All language subtitles for dark.city.the.cleaner.s01e05.1080p.web.h264-cbfm[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,660 --> 00:00:17,480 I had narrowed the copycat down to Travers and Calhoun 2 00:00:17,480 --> 00:00:21,160 and was way ahead of the hopeless cops 3 00:00:21,160 --> 00:00:23,520 who haven't even found my fourth kill. 4 00:00:23,520 --> 00:00:26,320 Mum invited me for dinner with her new boyfriend, Walt. 5 00:00:26,320 --> 00:00:28,680 Nice to see you again, John. 6 00:00:28,680 --> 00:00:30,600 Got cold meatloaf while they treated themselves 7 00:00:30,600 --> 00:00:31,480 to roast chicken. 8 00:00:31,480 --> 00:00:36,560 I've inherited a cat called Karma, who cost me a bomb. 9 00:00:36,560 --> 00:00:39,800 Turns out Karma really is a bitch. 10 00:00:39,800 --> 00:00:41,060 Go! 11 00:00:41,060 --> 00:00:42,380 She killed my boys. 12 00:00:42,380 --> 00:00:46,600 I thought Melissa was still fucking with me. 13 00:00:46,600 --> 00:00:47,880 I feel sick. 14 00:00:47,880 --> 00:00:50,720 Until she agreed to help me crack the case. 15 00:00:50,720 --> 00:00:53,600 I needed the help, so I got her to track down a lead, 16 00:00:53,600 --> 00:00:55,840 Wheelchair Wendy. 17 00:00:55,840 --> 00:00:58,160 I knew it, the copycat is Calhoun. 18 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 Now to work out how to get into his hotel room 19 00:01:01,000 --> 00:01:02,120 without a key card. 20 00:01:02,120 --> 00:01:10,440 Joe, what the fuck are you doing here? 21 00:01:10,440 --> 00:01:11,280 Nothing. 22 00:01:11,280 --> 00:01:14,960 I know when I'm being watched, asshole. 23 00:01:14,960 --> 00:01:17,960 I just wanted to talk to you. 24 00:01:17,960 --> 00:01:20,440 About what? 25 00:01:20,440 --> 00:01:21,920 People have been to me at work 26 00:01:21,920 --> 00:01:25,120 and I thought if I had a friend there. 27 00:01:25,120 --> 00:01:27,080 What the fuck are you talking about? 28 00:01:27,080 --> 00:01:28,800 Travis was always picking on me 29 00:01:28,800 --> 00:01:31,080 and I was hoping that a friend could ask him to stop 30 00:01:31,080 --> 00:01:33,120 and you seem like a real nice guy. 31 00:01:33,120 --> 00:01:36,880 So why didn't you talk to me at the station? 32 00:01:36,880 --> 00:01:37,880 Why'd you follow me here? 33 00:01:37,880 --> 00:01:40,200 Because if I asked you there, you'd be a work friend 34 00:01:40,200 --> 00:01:42,320 and I was hoping for an always friend. 35 00:01:42,320 --> 00:01:50,760 Hey look, I'm not here to hold your hand, all right? 36 00:01:50,760 --> 00:01:52,800 I didn't mean it like that. 37 00:01:52,800 --> 00:01:57,320 Also, a friend could help me sign my passport application 38 00:01:57,320 --> 00:01:58,680 and that would really help. 39 00:02:01,080 --> 00:02:04,440 I'm not your friend. 40 00:02:04,440 --> 00:02:07,320 Stay away from me, fucktard. 41 00:02:07,320 --> 00:02:13,560 You just picked on the wrong fucktard, fucktard. 42 00:02:18,720 --> 00:02:32,480 I bet the Sally would pay 50 bucks for these 43 00:02:32,480 --> 00:02:33,960 if she knew where they'd been. 44 00:02:33,960 --> 00:02:38,280 Fuck you, Robert. 45 00:02:38,280 --> 00:02:39,800 Finding the copycat and killing you 46 00:02:39,800 --> 00:02:42,840 was only ever about the punishment, but not now. 47 00:02:42,840 --> 00:02:45,040 There's no way you're getting off that easy. 48 00:02:46,760 --> 00:02:49,000 So what's worse than killing you? 49 00:02:49,000 --> 00:02:51,320 Hey guys, you know what I oughta do? 50 00:02:51,320 --> 00:02:52,920 I oughta lock him in a room with Melissa 51 00:02:52,920 --> 00:02:54,640 and then he would disappear. 52 00:02:54,640 --> 00:03:05,920 Then he would disappear off the face of the earth 53 00:03:05,920 --> 00:03:09,000 and nobody would ever know what happened to him. 54 00:03:09,000 --> 00:03:11,960 You guys would've loved that. 55 00:03:41,120 --> 00:03:43,000 Oh, God damn it, Susan. 56 00:03:43,000 --> 00:03:43,840 It's Sally. 57 00:03:50,720 --> 00:03:52,600 Joe? 58 00:04:18,000 --> 00:04:23,560 That's new dials, it's not available. 59 00:04:23,560 --> 00:04:25,480 Hi, Joe, it's Sally. 