Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,098 --> 00:00:13,892
DIPLOMA
2
00:00:20,190 --> 00:00:21,190
It's here.
3
00:00:21,733 --> 00:00:23,443
Here's your food.
4
00:00:25,445 --> 00:00:26,654
Kaoliang liquor.
5
00:00:27,697 --> 00:00:30,825
ID CARD
6
00:00:30,909 --> 00:00:33,495
- Oh, okay. Just a minute.
- Okay.
7
00:00:45,089 --> 00:00:46,089
It's burning!
8
00:00:51,387 --> 00:00:52,972
I told you I wanted soda.
9
00:00:53,056 --> 00:00:54,891
Soda isn't cool.
10
00:00:55,725 --> 00:00:58,895
I wanted to try this.
Drinking after a breakup.
11
00:00:58,978 --> 00:01:00,772
It was a fake relationship.
12
00:01:00,855 --> 00:01:01,898
Fake?
13
00:01:02,607 --> 00:01:06,027
Hey, it was still my first relationship.
So just play along.
14
00:01:06,110 --> 00:01:08,530
I told you we should pretend to break up.
15
00:01:08,613 --> 00:01:09,613
What? Pretend?
16
00:01:10,031 --> 00:01:12,116
You're the one who wanted to
17
00:01:12,200 --> 00:01:14,953
sit together for our school trip.
18
00:01:15,036 --> 00:01:17,580
Right, but then you said
we couldn't break up
19
00:01:17,664 --> 00:01:19,749
because you had to copy my homework.
20
00:01:19,833 --> 00:01:20,833
Right.
21
00:01:21,668 --> 00:01:22,919
Why didn't I know
22
00:01:23,962 --> 00:01:26,506
that it was easy
to pretend to date your bestie
23
00:01:26,589 --> 00:01:28,758
but hard to pretend to break up?
24
00:01:32,303 --> 00:01:36,850
So do you regret protecting me
in front of those kids two years ago?
25
00:01:38,476 --> 00:01:42,355
I mean,
you could've gotten a crush on someone.
26
00:01:43,064 --> 00:01:44,148
I don't regret it.
27
00:01:45,233 --> 00:01:47,277
Friendship is more important to me.
28
00:01:48,736 --> 00:01:51,614
You just haven't found your true love yet.
29
00:01:52,156 --> 00:01:53,156
Maybe.
30
00:01:54,826 --> 00:01:57,036
But right now, you're more important.
31
00:01:58,121 --> 00:02:00,081
So you can feel touched.
32
00:02:00,957 --> 00:02:02,542
You're like my little brother.
33
00:02:02,625 --> 00:02:04,502
Hey, how dare you.
34
00:02:04,586 --> 00:02:06,504
I mean my real brother.
35
00:02:07,463 --> 00:02:09,215
He said something similar.
36
00:02:09,299 --> 00:02:13,845
He wanted to come to my graduation.
He said I'm the most important to him.
37
00:02:13,928 --> 00:02:17,515
I barely convinced him not to ditch
a big competition for me.
38
00:02:17,599 --> 00:02:19,475
How caring.
39
00:02:20,393 --> 00:02:21,978
You're really lucky.
40
00:02:22,854 --> 00:02:25,106
You have two guardians to protect you.
41
00:02:26,065 --> 00:02:27,065
Right.
42
00:02:27,483 --> 00:02:29,068
I'm really grateful.
43
00:02:30,361 --> 00:02:31,779
Let's eat.
44
00:02:35,909 --> 00:02:37,327
That's when I decided
45
00:02:38,369 --> 00:02:41,247
that I'd protect
my one and only friend A-jung
46
00:02:41,331 --> 00:02:43,708
and my one and only family Ji-han
47
00:02:43,791 --> 00:02:45,960
no matter what happened.
48
00:02:49,172 --> 00:02:52,967
And as that resolution's broken today,
I think back on the past.
49
00:02:54,594 --> 00:02:55,594
When
50
00:02:56,721 --> 00:02:58,806
did things start to go wrong?
51
00:03:14,864 --> 00:03:15,865
Since when?
52
00:03:18,576 --> 00:03:20,995
Was that after Ji-han found out I'm gay?
53
00:03:26,209 --> 00:03:27,377
Ji-han knows what?
54
00:03:28,920 --> 00:03:30,755
Then you two started...
55
00:03:32,173 --> 00:03:34,759
seeing each other when he didn't even know
56
00:03:36,928 --> 00:03:38,221
that this was fake?
57
00:03:38,721 --> 00:03:39,721
What do you mean?
58
00:03:52,777 --> 00:03:54,445
What are you talking about?
59
00:03:57,532 --> 00:03:58,616
"Fake"?
60
00:04:00,493 --> 00:04:01,493
Ji...
61
00:04:03,121 --> 00:04:04,121
Ji-han.
62
00:04:09,210 --> 00:04:10,670
Maybe it was
63
00:04:11,421 --> 00:04:13,506
an impossible resolution.
64
00:04:15,216 --> 00:04:17,051
Protecting someone means
65
00:04:18,928 --> 00:04:21,305
confronting problems without running away.
66
00:04:24,308 --> 00:04:28,521
But all I've done my entire life
is run away from things.
67
00:04:34,694 --> 00:04:35,694
Ji-han.
68
00:04:37,613 --> 00:04:38,990
Ji-han!
69
00:04:42,160 --> 00:04:43,953
- Let's talk...
- About what?
70
00:04:44,454 --> 00:04:46,164
Is there anything for me to say?
71
00:04:46,873 --> 00:04:47,707
I...
72
00:04:47,790 --> 00:04:49,459
Or for you to say?
73
00:04:55,089 --> 00:04:56,090
So...
74
00:04:58,551 --> 00:05:01,345
you knew from the beginning
that he was gay,
75
00:05:01,971 --> 00:05:06,225
and you were
going to fake a marriage to hide it.
76
00:05:06,809 --> 00:05:08,728
But you kept that from me.
77
00:05:09,729 --> 00:05:11,272
Isn't that all?
78
00:05:11,939 --> 00:05:13,608
Is there something I missed?
79
00:05:16,069 --> 00:05:17,487
Ji-han, I...
80
00:05:18,529 --> 00:05:21,199
- I had my reasons...
- You should've told me.
81
00:05:21,741 --> 00:05:24,118
When were you going to tell me?
82
00:05:24,702 --> 00:05:27,038
You made me a pathetic fool.
83
00:05:30,833 --> 00:05:32,085
We promised
84
00:05:32,168 --> 00:05:35,546
not to hide anything
from each other again.
85
00:05:36,964 --> 00:05:38,132
Was that a lie?
86
00:05:42,470 --> 00:05:44,972
- It's not that...
- When did you tell Do-han?
87
00:05:48,142 --> 00:05:49,977
The day I asked you to trust me
88
00:05:51,187 --> 00:05:52,438
and wait for me?
89
00:05:59,320 --> 00:06:00,947
That would've been better.
90
00:06:03,282 --> 00:06:04,659
We're not done talking.
91
00:06:06,160 --> 00:06:07,745
I was deceived by you too.
92
00:06:07,829 --> 00:06:11,207
No, I was fooled even more.
You're one to talk right now.
93
00:06:18,256 --> 00:06:19,882
Seung-a came to see me.
94
00:06:20,591 --> 00:06:24,470
She doesn't know my secret yet,
but she'll find out soon enough
95
00:06:24,554 --> 00:06:28,558
since the reporter talked to Dae-hyeon.
So you can't do this.
96
00:06:29,100 --> 00:06:30,643
It'll make things worse.
97
00:06:30,726 --> 00:06:34,522
I'm barely managing to stop myself
from running away right now.
98
00:06:35,857 --> 00:06:37,441
I really don't know...
99
00:06:40,486 --> 00:06:42,488
what I'm supposed to do right now.
100
00:06:47,827 --> 00:06:49,579
- Ji-han.
- Don't go.
101
00:07:11,851 --> 00:07:14,020
We're still getting married.
102
00:07:15,104 --> 00:07:16,189
Do-han.
103
00:07:16,272 --> 00:07:19,567
If you really think of me as your friend,
104
00:07:20,109 --> 00:07:22,236
then you'd rethink this, just once.
105
00:07:22,987 --> 00:07:23,987
You should.
106
00:07:25,031 --> 00:07:26,240
Don't you think?
107
00:07:34,790 --> 00:07:38,794
EPISODE 10
108
00:07:41,505 --> 00:07:43,216
Come and have breakfast!
109
00:07:43,758 --> 00:07:44,884
Okay!
