Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,391 --> 00:00:14,893
The reason I'm here today
2
00:00:15,518 --> 00:00:17,020
is to apologize
3
00:00:18,313 --> 00:00:20,398
and correct something that's false.
4
00:00:22,108 --> 00:00:23,902
The scandal about my brother,
5
00:00:25,862 --> 00:00:27,197
his fiancรฉe,
6
00:00:29,240 --> 00:00:30,450
and me
7
00:00:31,701 --> 00:00:32,744
is not true.
8
00:00:35,413 --> 00:00:36,790
She did nothing wrong.
9
00:00:38,249 --> 00:00:40,210
I was the one chasing after her.
10
00:00:42,045 --> 00:00:44,547
The only fact about the scandal
11
00:00:45,590 --> 00:00:46,424
is...
12
00:00:48,009 --> 00:00:49,260
that I like her.
13
00:00:50,470 --> 00:00:51,846
I really care for her.
14
00:00:54,808 --> 00:00:55,767
That's all.
15
00:00:58,895 --> 00:00:59,896
That is...
16
00:01:04,400 --> 00:01:05,568
the only truth.
17
00:01:07,570 --> 00:01:09,030
I'm telling my last lie.
18
00:01:10,490 --> 00:01:12,200
I'm sorry I broke my promise
19
00:01:13,159 --> 00:01:14,536
to be honest.
20
00:01:15,286 --> 00:01:18,498
Everything else is
nothing but mere speculation
21
00:01:19,415 --> 00:01:20,792
or a rumor.
22
00:01:21,376 --> 00:01:23,086
She never betrayed my brother
23
00:01:23,962 --> 00:01:25,463
or had feelings for me.
24
00:01:27,841 --> 00:01:28,800
You're lying.
25
00:01:32,971 --> 00:01:34,264
-A-jung!
-A-jung.
26
00:01:34,347 --> 00:01:35,723
-A-jung!
-A-jung!
27
00:01:38,601 --> 00:01:40,228
But I have no regrets.
28
00:01:42,272 --> 00:01:43,898
Even if no one else does,
29
00:01:45,567 --> 00:01:48,027
it's fine as long as you know how I feel.
30
00:01:50,613 --> 00:01:52,240
I can give up everything...
31
00:01:54,951 --> 00:01:57,203
as long as I can protect you.
32
00:02:09,215 --> 00:02:11,634
You can hate me for making this decision.
33
00:02:14,679 --> 00:02:16,139
Just don't feel sorry.
34
00:02:31,529 --> 00:02:32,614
I hope
35
00:02:34,324 --> 00:02:35,658
you cry just a little,
36
00:02:37,744 --> 00:02:38,703
smile a lot,
37
00:02:40,538 --> 00:02:41,664
and forget me soon.
38
00:02:57,055 --> 00:03:01,059
EPISODE 11
39
00:03:13,029 --> 00:03:13,863
Grandpa.
40
00:03:14,572 --> 00:03:15,823
You idiot.
41
00:03:16,491 --> 00:03:18,660
I gave you so many chances
42
00:03:19,410 --> 00:03:21,829
to cover it up quietly.
43
00:03:22,747 --> 00:03:23,957
But do you
44
00:03:24,040 --> 00:03:27,669
have to tell the world
what kind of person you really are
45
00:03:27,752 --> 00:03:29,295
after all this time?
46
00:03:31,965 --> 00:03:33,424
You knew all along?
47
00:03:33,508 --> 00:03:37,053
Did you really think
I didn't know anything?
48
00:03:38,721 --> 00:03:39,806
What are you...
49
00:03:42,558 --> 00:03:43,726
When did you...
50
00:03:47,105 --> 00:03:48,648
It was sent anonymously
51
00:03:49,148 --> 00:03:50,400
to Grandpa.
52
00:03:50,483 --> 00:03:54,696
And why can't you be honest
with everyone except her?
53
00:03:54,779 --> 00:03:57,448
What are you hiding from me?
54
00:03:57,532 --> 00:04:01,327
If you're scared, don't run away.
Sit in that seat and gain power.
55
00:04:01,953 --> 00:04:04,622
That's how you protectyourself and your people.
56
00:04:06,290 --> 00:04:07,709
Then it was all you?
57
00:04:08,251 --> 00:04:10,044
Putting a tail on me in the US
58
00:04:10,128 --> 00:04:13,089
and revealing those photos,
was it all you?
59
00:04:14,966 --> 00:04:17,885
It wasn't, right? That can't be true.
60
00:04:23,683 --> 00:04:25,268
How could you do that?
61
00:04:26,269 --> 00:04:27,854
Why would you?
62
00:04:29,939 --> 00:04:30,773
"Why"?
63
00:04:32,900 --> 00:04:34,235
Because I'm your grandpa.
64
00:04:35,319 --> 00:04:38,281
I'm doing this all for you.
My grandchildren.
65
00:04:38,823 --> 00:04:41,868
You know what happened
when your mom didn't listen to me.
66
00:04:41,951 --> 00:04:45,329
Fine, let's say
you really did all that for us.
67
00:04:46,539 --> 00:04:49,625
But then you shouldn't have stopped this.
68
00:04:50,334 --> 00:04:53,629
You saw what happened to Ji-han and A-jung
because of me.
69
00:04:53,713 --> 00:04:55,840
I mustered up my courage to do this.
70
00:04:55,923 --> 00:04:59,093
Don't be mistaken.
71
00:04:59,719 --> 00:05:03,347
Do you really think your decision
will help them?
72
00:05:04,807 --> 00:05:06,768
Have you even thought it over?
73
00:05:07,894 --> 00:05:10,855
If you tell the world who you really are,
74
00:05:12,148 --> 00:05:15,193
do you really think they'd feel at ease?
75
00:05:16,194 --> 00:05:17,862
Isn't that for yourself?
76
00:05:20,239 --> 00:05:21,866
-I--
-Yes,
77
00:05:21,949 --> 00:05:25,495
you're being selfish again,
using them as an excuse.
78
00:05:27,497 --> 00:05:28,748
Running away again.
79
00:05:33,836 --> 00:05:34,670
Sir,
80
00:05:35,838 --> 00:05:37,131
it's Ji-han.
81
00:05:50,144 --> 00:05:52,355
Ji-han! Lee Ji-han!
82
00:05:57,652 --> 00:05:58,528
A-jung.
83
00:06:08,621 --> 00:06:09,956
I feel angry now.
84
00:06:11,457 --> 00:06:12,708
I can't even cry.
85
00:06:14,335 --> 00:06:17,213
This is how he's making me stop crying.
86
00:06:19,132 --> 00:06:21,342
And this is his way of making me smile.
87
00:06:25,721 --> 00:06:29,559
Your brother really thinks
outside the box, doesn't he?
88
00:06:31,102 --> 00:06:33,104
Where do I vent all this anger?
89
00:06:33,604 --> 00:06:36,649
On me, who started
this absurd fake marriage?
90
00:06:39,193 --> 00:06:40,987
Or him,
91
00:06:41,571 --> 00:06:44,115
who left after doing something so crazy?
92
00:06:46,200 --> 00:06:49,245
I guess I should blame the one
who's not here.
93
00:06:49,954 --> 00:06:51,664
Where did Ji-han go?
94
00:06:54,542 --> 00:06:55,793
You should blame me.
95
00:06:56,836 --> 00:06:58,004
You know it.
