Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,268 --> 00:00:19,429
So much incredible stuff.
2
00:00:19,509 --> 00:00:22,430
NORI: Hey, guys!
- Where have you been?
3
00:00:22,510 --> 00:00:25,591
Didn't you get my messages
about the king tide?
4
00:00:25,671 --> 00:00:28,832
Sorry.
I was having a king sleep-in.
5
00:00:28,912 --> 00:00:30,513
Explain it to him, Ellis.
6
00:00:30,593 --> 00:00:31,713
The teen years
7
00:00:31,793 --> 00:00:33,434
are a time of enormous
physical and cerebral growth,
8
00:00:33,514 --> 00:00:35,074
resulting
in increased need for sleep.
9
00:00:35,155 --> 00:00:36,675
- I meant the king tide.
- Oh.
10
00:00:36,755 --> 00:00:38,596
A rare tidal event,
where the receding oceans...
11
00:00:38,676 --> 00:00:40,957
Tide goes out
and amazing stuff comes in.
12
00:00:41,037 --> 00:00:42,158
And we're here to find it
13
00:00:42,237 --> 00:00:44,519
- before the clean-up begins.
- Oh.
14
00:00:44,598 --> 00:00:46,519
(PHONE BUZZES)
15
00:00:46,599 --> 00:00:50,161
Meesha says she and Lila
discovered something amazing.
16
00:00:56,603 --> 00:00:57,763
An ejector seat?
17
00:00:57,844 --> 00:01:00,244
More specifically,
a fighter jet ejector seat,
18
00:01:00,324 --> 00:01:01,685
from the '50s I think.
19
00:01:01,765 --> 00:01:05,366
It can't be from the '50s.
It's practically new.
20
00:01:05,446 --> 00:01:07,927
1953!
21
00:01:08,007 --> 00:01:09,407
If that seat was
70 years old,
22
00:01:09,488 --> 00:01:11,208
it would be covered
in barnacles and rust.
23
00:01:11,289 --> 00:01:12,849
Maybe it had
a good beauty regime?
24
00:01:12,929 --> 00:01:15,009
According to the markings
on the seat,
25
00:01:15,090 --> 00:01:16,731
this belonged to a plane
that went missing
26
00:01:16,810 --> 00:01:19,612
over American air space
70 years ago!
27
00:01:19,691 --> 00:01:24,734
EAW! I made up a new word -
Epic, Awesome and Wow. EAW.
28
00:01:24,814 --> 00:01:26,054
Interesting.
29
00:01:26,134 --> 00:01:28,575
- You think it'll catch on?
- She's not talking about EAW.
30
00:01:28,655 --> 00:01:31,896
You think this is
some sort of mysterious,
31
00:01:31,976 --> 00:01:33,656
inexplicable time rift, right?
32
00:01:33,737 --> 00:01:35,097
Actually I'm thinking
33
00:01:35,177 --> 00:01:36,778
why is that girl coming
out of the water
34
00:01:36,858 --> 00:01:40,220
in an evening dress
from the 1950s?
35
00:01:43,341 --> 00:01:45,181
Hey!
36
00:01:45,261 --> 00:01:46,782
Hello!
37
00:01:46,862 --> 00:01:48,542
Are you OK?
38
00:01:51,344 --> 00:01:53,024
Where's she going?
39
00:01:53,104 --> 00:01:55,025
If she goes into
the jungle she'll get lost.
40
00:01:55,105 --> 00:01:57,426
Don't worry, I won't lose her.
41
00:02:06,869 --> 00:02:09,031
Dave!
42
00:02:09,110 --> 00:02:10,631
NORI: And he lost her.
43
00:02:10,710 --> 00:02:12,592
TAYLOR: She went into
the jungle.
44
00:02:12,671 --> 00:02:15,353
Let's split up.
We need to find that girl.
45
00:02:17,914 --> 00:02:20,955
THEME SONG: โช It's a curious
situation
46
00:02:21,035 --> 00:02:24,676
โช A strong case of speculation
how
47
00:02:24,756 --> 00:02:27,277
โช It takes more than intuition
48
00:02:27,357 --> 00:02:30,638
โช To work the situation out
49
00:02:30,719 --> 00:02:34,000
โช It's right before your eyes
Can you feel it?
50
00:02:34,080 --> 00:02:37,401
โช It's right between the lines
Try to reveal it
51
00:02:37,481 --> 00:02:41,162
โช So look until you find
All of the pieces
52
00:02:41,242 --> 00:02:44,603
โช Put them together
Now you see it
53
00:02:44,684 --> 00:02:46,725
โช Rock Island Mysteries. โช
54
00:02:49,405 --> 00:02:52,247
LILA: Just saying, if I ever
get washed up on a beach
55
00:02:52,326 --> 00:02:53,687
I hope I'm that well dressed.