110
00:07:49,764 --> 00:07:52,934
A-jung! You almost made me
faint from shock.
111
00:07:53,017 --> 00:07:54,518
What are you doing here?
112
00:07:55,811 --> 00:07:56,811
What?
113
00:07:58,189 --> 00:08:00,775
A-jung? Are you acting or something?
114
00:08:00,858 --> 00:08:03,110
- Come have breakfast.
- Okay.
115
00:08:04,695 --> 00:08:06,280
You never come at once.
116
00:08:06,364 --> 00:08:07,865
- I'm sorry.
- Later.
117
00:08:07,949 --> 00:08:10,785
If you eat later,
that'll be lunch or dinner.
118
00:08:12,995 --> 00:08:15,289
What's going on with you these days?
119
00:08:15,373 --> 00:08:17,375
You're not eating at all.
120
00:08:25,007 --> 00:08:26,676
What? It's Do-han.
121
00:08:27,927 --> 00:08:28,927
Why would he...
122
00:08:29,679 --> 00:08:33,516
You should've joined us for breakfast.
I set the table.
123
00:08:33,599 --> 00:08:35,685
It's okay. I came without calling.
124
00:08:35,768 --> 00:08:37,353
Please invite me next time.
125
00:08:38,437 --> 00:08:39,437
Sure.
126
00:08:40,606 --> 00:08:44,360
Will you be back late today, then?
127
00:08:45,945 --> 00:08:48,489
Yes, there are a lot of things to prepare.
128
00:08:48,572 --> 00:08:52,326
We need to look for a house,
furniture, and appliances too.
129
00:08:52,410 --> 00:08:53,410
Right.
130
00:08:53,953 --> 00:08:57,415
I'm sorry I'm so busy
when the wedding's soon.
131
00:08:57,498 --> 00:08:58,499
No, it's fine.
132
00:09:06,173 --> 00:09:07,008
See you later.
133
00:09:07,091 --> 00:09:08,091
Okay.
134
00:09:12,847 --> 00:09:14,348
What's with her?
135
00:09:14,432 --> 00:09:16,267
Something seems up with her.
136
00:09:16,892 --> 00:09:18,769
She's not eating
137
00:09:18,853 --> 00:09:20,354
or sleeping properly.
138
00:09:20,438 --> 00:09:22,898
I'll make sure to cheer her up today.
139
00:09:22,982 --> 00:09:24,483
Sounds great.
140
00:09:24,984 --> 00:09:26,485
- I'll get going, then.
- Okay.
141
00:09:26,569 --> 00:09:27,737
Bye.
142
00:09:27,820 --> 00:09:29,238
- Have a good day.
- Bye.
143
00:09:29,322 --> 00:09:30,531
- Have fun.
- Bye.
144
00:09:40,708 --> 00:09:41,708
I'm sorry.
145
00:09:42,209 --> 00:09:43,209
About what?
146
00:09:45,087 --> 00:09:47,381
I didn't get to tell you yesterday...
147
00:09:47,465 --> 00:09:50,843
Oh, right. About our house.
It'll be best to get one
148
00:09:50,926 --> 00:09:52,428
near your house, right?
149
00:09:53,679 --> 00:09:54,555
Do-han.
150
00:09:54,680 --> 00:09:57,641
- Oh, and the marriage registration...
- Lee Do-han!
151
00:10:08,652 --> 00:10:11,197
Can't you see I'm making an effort?
152
00:10:11,280 --> 00:10:12,531
I can.
153
00:10:14,325 --> 00:10:15,493
So it hurts more.
154
00:10:21,624 --> 00:10:23,834
I'm sorry I couldn't keep my promise.
155
00:10:24,627 --> 00:10:26,045
I'm really sorry.
156
00:10:26,128 --> 00:10:28,255
I didn't want to go this far.
157
00:10:30,132 --> 00:10:33,469
I tried to hold myself back,
but I just couldn't.
158
00:10:34,637 --> 00:10:37,181
I like Ji-han too much to do this.
159
00:10:38,516 --> 00:10:39,516
Do-han.
160
00:10:40,810 --> 00:10:44,772
I know this sounds crazy,
and I know I'm being shameless,
161
00:10:45,856 --> 00:10:48,025
but can't you just call it off?
162
00:10:52,488 --> 00:10:56,200
If you continue like this,
I have no other choice.
163
00:10:58,411 --> 00:10:59,662
Let's go to New York.
164
00:11:00,663 --> 00:11:02,456
- What?
- Forget the wedding.
165
00:11:02,540 --> 00:11:04,625
Let's go to New York as we planned.
166
00:11:05,292 --> 00:11:06,292
How could you...
167
00:11:06,335 --> 00:11:08,003
How could you do this to me?
168
00:11:08,087 --> 00:11:11,298
Don't you know
how I felt when I asked you to marry me?
169
00:11:11,882 --> 00:11:13,592
I was so desperate, A-jung.
170
00:11:14,218 --> 00:11:18,389
I wanted to hide my secret
and be able to breathe.
171
00:11:22,351 --> 00:11:25,271
I'm not the only one who'll suffer
if it gets out.
172
00:11:26,605 --> 00:11:29,233
Are you okay
with your parents finding out?
173
00:11:30,693 --> 00:11:33,195
Isn't that why you couldn't say anything?
174
00:11:34,864 --> 00:11:36,532
I'm asking you...
175
00:11:42,830 --> 00:11:43,873
Never mind.
176
00:11:47,376 --> 00:11:49,003
I understand your reaction.
177
00:11:51,755 --> 00:11:53,424
I'll do whatever it takes
178
00:11:54,884 --> 00:11:56,802
to repay you for what I did.
179
00:11:58,471 --> 00:12:00,514
But I can't do this anymore.
180
00:12:21,452 --> 00:12:26,123
INCOMING CALL
NA A-JUNG
181
00:12:26,832 --> 00:12:33,005
RECENT CALLS
NA A-JUNG
182
00:12:40,471 --> 00:12:42,097
I'm in front of your office.
183
00:12:48,229 --> 00:12:49,772
Why aren't you picking up?
184
00:12:51,732 --> 00:12:53,192
Why are you avoiding me?
185
00:12:55,653 --> 00:12:57,363
Did you come all the way here
186
00:12:58,447 --> 00:12:59,532
to ask me that?
187
00:13:00,533 --> 00:13:02,660
- I was impatient.
- Too impatient.
188
00:13:04,370 --> 00:13:05,829
I need more time.
189
00:13:09,041 --> 00:13:11,460
I can't bring myself to face you
190
00:13:12,586 --> 00:13:13,586
like before.
191
00:13:16,173 --> 00:13:18,717
Are you saying you won't see me anymore?
192
00:13:22,888 --> 00:13:23,888
Ji-han!
193
00:13:24,807 --> 00:13:25,807
I...
194
00:13:29,687 --> 00:13:31,689
I can't trust you anymore.
195
00:13:32,690 --> 00:13:34,441
You knew how I felt
196
00:13:35,651 --> 00:13:37,945
and what I gave up to be with you.
197
00:13:39,405 --> 00:13:42,283
I gave up Do-han,
who was everything to me.
198
00:13:42,366 --> 00:13:43,576
But
199
00:13:44,243 --> 00:13:45,744
it was different for you.
200
00:13:46,996 --> 00:13:49,999
At first it was Do-han, then it was you.
201
00:13:52,293 --> 00:13:54,295
Do you know how I felt each time?
202
00:13:56,297 --> 00:13:57,965
I risked everything,
203
00:13:59,383 --> 00:14:01,594
but I felt like it was all in vain.
204
00:14:04,555 --> 00:14:05,639
I'm scared...
205
00:14:07,850 --> 00:14:11,812
that I'll find out other secrets
and get hurt again.
206
00:14:13,522 --> 00:14:14,523
Do you really
207
00:14:15,566 --> 00:14:16,483
want to end...
208
00:14:16,567 --> 00:14:17,943
I should go now.
209
00:14:29,538 --> 00:14:31,624
How could he do this?
210
00:14:33,083 --> 00:14:34,877
How could he?
211
00:14:35,669 --> 00:14:38,339
Just go now.
212
00:14:39,340 --> 00:14:41,967
How can I leave you, Ji-ae?
213
00:14:42,051 --> 00:14:43,427
Why are you so pretty?
214
00:14:43,510 --> 00:14:44,720
Oh, stop.
215
00:14:44,803 --> 00:14:49,266
But still, you just got off work.
I don't want you to be tired tomorrow.
216
00:14:50,768 --> 00:14:54,146
Ji-ae, you're the most important to me.
217
00:14:54,229 --> 00:14:57,358
You're so cool.