96
00:06:59,046 --> 00:07:00,590
Like you said before,
97
00:07:01,841 --> 00:07:03,801
I started this act that should've
98
00:07:04,510 --> 00:07:06,012
ended in high school,
99
00:07:07,305 --> 00:07:09,599
and I didn't end it properly.
100
00:07:17,148 --> 00:07:18,816
I tried to end it,
101
00:07:21,068 --> 00:07:24,155
and I wanted to end it well,
102
00:07:26,657 --> 00:07:27,617
but I failed.
103
00:07:29,160 --> 00:07:31,495
I don't even know how to end it now.
104
00:07:33,873 --> 00:07:35,124
I'm back at square one.
105
00:07:43,299 --> 00:07:44,634
Go and get some rest.
106
00:07:44,717 --> 00:07:46,719
I'll keep looking for Ji-han.
107
00:07:49,680 --> 00:07:50,514
A-jung.
108
00:07:54,518 --> 00:07:55,394
Sorry.
109
00:07:59,732 --> 00:08:02,109
Call me if you get in touch with Ji-han.
110
00:08:02,652 --> 00:08:03,486
Okay.
111
00:08:22,255 --> 00:08:24,131
What on earth is going on?
112
00:08:31,597 --> 00:08:32,473
Su-jung.
113
00:08:33,474 --> 00:08:35,393
I feel like I've gone back
114
00:08:35,476 --> 00:08:38,312
to when we first told them
you were pregnant.
115
00:08:38,396 --> 00:08:41,899
Oh, my. See? My body's reacting too.
116
00:08:41,983 --> 00:08:44,402
My entire body's aching.
117
00:08:47,571 --> 00:08:49,907
Why don't we just tell them
118
00:08:49,991 --> 00:08:51,409
it's a fake marriage?
119
00:08:52,576 --> 00:08:54,287
-If we do?
-They'd at least
120
00:08:55,454 --> 00:08:57,957
know that she wasn't cheating on him.
121
00:08:59,709 --> 00:09:02,461
Just keep quiet.
It'll just make things worse.
122
00:09:03,129 --> 00:09:04,547
A-jung will take care...
123
00:09:06,465 --> 00:09:08,592
I'm not sure she'll take care of it.
124
00:09:08,676 --> 00:09:09,677
That's what I mean.
125
00:09:09,760 --> 00:09:13,139
She didn't seem to know
about the press conference.
126
00:09:13,222 --> 00:09:15,891
Jeez, A-jung. Seriously...
127
00:09:17,393 --> 00:09:18,227
What?
128
00:09:18,978 --> 00:09:20,646
-A-jung's back.
-Right.
129
00:09:22,857 --> 00:09:26,152
What happened?
What was that press conference?
130
00:09:26,235 --> 00:09:27,695
-A-jung!
-A-jung.
131
00:09:27,778 --> 00:09:28,654
A-jung.
132
00:09:28,738 --> 00:09:30,781
That's enough.
133
00:09:30,865 --> 00:09:32,950
That's the kind of guy he is.
134
00:09:33,868 --> 00:09:38,706
He's at fault alone,
so he should pay for it alone.
135
00:09:38,789 --> 00:09:40,624
He shouldn't drag you into it.
136
00:09:40,708 --> 00:09:41,917
Mom.
137
00:09:42,001 --> 00:09:44,128
I told you, he's not that kind of guy.
138
00:09:45,546 --> 00:09:48,215
Are you going to keep taking his side?
139
00:09:48,299 --> 00:09:50,009
It was never real anyway.
140
00:09:50,092 --> 00:09:51,218
-What?
-A-jung!
141
00:09:51,302 --> 00:09:53,054
It was all fake.
142
00:09:53,137 --> 00:09:54,764
An act.
143
00:09:56,599 --> 00:09:58,017
I lied to you.
144
00:10:00,770 --> 00:10:02,480
What are you talking about?
145
00:10:03,147 --> 00:10:07,735
Do-han was in a tight situation,
so we agreed to fake a marriage.
146
00:10:08,319 --> 00:10:10,696
He promised to end it in three years
147
00:10:11,364 --> 00:10:12,615
and that he'd pay me.
148
00:10:12,698 --> 00:10:13,824
Stop it.
149
00:10:13,908 --> 00:10:16,243
And it was a role only I could do.
150
00:10:16,327 --> 00:10:18,287
I guess I wanted to try
151
00:10:19,955 --> 00:10:21,540
something like that once.
152
00:10:22,500 --> 00:10:25,169
Not the minor roles or extras I've played
153
00:10:25,252 --> 00:10:27,338
but an important role like this.
154
00:10:28,964 --> 00:10:30,674
That's how it's come to this.
155
00:10:32,385 --> 00:10:33,928
It was all my choice.
156
00:10:36,347 --> 00:10:39,642
But he's trying
to take all the blame right now.
157
00:10:40,851 --> 00:10:44,480
I'm sorry I lied to you guys, but...
158
00:10:49,443 --> 00:10:50,945
I like him so much.
159
00:10:53,155 --> 00:10:54,281
It just happened.
160
00:10:55,157 --> 00:10:57,660
I don't think I can live without him.
161
00:10:59,620 --> 00:11:01,914
But I don't even know where he is.
162
00:11:05,292 --> 00:11:07,253
What am I supposed to do?
163
00:11:12,216 --> 00:11:14,635
What do I do now?
164
00:11:21,058 --> 00:11:21,892
How could...
165
00:12:15,863 --> 00:12:17,239
What took you so long?
166
00:12:20,993 --> 00:12:22,119
Why did you do it?
167
00:12:25,831 --> 00:12:27,082
It was only right.
168
00:12:30,794 --> 00:12:32,338
What a simple answer.
169
00:12:32,880 --> 00:12:35,257
I know it was a difficult decision.
170
00:12:35,799 --> 00:12:36,675
Do-han.
171
00:12:38,969 --> 00:12:40,012
I'm really okay.
172
00:12:40,095 --> 00:12:42,264
How can you be okay?
173
00:12:43,140 --> 00:12:44,433
Because of me, you--
174
00:12:44,517 --> 00:12:45,476
I came in case...
175
00:12:48,062 --> 00:12:49,230
you'd think that.
176
00:12:50,272 --> 00:12:52,483
I'm sorry I was always burdening you,
177
00:12:53,734 --> 00:12:55,110
saying that it was
178
00:12:56,487 --> 00:12:57,530
for your sake.
179
00:12:58,739 --> 00:13:02,660
But I've really quit doing things...
180
00:13:05,621 --> 00:13:06,830
just because of you.
181
00:13:08,749 --> 00:13:10,125
I told you last time.
182
00:13:11,460 --> 00:13:14,964
Let's live our separate lives now.
183
00:13:16,006 --> 00:13:17,883
I just made my choice.
184
00:13:26,767 --> 00:13:27,601
I'm sorry.
185
00:13:29,895 --> 00:13:31,188
I'm really sorry.
186
00:13:32,231 --> 00:13:33,857
Do I have to repeat myself?
187
00:13:34,358 --> 00:13:35,985
I don't have time for that.
188
00:13:36,068 --> 00:13:39,029
And do you think I came
just because of you?
189
00:13:41,615 --> 00:13:42,491
How is A-jung?
190
00:13:42,575 --> 00:13:43,951
See for yourself.
