All language subtitles for Un.Hipster.en.la.Espana.Vacia.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,625 --> 00:00:29,875 Fiindcă e nevoie de o schimbare, astfel încât fiecare dintre noi 2 00:00:29,958 --> 00:00:33,625 să se simtă în siguranță, protejat și iubit. 3 00:00:34,208 --> 00:00:38,166 Urmează o revoluție a grijii și afecțiunii. 4 00:00:38,875 --> 00:00:39,791 Vă mulțumesc! 5 00:00:45,250 --> 00:00:46,250 Cum a fost? 6 00:00:46,333 --> 00:00:47,791 - Ai fost grozavă. - Chiar? 7 00:00:47,875 --> 00:00:51,166 Nu m-am încurcat la dura... durabilitate ecologică? 8 00:00:51,250 --> 00:00:53,416 Ba da, dar nu și înainte. Te-ai descurcat minunat. 9 00:00:53,500 --> 00:00:54,333 Dumnezeule! 10 00:00:54,416 --> 00:00:56,250 Are dreptate. Îmi cer scuze. 11 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 - Ți-a plăcut, Gaspar? - Enorm, pe bune. 12 00:01:00,375 --> 00:01:01,208 Super! 13 00:01:01,291 --> 00:01:04,666 Mi-a plăcut cum ai făcut legătura între violența sistemică... 14 00:01:04,750 --> 00:01:08,041 - Așa. - Da, cu opresiunile care se suprapun... 15 00:01:08,125 --> 00:01:10,541 - Da... - Eforturile ar trebui să se intersecteze. 16 00:01:10,625 --> 00:01:12,833 - Exact! Adică... - Altfel, nu se poate. 17 00:01:12,916 --> 00:01:15,458 - Și cum... - Quique, te prezint. 18 00:01:15,541 --> 00:01:17,041 - Acum? - Baftă! 19 00:01:17,125 --> 00:01:20,583 Sincer, te-ai descurcat grozav. Te-ai făcut ușor înțeleasă și... 20 00:01:20,666 --> 00:01:25,750 Dragi colegi și colege, vi-l prezint 21 00:01:26,250 --> 00:01:27,208 pe Enrique Notivol! 22 00:01:36,166 --> 00:01:37,041 Mulțumesc! 23 00:01:38,541 --> 00:01:40,000 Dragi colegi și colege, 24 00:01:40,083 --> 00:01:43,250 am să vorbesc despre una dintre marile provocări ale țării. 25 00:01:43,750 --> 00:01:44,958 Depopularea. 26 00:01:45,041 --> 00:01:46,125 O Spanie pustiită. 27 00:01:47,041 --> 00:01:49,041 Satele noastre mor. 28 00:01:49,541 --> 00:01:50,833 Trebuie să le reclădim 29 00:01:50,916 --> 00:01:53,291 cu măsuri ecologice, inclusive și durabile. 30 00:01:53,916 --> 00:01:55,125 Reducând... 31 00:01:55,875 --> 00:01:56,833 dependența... 32 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 de autovehicule, 33 00:02:00,041 --> 00:02:03,458 promovând accesul femeilor pe piața muncii, 34 00:02:04,041 --> 00:02:07,458 creând locuri de muncă în economia ecologică, 35 00:02:08,208 --> 00:02:12,083 astfel încât nimeni să nu fie forțat să-și părăsească satul din disperare. 36 00:02:16,166 --> 00:02:19,666 Bună, Quique! A fost mișto, nu? 37 00:02:19,750 --> 00:02:21,458 - Mersi. - Da. 38 00:02:21,541 --> 00:02:24,375 - Ai văzut-o pe Lina? - Da, e acolo cu Gaspar. 39 00:02:26,833 --> 00:02:29,708 Mă bucur nespus, mulțumesc. 40 00:02:29,791 --> 00:02:32,500 - Deci? - Hei! Cum merge? 41 00:02:32,583 --> 00:02:34,458 Te-ai descurcat super. 42 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 Ai ascultat? 43 00:02:36,291 --> 00:02:39,333 Fiindcă ați vorbit întruna. 44 00:02:39,416 --> 00:02:41,041 Da, am vorbit despre tine. 45 00:02:41,125 --> 00:02:41,958 Despre mine? 46 00:02:42,958 --> 00:02:46,625 Gaspar mi-a spus că-i plac ideile tale despre Spania Pustiită. Corect? 47 00:02:49,041 --> 00:02:50,041 Spune-i! 48 00:02:50,125 --> 00:02:51,750 Deci, Enrique, 49 00:02:51,833 --> 00:02:57,250 o să cer partidului să te însărcineze cu politicile contra depopulării, bine? 50 00:02:58,250 --> 00:03:01,000 - O meriți. - Nu știu cum să-ți mulțumesc. 51 00:03:01,500 --> 00:03:02,875 Cred că ideile tale 52 00:03:02,958 --> 00:03:06,333 și proiectele pentru zonele rurale pot fi puse în practică acolo. 53 00:03:06,958 --> 00:03:08,041 E visul meu. 54 00:03:08,750 --> 00:03:10,166 Unde, mai exact? 55 00:03:13,458 --> 00:03:16,708 Suntem amândoi de acord că Spania Pustie... 56 00:03:16,791 --> 00:03:17,625 „Pustiită.” 57 00:03:17,708 --> 00:03:19,291 Pustiită, exact... 58 00:03:19,375 --> 00:03:22,708 Are nevoie de soluții care pot fi găsite acolo, nu la Madrid, nu? 59 00:03:22,791 --> 00:03:25,791 - Sunt sigur, dar... - Deci, suntem de acord. Ascultă! 60 00:03:25,875 --> 00:03:27,333 Îți trimit informațiile, 61 00:03:27,416 --> 00:03:29,333 și, după ce se aprobă, te poți transfera. 62 00:03:29,416 --> 00:03:30,250 Unde să mă transfer? 63 00:03:30,791 --> 00:03:34,125 La Cañada del Infante, în Teruel. Ne-au donat un loc acolo. 64 00:03:34,208 --> 00:03:36,541 Arată-le ce poți, campionule! 65 00:03:37,625 --> 00:03:41,041 - Teruel. Să mă ia naiba! - Ei bine... 66 00:03:41,125 --> 00:03:43,625 - Da, de ce nu? - Nu e rău. 67 00:03:43,708 --> 00:03:46,125 Ar putea fi o aventură frumoasă pentru noi doi. 68 00:03:49,500 --> 00:03:50,791 Dar de ce? 69 00:03:50,875 --> 00:03:52,708 Fiindcă am proiectele mele. 70 00:03:54,125 --> 00:03:55,458 Dar nu e deloc un efort. 71 00:03:55,541 --> 00:03:58,250 E vorba de câteva ateliere, o grădină comunitară... 72 00:03:58,333 --> 00:04:00,208 Putem pleca de acolo în două luni. 73 00:04:01,208 --> 00:04:02,125 Quique... 74 00:04:02,791 --> 00:04:05,375 Mi s-a oferit funcția de consilieră la Minister. 75 00:04:05,458 --> 00:04:06,416 Consiliera cui? 76 00:04:09,458 --> 00:04:11,166 A lui Gaspar, firește. 77 00:04:13,625 --> 00:04:15,250 - Ce e? - Mi se pare dubios. 78 00:04:15,833 --> 00:04:18,791 Ați plănuit amândoi să mă trimiteți la Teruel, ca să puteți... 79 00:04:18,875 --> 00:04:20,125 Ce tot spui? 80 00:04:20,750 --> 00:04:22,375 Nu-ți datorez nicio explicație. 81 00:04:22,875 --> 00:04:26,916 Eu îmi continui viața aici, tu îți împlinești visurile în Teruel. 82 00:04:27,916 --> 00:04:29,332 Știu, dar suntem împreună. 83 00:04:29,416 --> 00:04:31,957 - Adică, tu ești... - N-o spune! 84 00:04:32,750 --> 00:04:35,291 Ce? Tu ești a mea... Eu sunt al tău... 85 00:04:35,375 --> 00:04:37,957 - Nu sunt... iar tu nu ești... - Bine. 86 00:04:38,041 --> 00:04:40,625 Tu nu ești al meu, eu nu sunt a ta, Quique. 87 00:04:40,707 --> 00:04:42,166 Nu suntem obiecte. 88 00:04:42,250 --> 00:04:44,125 Nu suntem rucsacuri sau periuțe de dinți. 89 00:04:44,791 --> 00:04:47,250 Suntem ființe libere și independente. 90 00:04:47,832 --> 00:04:50,250 Bun, dar avem o relație. 91 00:04:51,082 --> 00:04:55,625 O relație între doi adulți care au pornit pe același drum într-o zi, 92 00:04:56,250 --> 00:04:58,832 dar acum au ajuns la o răscruce. 93 00:05:00,083 --> 00:05:02,791 - Nu vrei să fii cu mine? - „Cu mine”? 