218
00:14:57,441 --> 00:14:59,026
You're so sweet!
219
00:14:59,860 --> 00:15:03,739
How are they able to
understand each other talking like that?
220
00:15:11,955 --> 00:15:16,251
By the way, A-jung, is something up?
You're showing no reaction to them.
221
00:15:17,961 --> 00:15:19,380
- Jong-hee.
- Yes?
222
00:15:19,463 --> 00:15:21,131
Want to have a drink tonight?
223
00:15:21,215 --> 00:15:23,717
I feel kind of sick today...
224
00:15:35,562 --> 00:15:36,605
Hello?
225
00:15:37,272 --> 00:15:38,440
It's Yoon Chae-won.
226
00:15:40,984 --> 00:15:42,945
Right. Hello.
227
00:15:48,826 --> 00:15:50,035
You really came.
228
00:15:51,078 --> 00:15:52,121
Yes.
229
00:15:56,583 --> 00:15:57,876
I heard from Ji-han.
230
00:15:58,794 --> 00:16:00,421
So he has feelings for you?
231
00:16:05,092 --> 00:16:07,678
I hate getting involved in these messes,
232
00:16:08,804 --> 00:16:11,306
so I wanted to get over Ji-han,
233
00:16:11,890 --> 00:16:13,225
but it's difficult.
234
00:16:14,560 --> 00:16:16,395
So I came here to make sure.
235
00:16:18,522 --> 00:16:21,734
Do you feel the same way for Ji-han?
236
00:16:24,236 --> 00:16:25,236
Yes.
237
00:16:25,571 --> 00:16:27,030
And I can't dissuade you?
238
00:16:28,157 --> 00:16:29,157
No.
239
00:16:32,244 --> 00:16:34,747
You didn't hesitate at all. How shameless.
240
00:16:35,956 --> 00:16:37,666
No wonder it's come to this.
241
00:16:40,627 --> 00:16:42,629
I care about Ji-han a lot.
242
00:16:42,713 --> 00:16:44,339
What about Do-han, then?
243
00:16:44,423 --> 00:16:46,550
Didn't you care about Do-han too?
244
00:16:46,633 --> 00:16:49,428
I still care about him.
245
00:16:51,805 --> 00:16:53,640
I'm going to protect him.
246
00:16:55,017 --> 00:16:56,017
What?
247
00:16:56,894 --> 00:16:58,353
I'm sorry,
248
00:16:58,896 --> 00:17:02,024
but I have so much on my mind,
so I'll drink first.
249
00:17:20,876 --> 00:17:21,876
What?
250
00:17:22,544 --> 00:17:25,589
So you're not in touch with Ji-han now?
251
00:17:25,672 --> 00:17:27,299
No. I mean,
252
00:17:28,300 --> 00:17:29,968
I contact him,
253
00:17:30,052 --> 00:17:31,887
but he doesn't.
254
00:17:33,555 --> 00:17:35,599
He's not ignoring me,
255
00:17:37,601 --> 00:17:39,937
but he's a little cold.
256
00:17:41,146 --> 00:17:42,439
Just a little.
257
00:17:43,565 --> 00:17:44,566
That's all.
258
00:17:45,150 --> 00:17:46,150
Then...
259
00:17:46,819 --> 00:17:50,447
Then I should've gone
to Ji-han, not to you.
260
00:17:50,531 --> 00:17:52,199
Why would you go to him?
261
00:17:53,242 --> 00:17:54,910
I should look for my chance.
262
00:17:55,619 --> 00:17:57,538
There's no chance.
263
00:17:58,080 --> 00:18:01,583
We're just keeping a distance
for a brief moment.
264
00:18:05,879 --> 00:18:07,172
You don't believe me?
265
00:18:10,259 --> 00:18:12,094
Even if Ji-han lets go of me,
266
00:18:12,177 --> 00:18:14,179
I won't let go of him.
267
00:18:15,305 --> 00:18:18,433
I'm going to stay right next to him.
268
00:18:19,393 --> 00:18:21,103
Even if you lose everything?
269
00:18:23,272 --> 00:18:24,398
You know,
270
00:18:25,524 --> 00:18:28,360
it's easy for me.
All I have to lose is my pride.
271
00:18:29,987 --> 00:18:33,240
But you'll lose everything
if you date him.
272
00:18:34,366 --> 00:18:35,492
But you still want him?
273
00:18:37,202 --> 00:18:38,245
Yes.
274
00:18:41,373 --> 00:18:43,917
What does it mean to lose everything?
275
00:18:46,670 --> 00:18:47,880
I'm not sure.
276
00:18:49,548 --> 00:18:51,133
But whatever happens,
277
00:18:51,216 --> 00:18:54,136
it'll be better than losing Ji-han.
278
00:18:55,679 --> 00:18:57,639
I'm already in so much pain.
279
00:18:58,807 --> 00:19:01,310
I'll be able to breathe if I lose
280
00:19:02,728 --> 00:19:04,646
everything else but him.
281
00:19:08,609 --> 00:19:11,194
Jeez. That was so cheesy I sobered up.
282
00:19:17,701 --> 00:19:18,744
Give me one too!
283
00:19:19,953 --> 00:19:21,121
Get one yourself.
284
00:19:21,705 --> 00:19:25,083
Don't expect me to feed one to you
and become your friend.
285
00:19:25,167 --> 00:19:27,419
I'm not so easy, you know.
286
00:19:29,004 --> 00:19:34,009
I'm really sorry, but I have no intention
of becoming your friend too.
287
00:19:35,469 --> 00:19:37,220
You're Ji-han's first love.
288
00:19:39,056 --> 00:19:41,141
It bothers me, you know.
289
00:19:41,767 --> 00:19:43,143
So us being friends?
290
00:19:45,729 --> 00:19:47,564
That's nonsense.
291
00:19:48,690 --> 00:19:50,567
Just drink up.
292
00:20:03,163 --> 00:20:04,539
It tastes good.
293
00:20:05,707 --> 00:20:07,334
And the alcohol is good.
294
00:20:08,293 --> 00:20:09,795
But my mood isn't.
295
00:20:13,799 --> 00:20:15,592
I didn't expect you to come.
296
00:20:21,807 --> 00:20:23,433
We still have to talk.
297
00:20:24,643 --> 00:20:26,186
Did you meet A-jung today?
298
00:20:26,770 --> 00:20:27,770
What if I did?
299
00:20:30,899 --> 00:20:32,526
And you'll keep seeing her?
300
00:20:37,072 --> 00:20:38,281
For the first time,
301
00:20:39,658 --> 00:20:41,201
I was ashamed of you.
302
00:20:43,453 --> 00:20:44,830
Not because you're gay,
303
00:20:45,914 --> 00:20:48,917
but because you used someone to hide it.
304
00:20:52,421 --> 00:20:54,798
I told you, A-jung and I agreed on it.
305
00:20:54,881 --> 00:20:57,217
You shouldn't have gotten her involved
306
00:20:58,176 --> 00:20:59,886
if you really cared for her.
307
00:20:59,970 --> 00:21:03,306
I'm telling you again,
I can't end this marriage.
308
00:21:03,390 --> 00:21:04,307
End it.
309
00:21:04,391 --> 00:21:05,976
- No.
- Just end it.
310
00:21:06,643 --> 00:21:11,231
You don't need to reveal it was fake.
You can just break it off, Do-han.
311
00:21:12,441 --> 00:21:15,110
- I'll keep your secret.
- And you date her?
312
00:21:15,193 --> 00:21:18,488
Everyone will point fingers at her.
You really want that?
313
00:21:19,906 --> 00:21:21,700
She doesn't want to marry you.
314
00:21:22,367 --> 00:21:23,910
So stop using her.
315
00:21:23,994 --> 00:21:28,623
Seung-a found out. I'm already anxious
about it getting revealed.
316
00:21:28,707 --> 00:21:30,000
That won't happen.
317
00:21:34,087 --> 00:21:35,547
What are you thinking?
318
00:21:35,630 --> 00:21:38,008
I won't tell you to take over the company,
319
00:21:38,091 --> 00:21:39,634
so let A-jung go.
320
00:21:43,388 --> 00:21:45,223
Let's live our own lives.
321
00:21:47,684 --> 00:21:50,645
I'm done here, so I'm leaving.
322
00:22:16,630 --> 00:22:17,839
NA A-JUNG
323
00:22:32,771 --> 00:22:34,523
I said, we'll talk later.
324
00:22:34,606 --> 00:22:36,650
I can't fold the paper cranes.
325
00:22:36,733 --> 00:22:37,567
What?