191
00:13:45,244 --> 00:13:46,412
She'll kill me.
192
00:13:49,248 --> 00:13:51,834
She's in a lot of pain.
193
00:13:54,378 --> 00:13:55,254
I thought so.
194
00:13:58,257 --> 00:13:59,550
I can't face her now.
195
00:14:02,636 --> 00:14:04,972
So stay by her side instead of me.
196
00:14:06,557 --> 00:14:08,517
-And you?
-Don't tell her we met.
197
00:14:10,519 --> 00:14:11,645
I want to be
198
00:14:13,147 --> 00:14:14,440
forgotten quickly
199
00:14:15,608 --> 00:14:16,817
by her.
200
00:14:20,779 --> 00:14:21,655
Bye, then.
201
00:14:45,721 --> 00:14:46,639
Yes, Father.
202
00:14:48,223 --> 00:14:51,602
Of course. I've been meeting
with the directors.
203
00:14:52,895 --> 00:14:55,272
They seem to be quite upset.
204
00:14:55,356 --> 00:14:58,233
I think they were grateful
we reached out first.
205
00:14:58,317 --> 00:15:00,778
We can't be sure until the board meeting.
206
00:15:01,945 --> 00:15:05,407
It seems they're worried about business
207
00:15:05,491 --> 00:15:07,368
related to Taeyang Group.
208
00:15:07,910 --> 00:15:08,994
Of course.
209
00:15:09,870 --> 00:15:11,497
I told you, didn't I?
210
00:15:12,039 --> 00:15:14,208
Taeyang will put up a fight.
211
00:15:15,918 --> 00:15:19,630
But we expected it.
We can take our time making preparations.
212
00:15:19,713 --> 00:15:22,758
All right. You seem to bedoing a good job,
213
00:15:22,841 --> 00:15:24,093
so I won't worry.
214
00:15:24,176 --> 00:15:27,846
And Father, even if anything goes wrong,
215
00:15:29,306 --> 00:15:31,684
we still have one card left to play.
216
00:15:33,769 --> 00:15:34,603
All right.
217
00:15:57,751 --> 00:16:00,254
I can't believe he still had this
from that day.
218
00:16:02,548 --> 00:16:06,093
What are you hiding, Grandpa?
219
00:16:23,861 --> 00:16:26,488
You really don't know where Lee Ji-han is?
220
00:16:26,572 --> 00:16:29,950
I'm not hiding anything.
I couldn't find him anywhere.
221
00:16:30,033 --> 00:16:32,661
I told you when A-jung was here.
222
00:16:35,289 --> 00:16:37,207
Jong-hee, are you done yet?
223
00:16:38,167 --> 00:16:39,877
Just the fruits left.
224
00:16:41,211 --> 00:16:44,715
This feels pretty threatening, Ji-ae,
225
00:16:44,798 --> 00:16:46,467
but I'm your boyfriend.
226
00:16:46,550 --> 00:16:48,302
And A-jung's my friend.
227
00:16:48,385 --> 00:16:50,554
I really don't know.
228
00:16:50,637 --> 00:16:52,222
You can't even guess?
229
00:16:52,306 --> 00:16:54,349
A-jung's in a total mess
230
00:16:54,433 --> 00:16:56,143
trying to find him!
231
00:16:56,727 --> 00:16:58,854
I... Well...
232
00:17:01,064 --> 00:17:02,608
It seems he won't tell us.
233
00:17:02,691 --> 00:17:04,067
-Let's go see A-jung.
-Okay.
234
00:17:04,151 --> 00:17:06,069
-You got everything, right?
-Yes.
235
00:17:06,153 --> 00:17:09,448
Porridge and soup for her digestion,
and some fruit,
236
00:17:09,531 --> 00:17:11,784
grilled intestines, and chicken feet.
237
00:17:15,579 --> 00:17:18,123
I'll let you off the hook today, Taek.
238
00:17:18,207 --> 00:17:21,210
But there won't be a next time.
239
00:17:21,293 --> 00:17:24,963
You'd better find out where Lee Ji-han is
as soon as possible.
240
00:17:25,464 --> 00:17:27,090
And watch the cafe.
241
00:17:32,346 --> 00:17:35,682
Darn it. Where is he,
and what the hell is he doing?
242
00:17:35,766 --> 00:17:37,142
I'm so worried!
243
00:18:30,821 --> 00:18:31,989
It's still daytime?
244
00:18:33,782 --> 00:18:35,284
Time's passing so slowly.
245
00:19:01,768 --> 00:19:06,023
Come back while I'm asking nicely.Or I'll never forgive you.
246
00:19:08,191 --> 00:19:11,361
You're not just leaving like this, right?
247
00:19:12,571 --> 00:19:15,407
You're going to come back soon, right?
248
00:19:38,305 --> 00:19:39,973
Sir, wait!
249
00:20:10,879 --> 00:20:13,090
I went to your house again today.
250
00:20:15,592 --> 00:20:17,219
When are you coming back?
251
00:20:19,680 --> 00:20:22,099
If you won't come, I'll go to you.
252
00:20:22,683 --> 00:20:25,185
I take back what I said. I'll forgive you.
253
00:20:25,852 --> 00:20:27,104
So please just...
254
00:20:27,187 --> 00:20:28,355
I'm going crazy.
255
00:20:28,438 --> 00:20:31,191
I can't even see you in my dreams.I'm waiting.
256
00:20:31,817 --> 00:20:34,403
I think about you every day, but why...
257
00:20:34,945 --> 00:20:36,947
I miss you, Ji-han.
258
00:20:39,783 --> 00:20:41,201
You think he read my texts?
259
00:20:43,203 --> 00:20:46,081
-No?
-Even if he did, he's ignoring them.
260
00:20:46,707 --> 00:20:48,208
Just stop sending them.
261
00:20:48,291 --> 00:20:50,085
How do I get him to reply, then?
262
00:20:50,168 --> 00:20:53,130
Eat something first.
You'll collapse at this rate.
263
00:20:53,213 --> 00:20:55,382
Will he reply if he hears I collapsed?
264
00:20:55,465 --> 00:20:58,635
Hey, stop it, or I'll get angry.
265
00:21:01,805 --> 00:21:04,641
Time's passing so slowly.
266
00:21:09,771 --> 00:21:12,899
I'm exhausted. I feel so sleepy.
267
00:21:17,320 --> 00:21:21,283
I hope he'll be here
when I close my eyes and open them again.
268
00:21:22,576 --> 00:21:24,870
It might take a long time, so I should
269
00:21:25,412 --> 00:21:26,788
sleep for a long time.
270
00:21:28,707 --> 00:21:30,876
Maybe I should just
271
00:21:31,877 --> 00:21:33,879
hibernate for a while.
272
00:21:40,010 --> 00:21:41,053
What?
273
00:21:41,136 --> 00:21:44,014
You're getting a call from Mr. Kim.
274
00:21:46,600 --> 00:21:47,809
Oh, right.
275
00:21:51,146 --> 00:21:52,022
Hello?
276
00:22:14,753 --> 00:22:16,463
What are you talking about?
277
00:22:17,255 --> 00:22:18,715
Just marry him.
278
00:22:19,341 --> 00:22:21,551
It's what you wanted.
279
00:22:22,177 --> 00:22:23,261
If you do,
280
00:22:24,137 --> 00:22:26,223
you can keep Do-han's secret,
281
00:22:26,890 --> 00:22:29,518
and he'll get the company.