60 00:04:25,480 --> 00:04:28,920 I'm just a bit concerned that you're not here. 61 00:04:28,920 --> 00:04:30,040 I'm praying for you. 62 00:04:32,800 --> 00:04:36,600 Thank you so much for choosing us again. 63 00:04:36,600 --> 00:04:38,680 It's lovely having you both back. 64 00:04:38,680 --> 00:04:39,520 And seeing enough people. 65 00:04:39,520 --> 00:04:40,360 It's fantastic. 66 00:04:40,360 --> 00:04:41,200 It's really nice. 67 00:04:41,200 --> 00:04:43,480 The view up there is amazing. 68 00:04:43,480 --> 00:04:45,360 It's the best in the city. 69 00:04:45,360 --> 00:04:46,280 All right, well, this is for you. 70 00:04:46,280 --> 00:04:47,120 Thank you. 71 00:04:47,120 --> 00:04:48,960 These are your rooms, for the elevator access. 72 00:04:48,960 --> 00:04:49,840 And if you need anything else, 73 00:04:49,840 --> 00:04:50,840 please don't hesitate to ask. 74 00:04:50,840 --> 00:04:51,680 Thanks so much. 75 00:04:51,680 --> 00:04:52,520 Thanks. 76 00:05:23,160 --> 00:05:24,000 Joe? 77 00:05:58,560 --> 00:06:24,400 Joe? 78 00:06:46,600 --> 00:06:47,760 Oh, sweetie. 79 00:06:47,760 --> 00:06:51,200 Sweetie, you can't be in here. 80 00:06:53,800 --> 00:06:54,960 Sweetie, hello. 81 00:06:54,960 --> 00:06:56,680 Come here. 82 00:06:56,680 --> 00:06:57,920 Oh, hello, guy. 83 00:06:57,920 --> 00:06:59,600 Hey, hi. 84 00:06:59,600 --> 00:07:02,080 Come here. 85 00:07:02,080 --> 00:07:04,760 Come on, you can't be under here. 86 00:07:04,760 --> 00:07:08,000 Come here. 87 00:08:09,200 --> 00:08:28,120 Oh, no, not today. 88 00:08:28,120 --> 00:08:31,120 Oh, sorry, Mrs. Middleton? 89 00:08:31,120 --> 00:08:32,480 Well, that depends. 90 00:08:32,480 --> 00:08:33,640 I called you earlier. 91 00:08:33,640 --> 00:08:35,320 Oh, oh, of course. 92 00:08:36,080 --> 00:08:38,640 Oh, how wonderful to meet one of Joe's friends. 93 00:08:38,640 --> 00:08:40,800 Thank you for seeing me. 94 00:08:40,800 --> 00:08:44,320 As I said on the phone, I have some concerns about Joe. 95 00:08:44,320 --> 00:08:45,880 I know exactly what you mean. 96 00:08:45,880 --> 00:08:48,000 Do you? 97 00:08:48,000 --> 00:08:48,880 Yes. 98 00:08:48,880 --> 00:08:50,600 It's been obvious to me for years. 99 00:08:50,600 --> 00:08:52,800 Why don't you come on in? 100 00:08:52,800 --> 00:08:54,840 Oh, thank you. 101 00:09:24,840 --> 00:09:28,440 You scream and I'll kill you, do you understand? 102 00:09:31,200 --> 00:09:35,000 Scream and I'll kill you, do you understand? 103 00:09:35,000 --> 00:09:38,400 Good. 104 00:09:38,400 --> 00:09:40,960 Wanna live? 105 00:09:40,960 --> 00:09:45,000 Okay, I'm gonna take my hand away 106 00:09:45,000 --> 00:09:47,160 and you're gonna be very quiet, aren't you? 107 00:09:47,160 --> 00:09:49,360 Good. 108 00:09:51,680 --> 00:09:52,520 What's your name? 109 00:09:52,520 --> 00:09:54,440 Lani. 110 00:09:54,440 --> 00:09:56,200 Okay, Lani, I need your key card. 111 00:09:56,200 --> 00:10:02,000 Got any kids, Lani? 112 00:10:02,000 --> 00:10:03,960 Yes. 113 00:10:03,960 --> 00:10:08,120 If they miss you, do you think if you were dead? 114 00:10:08,120 --> 00:10:12,600 Or would you miss them if they were dead? 115 00:10:12,600 --> 00:10:15,280 Please, please don't hurt them. 116 00:10:15,280 --> 00:10:17,560 Well, that's up to you, Lani. 117 00:10:17,560 --> 00:10:18,400 No! 118 00:10:23,840 --> 00:10:38,680 Oh, just one more thing. 119 00:10:38,680 --> 00:10:44,080 Don't move. 120 00:11:16,040 --> 00:11:21,880 I always thought more women would like him, 121 00:11:21,880 --> 00:11:24,520 but he doesn't seem to have any interest in them. 122 00:11:24,520 --> 00:11:28,760 He's different that way. 123 00:11:29,240 --> 00:11:31,640 My brother was the same. 124 00:11:31,640 --> 00:11:33,240 Your brother was that way too? 125 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 He was. 126 00:11:34,960 --> 00:11:38,400 He died a few years ago. 127 00:11:38,400 --> 00:11:40,080 Joe's father died too. 128 00:11:40,080 --> 00:11:41,120 Just up and killed himself. 129 00:11:41,120 --> 00:11:42,800 I never saw it coming. 130 00:11:42,800 --> 00:11:44,000 I had no idea. 131 00:11:44,000 --> 00:11:46,160 I still think there's a chance for Joe. 132 00:11:46,160 --> 00:11:48,280 What do you mean? 133 00:11:48,280 --> 00:11:50,480 Oh, to find someone to make him happy. 