326
00:22:37,651 --> 00:22:39,569
They won't fold.
327
00:22:40,195 --> 00:22:41,822
The paper cranes!
328
00:22:45,325 --> 00:22:47,452
Are you drunk right now?
329
00:22:48,161 --> 00:22:49,496
No, I'm not.
330
00:22:51,164 --> 00:22:52,666
I'm wasted!
331
00:22:54,334 --> 00:22:55,334
Where are you?
332
00:22:59,464 --> 00:23:01,091
The person you are...
333
00:23:18,859 --> 00:23:20,902
Why did you come all the way here?
334
00:23:21,987 --> 00:23:23,029
Never mind.
335
00:23:26,867 --> 00:23:27,867
What is that?
336
00:23:28,326 --> 00:23:29,326
Oh, right.
337
00:23:29,828 --> 00:23:30,828
A paper crane.
338
00:23:32,914 --> 00:23:35,167
I wanted to make a wish too.
339
00:23:36,293 --> 00:23:38,086
But it was too difficult,
340
00:23:39,212 --> 00:23:41,089
so I only managed
341
00:23:41,173 --> 00:23:42,799
to fold one.
342
00:23:44,467 --> 00:23:46,386
When do I fold all 1,000?
343
00:23:48,513 --> 00:23:50,390
What a lame paper crane.
344
00:23:52,434 --> 00:23:54,311
What did you want to wish for?
345
00:23:56,605 --> 00:23:59,482
Me forgiving you? Something like that?
346
00:24:00,317 --> 00:24:01,317
No.
347
00:24:02,736 --> 00:24:04,779
For you not to feel hurt.
348
00:24:07,199 --> 00:24:10,327
And for all your scars to heal.
349
00:24:12,746 --> 00:24:14,372
I didn't know.
350
00:24:15,665 --> 00:24:18,835
I really didn't know you'd feel so hurt.
351
00:24:21,213 --> 00:24:23,506
If I told you our marriage was fake,
352
00:24:24,090 --> 00:24:26,384
I'd be telling you Do-han's secret.
353
00:24:27,177 --> 00:24:29,471
But I couldn't do that.
354
00:24:31,640 --> 00:24:33,516
So I met Do-han that day
355
00:24:33,600 --> 00:24:35,602
because I wanted to be honest.
356
00:24:36,853 --> 00:24:39,105
I didn't mean to deceive you.
357
00:24:41,358 --> 00:24:45,153
By the way,
does folding paper cranes actually work?
358
00:24:46,571 --> 00:24:47,571
No.
359
00:24:51,868 --> 00:24:52,868
No?
360
00:24:53,578 --> 00:24:55,080
No. It's impossible.
361
00:25:02,128 --> 00:25:03,129
What do I do?
362
00:25:03,672 --> 00:25:05,674
What about Ji-han?
363
00:25:07,342 --> 00:25:09,302
What do I do about him?
364
00:25:10,553 --> 00:25:12,180
- Ji-han...
- It works.
365
00:25:13,098 --> 00:25:14,224
Folding them works.
366
00:25:19,980 --> 00:25:20,981
It works?
367
00:25:24,442 --> 00:25:25,568
That's a relief.
368
00:25:26,820 --> 00:25:27,820
Then
369
00:25:28,571 --> 00:25:31,074
I should fold thousands of them for him.
370
00:25:44,921 --> 00:25:47,048
She seriously seduced me with this?
371
00:25:48,133 --> 00:25:49,133
A napkin crane?
372
00:25:53,722 --> 00:25:54,848
Wait for me.
373
00:26:45,630 --> 00:26:47,048
Is it really you?
374
00:26:47,632 --> 00:26:49,259
Be grateful it's really me.
375
00:26:53,638 --> 00:26:54,638
What?
376
00:26:56,683 --> 00:26:59,936
I thought you wanted to see me.
I guess I was wrong.
377
00:27:02,063 --> 00:27:03,063
I...
378
00:27:04,107 --> 00:27:06,943
You said you didn't want to see me.
379
00:27:12,783 --> 00:27:13,783
Well...
380
00:27:16,036 --> 00:27:19,289
I just didn't know how to treat you.
381
00:27:22,125 --> 00:27:25,754
I wanted to hate you,
but I felt sorry for you.
382
00:27:26,588 --> 00:27:28,381
And I wanted to push you away,
383
00:27:30,217 --> 00:27:31,635
but I wanted to hug you.
384
00:27:33,178 --> 00:27:34,679
What am I supposed to do?
385
00:27:39,017 --> 00:27:40,101
Let's go and eat.
386
00:27:42,020 --> 00:27:43,021
Wait.
387
00:27:47,901 --> 00:27:49,444
There's something
388
00:27:50,278 --> 00:27:52,197
I wanted to tell you.
389
00:27:54,533 --> 00:27:57,244
I didn't mean to keep deceiving you.
390
00:28:01,665 --> 00:28:03,750
What I really want to say is...
391
00:28:04,459 --> 00:28:05,460
I...
392
00:28:11,925 --> 00:28:12,925
I'm sorry.
393
00:28:13,426 --> 00:28:15,345
I was afraid of getting hurt
394
00:28:15,428 --> 00:28:17,514
and didn't think about you
395
00:28:18,682 --> 00:28:19,683
getting hurt.
396
00:28:20,851 --> 00:28:21,852
But I was
397
00:28:22,894 --> 00:28:24,479
actually relieved
398
00:28:25,689 --> 00:28:28,692
that you didn't have feelings for Do-han
399
00:28:28,775 --> 00:28:31,528
and that he didn't deceive you.
400
00:28:33,905 --> 00:28:34,990
I was so relieved.
401
00:28:36,408 --> 00:28:37,492
That's how I felt.
402
00:28:37,576 --> 00:28:40,745
I thought you hated me now.
403
00:28:46,084 --> 00:28:49,296
I fell in love with my sister-in-law.
Why not a fraud?
404
00:28:56,469 --> 00:28:57,470
Whatever happens,
405
00:28:58,555 --> 00:29:00,599
I won't let go of you first.
406
00:29:02,809 --> 00:29:04,644
I already tried it many times,
407
00:29:06,146 --> 00:29:07,397
but I always failed.
408
00:29:12,027 --> 00:29:13,528
I'm so sorry.
409
00:29:15,614 --> 00:29:16,740
I'm sorrier.
410
00:29:19,242 --> 00:29:21,202
I promise it won't happen again.
411
00:29:22,329 --> 00:29:23,496
I swear it.
412
00:29:38,803 --> 00:29:40,680
- Are you home now?
- Yes.
413
00:29:40,764 --> 00:29:42,015
I'm home.
414
00:29:42,098 --> 00:29:43,183
That took a while.
415
00:29:43,808 --> 00:29:46,227
No, I arrived sooner,
416
00:29:46,311 --> 00:29:48,021
but I ran into my dad.
417
00:29:48,688 --> 00:29:50,482
He started scolding me
418
00:29:50,565 --> 00:29:53,026
about staying out too often these days.
419
00:29:55,028 --> 00:29:57,948
Right, I should talk to your parents too.
420
00:29:58,615 --> 00:30:00,825
No, not yet.
421
00:30:01,534 --> 00:30:03,828
I haven't talked to Do-han yet.
422
00:30:04,788 --> 00:30:06,998
We should do that afterward.
423
00:30:07,082 --> 00:30:08,083
All right.
424
00:30:08,625 --> 00:30:11,252
Get some rest now. I'll call you later.
425
00:30:23,974 --> 00:30:25,642
Did you make up with Do-han?
426
00:30:27,018 --> 00:30:28,812
It can't be over already.
427
00:30:28,895 --> 00:30:30,438
I have to stop it first.
428
00:30:32,399 --> 00:30:34,067
Can you even stop it?
429
00:30:39,280 --> 00:30:41,574
How can you date your sister-in-law?
430
00:30:51,835 --> 00:30:52,919
I'm asking you,
431
00:30:53,003 --> 00:30:54,212
don't touch Do-han
432
00:30:55,422 --> 00:30:56,256
or A-jung.
433
00:30:56,339 --> 00:30:57,340
Why shouldn't I?
434
00:30:58,049 --> 00:30:59,801
This is just getting fun.
435
00:31:00,510 --> 00:31:04,764
Don't you want the company?
No good will come from releasing this.
436
00:31:06,057 --> 00:31:07,767
Stock prices will plummet,
437
00:31:08,685 --> 00:31:12,188
and even without us,
Grandpa won't give you anything.
438
00:31:12,272 --> 00:31:14,357
What do I gain from keeping quiet?