282
00:22:31,103 --> 00:22:34,523
I don't understand what you mean.
283
00:22:36,691 --> 00:22:39,277
I guess he didn't tell you
I knew all along.
284
00:22:41,905 --> 00:22:42,739
My gosh.
285
00:22:43,657 --> 00:22:46,576
That weak little boy.
286
00:22:46,660 --> 00:22:47,869
He's so soft.
287
00:22:48,620 --> 00:22:51,581
He's not changed at all,
even after all I told him.
288
00:22:52,958 --> 00:22:55,752
Ms. Na, I'm now asking you
289
00:22:55,836 --> 00:22:57,879
to convince Do-han for me.
290
00:22:59,673 --> 00:23:00,507
I...
291
00:23:02,217 --> 00:23:04,052
I can't do that.
292
00:23:04,136 --> 00:23:05,137
What do you mean?
293
00:23:06,138 --> 00:23:07,806
You can't marry him?
294
00:23:09,015 --> 00:23:10,559
I mean I won't.
295
00:23:14,062 --> 00:23:17,524
How could you do this?
296
00:23:17,607 --> 00:23:19,442
I told you everything.
297
00:23:20,443 --> 00:23:23,613
What Ji-han said
at the press conference was a lie,
298
00:23:24,322 --> 00:23:26,283
and I have feelings for him too.
299
00:23:27,284 --> 00:23:29,286
If I just marry Do-han,
300
00:23:29,369 --> 00:23:30,787
what about Ji-han?
301
00:23:32,914 --> 00:23:35,750
He'll just be a jerk
who loved his sister-in-law.
302
00:23:35,834 --> 00:23:38,253
Didn't Ji-han decide to do that
303
00:23:38,879 --> 00:23:40,088
for you?
304
00:23:41,423 --> 00:23:42,424
Well,
305
00:23:42,507 --> 00:23:44,176
we couldn't stop Ji-han,
306
00:23:44,259 --> 00:23:46,386
but we have to stop Do-han.
307
00:23:46,469 --> 00:23:49,556
We can't let Do-han
make a bad choice because of you!
308
00:23:51,099 --> 00:23:52,934
What... What do you mean?
309
00:23:57,939 --> 00:24:01,026
Do-han prepared a press conference as well
310
00:24:02,527 --> 00:24:05,238
to reveal the secret
he wanted to hide so badly.
311
00:24:06,907 --> 00:24:08,950
Ji-han and Do-han are doing this
312
00:24:09,034 --> 00:24:10,744
because of you.
313
00:24:11,703 --> 00:24:15,248
Will you be okay
watching them give up everything?
314
00:24:17,834 --> 00:24:19,502
If that's not the case,
315
00:24:21,213 --> 00:24:25,175
then just do
what you planned in the first place.
316
00:24:37,062 --> 00:24:38,438
I'm really sorry,
317
00:24:39,022 --> 00:24:41,524
but there's nothing else to hear from you.
318
00:25:07,133 --> 00:25:08,051
Mr. Hyun.
319
00:25:09,344 --> 00:25:11,179
I'm curious about one thing.
320
00:25:12,389 --> 00:25:14,266
How is that for their sakes?
321
00:25:17,018 --> 00:25:18,687
What's wrong with everyone?
322
00:25:19,562 --> 00:25:22,857
All this nonsense,
thinking it's for someone else's sake.
323
00:25:23,566 --> 00:25:25,193
-What?
-Mr. Hyun.
324
00:25:25,819 --> 00:25:29,739
I guess your grandsons were
too kind-hearted and soft
325
00:25:29,823 --> 00:25:31,491
to say anything to you,
326
00:25:32,117 --> 00:25:33,702
so I'll say this for them.
327
00:25:34,786 --> 00:25:36,371
A real grandpa
328
00:25:36,871 --> 00:25:39,958
should not be calling their sons
329
00:25:40,041 --> 00:25:42,127
idiots or weak fools.
330
00:25:42,210 --> 00:25:46,298
He should dote on them, taking their side.
331
00:25:46,381 --> 00:25:47,757
And nagging
332
00:25:47,841 --> 00:25:49,884
should be telling them
333
00:25:49,968 --> 00:25:51,553
to cross the road safely,
334
00:25:52,262 --> 00:25:54,097
wear bright clothes at night,
335
00:25:55,724 --> 00:25:57,726
or bring an umbrella all the time,
336
00:25:58,226 --> 00:25:59,769
treating them like kids
337
00:26:00,228 --> 00:26:01,813
even if they're over 30.
338
00:26:03,064 --> 00:26:05,191
That's what you do for their sakes.
339
00:26:07,068 --> 00:26:10,572
So be kinder to them. Please.
340
00:26:45,482 --> 00:26:47,609
I tried to end it,
341
00:26:48,651 --> 00:26:51,780
and I wanted to end it well,
342
00:26:54,282 --> 00:26:55,658
but I failed.
343
00:26:56,910 --> 00:26:58,244
Then that's when...
344
00:27:03,124 --> 00:27:04,709
-What is that?
-That's crazy.
345
00:27:04,793 --> 00:27:07,379
-The LJ chairman's grandson?
-No way!
346
00:27:07,462 --> 00:27:10,465
-I don't understand, though.
-Me either. It's crazy.
347
00:27:11,466 --> 00:27:14,677
What my brother Lee Ji-han saidat the press conference
348
00:27:14,761 --> 00:27:15,929
was a lie.
349
00:27:17,430 --> 00:27:22,143
My marriage was fake, and it wasplanned to hide my sexual orientation.
350
00:27:23,728 --> 00:27:27,399
My brother held a press conferenceto hide it from the public.
351
00:27:35,073 --> 00:27:36,783
A-jung, what's he saying?
352
00:27:36,866 --> 00:27:38,827
-A fake marriage?-Are you okay?
353
00:27:38,910 --> 00:27:40,620
-Is this true?-What is this?
354
00:27:43,540 --> 00:27:45,041
Let me repeat.
355
00:27:45,708 --> 00:27:49,379
It was a false statementto hide my secret...
356
00:27:53,425 --> 00:27:54,843
Have you lost your mind?
357
00:27:54,926 --> 00:27:58,721
A-jung, just listen to me first.I want to say something.
358
00:28:01,349 --> 00:28:02,976
You must've been shocked.
359
00:28:03,476 --> 00:28:04,310
I'm sorry.
360
00:28:05,186 --> 00:28:06,813
But even if I told you
361
00:28:06,896 --> 00:28:08,398
and you tried to stop me,
362
00:28:09,065 --> 00:28:10,650
nothing would've changed.
363
00:28:12,193 --> 00:28:13,528
You told me before
364
00:28:14,028 --> 00:28:18,658
that a good friend should encourage you
and stay by your side,
365
00:28:18,741 --> 00:28:21,369
not run away from a problem with you.
366
00:28:22,620 --> 00:28:24,664
I want you to do that for me.
367
00:28:26,374 --> 00:28:27,792
And I thought about it
368
00:28:28,501 --> 00:28:29,836
and realized
369
00:28:30,420 --> 00:28:33,423
it was a choice
for me to fully live as myself.
370
00:28:34,591 --> 00:28:37,677
So I don't want you to feel guilty.
371
00:28:40,138 --> 00:28:41,890
Still, how could you do this?