94 00:05:03,416 --> 00:05:04,750 Întotdeauna ești posesiv! 95 00:05:04,833 --> 00:05:07,541 - Bine, dar cum rămâne cu relația? - Din nou! 96 00:05:07,625 --> 00:05:08,750 La naiba! Bine. 97 00:05:08,833 --> 00:05:12,250 Chestia care e între noi, indiferent ce e, 98 00:05:12,333 --> 00:05:13,666 mai există sau nu? 99 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Tu spui mereu că ar trebui să conservăm râurile, nu? 100 00:05:19,666 --> 00:05:22,541 Să le eliberăm de canalele artificiale create de oameni. 101 00:05:23,291 --> 00:05:25,625 Atunci, de ce nu facem asta? 102 00:05:26,416 --> 00:05:27,707 Să lăsăm chestia să curgă. 103 00:05:29,250 --> 00:05:30,166 Bine. 104 00:05:31,041 --> 00:05:32,375 Dacă asta îți dorești... 105 00:05:33,291 --> 00:05:34,916 Haide, că pierzi autobuzul! 106 00:05:40,916 --> 00:05:42,082 Vorbim mai târziu, bine? 107 00:05:58,625 --> 00:05:59,666 PROGRES 108 00:07:03,875 --> 00:07:06,458 BAZAT PE ROMANUL LUI DANIEL GASCÓN 109 00:07:23,916 --> 00:07:29,875 Un HIPSTER în Spania pustiită 110 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Bună ziua? 111 00:07:40,125 --> 00:07:41,291 Bună ziua! 112 00:07:52,416 --> 00:07:54,541 - Te-ai pierdut, scumpule? - Nu. 113 00:07:55,791 --> 00:07:58,332 De fapt, da, caut Hotelul Pilar. 114 00:07:58,875 --> 00:08:00,208 Să lămurim asta! 115 00:08:00,291 --> 00:08:02,250 Pilar nu e nici hotel, nici pensiune. 116 00:08:02,333 --> 00:08:03,875 Nici măcar nu are autorizație. 117 00:08:03,958 --> 00:08:06,375 Hai aici! Uite! 118 00:08:06,458 --> 00:08:08,833 Mergi pe strada asta, tot înainte, 119 00:08:08,916 --> 00:08:11,833 și, la primul colț, e casa aia veche. 120 00:08:11,916 --> 00:08:14,583 De ce ai venit aici? Nimeni nu vine în satul ăsta. 121 00:08:14,666 --> 00:08:16,832 Catalanii vizitează. 122 00:08:16,916 --> 00:08:19,125 Ca să-și umple sticlele cu apă din fântână. 123 00:08:19,207 --> 00:08:21,207 Cât stai, scumpule? 124 00:08:21,291 --> 00:08:24,250 - Nu am bilet de întors. - Te sfătuiesc să cumperi unul. 125 00:08:24,332 --> 00:08:25,416 Era uleiul. 126 00:08:25,500 --> 00:08:28,457 Nu-l speriați pe puști! Poți face multe în La Cañada. 127 00:08:28,541 --> 00:08:32,125 Nu mă sperie. Am planuri mari pentru sat. 128 00:08:32,207 --> 00:08:34,790 Cel mai bun plan e să pleci. 129 00:08:35,415 --> 00:08:39,207 Bine. Mersi de intervenție, dar mi-am luat un angajament în La Cañada. 130 00:08:39,290 --> 00:08:42,875 Hei, nu e cea mai bună idee să mergi cu bicicleta pe aici! 131 00:08:42,957 --> 00:08:47,958 Nu vă faceți griji, doamnă! Am mers cu bicicleta în Amsterdam, Beijing, 132 00:08:48,040 --> 00:08:50,583 Calcutta, Marrakech... 133 00:08:50,665 --> 00:08:53,875 Sunt locuri foarte aglomerate și nu am avut probleme. 134 00:08:57,790 --> 00:09:00,750 - Aici nu e un loc pentru hipioți. - Nu. 135 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Pe aici. 136 00:09:21,666 --> 00:09:24,791 - Sper că-ți place. - Da, e autentic. 137 00:09:25,291 --> 00:09:28,125 Camera asta a fost a lui José Manuel, până a plecat. 138 00:09:28,208 --> 00:09:30,625 Auzi, cine ne plătește? 139 00:09:30,708 --> 00:09:32,958 Nu vă faceți griji, se ocupă partidul. 140 00:09:33,583 --> 00:09:35,790 O să organizăm un atelier de egalitate, 141 00:09:35,875 --> 00:09:39,165 unul pe tema masculinității, o grădină comunitară și multe altele. 142 00:09:39,250 --> 00:09:41,915 - Unde faci toate astea? - Ei bine... 143 00:09:43,250 --> 00:09:45,915 În garajul lui Matías Gutiérrez. 144 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 Știți unde e? 145 00:09:50,583 --> 00:09:51,665 La naiba! 146 00:09:52,708 --> 00:09:53,665 Așa! 147 00:10:04,416 --> 00:10:05,625 Garajul lui Matías. 148 00:10:06,333 --> 00:10:07,166 Aici e. 149 00:10:10,333 --> 00:10:13,166 Uite! Au venit deja să se alăture partidului. 150 00:10:13,250 --> 00:10:15,958 Înțeleg gluma, Felipe, dar am venit să implementez politici noi. 151 00:10:16,791 --> 00:10:18,166 Toți spun asta. 152 00:10:21,500 --> 00:10:24,041 Unde pot găsi pe cineva care să mă ajute cu asta? 153 00:10:32,083 --> 00:10:35,875 BARUL LA PLAZA 154 00:10:40,500 --> 00:10:42,540 Uite cine e aici! Hipiotul! 155 00:10:42,625 --> 00:10:46,250 Nu sunt hipiot, nu mă identific cu acea mișcare. 156 00:10:46,333 --> 00:10:50,290 Hipioții erau mai hedoniști, mai pasivi din punct de vedere politic... 157 00:10:50,375 --> 00:10:51,540 Aveau o energie diferită. 158 00:10:51,625 --> 00:10:52,915 Eu aș spune că sunt... 159 00:10:53,708 --> 00:10:56,165 - Sunt un hipster cu conștiință. - Da, sigur. 160 00:10:56,250 --> 00:10:59,540 - Nu mai spune aiureli! Ce vrei? - Un merlot aromat. 161 00:11:01,708 --> 00:11:02,958 Un Cabernet Sauvignon? 162 00:11:03,750 --> 00:11:07,333 Aș zice să nu spui așa ceva aici, că dai de belele. 163 00:11:07,416 --> 00:11:09,750 Bine, corect. Ce beau oamenii aici? 164 00:11:10,333 --> 00:11:14,708 Aici poți bea vinul de la cooperativă sau pe celălalt. 165 00:11:15,333 --> 00:11:19,250 Cel de la cooperativă e rău, celălalt e și mai rău. 166 00:11:19,875 --> 00:11:22,750 Să nu ne audă. Se mândresc cu el. 167 00:11:22,833 --> 00:11:24,833 Bine. Vin de la cooperativă. 168 00:11:26,583 --> 00:11:29,583 Nu pari a fi din zonă. 169 00:11:30,791 --> 00:11:32,625 Nu. Sunt, din Castellón. 170 00:11:33,208 --> 00:11:35,500 Am preluat barul când a fost scos la licitație. 171 00:11:36,375 --> 00:11:37,208 Acum mult timp? 172 00:11:37,790 --> 00:11:38,625 Acum prea mult timp. 173 00:11:39,875 --> 00:11:40,750 O zi aici... 174 00:11:41,750 --> 00:11:42,833 e prea lungă. 175 00:11:43,540 --> 00:11:47,415 E suficient să zic că economisesc bacșișuri în borcan să merg la mare. 176 00:11:47,500 --> 00:11:50,458 - Și au trecut trei ani de atunci. - Poftim. Pentru borcan. 177 00:11:51,790 --> 00:11:53,000 Mulțumesc mult. 178 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 Bună! 179 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Avem un vin grozav, nu? Nu e cu nimic mai prejos decât vinul de Rioja. 180 00:12:00,041 --> 00:12:01,750 Deloc. Sincer, nimic... 181 00:12:02,583 --> 00:12:05,958 Caut pe cineva care mă poate ajuta să repar garajul lui Matías. 182 00:12:06,041 --> 00:12:09,791 Garajul? E o dărăpănătură. Cere-i tatălui meu o clădire municipală! 183 00:12:09,875 --> 00:12:13,125 E plin de clădiri goale pe-aici. Tata e primar. 184 00:12:13,750 --> 00:12:15,333 - Eu sunt Ramón. - Quique. 