes up with. 286 00:13:46,774 --> 00:13:48,735 W-A-N-N-... 287 00:13:50,175 --> 00:13:52,496 TAYLOR: Lila? What is it? 288 00:13:52,576 --> 00:13:53,976 Twist! 289 00:13:54,057 --> 00:13:55,937 Faith works for The Institute! 290 00:13:56,017 --> 00:13:58,218 I thought we knew everyone who works there. 291 00:13:58,298 --> 00:13:59,899 Maybe she's new. 292 00:14:01,699 --> 00:14:03,580 (PHONE RINGS) 293 00:14:03,660 --> 00:14:06,621 Hello, is this Poseidon Institute? 294 00:14:06,702 --> 00:14:08,782 I'd like to be put through to the South Section, please. 295 00:14:08,862 --> 00:14:10,943 Taylor, that's like a top-secret facility. 296 00:14:11,023 --> 00:14:14,584 It'll have security and passcodes and encryption... 297 00:14:14,665 --> 00:14:15,625 Hi, South Section! 298 00:14:15,705 --> 00:14:17,946 I'm from the Rock Island Food Truck. 299 00:14:18,026 --> 00:14:19,946 Raquel Newman was in earlier 300 00:14:20,026 --> 00:14:22,068 with an associate of hers called Faith Wannenmacher. 301 00:14:22,147 --> 00:14:24,348 She left without paying. 302 00:14:25,349 --> 00:14:27,430 If she's an employee of your Institute 303 00:14:27,509 --> 00:14:29,710 I'd like to be reimbursed. 304 00:14:30,630 --> 00:14:33,552 Oh. Thank you. 305 00:14:34,672 --> 00:14:36,673 Faith is Raquel's niece. 306 00:14:36,753 --> 00:14:37,953 That makes no sense. 307 00:14:38,033 --> 00:14:41,234 But when she was a spy from 1953 that was fine by you? 308 00:14:41,314 --> 00:14:45,076 Lila's right. Why would Faith be scared of Raquel? 309 00:14:46,236 --> 00:14:48,237 Unless... What if it's all set up by Raquel? 310 00:14:48,317 --> 00:14:48,916 she's still a spy. 311 00:14:48,917 --> 00:14:50,998 she's still a spy. 312 00:14:52,678 --> 00:14:55,240 Who faked amnesia, played victim to earn our trust 313 00:14:55,319 --> 00:14:57,681 and gain access to the Bermuda Queen and all our secrets! 314 00:14:57,760 --> 00:14:59,522 You're right. We never should have brought her here. 315 00:14:59,601 --> 00:15:01,762 At least we didn't tell her about the journal 316 00:15:01,842 --> 00:15:03,643 or any of our discoveries. 317 00:15:04,963 --> 00:15:06,524 Uh-oh. 318 00:15:07,524 --> 00:15:12,446 - Lila. What did you tell her? - Well... 319 00:15:13,767 --> 00:15:16,287 ..kind of... 320 00:15:16,368 --> 00:15:17,728 ..everything. 321 00:15:22,770 --> 00:15:24,611 She's gone. 322 00:15:29,013 --> 00:15:30,373 Faith! 323 00:15:31,854 --> 00:15:33,614 Faith! Faith! 324 00:15:33,695 --> 00:15:34,974 LILA: Faith, where are you? 325 00:15:35,055 --> 00:15:37,575 Still think she's legit? 326 00:15:37,656 --> 00:15:39,697 Did you see Faith? Was she on the path? 327 00:15:39,776 --> 00:15:43,418 We haven't seen anyone. Why? 328 00:15:43,498 --> 00:15:45,059 She's Raquel's niece. 329 00:15:45,138 --> 00:15:48,060 What... What if she tells Raquel about the Bermuda Queen? 330 00:15:48,139 --> 00:15:52,701 And she confiscates that too? She has form on that front. 331 00:15:54,062 --> 00:15:56,743 - We can track her. - Yes! 332 00:15:56,823 --> 00:15:58,904 No drone-killing spy can outrace me. 333 00:15:58,984 --> 00:16:00,384 How much of a lead does she have? 334 00:16:00,464 --> 00:16:01,665 Maybe five minutes. 