372
00:28:42,724 --> 00:28:43,558
Right.
373
00:28:44,601 --> 00:28:47,061
I revealed the truth and broke the clause
374
00:28:48,313 --> 00:28:50,064
on confidentiality.
375
00:28:52,442 --> 00:28:53,443
We have no choice
376
00:28:53,985 --> 00:28:56,279
but to break the contract now.
377
00:28:58,198 --> 00:28:59,157
But don't forget
378
00:28:59,949 --> 00:29:02,702
the Friendship Preservation clause.
379
00:29:03,369 --> 00:29:07,499
"Whatever happens, the priority
is the client and actress' friendship."
380
00:29:07,582 --> 00:29:11,252
"This clause is valid
even if the contract ends."
381
00:29:13,421 --> 00:29:15,590
So even if our contract's over,
382
00:29:16,090 --> 00:29:18,051
you'll still be my friend.
383
00:29:19,427 --> 00:29:20,970
Yes, this is right.
384
00:29:21,596 --> 00:29:24,015
Pretending to be dating you is really...
385
00:29:26,851 --> 00:29:28,102
You little...
386
00:29:28,186 --> 00:29:30,355
I'll call you again soon. Take care.
387
00:29:32,065 --> 00:29:33,525
I'm really sorry,
388
00:29:34,567 --> 00:29:36,236
and thank you, A-jung.
389
00:30:08,977 --> 00:30:11,020
I never expected Do-han's secret.
390
00:30:12,605 --> 00:30:14,065
Then Jung Dae-hyeon...
391
00:30:17,193 --> 00:30:19,696
Anyway, this is good for you.
392
00:30:19,779 --> 00:30:21,197
I hear
393
00:30:21,281 --> 00:30:23,658
you're about to take over LJ.
394
00:30:24,158 --> 00:30:25,118
Thanks.
395
00:30:26,452 --> 00:30:28,746
But I didn't ask to meet because of that.
396
00:30:29,914 --> 00:30:32,083
Did you find the footage, then?
397
00:30:32,166 --> 00:30:33,543
No, it's not that.
398
00:30:35,878 --> 00:30:39,799
I was just curious about something.
399
00:30:43,678 --> 00:30:47,640
Why are you so desperate
to find the security camera footage?
400
00:30:48,516 --> 00:30:49,809
What are you so upset about?
401
00:30:49,892 --> 00:30:51,561
You won't believe me anyway.
402
00:30:51,644 --> 00:30:53,354
I'll be the judge of that.
403
00:30:59,235 --> 00:31:01,696
Fine, then.
404
00:31:08,328 --> 00:31:09,245
I'll tell you.
405
00:31:11,205 --> 00:31:14,500
The day I found out
where your mother was staying
406
00:31:14,584 --> 00:31:15,710
and chased her,
407
00:31:16,711 --> 00:31:18,254
I was with someone.
408
00:31:20,173 --> 00:31:21,466
Your father,
409
00:31:23,801 --> 00:31:25,428
Choi Jung-chan.
410
00:31:32,602 --> 00:31:34,812
Following your mother was his idea...
411
00:31:35,772 --> 00:31:37,523
Be careful.
412
00:31:37,607 --> 00:31:38,941
...in the first place.
413
00:31:39,609 --> 00:31:40,902
He was more obsessed
414
00:31:40,985 --> 00:31:43,863
with finding her than the chairman.
415
00:31:45,907 --> 00:31:48,284
Yes, I'm following her with Mr. Kang.
416
00:31:48,368 --> 00:31:50,870
-She won't get away this time.
-That's enough.
417
00:31:51,412 --> 00:31:52,246
What?
418
00:31:52,330 --> 00:31:54,916
Just stop this! Come back home right now.
419
00:31:57,168 --> 00:31:59,921
But Father, we'll lose Su-hyeon again!
420
00:32:00,004 --> 00:32:03,174
I'll take care of it myself.So you stay out of it.
421
00:32:04,050 --> 00:32:05,426
I'm warning you.
422
00:32:05,510 --> 00:32:06,844
Father!
423
00:32:07,720 --> 00:32:08,805
Damn it!
424
00:32:11,349 --> 00:32:12,183
What do we do?
425
00:32:12,266 --> 00:32:15,269
Don't be stupid, keep chasing her!
426
00:32:15,353 --> 00:32:17,397
We're ending this today.
427
00:32:23,945 --> 00:32:25,446
Go faster!
428
00:32:25,530 --> 00:32:28,241
It'll be dangerous.
There's a kid in there.
429
00:32:28,324 --> 00:32:31,160
I don't care about that!
Just go faster! Faster!
430
00:32:31,244 --> 00:32:32,829
I tried to stop him,
431
00:32:33,996 --> 00:32:35,915
but he was out of his mind.
432
00:32:47,802 --> 00:32:49,220
This way!
433
00:32:51,639 --> 00:32:53,683
What are you doing? Stop!
434
00:32:58,438 --> 00:32:59,439
And in the end...
435
00:33:13,870 --> 00:33:14,871
That's it?
436
00:33:15,955 --> 00:33:17,707
And you felt wronged by that?
437
00:33:21,878 --> 00:33:23,588
No, it's what happened after.
438
00:33:23,671 --> 00:33:26,382
Only my car was caught
by the traffic camera.
439
00:33:26,466 --> 00:33:27,884
Without any other proof,
440
00:33:28,468 --> 00:33:30,344
I took all the blame
441
00:33:31,220 --> 00:33:33,473
while Mr. Choi's presence was erased.
442
00:33:34,432 --> 00:33:36,058
I looked for other footage.
443
00:33:37,727 --> 00:33:40,313
There was a security cam near the scene.
444
00:33:41,814 --> 00:33:44,066
Even if Mr. Choi didn't know about it,
445
00:33:46,611 --> 00:33:50,156
I'm sure the chairman would've found it.
446
00:33:54,452 --> 00:33:58,539
Sir, our detective founda private security cam nearby.
447
00:33:59,123 --> 00:34:01,417
You should take a look.
448
00:34:59,976 --> 00:35:02,311
His son-in-law had killed his daughter.
449
00:35:03,271 --> 00:35:05,064
So I don't understand
450
00:35:06,566 --> 00:35:08,234
why he covered it up.
451
00:35:27,795 --> 00:35:32,300
Whatever the case, Mr. Hyun knowsthe truth about the accident.
452
00:35:33,593 --> 00:35:36,220
He wouldn't tell me to keep quiet about it
453
00:35:36,721 --> 00:35:38,514
and bribe me otherwise.
454
00:35:39,974 --> 00:35:41,809
He could just say I was lying.
455
00:35:49,901 --> 00:35:52,320
So Father killed her?
456
00:36:13,633 --> 00:36:15,927
FATHER
457
00:36:37,573 --> 00:36:39,283
You knew how I felt
458
00:36:40,618 --> 00:36:43,120
and what I gave up to be with you.
459
00:36:44,163 --> 00:36:47,124
I gave up Do-han,who was everything to me.
460
00:36:47,583 --> 00:36:49,251
I won't run away this time.
461
00:36:50,503 --> 00:36:54,006
I'm going to protect you and Ji-han...
462
00:36:54,966 --> 00:36:56,884
The scandal about my brother,
463
00:36:57,635 --> 00:37:00,638
his fiancรฉe, and me
464
00:37:02,264 --> 00:37:03,391
is not true.