185 00:12:15,416 --> 00:12:18,041 Ea e iubita mea, Lourdes, dar v-ați cunoscut deja. 186 00:12:18,125 --> 00:12:19,916 E cea mai frumoasă brunetă din sat. 187 00:12:20,000 --> 00:12:21,916 Termină! Nu sunt iubita ta. 188 00:12:22,000 --> 00:12:26,041 Știi tu, iubită, amantă, prietenă cu beneficii... Ne-o tragem. 189 00:12:26,125 --> 00:12:29,958 Da, mi-am dat seama din context. Care e tatăl tău? 190 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Tata? Cel cu spatele la noi. 191 00:12:33,790 --> 00:12:36,083 - Dle primar! - El e. 192 00:12:36,165 --> 00:12:38,040 Te poți uita, dar nu vorbi! 193 00:12:39,790 --> 00:12:42,540 Am venit de la Madrid ca să înființez un punct de întâlnire 194 00:12:43,333 --> 00:12:44,458 - ... și... - Spune odată! 195 00:12:44,540 --> 00:12:48,540 Fiul dvs. a spus că-mi puteți da o clădire pentru ateliere. 196 00:12:48,625 --> 00:12:49,458 Douăzeci! 197 00:12:50,165 --> 00:12:52,125 Ajunge una. Nu am nevoie de mai multe. 198 00:12:52,208 --> 00:12:54,750 Taci, prostule! A strigat „20”. 199 00:12:55,625 --> 00:12:59,583 La naiba! Mi-ai distras atenția de la joc cu prostiile tale, om bun de nimic! 200 00:12:59,665 --> 00:13:01,125 Vreau doar o clădire... 201 00:13:01,208 --> 00:13:04,250 Clar! Clădire pentru proiectul tău inutil, activist afurisit! 202 00:13:05,041 --> 00:13:08,500 Joc cărți acum, și jocul e sacru. 203 00:13:08,583 --> 00:13:12,291 Nu e un bar. E un loc de unde pot crește conștientizarea. 204 00:13:12,375 --> 00:13:14,000 Ai înrăutățit situația, băiete! 205 00:13:15,416 --> 00:13:18,791 Nu vă dați seama că aceste sate au rămas blocate în secolul al XIX-lea? 206 00:13:19,416 --> 00:13:20,583 Unde sunt femeile? 207 00:13:21,375 --> 00:13:24,958 Au grijă de toate, în timp ce bărbații beau, joacă și se distrează, 208 00:13:25,041 --> 00:13:29,375 practică manspreading, și sunt misogini cu singura femeie 209 00:13:29,458 --> 00:13:31,666 care, apropo, e singura care muncește. 210 00:13:32,165 --> 00:13:33,540 Bravo! 211 00:13:34,540 --> 00:13:38,290 Satul ăsta are nevoie de un atelier de masculinitate. 212 00:13:38,375 --> 00:13:39,208 La naiba! 213 00:13:39,790 --> 00:13:43,040 - Puștiule... - Dă-i una! Pocnește-l zdravăn! 214 00:13:43,125 --> 00:13:45,250 Nu am înțeles nici jumătate din ce ai spus, 215 00:13:45,333 --> 00:13:49,290 dar, dacă vrei să deschizi tâmpenia aia progresistă, te descurci! 216 00:13:49,375 --> 00:13:50,208 Clar? 217 00:13:52,875 --> 00:13:54,040 Bine. Haide! 218 00:13:54,125 --> 00:13:54,958 Stai! 219 00:13:55,458 --> 00:13:59,583 Să vedem! Merge careva la slujbă mai târziu? 220 00:14:00,583 --> 00:14:01,416 Tu? 221 00:14:01,500 --> 00:14:05,750 Să te binecuvânteze Atotputernicul Dumnezeu, Fiul și Sfântul Duh! 222 00:14:05,833 --> 00:14:06,833 Poți merge în pace. 223 00:14:07,875 --> 00:14:09,208 Carte câștigătoare! 224 00:14:12,583 --> 00:14:14,541 O să folosesc garajul. 225 00:14:14,625 --> 00:14:16,958 Garajul e vraiște. Cât îmi dai? 226 00:14:17,666 --> 00:14:18,666 Zece euro pe oră? 227 00:14:18,750 --> 00:14:20,750 Cincisprezece și un whisky. 228 00:14:36,708 --> 00:14:41,083 Bună. Nu pot răspunde. Lăsați un mesaj și revin eu. 229 00:14:43,500 --> 00:14:48,208 Bună, Lina! Nu am avut semnal fiindcă, știi și tu, e Spania Pustiită. 230 00:14:48,290 --> 00:14:52,583 Sper că nu te spetești la Minister. 231 00:14:52,665 --> 00:14:54,540 Nu-l lăsa pe Gaspar să profite de tine! 232 00:14:54,625 --> 00:14:55,540 Ce faci? 233 00:14:55,625 --> 00:14:56,540 Mă refer la muncă. 234 00:14:56,625 --> 00:14:57,583 Ascult. 235 00:14:57,665 --> 00:14:58,708 - Sau în alt fel. - Acum? 236 00:14:58,790 --> 00:14:59,665 Da. 237 00:14:59,750 --> 00:15:02,416 Pregătesc o locație pentru ateliere, 238 00:15:03,083 --> 00:15:05,375 fiindcă aici duc mare lipsă de informare. 239 00:15:05,458 --> 00:15:07,708 Există mult sexism la nivel micro și macro, 240 00:15:08,458 --> 00:15:11,291 vehicule pe combustibili fosili, consum de carne, alcoolism... 241 00:15:12,750 --> 00:15:13,583 Și mai e ceva. 242 00:15:14,333 --> 00:15:18,666 M-ai lăsat cu o senzație neplăcută când ai spus 243 00:15:18,750 --> 00:15:21,708 că lucrurile trebuie să curgă, că nu ar trebui să avem limite. 244 00:15:22,708 --> 00:15:25,208 Voiam să știu dacă ai pe altcineva. 245 00:15:25,875 --> 00:15:27,083 Te vezi cu Gaspar? 246 00:15:27,625 --> 00:15:30,333 Nu-mi plac modelele heteropatriarhale, 247 00:15:30,416 --> 00:15:34,375 dar aș vrea să știu dacă sunt sau nu într-o relație cu tine, 248 00:15:35,000 --> 00:15:39,290 sau câți suntem în relația asta, dacă există una. 249 00:15:39,375 --> 00:15:42,500 Spune-mi punctul tău de vedere, cum vezi lucrurile acum. 250 00:15:42,833 --> 00:15:44,915 În principiu, ca să știu la ce să mă aștept. 251 00:15:45,000 --> 00:15:46,625 Spune-mi ce părere ai. 252 00:15:47,290 --> 00:15:48,125 Pupici. 253 00:15:53,125 --> 00:15:55,000 Iar carne? 254 00:15:55,083 --> 00:15:56,083 Nu-ți place? 255 00:15:56,165 --> 00:15:58,875 Îți pot prăji un ou pe lângă cârnatul primarului. 256 00:15:59,458 --> 00:16:02,083 - Cârnatul primarului? - Exact ca ăsta. 257 00:16:03,083 --> 00:16:04,125 Ce e ăsta? 258 00:16:06,083 --> 00:16:07,375 „Votați-l pe Máximo!” 259 00:16:07,458 --> 00:16:09,250 „E mai bun cu ouă.” 260 00:16:09,791 --> 00:16:12,000 Super! Îi împarte în tot satul? 261 00:16:12,083 --> 00:16:13,833 Mai ales când sunt alegeri. 262 00:16:14,916 --> 00:16:17,000 La naiba! E demodat. E străvechi! 263 00:16:17,541 --> 00:16:19,125 Deci, vrei un ou? 264 00:16:19,708 --> 00:16:22,125 Ei bine, daunele s-au făcut. 265 00:16:23,333 --> 00:16:25,708 - Ar fi absurd să nu-l mâncăm acum. - Așa e. 266 00:16:25,791 --> 00:16:27,166 Dar e o crimă. 267 00:16:33,915 --> 00:16:34,875 Ca să știți și voi, 268 00:16:35,708 --> 00:16:40,875 fiecare friptură are o amprentă ecologică de 7,19 kg de CO2 269 00:16:40,958 --> 00:16:43,083 care ajunge direct în atmosferă. 270 00:16:45,250 --> 00:16:46,458 E inadmisibil! 271 00:16:46,540 --> 00:16:48,958 O să distrugem planeta în câțiva ani. 272 00:16:49,040 --> 00:16:51,583 Cartofii sunt cultivați local? 273 00:16:51,665 --> 00:16:53,040 Da, firește. 274 00:16:53,125 --> 00:16:54,333 Bine. 275 00:16:56,375 --> 00:16:58,333 Nu e mai bună cu vin? 276 00:16:58,415 --> 00:17:01,833 ATELIER DE MASCULINITĂȚI NOI GARAJUL LUI MATÍAS: JOI DUPĂ-MASĂ 277 00:17:01,916 --> 00:17:04,000 Noi masculinități? 