56
00:02:53,768 --> 00:02:56,568
Putting aside fashion,
can we talk about who she is?
57
00:02:56,649 --> 00:02:58,369
Clearly she's a top-level spy
58
00:02:58,448 --> 00:03:00,529
who ejected from the fighter
jet in a moment of high danger.
59
00:03:00,610 --> 00:03:01,850
She's not old enough
to be a spy.
60
00:03:01,930 --> 00:03:05,091
They trained them young in the
old days. I saw it in a movie.
61
00:03:05,171 --> 00:03:06,492
And she definitely wasn't 70.
62
00:03:06,572 --> 00:03:08,813
She obviously
went through a time rift.
63
00:03:08,892 --> 00:03:10,253
Maybe she's
an overdressed cyclist.
64
00:03:10,334 --> 00:03:12,534
Why do you have that again?
You don't need a bike.
65
00:03:12,614 --> 00:03:15,296
Hey. Free stuff is free stuff.
66
00:03:18,776 --> 00:03:20,898
You don't think the girl
in the red dress
67
00:03:20,977 --> 00:03:22,978
could really have been
the pilot from the '50s?
68
00:03:23,058 --> 00:03:26,420
After what she did to Dave, who
knows what she's capable of.
69
00:03:26,499 --> 00:03:29,860
I will rebuild you, friend.
70
00:03:29,941 --> 00:03:32,422
And also avenge you.
71
00:03:32,501 --> 00:03:33,622
Actually, can you do
72
00:03:33,702 --> 00:03:35,383
- the avenging part, Meesha?
- Shh!
73
00:03:37,664 --> 00:03:39,664
I was wondering
when Raquel would show up.
74
00:03:39,744 --> 00:03:42,586
What's she doing all alone?
She usually has minions.
75
00:03:42,665 --> 00:03:44,706
I don't care
about anything else.
76
00:03:44,787 --> 00:03:46,928
than any other discovery.
77
00:03:46,929 --> 00:03:47,268
than any other discovery.
78
00:03:47,347 --> 00:03:50,669
I need to find her.
Now!
79
00:03:55,830 --> 00:03:57,311
Thanks, Meesha.
80
00:03:57,391 --> 00:03:59,432
If Raquel's looking
for the girl too
81
00:03:59,512 --> 00:04:00,993
she's not your regular teen.
82
00:04:01,073 --> 00:04:02,793
There has to be something
about her.
83
00:04:02,873 --> 00:04:05,834
Spy. From the '50s.
84
00:04:06,875 --> 00:04:10,156
There she is!
Hey, wait, we're friends!
85
00:04:10,236 --> 00:04:13,598
- After her!
- Sprinting? Really?
86
00:04:13,677 --> 00:04:16,438
TAYLOR: It's either that
or Nori's bike!
87
00:04:16,518 --> 00:04:18,599
Oh! (SQUEALS)
88
00:04:20,840 --> 00:04:23,001
- Hello!
LILA: Hello!
89
00:04:23,081 --> 00:04:24,761
Hello!
90
00:04:25,642 --> 00:04:29,403
- There!
TAYLOR: Hey! Wait up!
91
00:04:29,483 --> 00:04:32,564
You go that way.
Maybe we can cut her off.
92
00:04:35,526 --> 00:04:38,326
LILA: We just want to help you!
93
00:04:39,407 --> 00:04:41,207
Hello!
94
00:04:46,130 --> 00:04:48,691
Why are you following me?
95
00:04:53,292 --> 00:04:54,693
Who are you?
96
00:04:54,773 --> 00:04:56,853
That's kind of my question
to you.
97
00:04:56,934 --> 00:05:00,055
Why are you chasing me?
Who sent you here?
98
00:05:00,134 --> 00:05:02,696
Ah, no-one.
99
00:05:02,776 --> 00:05:07,498
I'm Taylor. This is my friend
Nori and stepsister Lila.
100
00:05:07,577 --> 00:05:11,619
We saw you come out of the sea.
We were worried.
101
00:05:11,699 --> 00:05:13,100
So did you eject out of the jet
102
00:05:13,179 --> 00:05:15,260
because it was about to explode
into a fiery inferno
103
00:05:15,341 --> 00:05:18,302
or because you're defecting
from an evil foreign power?
104
00:05:18,381 --> 00:05:21,183
Or you're a bike-riding
sea ghost?
105
00:05:21,262 --> 00:05:23,544
what's going on.
106
00:05:23,623 --> 00:05:27,665
- Lila does that to people.