335 00:16:01,745 --> 00:16:04,506 If we all run in different directions, we could find her. 336 00:16:04,586 --> 00:16:07,627 - She's too fast. - I couldn't find her. 337 00:16:07,707 --> 00:16:09,348 Too bad Dave isn't operational. 338 00:16:09,428 --> 00:16:10,788 We could have spotted her in the air. 339 00:16:10,869 --> 00:16:15,230 There must be another way to launch a camera into the sky. 340 00:16:17,311 --> 00:16:20,872 I just thought of a great idea, didn't I? 341 00:16:20,952 --> 00:16:23,713 - What was it? - An ejector seat. 342 00:16:23,793 --> 00:16:26,154 That's a way to launch something into the sky. 343 00:16:26,234 --> 00:16:27,715 We left it on the beach. 344 00:16:27,794 --> 00:16:30,436 But the Bermuda Queen has one. 345 00:16:30,515 --> 00:16:32,532 parachute from the beach? 346 00:16:32,533 --> 00:16:33,717 parachute from the beach? 347 00:16:33,796 --> 00:16:35,678 Right here. 348 00:16:41,800 --> 00:16:43,560 You sure about this? 349 00:16:43,641 --> 00:16:45,481 No. 350 00:16:45,562 --> 00:16:48,522 But is there a better way to see the whole island at once? 351 00:16:48,603 --> 00:16:49,763 I can control it from my phone 352 00:16:49,843 --> 00:16:52,684 but I need the camera to stay in the air long enough. 353 00:16:52,764 --> 00:16:54,965 Lila says the wind outside is good. 354 00:16:55,045 --> 00:16:57,846 Can't I go in the air with it? Please? 355 00:16:57,926 --> 00:16:59,326 Sorry. 356 00:16:59,407 --> 00:17:03,608 Launch minus three, two, one. 357 00:17:11,691 --> 00:17:14,653 It's working! Not a bad Dave substitute. 358 00:17:14,732 --> 00:17:16,653 It pales in comparison. 359 00:17:16,733 --> 00:17:18,374 She's heading to The Institute. 360 00:17:18,454 --> 00:17:19,614 She's going to see Raquel. 361 00:17:19,694 --> 00:17:21,175 We're going to struggle to get there in time. 362 00:17:21,255 --> 00:17:24,736 And no, Meesha, I'm not going to eject you into the sky. 363 00:17:26,216 --> 00:17:28,778 And you said I'd never need this. 364 00:17:31,659 --> 00:17:32,900 Faith! 365 00:17:32,979 --> 00:17:34,660 I trusted you. 366 00:17:34,740 --> 00:17:36,181 I'm sorry! 367 00:17:36,260 --> 00:17:38,141 This whole time you were just pretending 368 00:17:38,221 --> 00:17:39,982 so you could get information about Uncle Charlie 369 00:17:40,062 --> 00:17:42,303 - for your aunt. - No, I swear. 370 00:17:42,383 --> 00:17:44,103 Then why did you run away? 371 00:17:45,384 --> 00:17:47,265 As Lila was talking about family, 372 00:17:47,344 --> 00:17:50,466 I started to get flashes of memory, OK, 373 00:17:50,546 --> 00:17:52,266 and I overheard you on the phone 374 00:17:52,347 --> 00:17:55,468 and hearing my full name, it just all came back to me. 375 00:17:55,548 --> 00:17:57,709 I just figured that you'd think I'd been lying to you 376 00:17:57,788 --> 00:18:00,229 so I freaked out and I left. 377 00:18:05,632 --> 00:18:07,512 Then why did you wash up on the beach? 378 00:18:07,593 --> 00:18:09,753 I've been staying with Aunt Raquel 379 00:18:09,833 --> 00:18:12,874 and she wouldn't let me go to a costume party on the mainland. 380 00:18:12,955 --> 00:18:14,075 So after we argued, 381 00:18:14,155 --> 00:18:16,196 I took an Institute boat without permission. 382 00:18:16,275 --> 00:18:19,316 Out at sea, a tide surged and I fell overboard. 383 00:18:19,397 --> 00:18:21,558 Hitting your head, causing the amnesia. 