278 00:17:04,750 --> 00:17:07,458 - Ce e aia? - E primul atelier al partidului. 279 00:17:07,540 --> 00:17:10,915 E un curs de identificare a diferitelor moduri de a fi bărbat. 280 00:17:11,000 --> 00:17:13,665 Fiindcă există câteva roluri... 281 00:17:13,750 --> 00:17:15,500 Unele sunt mai tradiționale, nu? 282 00:17:15,583 --> 00:17:19,790 Ei bine, poți fi bărbat în multe feluri. 283 00:17:19,875 --> 00:17:22,208 Altul aici. Le punem peste tot. 284 00:17:23,208 --> 00:17:25,040 O să vizionăm Viața la oraș nu-i de mine? 285 00:17:25,125 --> 00:17:27,165 Filmul. L-am văzut la televizor. 286 00:17:27,250 --> 00:17:30,916 O să proiectez câteva scene din el ca să exemplific trecutul. 287 00:17:31,916 --> 00:17:35,875 O epocă când a dominat heteropatriarhatul și a existat un singur model familial. 288 00:17:35,958 --> 00:17:39,958 Când rolurile pe sexe erau rigide, nu era acceptată diversitatea... 289 00:17:40,041 --> 00:17:43,166 Nu pricep o iotă, dar filmul e super-tare. 290 00:17:43,250 --> 00:17:44,666 E al naibii de haios, omule! 291 00:17:45,416 --> 00:17:47,583 Bine. Să mai punem un afiș! 292 00:17:47,666 --> 00:17:51,041 Viața la oraș nu-i de mine. Mi-a plăcut foarte mult actorul. 293 00:17:51,583 --> 00:17:53,083 Și îl puteai înțelege. 294 00:17:53,166 --> 00:17:55,333 Nu e ca actorii de azi, care nu vorbesc clar. 295 00:17:55,833 --> 00:17:59,666 Trebuie să schimbi frigiderul, Maricruz. Știi cât curent consumă? 296 00:18:00,250 --> 00:18:02,583 Fiecare zi de consum e catastrofală. 297 00:18:04,833 --> 00:18:06,666 Bună, băieți! Ce faceți? 298 00:18:06,750 --> 00:18:08,250 Nu! 299 00:18:08,333 --> 00:18:11,541 Dă-l jos! Ia asta! 300 00:18:13,583 --> 00:18:14,916 Ce e asta? Ce noi? 301 00:18:15,500 --> 00:18:16,750 Masculinități. 302 00:18:16,833 --> 00:18:18,208 Noi masculinități? 303 00:18:18,750 --> 00:18:19,708 Ce nebun! 304 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Sigur? 305 00:18:23,541 --> 00:18:27,166 Aici ajung toți bărbații din sat. Unul după altul. 306 00:18:27,916 --> 00:18:31,041 Bună, băieți! Ce faceți? Intrați! 307 00:18:31,125 --> 00:18:32,458 Nu am prea avut clienți. 308 00:18:33,875 --> 00:18:34,833 Bună, Moha! 309 00:18:34,916 --> 00:18:36,000 Bună, Sandra! 310 00:18:36,791 --> 00:18:38,250 Nu suntem clienți. 311 00:18:38,333 --> 00:18:41,833 Am venit să punem afișe pentru un atelier de noi masculinități. 312 00:18:41,916 --> 00:18:44,000 - „Noi” ce? - Masculinități. 313 00:18:45,500 --> 00:18:48,541 Puteți să-l dați jos. Noi trăim din vechile masculinități. 314 00:18:49,875 --> 00:18:52,833 Moha, ești complice la trafic de ființe umane 315 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 și la tratarea femeilor ca niște obiecte! 316 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Să nu mă mai bagi în asta! Nu suport! 317 00:19:08,083 --> 00:19:10,291 PROGRES ÎN LA CAÑADA 318 00:19:10,375 --> 00:19:11,583 Când începem? 319 00:19:11,666 --> 00:19:13,166 Peste cinci minute. 320 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 - Nu a venit nimeni. - E în regulă. 321 00:19:15,375 --> 00:19:18,750 Poți să faci poze și să filmezi pentru partid? 322 00:19:18,833 --> 00:19:21,666 Sigur, fac cu telefonul meu, e mai bun. 323 00:19:21,750 --> 00:19:24,125 Bine. În caz că vine careva. 324 00:19:24,208 --> 00:19:25,958 - Putem intra? - Da, uite! 325 00:19:26,041 --> 00:19:27,916 - Firește. - Da, pe aici. 326 00:19:28,000 --> 00:19:29,041 Zice că putem intra. 327 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 - Aici e. - Pe aici. 328 00:19:30,625 --> 00:19:31,833 Baftă! 329 00:19:36,125 --> 00:19:37,250 - Aici e. - Pe aici! 330 00:19:38,083 --> 00:19:39,166 Baftă! 331 00:19:39,250 --> 00:19:42,166 - Felipe, stai aici! - Nu, vreau să stau aici. 332 00:19:42,250 --> 00:19:43,208 Felipe, aici! 333 00:19:54,625 --> 00:19:55,458 În regulă. 334 00:19:56,166 --> 00:20:01,000 Vă rugăm să tăceți. Vi-l prezint pe Enrique, hipsterul. 335 00:20:03,625 --> 00:20:04,541 Bravo! 336 00:20:06,541 --> 00:20:07,416 Mulțumesc. 337 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 Prieteni și prietene, 338 00:20:09,916 --> 00:20:13,333 bun-venit la atelierul de masculinități noi! 339 00:20:14,541 --> 00:20:15,416 Ce neîndemânatic! 340 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 Bun-venit tuturor la atelier! 341 00:20:17,083 --> 00:20:18,125 Ce neîndemânatic! 342 00:20:18,208 --> 00:20:19,875 Nu știam că există în acest sat 343 00:20:20,000 --> 00:20:23,500 atât de multă conștientizare a nevoii de autoanaliză a bărbaților. 344 00:20:23,583 --> 00:20:26,458 - Plăcută surpriză! - Pui odată filmul ăla? 345 00:20:27,458 --> 00:20:31,291 Derrida spunea că deconstrucția 346 00:20:31,375 --> 00:20:35,333 e o încercare de reorganizare a inegalităților discursive nelogice. 347 00:20:35,416 --> 00:20:38,458 - Despre ce naiba vorbești? - Pune filmul, omule! 348 00:20:38,541 --> 00:20:39,791 Pune-l! 349 00:20:44,416 --> 00:20:47,500 Mai tăceți naibii! Lăsați-l să vorbească! 350 00:20:47,583 --> 00:20:49,375 - Mulțumesc. - Doamne, câtă nepolitețe! 351 00:20:50,333 --> 00:20:54,041 Scopul acestui atelier e să vă arate exemple de sexism... 352 00:20:54,125 --> 00:20:58,000 Pune filmul odată, prostule! 353 00:20:58,083 --> 00:21:01,625 - Heteropatriarhia impune... - Te rog! 354 00:21:01,708 --> 00:21:05,916 Mă rog, multă vreme heteropatriarhia a impus... 355 00:21:08,125 --> 00:21:12,458 Să-l vedem pe Paco Martínez Soria! E un geniu, nu ca tine, plictisitorule! 356 00:21:12,541 --> 00:21:15,083 Dezbatem mai târziu. Mai întâi, filmul. 357 00:21:15,166 --> 00:21:16,333 Era și timpul! 358 00:21:16,416 --> 00:21:17,458 E mai bine! 359 00:21:21,791 --> 00:21:23,125 Douăzeci în cupe. 360 00:21:26,000 --> 00:21:27,833 Și cartea câștigătoarea. A mea. 361 00:21:30,166 --> 00:21:32,958 Fură una, dle de la Finanțe, nu cred că ai avea probleme. 362 00:21:33,041 --> 00:21:34,625 Dar, acum, ești soția fiului meu, 363 00:21:34,708 --> 00:21:38,625 și ai dreptul la marchize, contese și restul. 364 00:21:40,250 --> 00:21:41,666 O să răcești. 365 00:21:42,708 --> 00:21:44,500 - Pot bea un ceai? - Da, te rog. 366 00:21:45,375 --> 00:21:47,875 Ce artist! 367 00:21:47,958 --> 00:21:50,458 - E foarte haios. - A fost tare chestia cu puii. 368 00:21:50,541 --> 00:21:51,708 M-am prăpădit de râs. 369 00:21:51,791 --> 00:21:53,125 A fost un dezastru nenorocit. 370 00:21:54,041 --> 00:21:55,250 Au venit oameni. 