439
00:31:16,317 --> 00:31:17,569
Do-han and I
440
00:31:18,153 --> 00:31:19,237
will step down.
441
00:31:21,281 --> 00:31:24,617
You know Do-han was
never interested in LJ anyway.
442
00:31:25,660 --> 00:31:27,245
You'll get the company
443
00:31:28,079 --> 00:31:29,372
without any scandals.
444
00:31:29,456 --> 00:31:32,584
It's a tempting offer,
but I'm not that compelled.
445
00:31:33,251 --> 00:31:36,921
You seem to be patronizing me
and trying to negotiate.
446
00:31:37,922 --> 00:31:38,923
Know your place.
447
00:31:40,091 --> 00:31:41,301
I'm not.
448
00:31:42,802 --> 00:31:43,636
Then?
449
00:31:43,720 --> 00:31:45,096
I'm begging you.
450
00:31:46,097 --> 00:31:46,931
Desperately.
451
00:31:47,015 --> 00:31:49,100
That's your way of begging?
452
00:32:09,204 --> 00:32:10,246
I'm sorry.
453
00:32:11,831 --> 00:32:13,792
I was ungrateful for you
454
00:32:15,043 --> 00:32:16,043
taking me in.
455
00:32:19,089 --> 00:32:20,381
I promise
456
00:32:21,007 --> 00:32:22,175
I'll live quietly.
457
00:32:23,093 --> 00:32:24,135
I'll stay
458
00:32:24,677 --> 00:32:25,762
out of your sight.
459
00:32:34,604 --> 00:32:35,604
Hey.
460
00:32:36,523 --> 00:32:38,441
You've finally matured.
461
00:32:39,526 --> 00:32:42,112
You should've known it from the beginning.
462
00:32:43,238 --> 00:32:44,447
I understand.
463
00:32:45,657 --> 00:32:48,201
You just didn't receive
a proper education at home.
464
00:32:49,035 --> 00:32:50,995
I'll think about it positively.
465
00:32:52,372 --> 00:32:53,915
Now, get up and leave.
466
00:32:54,749 --> 00:32:58,753
I like seeing this,
but you said you'd stay out of my sight.
467
00:32:58,837 --> 00:33:02,423
You should keep your word. All right?
468
00:33:04,509 --> 00:33:05,510
So get up and go.
469
00:33:15,103 --> 00:33:16,896
- Ms. Choi.
- Oh, hi.
470
00:33:16,980 --> 00:33:17,981
Where's Grandpa?
471
00:33:18,064 --> 00:33:20,817
He's talking with Mr. Kim in his study.
472
00:33:20,900 --> 00:33:21,900
Okay.
473
00:33:28,032 --> 00:33:29,075
Ms. Choi seems
474
00:33:30,410 --> 00:33:32,495
to be in contact with Kang Ik-jun.
475
00:33:35,790 --> 00:33:36,624
What?
476
00:33:36,708 --> 00:33:38,209
I'm not sure why,
477
00:33:38,751 --> 00:33:43,047
but she's been looking
into the late Ms. Hyun's accident.
478
00:33:43,965 --> 00:33:45,508
She really...
479
00:33:51,848 --> 00:33:52,848
Sir.
480
00:33:53,683 --> 00:33:57,937
How about consoling her
by giving her some of the shares?
481
00:33:58,021 --> 00:33:58,897
No.
482
00:33:58,980 --> 00:34:03,193
A large number of the board
is already on Ms. Choi's side...
483
00:34:03,276 --> 00:34:04,485
I said no!
484
00:34:05,236 --> 00:34:06,236
Why not?
485
00:34:09,824 --> 00:34:11,284
Why can't it be me?
486
00:34:22,253 --> 00:34:23,253
Grandpa.
487
00:34:25,924 --> 00:34:27,926
Have you been spying on me?
488
00:34:28,718 --> 00:34:31,054
Why are you doing this to me?
489
00:34:31,137 --> 00:34:32,764
Then let me ask you this.
490
00:34:34,265 --> 00:34:36,851
What were you doing with that reporter?
491
00:34:37,518 --> 00:34:39,437
What are you scheming?
492
00:34:40,021 --> 00:34:42,106
What are you digging around for?
493
00:34:42,899 --> 00:34:44,776
Didn't I make it clear?
494
00:34:44,859 --> 00:34:47,779
Stop digging into Do-han, Ji-han,
and your mother.
495
00:34:47,862 --> 00:34:49,989
Because you won't tell me properly.
496
00:34:51,783 --> 00:34:53,952
Why are you hiding it from me?
497
00:34:54,494 --> 00:34:56,162
It's my mom!
498
00:34:56,246 --> 00:34:58,581
What are you so afraid of?
499
00:35:03,670 --> 00:35:04,670
Grandpa.
500
00:35:06,547 --> 00:35:07,966
I'm not going to
501
00:35:08,841 --> 00:35:12,595
just let them
steal everything from me anymore.
502
00:35:15,223 --> 00:35:16,223
"Steal"?
503
00:35:17,475 --> 00:35:19,227
Do you think LJ was yours?
504
00:35:20,770 --> 00:35:21,770
All right.
505
00:35:23,147 --> 00:35:26,067
You're blinded by greed.
506
00:35:26,734 --> 00:35:28,861
I'm not giving you any more chances.
507
00:35:29,654 --> 00:35:30,654
Understand?
508
00:35:34,325 --> 00:35:36,703
I'm never giving you the company,
509
00:35:38,413 --> 00:35:39,413
so go.
510
00:35:41,040 --> 00:35:42,040
Fine.
511
00:35:52,969 --> 00:35:55,138
Did I even have a real chance?
512
00:35:55,221 --> 00:35:58,266
The results would've been the same,
513
00:35:58,349 --> 00:36:00,184
no matter what I or they did.
514
00:36:14,115 --> 00:36:15,199
Yes, Mr. Kang.
515
00:36:16,784 --> 00:36:17,784
It's me.
516
00:36:20,079 --> 00:36:21,539
LJ GROUP'S LOVE TRIANGLE
517
00:36:22,874 --> 00:36:24,208
WHO SEDUCED THE TWO BROTHERS?
518
00:36:24,292 --> 00:36:25,626
BY REPORTER KANG IK-JUN
519
00:36:29,881 --> 00:36:31,132
Enjoy.
520
00:36:37,430 --> 00:36:39,349
She was totally staring.
521
00:36:41,517 --> 00:36:42,517
Hey,
522
00:36:43,061 --> 00:36:45,980
they're whispering about us, right?
523
00:36:48,900 --> 00:36:50,318
Excuse me,
524
00:36:50,401 --> 00:36:53,363
are you in the TV show
that started recently?
525
00:36:53,946 --> 00:36:55,406
What was the title?
526
00:36:55,490 --> 00:36:57,909
The role of an independence fighter.
527
00:36:57,992 --> 00:36:59,243
That's right.
528
00:36:59,827 --> 00:37:02,163
- She's my friend.
- Do you want an autograph?
529
00:37:03,247 --> 00:37:04,540
Give her a freebie.
530
00:37:04,624 --> 00:37:05,917
Unbelievable.
531
00:37:06,000 --> 00:37:07,543
How shameless.
532
00:37:07,627 --> 00:37:09,170
Ji-ae! A-jung!
533
00:37:10,004 --> 00:37:11,798
Look at this.
534
00:37:26,354 --> 00:37:28,272
POPULAR ARTICLES
1. LJ LOVE TRIANGLE
535
00:37:28,398 --> 00:37:32,110
2. LJ GROUP'S SHOCKING SCANDAL
3. WHO SEDUCED THE TWO BROTHERS?
536
00:37:32,193 --> 00:37:34,612
4. LOCATION OF LJ SCANDAL PHOTO
537
00:37:34,695 --> 00:37:37,782
Is she crazy?
An affair with her brother-in-law?
538
00:37:37,865 --> 00:37:39,325
I feel sorry for the brother.
539
00:37:39,409 --> 00:37:40,618
Who is that woman?
540
00:37:40,701 --> 00:37:44,747
I saw she got a role through connections.
It must've been them.
541
00:37:44,831 --> 00:37:46,833
- She's crazy.
- Is this for real?
542
00:37:48,751 --> 00:37:50,461
What is all this, A-jung?
543
00:37:52,380 --> 00:37:55,383
Say something. Come on.
544
00:37:55,967 --> 00:37:56,967
This...
545
00:37:58,636 --> 00:37:59,804
is a disaster.
546
00:38:01,222 --> 00:38:02,222
A-jung.
547
00:38:02,515 --> 00:38:04,559
To him, not me.