- Love the outfit, by the way.
107
00:05:27,745 --> 00:05:29,746
Are you OK?
Can we call someone?
108
00:05:29,826 --> 00:05:32,067
No!
109
00:05:33,828 --> 00:05:36,148
No-one can know
that I'm here.
110
00:05:36,228 --> 00:05:37,909
Why? What happened?
111
00:05:39,830 --> 00:05:42,591
There's nothing to be
afraid of.
112
00:05:42,670 --> 00:05:44,471
Let's start with your name.
113
00:05:46,832 --> 00:05:48,793
Ah...
114
00:05:49,914 --> 00:05:53,315
- ..I don't know.
- Your own name?
115
00:05:54,716 --> 00:05:56,796
I don't remember anything.
116
00:05:58,597 --> 00:06:00,478
I have no idea who I am.
117
00:06:00,558 --> 00:06:01,598
Do you know
118
00:06:01,678 --> 00:06:04,279
- where you came from?
- Or when?
119
00:06:04,359 --> 00:06:06,200
How you wound up
in the ocean?
120
00:06:06,279 --> 00:06:09,682
- No.
- Someone wiped your memory!
121
00:06:09,761 --> 00:06:11,722
She probably just hit her head.
Amnesia.
122
00:06:11,802 --> 00:06:13,682
Is that what happened?
Was I in a plane crash?
123
00:06:13,763 --> 00:06:16,484
to get you to a doctor.
124
00:06:16,563 --> 00:06:17,764
No!
125
00:06:17,844 --> 00:06:22,006
Please. No doctors. No police.
No-one.
126
00:06:22,086 --> 00:06:25,447
I don't remember much but
I know that I can't be found.
127
00:06:25,527 --> 00:06:27,527
We can't do nothing.
128
00:06:27,608 --> 00:06:30,249
I have to stay hidden.
129
00:06:30,329 --> 00:06:33,370
You call anyone
and I run again.
130
00:06:34,450 --> 00:06:35,691
come home with us?
131
00:06:35,771 --> 00:06:39,212
We'll get you some dry clothes
and figure out what to do.
132
00:06:45,175 --> 00:06:47,175
Be careful with that girl,
Taylor.
133
00:06:47,256 --> 00:06:49,056
Walking out of oceans
in evening dresses
134
00:06:49,136 --> 00:06:50,777
is very suspicious.
135
00:06:50,856 --> 00:06:51,134
Meesha found a handbag.
136
00:06:51,134 --> 00:06:53,457
Meesha found a handbag.
137
00:06:53,538 --> 00:06:54,819
Nothing special. See you soon.
138
00:06:54,898 --> 00:06:59,340
Nothing special, unless
you count the hidden camera.
139
00:06:59,420 --> 00:07:02,421
a Cold War spy would use.
140
00:07:02,501 --> 00:07:05,422
- Yeah.
- Where did you get that?
141
00:07:05,502 --> 00:07:08,384
This old thing?
142
00:07:08,463 --> 00:07:09,864
I'll take that.
143
00:07:09,944 --> 00:07:12,664
Ah, is it yours?
Do you know who it belongs to?
144
00:07:12,745 --> 00:07:15,226
This area is officially
designated as a research zone.
145
00:07:15,306 --> 00:07:16,467
Hand it over.
146
00:07:16,546 --> 00:07:18,867
What do handbags have to do
with maritime research?
147
00:07:18,948 --> 00:07:21,908
- There's no fish in here.
- It came out of the sea.
148
00:07:21,989 --> 00:07:25,390
Every find must be catalogued.
149
00:07:26,791 --> 00:07:28,671
Here you go. Have a nice day.
150
00:07:31,272 --> 00:07:33,792
You gave it away
just like that!
151
00:07:33,873 --> 00:07:36,994
I panicked. I am a panicker.
And she's scary.
152
00:07:37,075 --> 00:07:38,955
Anyway, it's just a bag, right?
153
00:07:40,115 --> 00:07:42,916
Mystery girl on the beach
with no memory.
154
00:07:42,996 --> 00:07:45,877
70-year-old ejector seats
and, oh, what else?
155
00:07:45,958 --> 00:07:48,698
that Raquel stole off us.
156
00:07:48,699 --> 00:07:48,918
that Raquel stole off us.
157
00:07:48,999 --> 00:07:50,800
Technically, I gave it away.
158
00:07:50,879 --> 00:07:52,520
We need to follow her.
159
00:07:52,600 --> 00:07:54,441
Do we, though?
160
00:07:57,322 --> 00:07:59,963
I mean, you're probs used to
swinging knee-length skirts
161
00:08:00,043 --> 00:08:02,004
and blouses
and all-leather body suits
162
00:08:02,083 --> 00:08:06,125
but I'm seeing '90s grunge
with K-pop influences.