384 00:18:21,637 --> 00:18:23,198 Yeah. 385 00:18:23,278 --> 00:18:24,918 But what about all the spy stuff? 386 00:18:24,999 --> 00:18:26,159 The camera in the handbag? 387 00:18:26,240 --> 00:18:28,320 Part of the costume for the party. 388 00:18:29,320 --> 00:18:31,321 So you don't know anything about a jet? 389 00:18:31,401 --> 00:18:32,361 No. 390 00:18:32,442 --> 00:18:35,003 Why hasn't Raquel contacted the police? 391 00:18:35,082 --> 00:18:38,364 I mean, she probably has by now. 392 00:18:38,444 --> 00:18:39,924 I'm in a world of trouble. 393 00:18:40,005 --> 00:18:41,325 Well, from what Ellis and Meesha saw 394 00:18:41,405 --> 00:18:43,686 Raquel was super worried about you. 395 00:18:43,766 --> 00:18:46,728 How did you know about the Bermuda Queen and my uncle? 396 00:18:46,807 --> 00:18:48,888 Aunt Raquel didn't believe 397 00:18:48,968 --> 00:18:51,289 that it just disappeared into a storm. 398 00:18:51,369 --> 00:18:53,290 She was obsessed with tracking down the pilot 399 00:18:53,370 --> 00:18:55,290 but that is all I know. 400 00:18:55,371 --> 00:18:57,371 You can't say anything to her. 401 00:18:57,451 --> 00:19:01,773 The Bermuda Queen, all this, has to stay a secret. 402 00:19:01,853 --> 00:19:05,494 You have my word. I won't say anything. 403 00:19:12,737 --> 00:19:15,018 - Thanks for helping me. - Any time. 404 00:19:15,098 --> 00:19:19,179 - We'll never forget you. - Very funny. 405 00:19:28,543 --> 00:19:29,743 Faith? 406 00:19:44,109 --> 00:19:46,149 LILA: I knew Faith wouldn't sell us out. 407 00:19:46,230 --> 00:19:48,750 No-one that wears clothes that well could ever be truly evil. 408 00:19:48,831 --> 00:19:51,351 So, ah, how did the ejector seat tie in? 409 00:19:51,432 --> 00:19:53,872 I don't think it does. It's another mystery. 410 00:19:53,953 --> 00:19:55,193 Well, let's investigate. 411 00:19:55,273 --> 00:19:57,794 for it but it was gone. 412 00:19:57,874 --> 00:19:59,994 Maybe it travelled back in time! 413 00:20:00,075 --> 00:20:01,915 Or it probably washed out with the tide. 414 00:20:01,996 --> 00:20:04,156 Maybe we should save it for another day. 415 00:20:04,237 --> 00:20:06,237 It might just turn out to be another random thing, 416 00:20:06,317 --> 00:20:07,998 like the bike. 417 00:20:09,238 --> 00:20:11,679 He's back! 418 00:20:11,760 --> 00:20:14,921 Er, Ellis, maybe you'd better do that outside. 419 00:20:15,000 --> 00:20:17,282 NORI: Ellis, turn him off. 420 00:20:17,361 --> 00:20:19,603 I can't! Dave's gone rogue! 421 00:20:19,682 --> 00:20:24,844 TAYLOR: Lila, look out! LILA: Ellis, run! Ellis, run! 422 00:20:24,924 --> 00:20:28,086 ELLIS: (YELLS) Dave! 423 00:20:31,286 --> 00:20:34,248 OK, I am so going next. 424 00:20:34,328 --> 00:20:35,529 EAW! 425 00:20:35,608 --> 00:20:37,649 MEESHA: Hey, it's catching on! 426 00:20:43,691 --> 00:20:47,052 - How's your niece? - Home and safe, thanks. 427 00:20:47,133 --> 00:20:49,133 So, what have we found here? 428 00:20:49,214 --> 00:20:52,855 You'll never believe this. It's from Flight TP 1794. 429 00:20:54,335 --> 00:20:56,016 That's more than 70 years old! 430 00:20:56,096 --> 00:20:59,537 I know, right? Look what else we found. 431 00:21:09,781 --> 00:21:11,742 Charlie. 432 00:21:11,822 --> 00:21:14,343 What are you doing there? 31014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.