548
00:38:04,642 --> 00:38:08,938
You should worry about yourself.
Everyone's pointing fingers at you.
549
00:38:09,021 --> 00:38:10,481
It's good for me.
550
00:38:10,982 --> 00:38:13,192
- What?
- They're all blaming me,
551
00:38:13,776 --> 00:38:15,278
and no one else.
552
00:38:16,112 --> 00:38:17,655
Calling me a femme fatale,
553
00:38:18,156 --> 00:38:19,657
a maneater,
554
00:38:19,740 --> 00:38:21,993
a bitch who seduced two brothers.
555
00:38:22,952 --> 00:38:25,246
If it were a different scandal,
556
00:38:25,746 --> 00:38:29,667
I would've been furious and cursed
557
00:38:29,750 --> 00:38:32,086
about how tough life is.
558
00:38:33,463 --> 00:38:35,631
But I'm kind of relieved right now.
559
00:38:37,717 --> 00:38:39,469
I should go.
560
00:38:39,552 --> 00:38:40,761
Go where?
561
00:38:40,845 --> 00:38:41,845
Home.
562
00:38:48,603 --> 00:38:49,603
Wait.
563
00:38:50,396 --> 00:38:52,565
Then this is all true?
564
00:38:53,858 --> 00:38:57,528
So, A-jung is seeing her brother-in-law?
565
00:38:58,905 --> 00:39:00,948
What the hell is he doing?
566
00:39:01,491 --> 00:39:04,535
What the hell is all this?
567
00:39:04,619 --> 00:39:08,206
What have you done
that there are trashy articles like this?
568
00:39:09,040 --> 00:39:10,040
Tell me.
569
00:39:14,712 --> 00:39:17,965
I thought I could finally relax a little,
570
00:39:19,467 --> 00:39:22,053
but you cause such a dirty scandal?
571
00:39:25,640 --> 00:39:26,891
What are you doing?
572
00:39:27,767 --> 00:39:28,893
Hurry up and go.
573
00:39:29,685 --> 00:39:31,646
Prepare a press release
574
00:39:31,729 --> 00:39:33,856
saying the rumors are false!
575
00:39:33,940 --> 00:39:35,733
Go! Hurry, you fool!
576
00:39:35,816 --> 00:39:36,943
I can't do that.
577
00:39:37,568 --> 00:39:39,320
- What?
- It's true.
578
00:39:40,530 --> 00:39:41,530
I like A-jung.
579
00:39:42,573 --> 00:39:44,617
I don't want to deny the truth.
580
00:39:51,040 --> 00:39:54,001
Do you even know what you're saying?
581
00:39:54,835 --> 00:39:57,547
Then what will you do about your brother?
582
00:39:57,630 --> 00:40:00,591
You're the one
who agreed to the marriage first!
583
00:40:00,675 --> 00:40:02,552
- What's with you?
- Grandpa.
584
00:40:02,635 --> 00:40:06,138
I thought I'd been
always living for my brother.
585
00:40:06,973 --> 00:40:07,848
What?
586
00:40:07,932 --> 00:40:10,601
I told Do-han to take over LJ
and get married,
587
00:40:11,227 --> 00:40:13,604
thinking it was for his sake. But...
588
00:40:19,026 --> 00:40:20,611
I finally realized
589
00:40:21,988 --> 00:40:23,030
that it wasn't.
590
00:40:26,826 --> 00:40:28,828
It was just my own greed.
591
00:40:31,330 --> 00:40:32,164
Right.
592
00:40:32,248 --> 00:40:33,749
Anyway, it was my choice.
593
00:40:36,294 --> 00:40:38,212
I'll take responsibility for it.
594
00:40:50,057 --> 00:40:52,602
Ms. Na, if you're inside, please answer.
595
00:40:52,685 --> 00:40:54,604
- Answer us.
- Give us a comment.
596
00:40:54,687 --> 00:40:56,731
Is it true you're dating him?
597
00:40:59,358 --> 00:41:01,861
This is much worse than last time.
598
00:41:03,988 --> 00:41:07,783
Tell Su-jung
to leave Ji-oh at his aunt's, and...
599
00:41:08,618 --> 00:41:13,331
No, just tell her to stay there.
She won't be able to come in anyway.
600
00:41:13,414 --> 00:41:14,624
Okay.
601
00:41:14,707 --> 00:41:16,792
I can't believe this!
602
00:41:18,252 --> 00:41:20,921
A-jung, have you heard from your in-laws?
603
00:41:22,923 --> 00:41:24,634
Cat got your tongue?
604
00:41:26,510 --> 00:41:28,012
Call them or something.
605
00:41:28,095 --> 00:41:31,557
You're involved in another scandal
because of their family.
606
00:41:31,641 --> 00:41:34,352
And this time, it's total nonsense.
607
00:41:34,435 --> 00:41:36,979
You're suffering
because of a fake scandal.
608
00:41:38,105 --> 00:41:42,735
God... That AI or deepfake or whatever
609
00:41:43,611 --> 00:41:45,655
is really scary, isn't it?
610
00:41:46,155 --> 00:41:47,323
It looks so real.
611
00:41:47,406 --> 00:41:48,449
Look.
612
00:41:49,700 --> 00:41:50,993
But the background...
613
00:41:51,786 --> 00:41:53,621
It looks like that playground nearby.
614
00:41:53,704 --> 00:41:56,040
- What?
- Anyone would believe
615
00:41:56,123 --> 00:41:58,459
this to be real...
616
00:41:59,752 --> 00:42:00,752
Sorry.
617
00:42:01,962 --> 00:42:02,962
A-jung.
618
00:42:04,048 --> 00:42:05,841
Aren't you going to call them?
619
00:42:06,384 --> 00:42:07,468
Should I do it?
620
00:42:11,305 --> 00:42:12,515
It's all true.
621
00:42:17,436 --> 00:42:18,604
Everything's true.
622
00:42:21,565 --> 00:42:22,650
I like him.
623
00:42:22,733 --> 00:42:24,652
What are you talking about?
624
00:42:24,735 --> 00:42:28,239
Do-han came a few days ago
and took you on a date.
625
00:42:28,322 --> 00:42:31,742
I talked it over with Do-han,
and we're breaking it off.
626
00:42:31,826 --> 00:42:34,537
A-jung. Stop joking.
627
00:42:35,162 --> 00:42:36,162
Is this...
628
00:42:37,748 --> 00:42:39,333
really true?
629
00:42:40,418 --> 00:42:41,418
Yes.
630
00:42:45,047 --> 00:42:46,882
- Mother.
- Honey!
631
00:42:46,966 --> 00:42:48,926
- Have you gone mad?
- Honey.
632
00:42:53,639 --> 00:42:56,350
How could you cheat on him
before the wedding?
633
00:42:57,143 --> 00:42:59,478
And with your brother-in-law?
634
00:43:00,813 --> 00:43:03,023
- How could you do that?
- Stop it!
635
00:43:03,107 --> 00:43:04,900
Stop! You'll really hurt her.
636
00:43:04,984 --> 00:43:07,111
- Honey, stop!
- Get a grip!
637
00:43:08,320 --> 00:43:09,989
Go! I don't want to see you!
638
00:43:10,072 --> 00:43:12,450
Honey, calm down. Stop.
639
00:43:30,926 --> 00:43:32,511
How dare you come here?
640
00:43:37,850 --> 00:43:39,059
Are you crazy?
641
00:43:39,143 --> 00:43:42,813
If you come here, you'd be admitting
that the scandal's true.
642
00:43:44,356 --> 00:43:45,649
I'm sorry.
643
00:43:46,233 --> 00:43:48,194
I didn't know it'd get this bad.
644
00:43:52,782 --> 00:43:54,074
How is A-jung?
645
00:43:55,493 --> 00:43:56,493
A-jung?
646
00:43:56,952 --> 00:43:58,954
You're asking if she's okay?
647
00:43:59,497 --> 00:44:01,707
Do you really think she'd be okay?
648
00:44:04,168 --> 00:44:05,836
She cried.
649
00:44:05,920 --> 00:44:08,005
She cried because of you!
650
00:44:10,216 --> 00:44:13,010
I don't know how amazing your love is,
651
00:44:13,093 --> 00:44:16,096
but is it worth
ruining each other's lives?
652
00:44:19,391 --> 00:44:20,893
I'll give up everything.
653
00:44:23,771 --> 00:44:24,772
I can do that.
654
00:44:26,607 --> 00:44:27,983
Then give up A-jung.
655
00:44:28,901 --> 00:44:30,611
That's the best thing
656
00:44:31,946 --> 00:44:33,614
you can do for her.