163
00:08:06,205 --> 00:08:07,445
Follow me!
164
00:08:07,526 --> 00:08:09,807
Amnesia makes sense,
given her symptoms.
165
00:08:09,886 --> 00:08:11,847
Nothing about this scenario
makes sense.
166
00:08:11,928 --> 00:08:14,008
(PHONE BUZZES)
167
00:08:14,088 --> 00:08:15,569
Meesh says they found
a handbag
168
00:08:15,648 --> 00:08:18,290
- with a Cold War spy camera.
- Get her to bring it here.
169
00:08:18,370 --> 00:08:19,810
See if we can jog
the girl's memory.
170
00:08:19,890 --> 00:08:21,971
No can do.
Raquel confiscated it.
171
00:08:22,051 --> 00:08:23,412
Ta-da!
172
00:08:26,413 --> 00:08:27,933
Hang on.
173
00:08:30,855 --> 00:08:34,696
- "Fides, Spes et Caritas."
- Latin!
174
00:08:34,776 --> 00:08:36,697
You speak Latin?
Oh, since when?
175
00:08:36,776 --> 00:08:38,378
Pop made me watch Da Vinci Code
three times.
176
00:08:38,457 --> 00:08:40,778
Translates to "Faith, Hope
and Charity."
177
00:08:40,859 --> 00:08:42,619
That's it! That's me.
178
00:08:42,699 --> 00:08:44,700
- Hope?
179
00:08:44,780 --> 00:08:46,262
That's my name.
180
00:08:46,263 --> 00:08:47,661
That's my name.
181
00:08:47,740 --> 00:08:50,101
Do you remember anything else?
182
00:08:53,102 --> 00:08:55,063
No.
183
00:08:55,144 --> 00:08:57,224
Is this your bag?
184
00:08:57,305 --> 00:08:59,386
Maybe?
185
00:09:01,386 --> 00:09:03,227
What?
What just happened?
186
00:09:03,307 --> 00:09:06,308
- That person.
- Raquel.
187
00:09:06,388 --> 00:09:08,309
She works
at the Poseidon Institute.
188
00:09:08,389 --> 00:09:10,470
She's the one
I have to stay away from.
189
00:09:10,549 --> 00:09:12,910
- If she finds me...
- What? Why?
190
00:09:12,990 --> 00:09:15,312
She's your controller?
You've gone rogue?
191
00:09:15,391 --> 00:09:17,312
I don't know.
192
00:09:17,392 --> 00:09:18,713
I'm sorry.
193
00:09:18,792 --> 00:09:20,833
We need to get
the rest of your memory back.
194
00:09:20,914 --> 00:09:23,754
The internet says
"Exposure to familiar stimuli
195
00:09:23,834 --> 00:09:26,195
of an amnesiac's memory."
196
00:09:26,276 --> 00:09:28,916
Great!
How do we do that?
197
00:09:28,997 --> 00:09:31,397
I've got an idea.
198
00:09:36,039 --> 00:09:39,280
TAYLOR: Everything about
the island here in one place.
199
00:09:39,360 --> 00:09:41,922
Maybe it'll prompt
some memories.
200
00:09:44,803 --> 00:09:47,283
Did you come for a holiday
on the ferry?
201
00:09:47,363 --> 00:09:49,524
Maybe you went overboard.
202
00:09:49,605 --> 00:09:52,685
No, not a ferry.
203
00:09:52,766 --> 00:09:54,486
Something shiny.
204
00:09:54,566 --> 00:09:56,086
Maybe a plane?
205
00:09:56,167 --> 00:09:58,648
- When you say plane...
- A big passenger plane?
206
00:09:58,728 --> 00:10:00,888
Or a 1953 fighter jet?
207
00:10:00,969 --> 00:10:03,369
Everything is so hazy.
208
00:10:03,450 --> 00:10:07,050
Even the smallest detail.
Anything you can remember.
209
00:10:09,772 --> 00:10:12,653
(DRAMATIC MUSIC)
210
00:10:17,135 --> 00:10:18,975
Bermuda Queen.
211
00:10:19,856 --> 00:10:22,016
I've seen this plane before.
212
00:10:23,857 --> 00:10:27,098
Something about...
213
00:10:27,179 --> 00:10:29,179
..Charlie?
214
00:10:29,260 --> 00:10:30,940
You knew Uncle Charlie?
215
00:10:35,861 --> 00:10:37,062
Don't get your hopes up.
216
00:10:37,142 --> 00:10:39,023
She knew him.
Him and his plane.