134 00:11:50,480 --> 00:11:51,680 I don't care who it is, 135 00:11:51,680 --> 00:11:53,800 as long as he's honest with himself. 136 00:11:53,800 --> 00:11:57,080 Did Joe tell you about Walt? 137 00:11:57,080 --> 00:11:57,960 Walt? 138 00:11:57,960 --> 00:11:58,840 Walt is an old friend of mine 139 00:11:58,840 --> 00:12:01,160 who I haven't seen in years. 140 00:12:01,160 --> 00:12:03,080 Joe was out driving the other night and- 141 00:12:03,080 --> 00:12:04,640 - Joe drives? 142 00:12:04,640 --> 00:12:05,960 Well, of course Joe drives. 143 00:12:05,960 --> 00:12:07,960 What kind of a car salesman doesn't drive? 144 00:12:07,960 --> 00:12:09,520 Anyway, they got to talking 145 00:12:09,520 --> 00:12:10,360 and the next thing I know, 146 00:12:10,360 --> 00:12:11,200 he's coming over for dinner 147 00:12:11,200 --> 00:12:14,120 and I am seeing him again tonight. 148 00:12:14,120 --> 00:12:15,200 Walt, that is. 149 00:12:15,200 --> 00:12:17,720 Joe only shows up at my best room. 150 00:12:17,720 --> 00:12:18,760 I don't understand. 151 00:12:18,760 --> 00:12:19,880 Neither do I. 152 00:12:19,880 --> 00:12:22,520 We didn't raise him to be that way. 153 00:12:22,520 --> 00:12:24,800 No, sorry, I don't understand it, 154 00:12:24,800 --> 00:12:28,480 but what you said about Joe being a car salesman? 155 00:12:28,480 --> 00:12:30,280 Well, how can that be confusing? 156 00:12:30,280 --> 00:12:33,280 I thought you said you were friends. 157 00:12:36,800 --> 00:12:39,720 Oh, I'm so sorry, I have to go, 158 00:12:39,720 --> 00:12:42,600 but thank you so much for the drink, Mrs. Middleton. 159 00:12:42,600 --> 00:12:44,840 Please, call me Evelyn. 160 00:12:44,840 --> 00:12:48,680 Next time you should stay longer. 161 00:12:48,680 --> 00:12:50,880 Any friend of Joe's is a friend of mine, 162 00:12:50,880 --> 00:12:54,200 although you are the first one I've ever met. 163 00:12:56,960 --> 00:12:58,720 Thank you. 164 00:12:58,720 --> 00:13:20,320 You'll do nicely. 165 00:13:23,080 --> 00:13:33,000 Perfect match. 166 00:14:01,320 --> 00:14:13,120 Honey, Duncan, you have a big choice to make. 167 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Mind you, Duncan, it can either be 168 00:14:16,080 --> 00:14:19,400 on this thousand dollars in your hand right now 169 00:14:19,400 --> 00:14:22,720 or on tomorrow morning's obituary. 170 00:14:22,720 --> 00:14:27,560 Think of your children, otherwise I will. 171 00:14:27,560 --> 00:14:32,200 That's a good answer. 172 00:14:32,200 --> 00:14:34,800 Great answer, actually. 173 00:14:34,800 --> 00:14:36,360 I can't afford to make a crime scene 174 00:14:36,360 --> 00:14:38,400 at the same hotel Calhoun's staying at. 175 00:14:41,800 --> 00:14:43,600 I'm sure you'll work the rest out. 176 00:14:49,960 --> 00:15:11,040 The doctor's recommended we have pizza tonight. 177 00:15:11,040 --> 00:15:12,160 Sorry? 178 00:15:12,160 --> 00:15:14,560 I said the doctor's recommended we have pizza tonight. 179 00:15:14,560 --> 00:15:15,400 Beer too. 180 00:15:15,400 --> 00:15:17,120 Did they? 181 00:15:17,120 --> 00:15:18,880 What's wrong? 182 00:15:18,880 --> 00:15:24,120 Just thinking, I guess. 183 00:15:24,120 --> 00:15:24,960 About? 184 00:15:24,960 --> 00:15:27,440 Martin. 185 00:15:27,440 --> 00:15:33,440 It wasn't your fault, silly. 186 00:15:33,440 --> 00:15:34,560 Wasn't it? 187 00:15:34,560 --> 00:15:35,760 I should have seen the signs. 188 00:15:35,760 --> 00:15:37,200 I should have done something. 189 00:15:37,200 --> 00:15:38,600 Martin hated that school 190 00:15:38,600 --> 00:15:40,920 because of what those boys were doing to him. 191 00:15:40,920 --> 00:15:44,560 But I was the one who left him there. 192 00:15:44,560 --> 00:15:48,920 Haven't you punished yourself enough for his choice? 193 00:15:48,920 --> 00:15:50,240 I'm not punishing myself. 194 00:15:50,240 --> 00:15:51,640 Well then what do you call giving up your dreams 195 00:15:51,640 --> 00:15:53,080 to go and change light bulbs? 196 00:15:53,080 --> 00:15:55,680 I do more than change light bulbs, Dad. 197 00:15:55,680 --> 00:15:57,160 I know. 198 00:15:57,160 --> 00:15:58,680 But you could have been helping people, Sally. 