465
00:37:04,183 --> 00:37:06,102
I was the one chasing after her.
466
00:37:08,020 --> 00:37:11,649
Will you be okaywatching them give up everything?
467
00:37:13,067 --> 00:37:14,819
It really is all my fault.
468
00:37:31,961 --> 00:37:33,796
Could I see you for a moment?
469
00:37:36,007 --> 00:37:37,299
It's been a while.
470
00:37:38,384 --> 00:37:40,302
Well, I've seen you recently.
471
00:37:42,471 --> 00:37:45,016
Every day, I see dozens of new articles
472
00:37:45,099 --> 00:37:47,893
about you three,
all with different contents.
473
00:37:49,186 --> 00:37:50,896
Why did you do such a thing?
474
00:37:52,148 --> 00:37:54,900
I did think it was weird,
but a fake marriage?
475
00:37:55,484 --> 00:37:57,695
It was beyond anything I imagined.
476
00:37:59,405 --> 00:38:01,741
It was beyond what I could handle too.
477
00:38:04,869 --> 00:38:06,620
I'm regretting it right now.
478
00:38:09,457 --> 00:38:10,291
I'm sorry.
479
00:38:12,877 --> 00:38:15,796
-I was harsh to you.
-Oh.
480
00:38:16,881 --> 00:38:19,592
It's fine, you didn't know.
481
00:38:23,637 --> 00:38:25,139
So what will you do now?
482
00:38:28,100 --> 00:38:31,145
That's actually why I wanted to see you.
483
00:38:32,521 --> 00:38:36,275
I have to at least meet Ji-han
to talk about this,
484
00:38:37,568 --> 00:38:39,361
but I don't know where he is.
485
00:38:40,112 --> 00:38:42,865
If you meet him, will you hold onto him?
486
00:38:47,161 --> 00:38:48,412
I'm going to let him go.
487
00:38:49,705 --> 00:38:51,040
I'm going to end it.
488
00:38:52,166 --> 00:38:54,001
When I started it with Ji-han,
489
00:38:55,377 --> 00:38:56,879
I told myself
490
00:38:57,588 --> 00:39:01,133
that we'd fight together until the end,
491
00:39:01,759 --> 00:39:03,094
whatever it would be.
492
00:39:04,637 --> 00:39:06,347
And I guess we've reached it.
493
00:39:08,099 --> 00:39:09,433
So you saw something?
494
00:39:10,267 --> 00:39:11,811
No, I didn't see anything.
495
00:39:15,439 --> 00:39:16,982
It was just dark.
496
00:39:20,611 --> 00:39:22,404
That was our end.
497
00:39:23,781 --> 00:39:25,616
We were already at the edge,
498
00:39:29,328 --> 00:39:30,913
but I couldn't accept it
499
00:39:32,790 --> 00:39:34,500
and kept walking in place,
500
00:39:34,583 --> 00:39:36,210
thinking I'd see something
501
00:39:37,336 --> 00:39:39,213
if we continued.
502
00:39:41,298 --> 00:39:43,175
Hurting people I care about.
503
00:39:45,177 --> 00:39:46,178
That's a pity.
504
00:39:46,762 --> 00:39:49,723
I thought you'd make a different decision,
505
00:39:49,807 --> 00:39:51,684
not such a predictable one.
506
00:39:55,187 --> 00:39:56,856
Somewhere Ji-han could be...
507
00:39:58,274 --> 00:39:59,108
I'm not sure.
508
00:40:00,317 --> 00:40:01,735
Since we were little,
509
00:40:01,819 --> 00:40:04,321
he'd take me to arcades when I was sad,
510
00:40:04,405 --> 00:40:07,449
but when he was sad,
he held everything in alone.
511
00:40:07,992 --> 00:40:09,034
So I don't know.
512
00:40:09,952 --> 00:40:12,288
Is there anyone else who might know?
513
00:40:13,038 --> 00:40:13,873
You, A-jung.
514
00:40:15,040 --> 00:40:17,585
You became someone
515
00:40:17,668 --> 00:40:20,421
he found comfort in.
516
00:40:22,047 --> 00:40:24,466
I think you'd know where he'd be.
517
00:40:32,349 --> 00:40:35,644
My dopamine levels
are increasing every day.
518
00:40:36,312 --> 00:40:38,272
I really enjoy watching the news.
519
00:40:39,690 --> 00:40:41,233
It's dopamine for you,
520
00:40:41,317 --> 00:40:42,776
but it's stress for me.
521
00:40:42,860 --> 00:40:45,279
Honey, just give up.
522
00:40:45,362 --> 00:40:46,197
What?
523
00:40:46,280 --> 00:40:49,742
I did some thinking,
and even if we plan a step ahead,
524
00:40:49,825 --> 00:40:52,244
they're planning two, three steps ahead.
525
00:40:52,870 --> 00:40:54,830
We'll feel better just giving up.
526
00:40:56,832 --> 00:40:59,168
Wow, what an amazing realization.
527
00:41:00,961 --> 00:41:02,213
Come on.
528
00:41:02,838 --> 00:41:04,340
The board meeting's soon.
529
00:41:04,423 --> 00:41:08,385
At this rate, Seung-a and your father
will take over the company.
530
00:41:09,470 --> 00:41:11,555
Shouldn't we support them now?
531
00:41:11,639 --> 00:41:13,057
No.
532
00:41:13,140 --> 00:41:15,059
Who knows? They might break up.
533
00:41:16,060 --> 00:41:17,311
Jeez.
534
00:41:17,394 --> 00:41:19,313
You idiot!
535
00:41:19,855 --> 00:41:22,358
Why do you even need skincare?
536
00:41:23,192 --> 00:41:26,904
You have no stress at all,
and your face is dripping with oil.
537
00:41:26,987 --> 00:41:28,864
Look at that oil. Gross.
538
00:41:28,948 --> 00:41:30,115
Darn it.
539
00:41:30,199 --> 00:41:31,700
No, that won't do.
540
00:41:46,215 --> 00:41:47,925
It'd be so nice to live here.
541
00:41:49,134 --> 00:41:51,595
There are mountains and the ocean.
542
00:41:52,930 --> 00:41:57,142
We can go see flowers in spring,
fireworks in summer,
543
00:41:58,394 --> 00:42:00,354
then autumn leaves in fall,
544
00:42:00,896 --> 00:42:02,940
and snow in winter.
545
00:42:04,233 --> 00:42:06,193
You want to see things all year?
546
00:42:06,777 --> 00:42:08,195
You just need to see me.
547
00:42:09,905 --> 00:42:12,199
Hey, do you want me to leave you here?
548
00:42:13,117 --> 00:42:14,326
All right.
549
00:42:41,312 --> 00:42:42,187
Hold my hand.
550
00:42:42,271 --> 00:42:44,481
My imagination has voice support now.
551
00:42:45,607 --> 00:42:46,775
Why is it so vivid?
552
00:42:47,276 --> 00:42:49,111
Why is it communicating with me?
553
00:42:49,194 --> 00:42:51,739
-Come on, hold it.
-You can't fool me.
554
00:42:51,822 --> 00:42:53,115
You'll disappear.
555
00:42:55,784 --> 00:42:56,910
Just give it a try.
556
00:42:56,994 --> 00:42:58,704
You haven't been updated.