217
00:10:39,103 --> 00:10:40,263
She said his name
218
00:10:40,344 --> 00:10:42,184
but she doesn't have any idea
why she remembered it.
219
00:10:42,264 --> 00:10:44,224
She knows Uncle Charlie.
220
00:10:44,305 --> 00:10:46,305
And if Raquel's after her
because of it,
221
00:10:46,386 --> 00:10:47,746
this could be big.
222
00:10:47,826 --> 00:10:49,267
What do we do?
223
00:10:49,347 --> 00:10:51,468
We show her the Bermuda Queen.
224
00:10:51,548 --> 00:10:53,428
Familiar things
bring back memories.
225
00:10:53,509 --> 00:10:55,829
I know I like saying 'no'
a lot but...
226
00:10:57,030 --> 00:10:58,071
..no.
227
00:10:58,150 --> 00:10:59,911
Showing the Bermuda Queen
to a total stranger
228
00:10:59,991 --> 00:11:01,231
is a massive risk.
229
00:11:01,311 --> 00:11:04,793
If Faith knew Uncle Charlie,
showing her might help find out
230
00:11:04,873 --> 00:11:06,153
what happened to him.
231
00:11:06,233 --> 00:11:08,635
At least let's do an image
search for her online.
232
00:11:08,714 --> 00:11:10,915
It could turn up a match.
233
00:11:13,196 --> 00:11:15,077
(PHONE CAMERA CLICKS)
234
00:11:16,998 --> 00:11:19,478
Nothing is bringing back
any more memories.
235
00:11:19,558 --> 00:11:22,279
What do we do now?
236
00:11:23,560 --> 00:11:24,760
I want to try something.
237
00:11:24,840 --> 00:11:28,602
But it involves a leap
of faith. Pun intended.
238
00:11:34,924 --> 00:11:38,205
If this is his plane,
where's Uncle Charlie?
239
00:11:38,285 --> 00:11:40,326
We wish we knew.
240
00:11:40,406 --> 00:11:41,566
He went missing
241
00:11:41,647 --> 00:11:43,807
while investigating
the mysteries of the island.
242
00:11:43,888 --> 00:11:47,488
Like me appearing
out of nowhere, with no memory?
243
00:11:47,569 --> 00:11:49,730
Kind of.
244
00:11:51,811 --> 00:11:54,211
Does this trigger anything?
245
00:11:54,292 --> 00:11:55,451
Sorry.
246
00:11:55,532 --> 00:11:58,213
Keep looking.
Maybe something will click.
247
00:12:02,895 --> 00:12:05,296
Well, that didn't pay off
the way I thought.
248
00:12:05,376 --> 00:12:07,296
Anything from
the picture search?
249
00:12:07,376 --> 00:12:08,817
We really need a last name.
250
00:12:08,897 --> 00:12:09,938
If we had that,
251
00:12:10,017 --> 00:12:11,978
Lila could search
all the socials in seconds.
252
00:12:12,058 --> 00:12:14,539
This is where we hang out
when we're solving mysteries.
253
00:12:14,619 --> 00:12:18,060
What kind of mysteries,
exactly?
254
00:12:18,140 --> 00:12:22,702
Well, there's all these
unexplained phenomenons.
255
00:12:22,782 --> 00:12:24,382
Phenomena?
256
00:12:24,463 --> 00:12:25,743
Phenomenee?
257
00:12:25,823 --> 00:12:28,384
Well, anyway, we're basically
proving if they're real
258
00:12:28,465 --> 00:12:29,705
or not real.
259
00:12:29,785 --> 00:12:31,545
That's Nori's job, usually.
260
00:12:31,626 --> 00:12:33,827
- Interesting.
- Mm.
261
00:12:35,427 --> 00:12:37,267
Tell me more.
262
00:12:41,669 --> 00:12:43,670
Come on, we're losing her.
263
00:12:48,992 --> 00:12:50,913
She's getting lunch.
264
00:12:50,992 --> 00:12:53,674
Can we get lunch?
Espionage makes me hungry.
265
00:12:53,753 --> 00:12:55,235
Why are we following her again?
266
00:12:55,314 --> 00:12:56,955
To find out that,
we have to follow her.
267
00:12:57,035 --> 00:12:59,036
- OK, just act normal.
- What sort of normal?
268
00:12:59,116 --> 00:13:00,557
Normal people normal
or Ellis normal?
269
00:13:00,636 --> 00:13:03,757
Because Ellis normal
is not normally normal.
270
00:13:05,038 --> 00:13:07,599
(CLEANING THINGS CLATTER)
271
00:13:10,000 --> 00:13:11,057
named Faith Wannenmacher.