199 00:15:58,680 --> 00:16:00,320 You could be doing what you love. 200 00:16:00,320 --> 00:16:06,040 Well, I'm thinking of packing it all in anyway. 201 00:16:06,040 --> 00:16:07,400 You are? 202 00:16:07,400 --> 00:16:09,000 Someone needs to look after you. 203 00:16:09,000 --> 00:16:11,640 I don't need looking after. 204 00:16:11,640 --> 00:16:12,640 Well, if that were the truth, 205 00:16:12,640 --> 00:16:13,480 you wouldn't have had a fall 206 00:16:13,480 --> 00:16:15,400 on the way to the dairy last week. 207 00:16:15,400 --> 00:16:16,480 What were you thinking? 208 00:16:16,480 --> 00:16:19,160 I was thinking a man ought to be able to go and buy eggs 209 00:16:19,160 --> 00:16:21,000 and not need the help of his daughter. 210 00:16:21,000 --> 00:16:24,280 I'm sorry. 211 00:16:24,280 --> 00:16:30,000 Tell you what. 212 00:16:30,000 --> 00:16:34,280 If you promise to go back to nursing, 213 00:16:35,360 --> 00:16:37,800 I promise to leave all the grocery shopping to you. 214 00:16:37,800 --> 00:16:42,000 Deal. 215 00:16:42,000 --> 00:16:45,200 You do know, no matter what you do, 216 00:16:45,200 --> 00:16:48,000 I'm proud of you, right? 217 00:16:48,000 --> 00:16:51,160 I just want you to be happy. 218 00:16:53,760 --> 00:17:12,120 This will keep you happy, Mum. 219 00:17:12,120 --> 00:17:16,440 I hope you're okay. 220 00:17:16,440 --> 00:17:18,480 I haven't heard from you in almost a day. 221 00:17:52,880 --> 00:17:54,520 She's looking nice today. 222 00:17:54,520 --> 00:17:55,640 That color suits her. 223 00:17:55,640 --> 00:17:58,400 I wonder, does she live alone? 224 00:17:58,400 --> 00:18:16,280 That must be the superintendent I've been hearing about. 225 00:18:19,640 --> 00:18:34,880 I'd like a statement of the media this evening. 226 00:18:34,880 --> 00:18:36,680 $250,000. 227 00:18:36,680 --> 00:18:39,560 It's by far the biggest reward offered 228 00:18:39,560 --> 00:18:40,880 by police in this country. 229 00:18:45,120 --> 00:18:47,320 Something either of you would like to add? 230 00:18:47,320 --> 00:18:50,680 And what if we catch him? 231 00:18:50,680 --> 00:18:51,760 Do we get any of that? 232 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 Is that some kind of joke? 233 00:18:54,200 --> 00:18:57,800 Maybe. 234 00:18:57,800 --> 00:18:59,120 Because first of all, 235 00:18:59,120 --> 00:19:02,000 I don't appreciate the if part of your question, 236 00:19:02,000 --> 00:19:03,560 because you will find him. 237 00:19:03,560 --> 00:19:05,440 The carver and his copycat. 238 00:19:05,440 --> 00:19:07,280 And the reward for doing that 239 00:19:07,280 --> 00:19:08,680 is you get to keep your job. 240 00:19:08,680 --> 00:19:11,880 Any questions? 241 00:19:11,880 --> 00:19:12,720 No? 242 00:19:14,520 --> 00:19:17,080 The copycat is standing right in front of you, lady. 243 00:19:17,080 --> 00:19:19,120 And when I'm done with him, 244 00:19:19,120 --> 00:19:20,560 he's gonna be the carver too. 245 00:19:53,600 --> 00:19:56,440 An innocent man would show that to his colleagues. 246 00:19:56,440 --> 00:19:57,880 What are you gonna do, Robert? 247 00:19:57,880 --> 00:20:03,760 I just need to make a call. 248 00:20:03,760 --> 00:20:05,640 I knew it. 249 00:20:05,640 --> 00:20:14,120 My guess is strangling Becky didn't live up 250 00:20:14,120 --> 00:20:16,560 to the fantasy that Calhoun imagined. 251 00:20:16,560 --> 00:20:19,160 Leaving her alive left him feeling unfulfilled. 252 00:20:19,160 --> 00:20:22,200 And that sense of failure led him to Daniela Walker. 253 00:20:22,200 --> 00:20:25,680 Following her home, confronting her, breaking her, 254 00:20:25,680 --> 00:20:28,160 would have been one hell of an ego rush. 255 00:20:28,160 --> 00:20:30,840 I bet he already has his eye on somebody. 256 00:20:30,840 --> 00:20:31,680 Fuck. 257 00:20:31,680 --> 00:20:49,000 Can I help you? 258 00:20:49,000 --> 00:20:51,040 Where is it? 259 00:20:52,040 --> 00:20:52,880 Where's what? 260 00:20:56,040 --> 00:21:03,800 Where'd you put it? 261 00:21:03,800 --> 00:21:04,720 Put what? 262 00:21:22,720 --> 00:21:32,960 I know it was you. 263 00:21:32,960 --> 00:21:33,800 I don't understand. 264 00:21:33,800 --> 00:21:35,680 Your phone, asshole. 265 00:21:35,680 --> 00:21:37,320 Where did you put your phone? 