371 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Puștiule, să pui unul cu Pajares și Esteso. 372 00:21:58,083 --> 00:21:59,250 Ei au fost adevărate vedete. 373 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 Haide! Nu se compară. 374 00:22:00,666 --> 00:22:02,958 Nu mai proiectez astfel de filme. 375 00:22:05,125 --> 00:22:06,875 Atunci, nu vine nimeni. 376 00:22:20,541 --> 00:22:21,416 Plângi? 377 00:22:22,416 --> 00:22:23,458 Da. Și ce? 378 00:22:24,333 --> 00:22:27,291 Noua masculinitate nu se teme să se arate vulnerabilă. 379 00:22:37,375 --> 00:22:40,500 Ți-aș dat o batistă, dar nu am. 380 00:22:40,583 --> 00:22:41,625 Nu contează. 381 00:22:42,791 --> 00:22:46,250 Dacă nu vin oamenii, ca partidul să vadă... 382 00:22:46,833 --> 00:22:48,125 O s-o pierd pe Lina. 383 00:22:52,791 --> 00:22:53,833 Pe Lina? 384 00:22:54,625 --> 00:22:56,333 Faci totul pentru o fată? 385 00:22:58,041 --> 00:22:59,041 E iubita ta? 386 00:22:59,125 --> 00:23:01,041 E partenera mea în călătoria vieții. 387 00:23:01,125 --> 00:23:02,666 - Bine. - Nu e a mea. 388 00:23:02,750 --> 00:23:05,000 Adică, nu folosim pronume posesive. 389 00:23:06,750 --> 00:23:10,041 Ea e la Madrid cu un coleg care... 390 00:23:11,041 --> 00:23:12,208 Care vrea să i-o tragă. 391 00:23:14,500 --> 00:23:17,416 Nu-mi răspunde la apeluri sau mesaje... 392 00:23:19,458 --> 00:23:20,958 Poate e ocupată cu munca. 393 00:23:23,125 --> 00:23:26,416 Sau poate și-o trage cu Gaspar. 394 00:23:26,500 --> 00:23:30,166 Dar, dacă e așa, nu are dreptul să-și exploreze sexualitatea reprimată 395 00:23:30,250 --> 00:23:32,083 după mii de ani de patriarhie? 396 00:23:35,166 --> 00:23:36,458 Ce e? Te plictisesc? 397 00:23:45,750 --> 00:23:48,000 Pe bune, ce e? Ai terminat? 398 00:23:48,083 --> 00:23:50,583 Nu fi nerăbdător! Aproape am terminat. 399 00:23:55,833 --> 00:23:59,750 - Îți arăt îndată. - La naiba! Haide! 400 00:24:01,125 --> 00:24:03,333 Poți veni, mai am puțin. 401 00:24:04,500 --> 00:24:05,541 Bine. 402 00:24:08,875 --> 00:24:10,208 Mă face să am emoții. 403 00:24:11,708 --> 00:24:13,166 Prieteni și prietene, 404 00:24:13,250 --> 00:24:16,583 bun-venit la atelierul de masculinități noi! 405 00:24:16,666 --> 00:24:17,958 Era și timpul! 406 00:24:18,416 --> 00:24:19,583 E minunat. 407 00:24:19,666 --> 00:24:22,875 Scopul acestui atelier e să vă arate exemple de sexism... 408 00:24:22,958 --> 00:24:25,875 - Genaro e gelos. - Da. Și ce-i cu asta? 409 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 Nimic. Mă bucur. 410 00:24:27,250 --> 00:24:30,833 Și eu. Înseamnă că mă iubește și mă bucur mai mult. 411 00:24:34,708 --> 00:24:35,833 Derrida spunea... 412 00:24:35,916 --> 00:24:37,333 E un geniu. 413 00:24:37,416 --> 00:24:40,083 Bine. Și... 414 00:24:40,958 --> 00:24:42,708 Montajul e incredibil. 415 00:24:42,791 --> 00:24:44,208 - E super. - Îți place? 416 00:24:44,875 --> 00:24:46,166 Da, dar nu e etic. 417 00:24:47,041 --> 00:24:48,500 E super-mișto, 418 00:24:48,583 --> 00:24:52,041 dar reiese că mă aclamă pe mine și huiduiesc filmul. 419 00:24:53,125 --> 00:24:54,291 Nu-l pot trimite. 420 00:24:54,916 --> 00:24:56,833 - Ai văzut videoul? - Firește. 421 00:24:57,416 --> 00:24:59,875 Nu pot să cred. A fost plin. 422 00:24:59,958 --> 00:25:00,833 Plin-ochi. 423 00:25:00,916 --> 00:25:02,291 Ai dat lovitura. 424 00:25:02,375 --> 00:25:05,250 Îl trimit echipei de social media să-l pună în circulație. 425 00:25:06,041 --> 00:25:08,291 E posibil un spirit rural diferit. Tu dovedești asta. 426 00:25:08,375 --> 00:25:11,583 - Mersi. A fost... - I-a plăcut și lui Gaspar. 427 00:25:13,708 --> 00:25:14,833 Gaspar? 428 00:25:14,916 --> 00:25:17,583 Faci o treabă excelentă, bestie! 429 00:25:17,666 --> 00:25:19,208 E acolo? 430 00:25:19,833 --> 00:25:21,791 Da, am avut o întâlnire aici. 431 00:25:22,625 --> 00:25:27,208 De fapt, mai avem de lucru. Felicitări din partea amândurora! 432 00:25:34,208 --> 00:25:35,833 Nu! 433 00:25:35,916 --> 00:25:40,291 Nu folosim îngrășăminte sau pesticide sintetice aici! 434 00:25:41,208 --> 00:25:43,708 E planta mea și fac ce vreau cu ea. 435 00:25:43,791 --> 00:25:45,125 Nu e asta autoadministrare? 436 00:25:45,208 --> 00:25:48,625 Ba da, dar trebuie să-mi urmezi regulile. 437 00:25:52,458 --> 00:25:54,583 Uite, te ajut fiindcă mă plătești, 438 00:25:55,166 --> 00:25:56,916 dar e încă una din prostiile tale. 439 00:25:57,000 --> 00:25:59,666 Nu, e al doilea punct de pe agenda partidului. 440 00:25:59,750 --> 00:26:04,000 O grădină comunitară autoadministrată. Funcționează în Amsterdam și Berlin. 441 00:26:04,625 --> 00:26:07,208 Alea sunt orașe pline cu snobi ca tine, 442 00:26:07,291 --> 00:26:09,208 care fac pe fermierii de roșii. 443 00:26:09,291 --> 00:26:12,791 Toți au livadă aici, și cine nu vrea nu are. 444 00:26:18,875 --> 00:26:19,791 Ce surpriză! 445 00:26:23,500 --> 00:26:24,750 - Ce faci? - Lina! 446 00:26:24,833 --> 00:26:25,666 Surprins? 447 00:26:25,750 --> 00:26:27,791 Da, foarte. 448 00:26:28,833 --> 00:26:30,083 Ce faci? 449 00:26:30,708 --> 00:26:32,291 - Salaam alaikum. - Salaam. 450 00:26:34,875 --> 00:26:36,875 - Super-Quique, ce faci, campionule? - Sunt Lina. 451 00:26:36,958 --> 00:26:38,500 - Salut, Quique! - Ce faci?! 452 00:26:38,583 --> 00:26:40,458 - Ce faci? - Super! 453 00:26:40,541 --> 00:26:41,416 Bună! 454 00:26:43,583 --> 00:26:45,958 - Ce faci? - Super. Ce faceți aici? 455 00:26:46,041 --> 00:26:50,875 Am avut un eveniment în Logroño și ne-am gândit să venim să te salutăm. 456 00:26:50,958 --> 00:26:54,041 - „Dă lovitura cu atelierele.” - Dar a fost greu. 457 00:26:54,125 --> 00:26:57,000 Spania Pustiită e uriașă. Și e a naibii de pustie. 458 00:26:57,750 --> 00:26:59,083 Nu am avut semnal pe Google Maps. 459 00:26:59,750 --> 00:27:01,458 Acum știu de ce pleacă oamenii. 460 00:27:02,291 --> 00:27:05,875 Aici îți organizezi renumitele ateliere? 461 00:27:05,958 --> 00:27:09,208 Nu arăta așa, era o harababură. 462 00:27:09,291 --> 00:27:11,000 L-am reparat cu Moha. 463 00:27:11,875 --> 00:27:14,833 Îmi place diversitatea etnică a echipei. 464 00:27:16,041 --> 00:27:16,875 E super. 465 00:27:18,125 --> 00:27:23,250 Dar ai nevoie de izolație ca să obții neutralitate energetică. 466 00:27:24,041 --> 00:27:24,958 Bine? 467 00:27:25,833 --> 00:27:28,500 E o grădină comunitară 100% organică, 468 00:27:28,583 --> 00:27:31,708 fără îngrășăminte și pesticide sintetice. 