272
00:13:11,058 --> 00:13:12,481
named Faith Wannenmacher.
273
00:13:12,561 --> 00:13:14,242
It's very important
that I find her.
274
00:13:14,321 --> 00:13:15,682
Now we have a surname.
275
00:13:15,762 --> 00:13:17,283
- Great!
- You haven't seen her?
276
00:13:17,362 --> 00:13:19,043
- I can get this off.
- Wait!
277
00:13:19,123 --> 00:13:21,805
Well, let me know
if you hear anything.
278
00:13:23,766 --> 00:13:25,486
Now can you help me
get this off?
279
00:13:25,565 --> 00:13:27,526
As soon as I call Taylor.
280
00:13:34,649 --> 00:13:36,610
Wannenmacher sounds German.
281
00:13:36,690 --> 00:13:38,490
She's even more glamorous
than I thought!
282
00:13:38,571 --> 00:13:41,252
- What's Faith doing now?
- She said she needed some air.
283
00:13:41,332 --> 00:13:43,333
Do we tell her that her name's
Faith Wannenmacher
284
00:13:43,412 --> 00:13:44,573
and that Raquel's
looking for her?
285
00:13:44,653 --> 00:13:46,693
We'll see what Lila
comes up with.
286
00:13:46,774 --> 00:13:48,735
W-A-N-N-...
287
00:13:50,175 --> 00:13:52,496
TAYLOR: Lila? What is it?
288
00:13:52,576 --> 00:13:53,976
Twist!
289
00:13:54,057 --> 00:13:55,937
Faith works for The Institute!
290
00:13:56,017 --> 00:13:58,218
I thought we knew everyone
who works there.
291
00:13:58,298 --> 00:13:59,899
Maybe she's new.
292
00:14:01,699 --> 00:14:03,580
(PHONE RINGS)
293
00:14:03,660 --> 00:14:06,621
Hello, is this
Poseidon Institute?
294
00:14:06,702 --> 00:14:08,782
I'd like to be put through
to the South Section, please.
295
00:14:08,862 --> 00:14:10,943
Taylor, that's like
a top-secret facility.
296
00:14:11,023 --> 00:14:14,584
It'll have security
and passcodes and encryption...
297
00:14:14,665 --> 00:14:15,625
Hi, South Section!
298
00:14:15,705 --> 00:14:17,946
I'm from the Rock Island
Food Truck.
299
00:14:18,026 --> 00:14:19,946
Raquel Newman was in earlier
300
00:14:20,026 --> 00:14:22,068
with an associate of hers
called Faith Wannenmacher.
301
00:14:22,147 --> 00:14:24,348
She left without paying.
302
00:14:25,349 --> 00:14:27,430
If she's an employee
of your Institute
303
00:14:27,509 --> 00:14:29,710
I'd like to be reimbursed.
304
00:14:30,630 --> 00:14:33,552
Oh. Thank you.
305
00:14:34,672 --> 00:14:36,673
Faith is Raquel's niece.
306
00:14:36,753 --> 00:14:37,953
That makes no sense.
307
00:14:38,033 --> 00:14:41,234
But when she was a spy
from 1953 that was fine by you?
308
00:14:41,314 --> 00:14:45,076
Lila's right. Why would Faith
be scared of Raquel?
309
00:14:46,236 --> 00:14:48,237
Unless... What if it's all
set up by Raquel?
310
00:14:48,317 --> 00:14:48,916
she's still a spy.
311
00:14:48,917 --> 00:14:50,998
she's still a spy.
312
00:14:52,678 --> 00:14:55,240
Who faked amnesia,
played victim to earn our trust
313
00:14:55,319 --> 00:14:57,681
and gain access to the Bermuda
Queen and all our secrets!
314
00:14:57,760 --> 00:14:59,522
You're right. We never
should have brought her here.
315
00:14:59,601 --> 00:15:01,762
At least we didn't tell her
about the journal
316
00:15:01,842 --> 00:15:03,643
or any of our discoveries.
317
00:15:04,963 --> 00:15:06,524
Uh-oh.
318
00:15:07,524 --> 00:15:12,446
- Lila. What did you tell her?
- Well...
319
00:15:13,767 --> 00:15:16,287
..kind of...
320
00:15:16,368 --> 00:15:17,728
..everything.
321
00:15:22,770 --> 00:15:24,611
She's gone.
322
00:15:29,013 --> 00:15:30,373
Faith!
323
00:15:31,854 --> 00:15:33,614
Faith! Faith!
324
00:15:33,695 --> 00:15:34,974
LILA: Faith, where are you?
325
00:15:35,055 --> 00:15:37,575
Still think she's legit?