266 00:21:37,320 --> 00:21:38,720 I don't have a phone. 267 00:21:38,720 --> 00:21:39,560 Oh yeah? 268 00:21:39,560 --> 00:21:40,600 Let's find out. 269 00:21:40,600 --> 00:21:41,440 At home. 270 00:21:48,920 --> 00:22:05,400 I don't wanna be your friend anymore. 271 00:22:15,600 --> 00:22:16,800 Clean this shit up. 272 00:22:16,800 --> 00:22:30,440 Thank God this thing's not waterproof. 273 00:22:37,920 --> 00:22:53,120 Why aren't you answering your phone? 274 00:22:53,120 --> 00:22:54,600 It died. 275 00:22:54,600 --> 00:22:56,240 Don't fucking lie to me, Joe. 276 00:22:56,240 --> 00:23:01,240 What happened? 277 00:23:01,240 --> 00:23:02,440 It got wet. 278 00:23:02,440 --> 00:23:04,640 Well, put it in a bag of rice. 279 00:23:04,640 --> 00:23:05,480 Fine. 280 00:23:05,480 --> 00:23:07,800 There's a problem. 281 00:23:07,800 --> 00:23:09,480 You can get rice anywhere, Joe. 282 00:23:09,480 --> 00:23:10,920 No, Wendy saw my face 283 00:23:10,920 --> 00:23:12,760 and the police are offering a reward. 284 00:23:12,760 --> 00:23:13,800 So? 285 00:23:13,800 --> 00:23:16,400 You said Wendy wasn't gonna say anything to the police, 286 00:23:16,400 --> 00:23:18,440 but she knows Becky went there 287 00:23:18,440 --> 00:23:20,600 and then you went there asking all these questions. 288 00:23:20,600 --> 00:23:22,800 Right, so when she hears about the reward, 289 00:23:22,800 --> 00:23:23,840 she'll contact them. 290 00:23:23,840 --> 00:23:27,760 We need to pay her another visit. 291 00:23:27,760 --> 00:23:32,640 So pleased to hear you say that. 292 00:23:35,640 --> 00:23:36,960 You don't have a problem with me 293 00:23:36,960 --> 00:23:39,280 killing a woman in a wheelchair? 294 00:23:39,280 --> 00:23:40,560 Killing her 'cause she's in a wheelchair 295 00:23:40,560 --> 00:23:42,320 or killing her 'cause she's a loose end? 296 00:23:42,320 --> 00:23:43,440 'Cause she's a loose end. 297 00:23:43,440 --> 00:23:45,680 Why would you even ask me then, Ben? 298 00:23:45,680 --> 00:23:46,520 God. 299 00:23:53,280 --> 00:24:05,080 Why can't people just leave me in peace? 300 00:24:05,080 --> 00:24:07,560 When all of this is over, 301 00:24:07,560 --> 00:24:10,080 not only am I gonna get rid of my cell phone, 302 00:24:10,080 --> 00:24:11,320 but my landline too. 303 00:24:11,320 --> 00:24:13,520 Joe, it's your mother. 304 00:24:13,520 --> 00:24:14,360 No shit. 305 00:24:14,360 --> 00:24:15,440 There's been an accident. 306 00:24:15,440 --> 00:24:17,240 It's Walt, we're at the hospital. 307 00:24:17,240 --> 00:24:19,760 Call me on the cell phone as soon as you get this. 308 00:24:21,200 --> 00:24:23,240 Jesus, only the one message. 309 00:24:23,240 --> 00:24:24,320 It must be bad. 310 00:24:30,160 --> 00:24:34,280 Joe, oh thank God you called. 311 00:24:34,280 --> 00:24:36,320 You know, you really should get a cell phone. 312 00:24:36,320 --> 00:24:37,160 Mum. 313 00:24:37,160 --> 00:24:38,000 Well, you should. 314 00:24:38,000 --> 00:24:40,120 I looked up ever blue cars and couldn't find it. 315 00:24:40,120 --> 00:24:41,840 Walt said maybe it was never blue, 316 00:24:41,840 --> 00:24:43,440 but we couldn't find that either. 317 00:24:43,440 --> 00:24:44,960 Shit, subject change. 318 00:24:44,960 --> 00:24:45,800 Are you okay? 319 00:24:45,800 --> 00:24:47,080 What happened? 320 00:24:47,080 --> 00:24:49,280 I chipped a tooth for starters. 321 00:24:49,280 --> 00:24:51,040 Well, shouldn't you have gone to the dentist? 322 00:24:51,040 --> 00:24:52,200 Don't be stupid, Joe. 323 00:24:52,200 --> 00:24:53,040 Of course I know that. 324 00:24:53,040 --> 00:24:54,240 And I've already been. 325 00:24:54,240 --> 00:24:55,320 But it's Walt. 326 00:24:55,320 --> 00:24:58,240 He broke his hip and he's in terrible pain. 327 00:24:58,240 --> 00:24:59,080 Walt? 328 00:24:59,080 --> 00:25:00,000 What happened? 329 00:25:00,000 --> 00:25:01,800 If you owned a cell phone, 330 00:25:01,800 --> 00:25:03,840 you'd know all this already. 331 00:25:03,840 --> 00:25:04,680 Mum. 332 00:25:04,680 --> 00:25:06,000 He slipped in the shower. 333 00:25:06,000 --> 00:25:07,080 I had to call an ambulance. 334 00:25:07,080 --> 00:25:08,400 It was scary yet exciting too 335 00:25:08,400 --> 00:25:10,240 because I've never been in one before. 