469 00:27:32,416 --> 00:27:34,583 Și începe să dea mici roade. 470 00:27:34,666 --> 00:27:38,041 Nu așa mici. Roșiile astea sunt fabuloase. 471 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 - Uau! - Astea sunt ale noastre. 472 00:27:41,625 --> 00:27:45,375 Prostul nu folosește îngrășăminte, ale lui sunt mici. 473 00:27:45,875 --> 00:27:49,125 În orice caz, grădina ar trebui să fie accesibilă 474 00:27:49,208 --> 00:27:51,208 oamenilor cu diversitate funcțională. 475 00:27:51,291 --> 00:27:54,375 Sunt multe pietre, hârtoape. 476 00:27:54,458 --> 00:27:55,833 E o livadă. 477 00:27:58,333 --> 00:28:00,458 - Bună dimineața, Satur! - Bună dimineața, copii! 478 00:28:00,541 --> 00:28:01,375 - Bună! - Bună! 479 00:28:01,458 --> 00:28:04,666 - Sunt prieteni din Madrid. - Bine. 480 00:28:04,750 --> 00:28:07,666 Eu și Satur o să creăm un îngrășământ 481 00:28:07,750 --> 00:28:10,541 din căcăreze de oaie, foarte bine echilibrat. 482 00:28:11,416 --> 00:28:14,083 E cadoul oilor, ar trebui să-l folosim, nu? 483 00:28:14,166 --> 00:28:15,000 Bună! 484 00:28:18,291 --> 00:28:20,916 - Ascultă! Cântă oile. - Behăie. 485 00:28:21,000 --> 00:28:22,041 Oile behăie. 486 00:28:22,916 --> 00:28:23,958 Haideți! 487 00:28:24,041 --> 00:28:28,166 - Există și la ele diversitate. - Cică sunt incluzive. 488 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 Ce multe sunt! 489 00:28:29,333 --> 00:28:30,541 - Bună! - Haide! 490 00:28:31,750 --> 00:28:32,666 N-o lovi! 491 00:28:34,791 --> 00:28:35,833 Haideți! 492 00:28:37,375 --> 00:28:38,791 Ai văzut? A lovit-o. 493 00:28:38,875 --> 00:28:41,541 - Haideți, leneșelor! - Și strigă la ele. 494 00:28:41,625 --> 00:28:44,333 - E un caz clar de microabuz al oilor. - Categoric. 495 00:28:45,666 --> 00:28:50,916 Nu! Nu fiți enervanți! Vreau să închid. 496 00:28:51,000 --> 00:28:55,250 Am stat aici toată dimineața și nu a venit nici Domnul. Mă rog, El da. 497 00:28:55,875 --> 00:28:56,833 Da. 498 00:28:57,291 --> 00:28:58,166 Să mergem! 499 00:28:59,291 --> 00:29:02,375 Ultima dată când am intrat într-o biserică, eram în sutien. 500 00:29:02,458 --> 00:29:06,500 - Da. Ne amintim. - Ce a spus? 501 00:29:07,041 --> 00:29:09,291 - Că e o biserică frumoasă. - Chiar? 502 00:29:09,875 --> 00:29:13,500 Nu prea cred. Altarul e bunicel, dar nu e valoros. 503 00:29:13,583 --> 00:29:16,500 Fiind vechi, oamenii așa cred. 504 00:29:16,583 --> 00:29:18,500 Catalanii spun că e al lor. 505 00:29:18,583 --> 00:29:20,791 Sunt siguri că e Sf. Jordi, dar nu e așa. 506 00:29:21,500 --> 00:29:24,041 E Sf. Gheorghe! 507 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 Vrem bere. 508 00:29:27,458 --> 00:29:29,666 - Câte? - Șase sau șapte. 509 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 - Quique. - Da, vin. 510 00:29:35,500 --> 00:29:38,375 - E ea, nu? - Da. De unde ai știut? 511 00:29:41,041 --> 00:29:43,833 Să știi că femeilor nu le plac cățelușii. 512 00:29:44,500 --> 00:29:45,958 Nu sunt cățelușul nimănui. 513 00:29:46,041 --> 00:29:47,750 - Quique? Vii? - Da. 514 00:29:50,458 --> 00:29:52,208 E o veveriță împăiată. 515 00:29:53,333 --> 00:29:55,791 Satul ăsta e ca un Auschwitz al animalelor. 516 00:29:55,875 --> 00:29:56,791 Categoric. 517 00:29:58,333 --> 00:30:00,125 - E un porc mistreț? - Sunt sălbatici. 518 00:30:00,208 --> 00:30:01,791 Să facem poze! 519 00:30:06,375 --> 00:30:07,375 Îmi cer scuze. 520 00:30:08,083 --> 00:30:08,958 Eu îmi cer scuze. 521 00:30:14,208 --> 00:30:15,041 Stai acolo. 522 00:30:16,000 --> 00:30:19,708 În vremurile bune, i-am fi aruncat în fântână. 523 00:30:19,791 --> 00:30:20,791 Categoric. 524 00:30:21,708 --> 00:30:26,000 Uită-te la prostănaci cum își fac poze cu mistrețul! 525 00:30:26,708 --> 00:30:29,541 Știu. Dar fata e așa faină, îmi vine s-o mănânc. 526 00:30:29,625 --> 00:30:30,875 Te-am auzit, Ramón. 527 00:30:30,958 --> 00:30:33,583 Scuze, tu ești mai frumoasă! 528 00:30:37,041 --> 00:30:39,375 Acum! E rândul meu. 529 00:30:49,041 --> 00:30:49,958 Ce e? 530 00:30:55,500 --> 00:30:56,875 Ceva legat de o misiune. 531 00:30:57,708 --> 00:30:58,583 Habar n-am. 532 00:31:08,041 --> 00:31:11,125 Știu că am fost cam distantă de când lucrez la Minister. 533 00:31:11,916 --> 00:31:13,500 Mă gândesc că ești foarte ocupată. 534 00:31:14,666 --> 00:31:19,291 Da, am primit câteva granturi de durabilitate pentru Spania Pustiită. 535 00:31:20,458 --> 00:31:22,791 Care, apropo, ar prinde bine aici. 536 00:31:22,875 --> 00:31:23,708 Ei bine... 537 00:31:25,500 --> 00:31:27,375 Granturile aici ar putea... 538 00:31:28,875 --> 00:31:30,250 Da, ar fi utile. 539 00:31:32,416 --> 00:31:33,541 Și... 540 00:31:37,166 --> 00:31:38,125 Noi... 541 00:31:39,041 --> 00:31:41,916 Suntem împreună? Te vezi cu Gaspar? 542 00:31:42,833 --> 00:31:46,208 Nu vreau să te țin într-o relație heteronormativă. 543 00:31:46,291 --> 00:31:48,666 - Dar aș vrea să știu... - Nu mă văd cu Gaspar. 544 00:31:49,250 --> 00:31:50,083 Sincer. 545 00:31:50,958 --> 00:31:53,583 Nu sunt atașată emoțional de el. 546 00:31:55,916 --> 00:31:59,250 Dar exact asta ne permite să avem o relație sexuală care e... 547 00:32:00,416 --> 00:32:01,375 atât de... 548 00:32:02,041 --> 00:32:05,291 pătimașă, înțelegi? Atât de animalică. 549 00:32:05,916 --> 00:32:07,958 Într-un sens nediscriminatoriu. 550 00:32:08,916 --> 00:32:11,333 Nu știu, Quique. Într-o lume ideală, mi-ar plăcea 551 00:32:12,083 --> 00:32:15,083 să i-o trag lui Gaspar și apoi să mă cuibăresc în pat cu tine. 552 00:32:15,916 --> 00:32:19,541 Ești genul de bărbat cu care aș vrea să îmbătrânesc și să privesc răsăritul. 553 00:32:20,708 --> 00:32:24,333 Ești grijuliu, răbdător, profund. 554 00:32:25,041 --> 00:32:26,625 Pe de altă parte, Gaspar e... 555 00:32:27,208 --> 00:32:29,833 un om de acțiune. Un sculptor al viitorului. 556 00:32:30,458 --> 00:32:32,708 De aia vreau să mi-o tragă pe frigider. 557 00:32:32,791 --> 00:32:33,958 Pe frigiderul nostru? 558 00:32:34,625 --> 00:32:36,750 Orășeni afurisiți! 559 00:32:36,833 --> 00:32:38,250 - Eliberarea... - Ce ai făcut? 560 00:32:38,333 --> 00:32:39,875 - ... animalelor! - Ce s-a întâmplat? 561 00:32:39,958 --> 00:32:42,833 - Eliberarea animalelor! - La naiba! 562 00:32:42,916 --> 00:32:46,458 - Eliberarea animalelor! - Pe bune? Eliberare? 563 00:32:49,250 --> 00:32:52,541 - Eliberarea animalelor! - Plecați! 