326
00:15:37,656 --> 00:15:39,697
Did you see Faith?
Was she on the path?
327
00:15:39,776 --> 00:15:43,418
We haven't seen anyone. Why?
328
00:15:43,498 --> 00:15:45,059
She's Raquel's niece.
329
00:15:45,138 --> 00:15:48,060
What... What if she tells
Raquel about the Bermuda Queen?
330
00:15:48,139 --> 00:15:52,701
And she confiscates that too?
She has form on that front.
331
00:15:54,062 --> 00:15:56,743
- We can track her.
- Yes!
332
00:15:56,823 --> 00:15:58,904
No drone-killing spy
can outrace me.
333
00:15:58,984 --> 00:16:00,384
How much of a lead
does she have?
334
00:16:00,464 --> 00:16:01,665
Maybe five minutes.
335
00:16:01,745 --> 00:16:04,506
If we all run in different
directions, we could find her.
336
00:16:04,586 --> 00:16:07,627
- She's too fast.
- I couldn't find her.
337
00:16:07,707 --> 00:16:09,348
Too bad Dave isn't operational.
338
00:16:09,428 --> 00:16:10,788
We could have spotted her
in the air.
339
00:16:10,869 --> 00:16:15,230
There must be another way to
launch a camera into the sky.
340
00:16:17,311 --> 00:16:20,872
I just thought of a great idea,
didn't I?
341
00:16:20,952 --> 00:16:23,713
- What was it?
- An ejector seat.
342
00:16:23,793 --> 00:16:26,154
That's a way to launch
something into the sky.
343
00:16:26,234 --> 00:16:27,715
We left it on the beach.
344
00:16:27,794 --> 00:16:30,436
But the Bermuda Queen has one.
345
00:16:30,515 --> 00:16:32,532
parachute from the beach?
346
00:16:32,533 --> 00:16:33,717
parachute from the beach?
347
00:16:33,796 --> 00:16:35,678
Right here.
348
00:16:41,800 --> 00:16:43,560
You sure about this?
349
00:16:43,641 --> 00:16:45,481
No.
350
00:16:45,562 --> 00:16:48,522
But is there a better way to
see the whole island at once?
351
00:16:48,603 --> 00:16:49,763
I can control it from my phone
352
00:16:49,843 --> 00:16:52,684
but I need the camera to stay
in the air long enough.
353
00:16:52,764 --> 00:16:54,965
Lila says the wind outside
is good.
354
00:16:55,045 --> 00:16:57,846
Can't I go in the air with it?
Please?
355
00:16:57,926 --> 00:16:59,326
Sorry.
356
00:16:59,407 --> 00:17:03,608
Launch minus three, two, one.
357
00:17:11,691 --> 00:17:14,653
It's working!
Not a bad Dave substitute.
358
00:17:14,732 --> 00:17:16,653
It pales in comparison.
359
00:17:16,733 --> 00:17:18,374
She's heading to The Institute.
360
00:17:18,454 --> 00:17:19,614
She's going to see Raquel.
361
00:17:19,694 --> 00:17:21,175
We're going to struggle
to get there in time.
362
00:17:21,255 --> 00:17:24,736
And no, Meesha, I'm not going
to eject you into the sky.
363
00:17:26,216 --> 00:17:28,778
And you said
I'd never need this.
364
00:17:31,659 --> 00:17:32,900
Faith!
365
00:17:32,979 --> 00:17:34,660
I trusted you.
366
00:17:34,740 --> 00:17:36,181
I'm sorry!
367
00:17:36,260 --> 00:17:38,141
This whole time you were
just pretending
368
00:17:38,221 --> 00:17:39,982
so you could get information
about Uncle Charlie
369
00:17:40,062 --> 00:17:42,303
- for your aunt.
- No, I swear.
370
00:17:42,383 --> 00:17:44,103
Then why did you run away?
371
00:17:45,384 --> 00:17:47,265
As Lila was
talking about family,
372
00:17:47,344 --> 00:17:50,466
I started to get flashes
of memory, OK,
373
00:17:50,546 --> 00:17:52,266
and I overheard you
on the phone
374
00:17:52,347 --> 00:17:55,468
and hearing my full name,
it just all came back to me.
375
00:17:55,548 --> 00:17:57,709
I just figured that you'd think
I'd been lying to you
376
00:17:57,788 --> 00:18:00,229
so I freaked out and I left.
377
00:18:05,632 --> 00:18:07,512
Then why did you
wash up on the beach?
378
00:18:07,593 --> 00:18:09,753
I've been staying
with Aunt Raquel
379
00:18:09,833 --> 00:18:12,874
and she wouldn't let me go to a
costume party on the mainland.