336 00:25:10,240 --> 00:25:12,080 And Walt stayed strong. 337 00:25:12,080 --> 00:25:14,960 Oh, and the ambulance driver had a mustache. 338 00:25:14,960 --> 00:25:17,000 You were at his house when he was showering? 339 00:25:17,000 --> 00:25:18,880 We, I mean, 340 00:25:18,880 --> 00:25:20,000 he was showering here. 341 00:25:20,000 --> 00:25:22,440 You took a shower together? 342 00:25:22,440 --> 00:25:23,760 Of course we didn't. 343 00:25:23,760 --> 00:25:26,000 But even if we did, 344 00:25:26,000 --> 00:25:27,280 we're pensioners, Joe. 345 00:25:27,280 --> 00:25:28,600 We can't afford to waste hot water. 346 00:25:28,600 --> 00:25:30,280 So yes, we were showering together. 347 00:25:30,280 --> 00:25:32,400 Now don't you go making a big deal out of nothing. 348 00:25:32,400 --> 00:25:33,280 Don't ask. 349 00:25:33,280 --> 00:25:34,120 Don't ask. 350 00:25:34,120 --> 00:25:35,640 So mum, 351 00:25:35,640 --> 00:25:37,480 don't ask. 352 00:25:37,480 --> 00:25:39,520 How'd you chip the tooth? 353 00:25:39,520 --> 00:25:42,520 Walt kicked me in the mouth when he fell over. 354 00:25:42,520 --> 00:25:44,320 Stop now, Joe. 355 00:25:44,320 --> 00:25:45,160 But how? 356 00:25:45,160 --> 00:25:46,000 How what? 357 00:25:46,000 --> 00:25:48,040 Dad? 358 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 Why were you in the shower with Mr. Harper? 359 00:25:51,320 --> 00:25:52,640 Listen, Joe, 360 00:25:52,640 --> 00:25:53,680 I don't want to leave you. 361 00:25:53,680 --> 00:25:55,080 I really don't. 362 00:25:55,080 --> 00:25:56,720 But it's for the best. 363 00:25:56,720 --> 00:25:58,440 You can't leave me. 364 00:25:58,440 --> 00:25:59,600 You still have your mother. 365 00:25:59,600 --> 00:26:00,680 But that's what I mean. 366 00:26:00,680 --> 00:26:02,520 You can't leave me with her. 367 00:26:02,520 --> 00:26:03,880 The decision isn't yours. 368 00:26:03,880 --> 00:26:06,880 That's where you're wrong. 369 00:26:08,320 --> 00:26:10,560 Oh my goodness, Walt. 370 00:26:10,560 --> 00:26:13,520 You must have a delightful figure. 371 00:26:13,520 --> 00:26:14,360 And I thought, 372 00:26:14,360 --> 00:26:16,000 well, she's lovely. 373 00:26:16,280 --> 00:26:17,120 That's Joe. 374 00:26:17,120 --> 00:26:19,200 Isn't like his dad after all. 375 00:26:19,200 --> 00:26:20,040 Sorry. 376 00:26:20,040 --> 00:26:21,520 Weren't you listening? 377 00:26:21,520 --> 00:26:22,960 The phone cut out. 378 00:26:22,960 --> 00:26:24,000 Oh, hey, hang on. 379 00:26:25,840 --> 00:26:26,680 Is that better? 380 00:26:26,680 --> 00:26:27,680 Perfect, mum. 381 00:26:27,680 --> 00:26:30,800 I was saying your girlfriend came around today. 382 00:26:30,800 --> 00:26:31,720 Melissa. 383 00:26:31,720 --> 00:26:33,720 She wanted to know all about you. 384 00:26:33,720 --> 00:26:34,600 What did you say? 385 00:26:34,600 --> 00:26:36,000 I told her about Walt. 386 00:26:36,000 --> 00:26:37,240 Hey, mother. 387 00:26:37,240 --> 00:26:38,080 Speaking of which, 388 00:26:38,080 --> 00:26:39,560 he's asking for me. 389 00:26:39,560 --> 00:26:41,040 I'll talk to you soon, Joe. 390 00:26:41,040 --> 00:26:41,880 Wait, mum. 391 00:26:41,880 --> 00:26:42,720 Mum. 392 00:26:42,720 --> 00:26:43,560 Mum. 393 00:26:46,040 --> 00:27:03,240 You visited my mother. 394 00:27:03,240 --> 00:27:04,080 What? 395 00:27:04,080 --> 00:27:06,360 She said you came by and saw her. 396 00:27:06,360 --> 00:27:08,720 I really don't know what you're talking about. 397 00:27:11,880 --> 00:27:13,440 Do we have a problem here? 398 00:27:13,440 --> 00:27:15,440 You really didn't? 399 00:27:15,440 --> 00:27:17,400 No, I really didn't. 400 00:27:17,400 --> 00:27:19,280 Was mum high on medication? 401 00:27:19,280 --> 00:27:20,520 Or is Melissa lying? 402 00:27:20,520 --> 00:27:21,920 So do you wanna hang around out here 403 00:27:21,920 --> 00:27:22,880 talking about your mummy, 404 00:27:22,880 --> 00:27:24,080 or should we do this? 405 00:28:01,720 --> 00:28:03,880 What the fuck are you doing in my house? 406 00:28:03,880 --> 00:28:06,200 I didn't think you'd mind. 407 00:28:11,000 --> 00:28:12,240 Are you okay? 408 00:28:27,200 --> 00:28:28,280 Shh. 409 00:28:28,280 --> 00:28:29,120 It's nothing. 