557
00:42:59,663 --> 00:43:02,333
The current A-jung
would be much more violent
558
00:43:02,958 --> 00:43:04,168
and aggressive
559
00:43:05,210 --> 00:43:06,086
and would
560
00:43:07,588 --> 00:43:08,672
hate me much more.
561
00:43:11,884 --> 00:43:14,470
She'd call me like this.
562
00:43:14,553 --> 00:43:15,637
Hey, Lee Ji-han!
563
00:43:16,555 --> 00:43:18,265
You have a death wish?
564
00:43:18,349 --> 00:43:21,018
Yes, that's more like it.
565
00:43:29,485 --> 00:43:30,444
You're...
566
00:43:32,488 --> 00:43:34,406
actually here?
567
00:43:48,754 --> 00:43:50,339
Have you not been well?
568
00:43:53,467 --> 00:43:55,469
Shouldn't you ask if I've been well?
569
00:43:58,263 --> 00:43:59,973
It's obvious you haven't.
570
00:44:01,892 --> 00:44:03,394
How badly were you doing?
571
00:44:06,063 --> 00:44:06,897
I just
572
00:44:08,357 --> 00:44:09,608
walked and slept,
573
00:44:11,235 --> 00:44:13,445
walked and slept.
574
00:44:16,949 --> 00:44:18,784
You did well at not doing well.
575
00:44:22,454 --> 00:44:23,622
What about you?
576
00:44:27,668 --> 00:44:29,628
I was busy not doing well too.
577
00:44:37,511 --> 00:44:39,179
Darn it, I came to end this.
578
00:44:42,307 --> 00:44:44,393
The reason why I came here is...
579
00:44:47,813 --> 00:44:49,815
I came here because...
580
00:44:53,527 --> 00:44:55,112
-I...
-Have you
581
00:44:56,947 --> 00:44:57,781
eaten yet?
582
00:44:58,866 --> 00:44:59,741
I'm so hungry.
583
00:45:00,909 --> 00:45:02,327
Let's talk after we eat.
584
00:45:07,458 --> 00:45:08,333
Hang on.
585
00:45:15,174 --> 00:45:16,675
ROOM AVAILABLE
586
00:45:51,919 --> 00:45:52,794
That was good.
587
00:45:54,379 --> 00:45:55,589
Should we go for a walk?
588
00:46:24,034 --> 00:46:25,369
Want to play with fireworks?
589
00:46:26,370 --> 00:46:27,913
We couldn't do it last time.
590
00:46:30,207 --> 00:46:31,291
Wait here.
591
00:46:49,434 --> 00:46:52,145
SUPERMARKET
592
00:46:53,146 --> 00:46:53,981
Shall we go?
593
00:47:51,330 --> 00:47:52,164
It's over.
594
00:47:54,666 --> 00:47:56,084
That was the last one.
595
00:48:02,716 --> 00:48:03,550
Right.
596
00:48:06,762 --> 00:48:08,597
There's nothing more to do now.
597
00:48:11,099 --> 00:48:13,185
We should do what we need to do.
598
00:48:38,794 --> 00:48:42,381
I really hated you for leaving like that.
599
00:48:43,423 --> 00:48:46,468
I thought, "What do I do about him?"
600
00:48:47,969 --> 00:48:49,471
You know what they say,
601
00:48:50,180 --> 00:48:53,475
"The best revenge after a breakup
is living well."
602
00:48:54,935 --> 00:48:58,271
But I wanted to live as badly as I could
603
00:49:00,899 --> 00:49:03,694
because you wanted me to smile
when you left.
604
00:49:04,403 --> 00:49:05,904
So I thought, "I'll cry."
605
00:49:07,322 --> 00:49:09,741
"I'll cry every day, all the time."
606
00:49:12,911 --> 00:49:15,997
"I'll get my eyes puffy
and my voice hoarse."
607
00:49:19,084 --> 00:49:20,669
"Then we'll both
608
00:49:21,586 --> 00:49:23,797
live miserably for a long time."
609
00:49:26,133 --> 00:49:27,008
But...
610
00:49:31,221 --> 00:49:32,848
I'm going to stop that now.
611
00:49:39,771 --> 00:49:41,940
I realized it was all meaningless.
612
00:49:43,942 --> 00:49:45,777
We'll be miserable if we start
613
00:49:48,155 --> 00:49:49,573
seeing each other again.
614
00:50:00,333 --> 00:50:02,169
You heard about Do-han, right?
615
00:50:04,004 --> 00:50:06,423
It's all over the news and the internet.
616
00:50:09,176 --> 00:50:10,010
Yes.
617
00:50:11,803 --> 00:50:14,890
Do-han says it's not,
but it's because of us.
618
00:50:18,143 --> 00:50:20,145
So we can't be in a relationship.
619
00:50:25,400 --> 00:50:27,027
I don't want any more pain.
620
00:50:44,336 --> 00:50:45,420
We went
621
00:50:48,715 --> 00:50:49,716
through a lot
622
00:50:51,176 --> 00:50:52,093
until now.
623
00:50:56,765 --> 00:50:58,183
I hope you do well now.
624
00:51:01,144 --> 00:51:02,062
You too.
625
00:51:20,247 --> 00:51:22,123
I really liked you a lot.
626
00:51:28,004 --> 00:51:29,089
Bye, Ji-han.
627
00:51:40,559 --> 00:51:41,601
Bye, A-jung.
628
00:52:28,481 --> 00:52:30,817
1 YEAR LATER
629
00:53:20,867 --> 00:53:21,743
Hey.
630
00:53:23,370 --> 00:53:25,455
Su-hyeon, Ji-han's here.
631
00:53:25,538 --> 00:53:27,165
THE LATE HYUN SU-HYEON
632
00:53:32,545 --> 00:53:34,422
Time goes by so fast.
633
00:53:36,216 --> 00:53:38,218
Have you been well?
634
00:53:39,844 --> 00:53:40,720
Yes.
635
00:53:41,930 --> 00:53:42,806
Good.
636
00:53:45,767 --> 00:53:48,353
It poured like this last year too.
637
00:53:51,147 --> 00:53:52,524
But except for that,
638
00:53:54,693 --> 00:53:56,111
everything's different.
639
00:54:01,241 --> 00:54:02,325
What about Do-han?
640
00:54:04,244 --> 00:54:06,413
Are you in touch with him?
641
00:54:06,496 --> 00:54:09,249
Why is he not here to see his mother?
642
00:54:10,542 --> 00:54:12,961
It'll be hard for him to face you.
643
00:54:17,173 --> 00:54:18,133
I heard
644
00:54:20,218 --> 00:54:21,678
that you knew all along
645
00:54:23,555 --> 00:54:25,390
about Do-han and A-jung.
646
00:54:28,143 --> 00:54:29,060
So?
647
00:54:30,103 --> 00:54:32,063
You're not going to see me too?
648
00:54:34,441 --> 00:54:35,608
You were too harsh.
649
00:54:37,485 --> 00:54:39,029
Do-han didn't deserve it,
650
00:54:40,238 --> 00:54:41,531
even if I did.
651
00:54:41,614 --> 00:54:43,533
"Even if I did"?
652
00:54:44,701 --> 00:54:46,369
What do you mean?
653
00:54:50,040 --> 00:54:51,458
I sometimes think,
654
00:54:54,753 --> 00:54:56,713
"When did it start to go wrong?"
655
00:54:58,006 --> 00:54:59,591
And when I think back,
656
00:55:02,302 --> 00:55:03,803
it's always that day...