380
00:18:12,955 --> 00:18:14,075
So after we argued,
381
00:18:14,155 --> 00:18:16,196
I took an Institute boat
without permission.
382
00:18:16,275 --> 00:18:19,316
Out at sea, a tide surged
and I fell overboard.
383
00:18:19,397 --> 00:18:21,558
Hitting your head,
causing the amnesia.
384
00:18:21,637 --> 00:18:23,198
Yeah.
385
00:18:23,278 --> 00:18:24,918
But what about
all the spy stuff?
386
00:18:24,999 --> 00:18:26,159
The camera in the handbag?
387
00:18:26,240 --> 00:18:28,320
Part of the costume
for the party.
388
00:18:29,320 --> 00:18:31,321
So you don't know anything
about a jet?
389
00:18:31,401 --> 00:18:32,361
No.
390
00:18:32,442 --> 00:18:35,003
Why hasn't Raquel
contacted the police?
391
00:18:35,082 --> 00:18:38,364
I mean, she probably has
by now.
392
00:18:38,444 --> 00:18:39,924
I'm in a world of trouble.
393
00:18:40,005 --> 00:18:41,325
Well, from what Ellis
and Meesha saw
394
00:18:41,405 --> 00:18:43,686
Raquel was super worried
about you.
395
00:18:43,766 --> 00:18:46,728
How did you know about the
Bermuda Queen and my uncle?
396
00:18:46,807 --> 00:18:48,888
Aunt Raquel didn't believe
397
00:18:48,968 --> 00:18:51,289
that it just disappeared
into a storm.
398
00:18:51,369 --> 00:18:53,290
She was obsessed
with tracking down the pilot
399
00:18:53,370 --> 00:18:55,290
but that is all I know.
400
00:18:55,371 --> 00:18:57,371
You can't say anything to her.
401
00:18:57,451 --> 00:19:01,773
The Bermuda Queen, all this,
has to stay a secret.
402
00:19:01,853 --> 00:19:05,494
You have my word.
I won't say anything.
403
00:19:12,737 --> 00:19:15,018
- Thanks for helping me.
- Any time.
404
00:19:15,098 --> 00:19:19,179
- We'll never forget you.
- Very funny.
405
00:19:28,543 --> 00:19:29,743
Faith?
406
00:19:44,109 --> 00:19:46,149
LILA: I knew Faith
wouldn't sell us out.
407
00:19:46,230 --> 00:19:48,750
No-one that wears clothes that
well could ever be truly evil.
408
00:19:48,831 --> 00:19:51,351
So, ah, how did
the ejector seat tie in?
409
00:19:51,432 --> 00:19:53,872
I don't think it does.
It's another mystery.
410
00:19:53,953 --> 00:19:55,193
Well, let's investigate.
411
00:19:55,273 --> 00:19:57,794
for it but it was gone.
412
00:19:57,874 --> 00:19:59,994
Maybe it travelled
back in time!
413
00:20:00,075 --> 00:20:01,915
Or it probably
washed out with the tide.
414
00:20:01,996 --> 00:20:04,156
Maybe we should save it
for another day.
415
00:20:04,237 --> 00:20:06,237
It might just turn out to be
another random thing,
416
00:20:06,317 --> 00:20:07,998
like the bike.
417
00:20:09,238 --> 00:20:11,679
He's back!
418
00:20:11,760 --> 00:20:14,921
Er, Ellis, maybe you'd better
do that outside.
419
00:20:15,000 --> 00:20:17,282
NORI: Ellis, turn him off.
420
00:20:17,361 --> 00:20:19,603
I can't! Dave's gone rogue!
421
00:20:19,682 --> 00:20:24,844
TAYLOR: Lila, look out!
LILA: Ellis, run! Ellis, run!
422
00:20:24,924 --> 00:20:28,086
ELLIS: (YELLS) Dave!
423
00:20:31,286 --> 00:20:34,248
OK, I am so going next.
424
00:20:34,328 --> 00:20:35,529
EAW!
425
00:20:35,608 --> 00:20:37,649
MEESHA: Hey, it's catching on!
426
00:20:43,691 --> 00:20:47,052
- How's your niece?
- Home and safe, thanks.
427
00:20:47,133 --> 00:20:49,133
So, what have we found here?
428
00:20:49,214 --> 00:20:52,855
You'll never believe this.
It's from Flight TP 1794.
429
00:20:54,335 --> 00:20:56,016
That's more than 70 years old!
430
00:20:56,096 --> 00:20:59,537
I know, right?
Look what else we found.
431
00:21:09,781 --> 00:21:11,742
Charlie.
432
00:21:11,822 --> 00:21:14,343
What are you doing there?
31014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.