410 00:28:29,120 --> 00:28:31,240 Do you know what I was just about to say? 411 00:28:31,240 --> 00:28:32,320 It's nothing personal. 412 00:28:32,320 --> 00:28:34,560 Do you know what? 413 00:28:34,560 --> 00:28:35,680 That is really funny, 414 00:28:35,680 --> 00:28:40,040 because it is nothing personal. 415 00:28:40,040 --> 00:28:40,880 Yeah. 416 00:28:40,880 --> 00:28:43,160 Shh. 417 00:29:00,440 --> 00:29:01,440 What the hell? 418 00:29:01,440 --> 00:29:03,160 I thought you said you were gonna help. 419 00:29:03,160 --> 00:29:04,000 I did help. 420 00:29:04,000 --> 00:29:06,080 Now I'm here to watch. 421 00:29:30,600 --> 00:29:39,680 What are you looking for? 422 00:29:39,680 --> 00:29:41,400 What gave her like 400 bucks? 423 00:29:41,400 --> 00:29:42,560 She's not gonna use it. 424 00:29:42,560 --> 00:29:48,320 I'm sorry, Wendy. 425 00:29:48,320 --> 00:29:50,120 You were a fellow fish lover, 426 00:29:50,120 --> 00:29:51,960 a fellow god. 427 00:29:51,960 --> 00:29:54,160 In another life, we could have been friends. 428 00:30:00,160 --> 00:30:06,040 What was all that about? 429 00:30:06,040 --> 00:30:07,280 Huh? 430 00:30:07,280 --> 00:30:09,320 Well, the knife and the blood. 431 00:30:09,320 --> 00:30:10,520 It's with the copycat. 432 00:30:10,520 --> 00:30:14,120 You're framing Bob the copycat for everything. 433 00:30:14,120 --> 00:30:14,960 I am. 434 00:30:14,960 --> 00:30:18,960 You're leaving the cover to him in history. 435 00:30:18,960 --> 00:30:22,000 When? 436 00:30:22,000 --> 00:30:24,120 I'm working on it, but I need more time. 437 00:30:24,120 --> 00:30:26,040 No hurry, Joe. 438 00:30:27,040 --> 00:30:28,680 We got all the time in the world. 439 00:30:33,680 --> 00:30:37,320 I have to admit it, 440 00:30:37,320 --> 00:30:40,440 that having Melissa with me when I killed Wheelchair Wendy 441 00:30:40,440 --> 00:30:42,560 was actually pretty nice. 442 00:30:42,560 --> 00:30:44,160 That doesn't mean I want her tagging along 443 00:30:44,160 --> 00:30:46,240 on anything in the future, 444 00:30:46,240 --> 00:30:48,440 and I still have to put her in her place. 445 00:30:48,440 --> 00:30:51,640 But all in all, I liked sharing the moment with Melissa. 446 00:30:51,640 --> 00:30:54,360 Plus, spending some of that time imagining 447 00:30:54,360 --> 00:30:56,560 she was the one I was stabbing didn't hurt. 448 00:30:56,560 --> 00:31:14,240 So, this is what the sellies of the world mean 449 00:31:14,240 --> 00:31:16,160 when they say God gives you a sign. 450 00:31:16,160 --> 00:31:21,800 I've got you now, Calhoun. 451 00:31:22,360 --> 00:31:23,560 Where the hell is it? 452 00:31:44,320 --> 00:31:54,000 Yes! 453 00:32:11,520 --> 00:32:22,600 Welcome home, Jehovah and Pickle. 454 00:32:39,160 --> 00:32:40,360 Melissa was right. 455 00:32:40,360 --> 00:33:02,360 It's been a pretty wonderful day, boys. 456 00:33:05,120 --> 00:33:11,080 Can't send it yet. 457 00:33:11,080 --> 00:33:23,480 Something definitely familiar about this guy. 458 00:33:23,480 --> 00:33:24,400 Agreed. 459 00:33:24,400 --> 00:33:25,960 Looks like a motor-boss lawyer. 460 00:33:25,960 --> 00:33:29,240 He just has one of those faces. 461 00:33:31,200 --> 00:33:32,760 Given that Wendy was murdered, 462 00:33:32,760 --> 00:33:34,520 the day that a reward is offered suggests 463 00:33:34,520 --> 00:33:36,240 that she saw something that she didn't know 464 00:33:36,240 --> 00:33:38,840 that she should share, or didn't feel like sharing. 465 00:33:38,840 --> 00:33:41,600 Let's get as many bodies as we can, 466 00:33:41,600 --> 00:33:43,320 canvassing the area and interviewing guests, 467 00:33:43,320 --> 00:33:44,960 and get them taking that sketch down with them. 468 00:33:44,960 --> 00:33:47,760 Well, we will, but we're low on people. 469 00:33:47,760 --> 00:33:49,600 Let's stop surveillance in the previous crime scenes. 470 00:33:49,600 --> 00:33:50,800 But even the Walker house? 471 00:33:50,800 --> 00:33:52,480 Carver has no reason to go back there. 472 00:33:52,480 --> 00:33:54,040 He's made his point. 473 00:33:54,040 --> 00:33:55,640 Lightning doesn't strike in the same place 474 00:33:55,640 --> 00:33:57,000 three times, Detective. 