657
00:44:52,299 --> 00:44:56,720
I feel responsible
for my brother's mistake.
658
00:44:57,262 --> 00:44:59,431
I apologize to everyone who was hurt
659
00:44:59,973 --> 00:45:01,725
by this scandal.
660
00:45:01,808 --> 00:45:03,643
- So fake.
- But
661
00:45:03,727 --> 00:45:08,523
I want to emphasize that the incident
is completely unrelated to LJ.
662
00:45:08,607 --> 00:45:11,610
So this is what she meant
by watching the fun.
663
00:45:13,403 --> 00:45:17,115
Isn't she genius? Is she really my sister?
We're so different.
664
00:45:18,158 --> 00:45:19,158
Honey!
665
00:45:21,078 --> 00:45:22,412
Don't be happy about this.
666
00:45:23,121 --> 00:45:26,166
We just sided with Ji-han
and Yoon Chae-won.
667
00:45:26,249 --> 00:45:29,336
But there's
some ridiculous love scandal now.
668
00:45:29,419 --> 00:45:32,547
Our stocks are going to be worthless!
669
00:45:32,631 --> 00:45:33,631
You're right.
670
00:45:34,424 --> 00:45:36,885
Should we tell Grandpa? She did the same.
671
00:45:36,968 --> 00:45:39,429
That won't make him forgive us.
672
00:45:39,513 --> 00:45:40,722
Don't you know him?
673
00:45:41,848 --> 00:45:43,934
We'll all be out in the streets.
674
00:45:44,935 --> 00:45:46,395
Jeez, I don't know.
675
00:45:47,229 --> 00:45:48,355
What should we do?
676
00:45:51,024 --> 00:45:53,026
Honey, just sit and watch.
677
00:45:53,777 --> 00:45:57,155
I'll threaten Seung-a or whatever
to take care of this.
678
00:46:02,244 --> 00:46:03,995
- What?
- She picked up.
679
00:46:04,079 --> 00:46:05,372
Speaker mode.
680
00:46:07,582 --> 00:46:11,211
Hey, you looked great on TV.
Did you get a facial?
681
00:46:11,294 --> 00:46:12,754
Yes. Thanks, bye.
682
00:46:12,838 --> 00:46:15,048
Wait! Seung-a! Hey, I'm talking.
683
00:46:15,132 --> 00:46:16,383
What is it?
684
00:46:16,466 --> 00:46:18,009
It was you, right?
685
00:46:18,093 --> 00:46:20,095
What'll you do if I tell Grandpa?
686
00:46:20,178 --> 00:46:22,431
Yes, it's me. Do whatever you want.
687
00:46:27,686 --> 00:46:28,854
Was that Min-woong?
688
00:46:28,937 --> 00:46:29,937
Yes.
689
00:46:35,569 --> 00:46:37,654
I'm glad I have you at least.
690
00:46:38,655 --> 00:46:41,366
LJ will finally start running smoothly.
691
00:46:41,450 --> 00:46:44,411
The board may be
on your grandfather's side now,
692
00:46:44,494 --> 00:46:49,082
but if they have any sense of shame,
they won't turn a blind eye to this.
693
00:46:49,166 --> 00:46:51,751
Why didn't I think of this sooner?
694
00:46:52,711 --> 00:46:57,299
I just had to steal the position,
not just wait anxiously for it.
695
00:46:59,384 --> 00:47:03,138
Just take care of Taeyang
so there won't be any issues later.
696
00:47:05,265 --> 00:47:06,265
I will.
697
00:47:09,019 --> 00:47:10,019
Oh, right.
698
00:47:10,729 --> 00:47:11,729
Father.
699
00:47:12,147 --> 00:47:14,191
There's something I want to ask.
700
00:47:16,026 --> 00:47:19,821
Do you know anything
about Mother's accident?
701
00:47:22,782 --> 00:47:25,327
Grandpa seems to be hiding something,
702
00:47:25,827 --> 00:47:27,621
but he just won't tell me.
703
00:47:30,832 --> 00:47:33,251
Well, I don't know anything about it.
704
00:47:34,669 --> 00:47:35,669
Right.
705
00:47:36,004 --> 00:47:37,130
Too bad.
706
00:47:52,062 --> 00:47:54,898
LJ GROUP'S SCANDAL
707
00:47:58,026 --> 00:47:59,026
I still
708
00:47:59,569 --> 00:48:00,987
care about him.
709
00:48:03,323 --> 00:48:05,075
I'm going to protect him.
710
00:48:06,451 --> 00:48:09,329
Protect him? When she cheated on him?
711
00:48:22,467 --> 00:48:26,471
It must've been tough coming here
with so many reporters around you.
712
00:48:28,431 --> 00:48:29,641
Why did you call me?
713
00:48:30,559 --> 00:48:33,186
To talk about those two, of course.
714
00:48:34,604 --> 00:48:38,275
You know something, don't you?
It's not just an affair, right?
715
00:48:39,484 --> 00:48:43,530
No matter how hard I think,
they wouldn't betray you like that.
716
00:48:47,200 --> 00:48:48,200
Well...
717
00:48:48,743 --> 00:48:50,078
Why do you think so?
718
00:48:50,161 --> 00:48:53,373
You know better than me
how much they care about you.
719
00:48:55,083 --> 00:48:56,459
And this is the result?
720
00:48:58,837 --> 00:49:00,255
It's my business.
721
00:49:02,799 --> 00:49:04,050
So there's something.
722
00:49:05,427 --> 00:49:07,887
I don't like them seeing each other too.
723
00:49:07,971 --> 00:49:12,267
But they shouldn't be scorned
for something they didn't do.
724
00:49:13,476 --> 00:49:17,731
If you care about them,
you shouldn't just sit and watch.
725
00:49:34,372 --> 00:49:39,044
Someone took all the security camera
footage recorded near the accident scene.
726
00:49:40,712 --> 00:49:43,340
I couldn't find any of the footage.
727
00:49:44,215 --> 00:49:46,885
It's like someone hid it on purpose.
728
00:49:48,470 --> 00:49:49,554
I believe
729
00:49:50,680 --> 00:49:53,224
it'd be at the chairman's house.
730
00:50:07,405 --> 00:50:08,531
Just what
731
00:50:09,324 --> 00:50:11,576
is he trying to hide so badly?
732
00:50:45,193 --> 00:50:49,030
You can't just sit on your hands
if you want to protect them.
733
00:50:49,614 --> 00:50:50,907
For the first time,
734
00:50:51,574 --> 00:50:53,201
I was ashamed of you.
735
00:50:55,745 --> 00:50:57,539
She doesn't want to marry you.
736
00:50:58,289 --> 00:51:00,083
So stop using her.
737
00:51:13,722 --> 00:51:14,722
Hello?
738
00:51:16,099 --> 00:51:18,226
Why aren't you telling the reporters?
739
00:51:18,768 --> 00:51:20,520
You can tell them the truth.
740
00:51:21,396 --> 00:51:24,149
"It was a fake marriage. Do-han is gay."
741
00:51:25,400 --> 00:51:28,820
There's no reason
for you to get witch-hunted like this.
742
00:51:29,738 --> 00:51:30,738
Do-han.
743
00:51:31,906 --> 00:51:33,241
I won't.
744
00:51:34,409 --> 00:51:36,870
And I never will do such a thing.
745
00:51:38,413 --> 00:51:39,581
I'm all right.
746
00:51:40,165 --> 00:51:42,584
So there's no need to be anxious
747
00:51:43,710 --> 00:51:44,878
or worried.
748
00:51:46,421 --> 00:51:48,214
Let me ask you for the last time.
749
00:51:49,090 --> 00:51:50,925
Why don't we go to New York?
750
00:51:51,509 --> 00:51:52,509
No.
751
00:51:53,636 --> 00:51:55,013
I don't want to run.
752
00:51:56,723 --> 00:51:58,183
I'm going to bear this.
753
00:51:59,350 --> 00:52:00,643
I'll go through this
754
00:52:01,227 --> 00:52:03,438
and protect you and Ji-han.
755
00:52:04,147 --> 00:52:06,775
You'll sacrifice yourself to protect us?
756
00:52:06,858 --> 00:52:08,693
I'm not sacrificing myself.
757
00:52:09,194 --> 00:52:10,779
I'm protecting myself too.
758
00:52:12,447 --> 00:52:16,409
I'm protecting all I have,
so I'm protecting myself.
759
00:52:22,749 --> 00:52:23,749
Hey.
760
00:52:24,209 --> 00:52:26,377
You just said that maybe
761
00:52:26,461 --> 00:52:29,881
I haven't met someone
more important than friendship.