564 00:32:52,625 --> 00:32:56,333 - Eliberarea animalelor! - Uite ce au făcut prietenii tăi! 565 00:33:07,041 --> 00:33:08,958 - Bună! - Bună dimineața, Gaspar! 566 00:33:09,041 --> 00:33:10,416 Hei, Quique... 567 00:33:11,166 --> 00:33:14,291 Faci o treabă minunată. Excelent! 568 00:33:14,875 --> 00:33:17,750 Mulțumesc. Îi spun lui Pilar că plecați. 569 00:33:18,750 --> 00:33:23,083 Ia uite-i pe apărătorii oilor! 570 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 Sunteți idioți? 571 00:33:24,625 --> 00:33:28,166 De ce v-ați dat în spectacol cu păstorul? 572 00:33:28,250 --> 00:33:29,625 A cui a fost ideea? A Candelei? 573 00:33:30,583 --> 00:33:33,666 - Nu, a lui. Era beat. - Facu! 574 00:33:35,041 --> 00:33:38,916 Bună, Pilar! Mulțumesc și îmi pare rău pentru aseară. 575 00:33:39,000 --> 00:33:41,041 Copiii s-au lăsat duși de val. 576 00:33:41,125 --> 00:33:43,166 Nu-ți face griji! Haideți! 577 00:33:44,666 --> 00:33:46,250 Hei, Gaspar, 578 00:33:46,333 --> 00:33:50,000 aș vrea să coordonez proiectul Spania Pustiită, 579 00:33:50,083 --> 00:33:50,958 dar de la Madrid. 580 00:33:52,500 --> 00:33:53,458 Înțeleg. 581 00:33:54,916 --> 00:33:56,208 Ascultă, Quique... 582 00:33:59,875 --> 00:34:01,083 E mult de lucru. 583 00:34:01,166 --> 00:34:04,583 Văd multă motorină, prea puține biciclete. 584 00:34:05,333 --> 00:34:07,500 - Încă mai ai de muncit. - Corect. 585 00:34:08,250 --> 00:34:10,791 O să pun o vorbă bună pentru tine la Madrid. 586 00:34:10,875 --> 00:34:13,041 Continuă tot așa! Bine? 587 00:34:13,125 --> 00:34:14,666 Haide, bestie! 588 00:34:19,708 --> 00:34:21,875 - Plec. - Da. 589 00:34:30,750 --> 00:34:32,500 - Ai grijă, bine? - Și tu. 590 00:34:48,375 --> 00:34:50,541 Cum adică vrea un sculptor cu timp? 591 00:34:50,625 --> 00:34:55,041 Un sculptor al timpului. E o metaforă. Adică vrea un om de acțiune. 592 00:34:56,291 --> 00:34:57,625 Are dreptate. 593 00:34:58,250 --> 00:35:03,083 Femeile vor bărbați dintr-o bucată, care le dau ordine și atârnă tablouri. 594 00:35:03,833 --> 00:35:05,750 Nu ai văzut documentare cu animale? 595 00:35:06,500 --> 00:35:08,458 Femelele aleg leul cel mai puternic, 596 00:35:09,000 --> 00:35:10,708 pe cel care rage și e agresiv. 597 00:35:11,250 --> 00:35:14,625 Tu ești leul mai slab, care stă și citește. 598 00:35:15,291 --> 00:35:17,708 Moha, mă sperie misoginismul tău. 599 00:35:18,458 --> 00:35:21,416 Deși te respect, fiindcă vii din altă cultură. 600 00:35:22,708 --> 00:35:28,041 Și, poate că, dincolo de remarcile tale sexiste, există puțin adevăr. 601 00:35:29,833 --> 00:35:31,333 O să fac schimbări. 602 00:35:35,125 --> 00:35:35,958 Bună! 603 00:35:36,750 --> 00:35:37,708 Bună. 604 00:35:42,875 --> 00:35:44,625 Candidez la primărie. 605 00:35:47,708 --> 00:35:48,541 Tu? 606 00:35:50,250 --> 00:35:53,333 Da. Și, mai mult o să te fac praf. 607 00:36:04,791 --> 00:36:05,625 Quique! 608 00:36:09,041 --> 00:36:09,875 Quique. 609 00:36:10,500 --> 00:36:11,333 Quique! 610 00:36:11,958 --> 00:36:13,166 Ești prost? 611 00:36:14,083 --> 00:36:15,500 N-o să obții niciun vot. 612 00:36:16,083 --> 00:36:19,625 - Sunt oameni demodați aici. - Trebuie să combatem inerția. 613 00:36:19,708 --> 00:36:22,666 Or râde ei acum de mine, dar o să mă voteze până la urmă. 614 00:36:22,750 --> 00:36:24,791 Batjocura mă va ajuta să câștig. 615 00:36:25,791 --> 00:36:26,625 Ca pe Trump. 616 00:36:27,250 --> 00:36:28,625 Femei și bărbați din La Cañada, 617 00:36:28,708 --> 00:36:33,041 nu sunt aici de mult timp, dar mi-am dat seama 618 00:36:33,125 --> 00:36:36,333 că acest sat are nevoie de un viitor verde, durabil și inclusiv. 619 00:36:36,416 --> 00:36:37,375 Ce e aia? 620 00:36:38,083 --> 00:36:39,291 Ăsta e progresul, Cosme. 621 00:36:39,875 --> 00:36:41,083 Mă refer la progres. 622 00:36:41,166 --> 00:36:42,416 Dar ce e aia? 623 00:36:42,500 --> 00:36:46,583 E timpul să vă eliberați de mirosul fetid al feudalismului. 624 00:36:47,083 --> 00:36:48,000 Hei, tu! 625 00:36:48,083 --> 00:36:50,541 Mucosule! Nu ne mai trata fără respect! 626 00:36:51,291 --> 00:36:53,833 Máximo, a sosit timpul să înfrumusețăm satul. 627 00:36:53,916 --> 00:36:57,750 Unde sunt zonele pietonale? Unde e centrul cultural? 628 00:36:57,833 --> 00:37:01,166 Dar centrele de reciclare și compostare? 629 00:37:01,250 --> 00:37:02,416 Nu-l ascultați! 630 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Acest tânăr 631 00:37:04,083 --> 00:37:06,958 vă crește taxele ca să pună în practică aberațiile alea. 632 00:37:07,041 --> 00:37:08,375 Și, dacă nu plătiți, 633 00:37:08,458 --> 00:37:10,916 vă ia casele, pământurile, 634 00:37:11,000 --> 00:37:12,083 ca în Venezuela. 635 00:37:12,166 --> 00:37:15,666 Să nu cădem în demagogie! Vreau să implementez strategii pozitive. 636 00:37:15,750 --> 00:37:18,833 Eu nu te atac vorbind de cârnați, de exemplu. 637 00:37:19,541 --> 00:37:20,625 Ce-i cu ei? 638 00:37:22,333 --> 00:37:23,333 Sunt delicioși. 639 00:37:24,000 --> 00:37:25,875 Vă cumpără voturile cu ei. 640 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 În plus, sunt produși în Valverde. 641 00:37:27,958 --> 00:37:31,250 - Scrie pe etichetă. - Așa e. Sunt produși în Valverde. 642 00:37:31,333 --> 00:37:33,208 Ce are magazinul lui Maricruz? 643 00:37:33,291 --> 00:37:36,791 Sau celelalte magazine din sat? Nu sunt destul de bune pentru tine? 644 00:37:37,375 --> 00:37:38,875 Plec. 645 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 Nu vreau să te fac de râs. 646 00:37:41,916 --> 00:37:45,083 Uitați-l cum fuge de la dezbatere, fiindcă nu are nimic de spus! 647 00:37:45,166 --> 00:37:47,291 Máximo, viitorul verde te va lichida. 648 00:37:47,833 --> 00:37:50,333 La Cañada va fi ecologică și durabilă. 649 00:37:55,541 --> 00:37:57,000 Știi să conduci mașini manuale? 650 00:37:57,083 --> 00:37:58,916 Sunt de la oraș, dar nu sunt prost. 651 00:37:59,000 --> 00:38:00,750 Ce face tipul din Madrid? 652 00:38:01,333 --> 00:38:02,541 Nu are ce ara. 653 00:38:02,625 --> 00:38:05,291 Taci, înregistrează o reclamă pentru alegeri. 654 00:38:05,375 --> 00:38:07,166 - Spun replica. - Da. 655 00:38:07,250 --> 00:38:11,875 „Votați Progres în La Cañada! Și La Cañada va progresa.” 656 00:38:11,958 --> 00:38:13,666 Sigur știi să conduci manual? 657 00:38:13,750 --> 00:38:16,750 Acum mișcă ușor camera, în stilul cinematografic francez. 658 00:38:16,833 --> 00:38:18,125 Bine? Acum te oprești, 659 00:38:18,208 --> 00:38:22,875 iar eu mă îndrept spre orizont, arând viitorul, semănând speranță. 