475 00:33:57,000 --> 00:33:58,800 Actually, you're wrong about that. 476 00:33:59,840 --> 00:34:01,480 And we can ask the neighbors to be vigilant. 477 00:34:01,480 --> 00:34:03,400 Yeah, but neighbors, half of them have gone. 478 00:34:03,400 --> 00:34:05,960 Detective? 479 00:34:05,960 --> 00:34:07,720 Why the fuck is this guy in here? 480 00:34:07,720 --> 00:34:09,960 Excuse me? 481 00:34:09,960 --> 00:34:12,000 Rob, you okay? 482 00:34:12,000 --> 00:34:14,720 Yeah, sorry. 483 00:34:14,720 --> 00:34:15,680 You, out. 484 00:34:15,680 --> 00:34:20,000 Okay. 485 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 Let's take the team from the surveillance around Walker's house. 486 00:34:23,000 --> 00:34:28,880 Hi, Joe. 487 00:34:28,880 --> 00:34:29,720 Hi. 488 00:34:29,720 --> 00:34:31,120 Oh, sorry. 489 00:34:31,120 --> 00:34:31,960 Do you? 490 00:34:31,960 --> 00:34:33,360 Oh, I got it. 491 00:34:33,360 --> 00:34:34,440 When did you get a phone? 492 00:34:34,440 --> 00:34:36,920 When people wouldn't leave me alone. 493 00:34:36,920 --> 00:34:40,160 Just today, I got it in case of emergencies. 494 00:34:40,160 --> 00:34:42,280 And you're feeling better? 495 00:34:42,280 --> 00:34:43,520 Oh, that, yeah. 496 00:34:43,520 --> 00:34:44,880 I just had something that disagreed with me, 497 00:34:44,880 --> 00:34:46,560 but I feel a lot better now, Sally. 498 00:34:46,560 --> 00:34:47,400 Thank you. 499 00:34:47,400 --> 00:34:49,960 Glad to hear it. 500 00:34:49,960 --> 00:34:54,200 Please don't follow me. 501 00:34:54,200 --> 00:34:55,040 Please don't follow me. 502 00:34:55,040 --> 00:34:56,320 Because I've been worried about you. 503 00:34:56,320 --> 00:34:57,360 She followed. 504 00:34:57,360 --> 00:34:59,240 What, with the attack on you, 505 00:34:59,240 --> 00:35:00,840 and with you not feeling well the other day, 506 00:35:00,840 --> 00:35:04,000 I came to your house, and when you weren't home, 507 00:35:04,000 --> 00:35:06,440 I went to go and see your mother. 508 00:35:06,440 --> 00:35:07,800 Your what? 509 00:35:07,800 --> 00:35:09,480 Oh, your mother is lovely. 510 00:35:09,480 --> 00:35:11,440 She must've gone to the wrong house. 511 00:35:11,440 --> 00:35:16,160 However, some of the things she said didn't make sense. 512 00:35:16,160 --> 00:35:18,200 Shit, so it was the Sally. 513 00:35:18,200 --> 00:35:21,600 My mother says a lot of things that don't make sense. 514 00:35:21,600 --> 00:35:23,080 She's not very well. 515 00:35:23,080 --> 00:35:26,760 Oh, um, she seemed to think that you're a car salesman. 516 00:35:29,040 --> 00:35:31,160 Two weeks ago, she forgot to take her medication 517 00:35:31,160 --> 00:35:32,840 and thought I was a pilot. 518 00:35:32,840 --> 00:35:35,000 She needs to be in a home. 519 00:35:35,000 --> 00:35:36,720 Sorry to hear that, Joe. 520 00:35:36,720 --> 00:35:39,000 If there's anything I can do to help. 521 00:35:39,000 --> 00:35:41,080 Oh, keep that in mind, Sally, thanks. 522 00:35:41,080 --> 00:35:46,600 Listen, Joe, I wanted you to hear this from me. 523 00:35:46,600 --> 00:35:49,800 I'm leaving. 524 00:35:49,800 --> 00:35:50,960 Okay. 525 00:35:50,960 --> 00:35:53,160 Well, no, no, I mean I'm leaving for good. 526 00:35:53,160 --> 00:35:55,760 Like, I'm going back to nursing. 527 00:35:55,760 --> 00:35:56,600 Oh. 528 00:35:58,200 --> 00:36:00,120 But we can still keep in touch 529 00:36:00,120 --> 00:36:01,520 now that we have each other's numbers 530 00:36:01,520 --> 00:36:03,000 and now that you've got a cell phone. 531 00:36:03,000 --> 00:36:03,840 Okay. 532 00:36:03,840 --> 00:36:09,400 Okay, I'll let you get back to work. 533 00:36:09,400 --> 00:36:14,840 Finally, a month from now, 534 00:36:14,840 --> 00:36:16,640 I won't even remember who she was. 535 00:36:57,960 --> 00:37:10,680 After tonight, these houses are gonna get even cheaper. 536 00:38:29,600 --> 00:38:35,680 What have you gotten yourself into, Joe? 537 00:39:23,680 --> 00:39:28,280 Shit, I hope I haven't killed him. 538 00:39:28,280 --> 00:39:32,880 Oh, thank God. 539 00:39:32,880 --> 00:39:36,280 There's no telling what Melissa would do if I had. 540 00:39:36,280 --> 00:39:47,880 Well, hell, Robert, maybe we could have been friends. 36506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.