762
00:52:29,964 --> 00:52:34,177
But I'm not sure
if friendship and love have to compete.
763
00:52:35,470 --> 00:52:39,307
I mean, think about it.
If I care for them so much,
764
00:52:39,390 --> 00:52:41,434
they'll care for me as well.
765
00:52:41,518 --> 00:52:44,896
Would they just watch
as I have to choose a side?
766
00:52:44,979 --> 00:52:45,980
Then?
767
00:52:47,398 --> 00:52:48,398
They'll
768
00:52:48,775 --> 00:52:50,610
just stay quietly by my side,
769
00:52:51,361 --> 00:52:53,112
protecting me no matter what.
770
00:52:53,738 --> 00:52:54,739
I'd do that.
771
00:52:56,533 --> 00:52:58,785
So you should be good to me too.
772
00:52:58,868 --> 00:53:00,829
Loyalty, okay?
773
00:53:04,123 --> 00:53:05,792
You haven't changed at all.
774
00:53:06,417 --> 00:53:07,417
What?
775
00:53:08,002 --> 00:53:09,003
It's nothing.
776
00:53:10,672 --> 00:53:12,507
I'll call you again next time.
777
00:54:05,476 --> 00:54:06,936
Did you talk to Do-han?
778
00:54:07,020 --> 00:54:08,187
Yes.
779
00:54:08,271 --> 00:54:09,271
Good.
780
00:54:10,440 --> 00:54:13,276
It was hard
slipping past all the reporters.
781
00:54:14,694 --> 00:54:17,155
It's a relief I had past experience.
782
00:54:18,406 --> 00:54:21,492
That's great,
but don't pretend you're okay.
783
00:54:21,576 --> 00:54:22,576
I'm not.
784
00:54:23,745 --> 00:54:25,079
I'm really okay.
785
00:54:26,289 --> 00:54:27,874
Come on, believe me now.
786
00:54:30,293 --> 00:54:32,337
Honestly, a while ago,
787
00:54:33,087 --> 00:54:34,756
I wasn't okay,
788
00:54:35,506 --> 00:54:36,925
but I'm okay now.
789
00:54:38,092 --> 00:54:39,092
I'm great.
790
00:54:40,303 --> 00:54:42,221
It seems like you were...
791
00:54:44,933 --> 00:54:46,184
in an awful state.
792
00:54:47,060 --> 00:54:49,395
You've been crying a lot since you met me.
793
00:54:50,980 --> 00:54:51,980
What?
794
00:54:52,398 --> 00:54:53,483
Are you regretting
795
00:54:54,108 --> 00:54:56,194
not having been good to me?
796
00:54:57,570 --> 00:54:58,404
A little?
797
00:54:58,488 --> 00:55:00,406
Then start being good to me.
798
00:55:07,246 --> 00:55:08,414
Make me laugh.
799
00:55:08,498 --> 00:55:09,624
Gladly.
800
00:55:10,333 --> 00:55:12,502
What should I do for you, then?
801
00:55:12,585 --> 00:55:13,670
Sing?
802
00:55:14,253 --> 00:55:15,630
Or dance?
803
00:55:16,547 --> 00:55:17,547
Or...
804
00:55:17,966 --> 00:55:19,509
do a backflip?
805
00:55:23,262 --> 00:55:24,305
Give me a hug.
806
00:55:35,566 --> 00:55:37,068
Don't worry.
807
00:55:38,236 --> 00:55:41,239
I'll laugh as much as I cry,
808
00:55:41,948 --> 00:55:42,991
so it evens out.
809
00:55:44,492 --> 00:55:46,786
I just want you to laugh all the time.
810
00:55:47,537 --> 00:55:48,997
Then I'd just be crazy.
811
00:55:53,793 --> 00:55:54,794
Is that it?
812
00:55:55,795 --> 00:55:56,795
I just wanted
813
00:55:57,296 --> 00:55:58,297
to see your face.
814
00:56:00,591 --> 00:56:01,884
You know,
815
00:56:03,594 --> 00:56:05,513
I love it when I hug you,
816
00:56:06,848 --> 00:56:08,641
but then I can't see you.
817
00:56:10,018 --> 00:56:12,228
I can see everything else,
818
00:56:12,895 --> 00:56:14,272
but I can't see...
819
00:56:15,940 --> 00:56:17,608
if you're smiling or crying.
820
00:56:20,737 --> 00:56:22,447
We didn't get to meet today.
821
00:56:22,530 --> 00:56:25,491
And we don't know
when we can see each other again,
822
00:56:26,909 --> 00:56:30,955
so I should
engrave your face in my mind today.
823
00:57:01,778 --> 00:57:03,738
The press conference is ready.
824
00:57:17,752 --> 00:57:18,752
A-jung.
825
00:57:19,962 --> 00:57:22,673
I didn't get to say this yesterday.
826
00:57:26,761 --> 00:57:27,761
I'm sorry.
827
00:57:28,429 --> 00:57:31,432
I asked you to marry me
because I wanted to breathe,
828
00:57:32,642 --> 00:57:35,061
but I was suffocating you instead.
829
00:57:37,063 --> 00:57:38,773
I realized it too late.
830
00:57:40,566 --> 00:57:41,400
But
831
00:57:41,484 --> 00:57:43,194
I won't run away this time.
832
00:57:45,279 --> 00:57:46,906
I'm going to protect you,
833
00:57:47,990 --> 00:57:49,242
Ji-han,
834
00:57:51,577 --> 00:57:52,577
and
835
00:57:54,539 --> 00:57:55,623
myself.
836
00:58:28,906 --> 00:58:29,907
Hello.
837
00:58:30,575 --> 00:58:32,660
I'm the fourth grandson of LJ's chairman,
838
00:58:32,743 --> 00:58:34,078
Lee Ji-han.
839
00:58:57,435 --> 00:58:58,436
Grandpa.
840
00:58:59,228 --> 00:59:00,313
You idiot.
841
00:59:01,522 --> 00:59:03,482
I gave you so many chances
842
00:59:04,233 --> 00:59:06,986
to cover it up quietly.
843
00:59:07,612 --> 00:59:08,612
But do you
844
00:59:09,322 --> 00:59:13,075
have to tell the world
what kind of person you really are
845
00:59:13,701 --> 00:59:15,203
after all this time?
846
00:59:22,210 --> 00:59:24,170
I apologize deeply for causing
847
00:59:24,879 --> 00:59:26,172
the recent scandal.
848
00:59:29,342 --> 00:59:30,885
The reason I'm here today
849
00:59:33,012 --> 00:59:34,764
is to apologize
850
00:59:36,265 --> 00:59:38,768
and correct something that's false.
851
00:59:40,853 --> 00:59:42,980
The scandal about my brother,
852
00:59:44,440 --> 00:59:45,942
his fiancรฉe,
853
00:59:48,110 --> 00:59:49,654
and me
854
00:59:52,156 --> 00:59:53,324
is not true.
855
00:59:56,953 --> 00:59:58,412
She did nothing wrong.
856
01:00:01,958 --> 01:00:04,126
I was the one chasing after her.
857
01:00:09,548 --> 01:00:11,676
The only fact about the scandal
858
01:00:13,719 --> 01:00:14,719
is...
859
01:00:16,722 --> 01:00:18,099
that I like her.
860
01:00:21,894 --> 01:00:23,354
I really care for her.
861
01:00:25,398 --> 01:00:26,399
That's all.
862
01:00:28,985 --> 01:00:30,403
That is...
863
01:00:34,490 --> 01:00:35,783
the only truth.
864
01:01:23,914 --> 01:01:27,960
Even if no one else does,
it's fine as long as you know how I feel.
865
01:01:28,586 --> 01:01:30,046
This was my best option.
866
01:01:30,921 --> 01:01:32,089
You can hate me.
867
01:01:34,842 --> 01:01:36,385
I feel angry now.
868
01:01:36,469 --> 01:01:39,555
This is how he's making me stop crying.
869
01:01:39,638 --> 01:01:42,350
Let's live our separate lives now.
870
01:01:42,433 --> 01:01:43,809
I like him so much.
871
01:01:43,893 --> 01:01:46,354
I don't think I can live without him.
872
01:01:46,437 --> 01:01:48,522
But I don't even know where he is.
873
01:01:49,065 --> 01:01:50,232
I want to be
874
01:01:50,316 --> 01:01:51,942
forgotten quickly.
875
01:01:52,568 --> 01:01:53,736
Bye, Ji-han.
876
01:02:00,451 --> 01:02:02,453
Translated by Juyoung Park
58102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.