657
00:55:05,555 --> 00:55:07,057
The day of the accident.
658
00:55:08,224 --> 00:55:10,602
If Mom hadn't died because of me,
659
00:55:10,685 --> 00:55:12,270
things would be different.
660
00:55:14,022 --> 00:55:16,775
Do-han and I would be
661
00:55:17,901 --> 00:55:19,944
living normal lives.
662
00:55:20,028 --> 00:55:23,573
How many times do I have to tell you
it's not your fault?
663
00:55:24,449 --> 00:55:25,450
You're mistaken.
664
00:55:26,451 --> 00:55:27,577
You're just...
665
00:55:30,580 --> 00:55:31,998
saying that
666
00:55:33,208 --> 00:55:34,667
because you don't want
667
00:55:35,502 --> 00:55:37,420
to talk about that day.
668
00:55:37,504 --> 00:55:39,464
I know you resent me for it.
669
00:55:41,299 --> 00:55:43,051
Everyone knows that.
670
00:55:46,054 --> 00:55:49,307
It's not because I hate you
or blame you...
671
00:55:50,892 --> 00:55:53,228
that I don't talk about it.
672
00:55:54,687 --> 00:55:55,563
All right?
673
00:55:59,359 --> 00:56:00,860
It's because...
674
00:56:05,532 --> 00:56:06,366
It's just
675
00:56:08,243 --> 00:56:10,745
that I can't forgive myself for it.
676
00:56:15,917 --> 00:56:17,919
It was all my fault.
677
00:56:20,296 --> 00:56:21,714
I can't forgive myself.
678
00:56:23,591 --> 00:56:26,136
When I realized that something was wrong,
679
00:56:28,263 --> 00:56:30,056
it was already too late.
680
00:56:50,034 --> 00:56:51,411
Mom.
681
00:56:53,872 --> 00:56:55,415
Mom.
682
00:56:58,084 --> 00:56:59,169
Ji-han.
683
00:56:59,252 --> 00:57:00,628
Ji-han!
684
00:57:01,880 --> 00:57:03,464
Mom.
685
00:57:04,716 --> 00:57:06,342
Ji-han, don't worry.
686
00:57:07,427 --> 00:57:09,012
Don't worry. It's okay.
687
00:57:15,226 --> 00:57:17,437
JUNG-CHAN
688
00:57:22,108 --> 00:57:24,402
Why aren't you picking up?
689
00:57:36,748 --> 00:57:39,000
I think that too every day.
690
00:57:41,211 --> 00:57:44,047
"When did it start to go wrong?"
691
00:57:52,472 --> 00:57:53,556
Su-hyeon!
692
00:57:55,058 --> 00:57:57,143
Su-hyeon!
693
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Su-hyeon.
694
00:57:58,811 --> 00:57:59,646
Su-hyeon!
695
00:58:00,772 --> 00:58:02,607
Su-hyeon, wake up.
696
00:58:16,246 --> 00:58:17,330
Su-hyeon...
697
00:58:19,082 --> 00:58:19,916
Su-hyeon!
698
00:58:20,667 --> 00:58:22,961
It's me, your dad!
699
00:58:24,254 --> 00:58:25,630
What? What is it?
700
00:58:25,713 --> 00:58:27,674
-Dad.
-Su-hyeon, I'll get you out.
701
00:58:28,716 --> 00:58:29,884
-Dad.
-What?
702
00:58:32,220 --> 00:58:33,137
Ji-han.
703
00:58:33,888 --> 00:58:34,889
Ji-han...
704
00:58:35,848 --> 00:58:36,724
Ji-han...
705
00:58:40,436 --> 00:58:41,437
Ji-han...
706
00:58:49,028 --> 00:58:49,904
Ji-han...
707
00:58:56,494 --> 00:58:57,328
Ji-han...
708
00:58:57,996 --> 00:58:58,913
Ji-han...
709
00:59:23,938 --> 00:59:27,275
If I had gotten therea little sooner that day,
710
00:59:29,485 --> 00:59:31,863
if I hadn't hesitated,
711
00:59:35,199 --> 00:59:36,159
then I...
712
00:59:38,411 --> 00:59:40,913
I might not have lost her like that.
713
00:59:43,416 --> 00:59:47,962
I regret it every day.
714
00:59:52,008 --> 00:59:52,925
I'm sorry.
715
00:59:54,469 --> 00:59:56,846
I know there's no point saying it now.
716
01:00:01,392 --> 01:00:04,562
But there's one thing I don't regret.
717
01:00:09,275 --> 01:00:10,860
Saving you that day.
718
01:00:12,236 --> 01:00:15,990
I know it's strange for me to say that
719
01:00:16,949 --> 01:00:20,244
when I ignored you your whole life
and made you feel lonely.
720
01:00:23,998 --> 01:00:26,793
Yes, whenever I saw your face,
721
01:00:26,876 --> 01:00:30,004
I was reminded of your mom
and what I did to her.
722
01:00:32,215 --> 01:00:35,009
So I wanted to bury it all. That's why.
723
01:00:36,636 --> 01:00:37,804
But
724
01:00:39,013 --> 01:00:41,432
even if I went back, I would save you.
725
01:00:45,645 --> 01:00:47,480
That's what your mother wanted.
726
01:00:50,733 --> 01:00:52,276
So what happened that day
727
01:00:53,903 --> 01:00:55,905
is never your fault.
728
01:00:57,949 --> 01:01:00,743
It's okay if you won't see me ever again,
729
01:01:02,703 --> 01:01:05,039
but you should forget that day.
730
01:01:06,457 --> 01:01:09,043
I'll hold all the regrets and pain.
731
01:01:20,596 --> 01:01:21,514
I'll leave now.
732
01:01:26,144 --> 01:01:28,604
Take your time talking with her.
733
01:01:30,898 --> 01:01:32,066
Mom was...
734
01:01:38,448 --> 01:01:39,949
She was happy.
735
01:01:41,409 --> 01:01:43,369
It may have been a short time,
736
01:01:43,995 --> 01:01:46,122
but when I think back on it,
737
01:01:50,501 --> 01:01:52,086
she was always smiling.
738
01:02:00,136 --> 01:02:01,012
Is that so?
739
01:02:04,640 --> 01:02:05,600
That's a relief.
740
01:02:09,270 --> 01:02:10,813
Don't get rained on.
741
01:04:24,322 --> 01:04:27,491
How have you been, A-jung?Did you do well without me?
742
01:04:27,575 --> 01:04:28,951
I've...
743
01:04:29,035 --> 01:04:30,244
been great.
744
01:04:30,328 --> 01:04:33,539
I'm glad he's doing well, though.
745
01:04:33,623 --> 01:04:34,665
A-jung!
746
01:04:35,875 --> 01:04:37,460
Will you really not date Ji-han?
747
01:04:38,794 --> 01:04:41,297
Work is an excuse.
Is it because of A-jung?
748
01:04:41,922 --> 01:04:44,342
A-jung suffered so much because of you.
749
01:04:44,425 --> 01:04:46,344
He's A-jung's boyfriend.
750
01:04:46,844 --> 01:04:49,138
I don't want to lose you again.
751
01:04:50,514 --> 01:04:53,893
I can't live without you, A-jung.
752
01:04:59,357 --> 01:05:01,359
Translated by Juyoung Park
50447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.