660 00:38:24,458 --> 00:38:27,666 Câte sloganuri știu! O grămadă. 661 00:38:29,333 --> 00:38:31,083 La naiba, autobuzul! 662 00:38:31,166 --> 00:38:33,250 - Ce e? - Afurisiții de catalani! 663 00:38:33,333 --> 00:38:35,666 Aici e fântâna La Canyella. 664 00:38:35,750 --> 00:38:38,958 Luați apă de aici, e grozavă! 665 00:38:39,041 --> 00:38:42,083 Nu cheltuiesc niciun ban în sat, doar vin și ne iau apa! 666 00:38:42,166 --> 00:38:44,250 Moha, fântâna e publică. 667 00:38:44,333 --> 00:38:46,250 - Aparține tuturor, cred. - Nemernicilor! 668 00:38:46,333 --> 00:38:47,958 Întoarceți-vă de unde ați venit! 669 00:38:48,875 --> 00:38:51,250 - Plecați acasă! - Te rog. 670 00:38:51,333 --> 00:38:53,291 Bun, schimb unghiul, ca să nu prind autobuzul. 671 00:38:53,375 --> 00:38:54,291 Haide. 672 00:38:54,375 --> 00:38:55,250 - Gata? - Da. 673 00:38:55,333 --> 00:38:56,291 Filmez. 674 00:38:57,500 --> 00:38:58,625 Motor! 675 00:38:59,875 --> 00:39:04,416 Votați Progres în La Cañada! Și La Cañada va progresa. 676 00:39:07,458 --> 00:39:08,583 Știam eu! 677 00:39:08,666 --> 00:39:09,666 - Quique! - Quique! 678 00:39:10,250 --> 00:39:11,541 Frânează, idiotule! 679 00:39:11,625 --> 00:39:12,500 La naiba! 680 00:39:13,250 --> 00:39:14,291 Dumnezeule! 681 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Frâna! La naiba! 682 00:39:17,916 --> 00:39:19,875 Ce faci, omule? Ești orb? 683 00:39:19,958 --> 00:39:22,000 - Îmi pare rău... - Ești teafăr? 684 00:39:23,208 --> 00:39:25,750 Da, mi s-a prins sandaua de pedală. 685 00:39:27,041 --> 00:39:28,000 Quique, uite! 686 00:39:31,916 --> 00:39:33,375 E Sf. Gheorghe de la altar? 687 00:39:33,875 --> 00:39:34,833 Cine l-a pus aici? 688 00:39:34,916 --> 00:39:36,500 Voiau să-l fure pe Sf. George? 689 00:39:36,583 --> 00:39:38,750 Nu e Sf. Gheorghe. E Sf. Jordi! 690 00:39:38,833 --> 00:39:40,166 Haideți! 691 00:39:40,250 --> 00:39:43,125 - Doamne! Ce s-a întâmplat? - V-am zis eu că ne prind. 692 00:39:43,208 --> 00:39:44,416 - Ce e? - Hipsterul. 693 00:39:44,500 --> 00:39:47,750 Hai, spune ceva! Orice. 694 00:39:47,833 --> 00:39:50,708 Cât timp va exista un singur sătean în La Cañada, 695 00:39:50,791 --> 00:39:53,000 piesa de la altar va rămâne aici! 696 00:39:53,083 --> 00:39:58,125 E simbolul rezistenței acestui tărâm nobil în fața veneticilor, 697 00:39:58,833 --> 00:40:01,083 fie ei dragoni sau turiști. 698 00:40:01,166 --> 00:40:04,041 - Plecați! - Dispăreți! 699 00:40:04,166 --> 00:40:08,000 Plecați! 700 00:40:08,083 --> 00:40:09,250 Ce se întâmplă? 701 00:40:09,333 --> 00:40:12,333 Hipsterul i-a prins pe catalani. Furau tabloul de la altar. 702 00:40:13,791 --> 00:40:16,458 Primar! 703 00:40:18,708 --> 00:40:20,041 Ce măscărici! 704 00:40:20,666 --> 00:40:21,875 Să mergem, fiule! 705 00:40:23,833 --> 00:40:25,791 Bravo, hipstere! 706 00:40:41,291 --> 00:40:43,875 - Tabloul de la altar. - Mulțumesc, fiule. 707 00:40:43,958 --> 00:40:45,916 - Poftim! - Mulțumesc! 708 00:40:46,000 --> 00:40:48,958 - Ura pentru noul primar! - Ura! 709 00:40:53,500 --> 00:40:56,166 Am finalizat numărarea voturilor. 710 00:40:56,250 --> 00:40:59,000 Prezența la vot a fost 99,5%, 711 00:40:59,083 --> 00:41:01,750 fiindcă Tati și soțul ei sunt în Mallorca. 712 00:41:01,833 --> 00:41:04,125 - Își vizitează fiica? - Da, a născut. 713 00:41:04,208 --> 00:41:06,125 - E băiat sau fată? - Te rog! 714 00:41:06,208 --> 00:41:07,083 Îmi cer scuze. 715 00:41:07,166 --> 00:41:08,458 Voturi nule, unul. 716 00:41:08,541 --> 00:41:12,208 Voturi pentru Máximo Quintana, 136. 717 00:41:12,291 --> 00:41:13,500 Mai multe ca data trecută. 718 00:41:13,583 --> 00:41:14,916 Progres în La Cañada, 719 00:41:15,000 --> 00:41:18,875 coaliția feminiștilor progresiști din ținuturile Teruel, 720 00:41:18,958 --> 00:41:21,833 candidat dl Enrique Notivol Garcés, 721 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 două. 722 00:41:26,833 --> 00:41:27,666 Două? 723 00:41:29,166 --> 00:41:30,000 Două... 724 00:41:31,208 --> 00:41:33,000 sute și trei. 725 00:41:33,083 --> 00:41:34,041 - 203? - Da. 726 00:41:34,125 --> 00:41:35,500 Da, idiotule! 727 00:41:35,583 --> 00:41:39,666 Deci, noul primar din La Cañada e dl Enrique Notivol Garcés. 728 00:41:39,750 --> 00:41:40,916 Excelent! 729 00:41:41,000 --> 00:41:42,791 Solicit renumărarea voturilor. 730 00:41:42,875 --> 00:41:45,500 Nu te enerva, Máximo! M-ai văzut numărând. 731 00:41:45,583 --> 00:41:47,291 Hai, felicită-l! 732 00:41:48,083 --> 00:41:50,416 Nu mai sta, felicită-l! 733 00:41:52,000 --> 00:41:52,958 Haide! 734 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Să nu o dai în bară, tinere! 735 00:41:56,500 --> 00:41:57,791 Mulțumesc mult. 736 00:41:57,875 --> 00:42:00,500 Promit să am un mandat deschis tuturor sensibilităților. 737 00:42:00,583 --> 00:42:04,416 Să mergem! Începe iar cu aiurelile și e ora mesei. 738 00:42:04,500 --> 00:42:05,416 Da, tată. 739 00:42:05,916 --> 00:42:06,916 Vii? 740 00:42:08,458 --> 00:42:11,583 Trebuie să vorbesc ceva cu Quique. 741 00:42:11,666 --> 00:42:13,833 Și eu voiam să vorbesc cu tine ceva. 742 00:42:14,625 --> 00:42:15,541 Hai afară! 743 00:42:15,625 --> 00:42:16,625 Vin. 744 00:42:18,875 --> 00:42:21,583 - Nu vezi ce ai făcut? - Ce? 745 00:42:21,666 --> 00:42:23,958 A câștigat fiindcă a avut noroc cu tabloul. 746 00:42:24,041 --> 00:42:27,250 A avut noroc, dar tu ai dat clipul unei jumătăți din sat. 747 00:42:27,333 --> 00:42:28,625 Nu-mi pasă de satul ăsta. 748 00:42:28,708 --> 00:42:31,500 Știi deja că am să plec când pot. 749 00:42:32,041 --> 00:42:33,625 Pricepi? Nu-mi pasă de sat. 750 00:42:33,708 --> 00:42:37,000 Îți zic eu care e treaba. Îți place de el. 751 00:42:40,666 --> 00:42:41,833 Și ce dacă e așa? 752 00:42:42,791 --> 00:42:44,541 Nu-ți datorez explicații. 753 00:42:44,625 --> 00:42:49,125 Îți aduc roșii și potârnichi din Valmadrigal. 754 00:42:49,916 --> 00:42:53,041 Slăbănogul ăla ce-ți aduce? Nu pricep. 755 00:42:54,541 --> 00:42:55,791 Îmi aduce idei noi, 756 00:42:56,791 --> 00:42:59,500 cuvinte frumoase, implementarea unor politici noi. 757 00:43:00,041 --> 00:43:02,875 „Moarte heteropatriarhiei. O nouă lume e posibilă.” 758 00:43:04,125 --> 00:43:05,166 Îmi aduce bucurie. 759 00:43:06,166 --> 00:43:08,750 O femeie nu poate trăi de pe urma roșiilor și potârnichilor. 760 00:43:09,583 --> 00:43:12,666 Deci, ca să nu existe dubii... 761 00:43:12,750 --> 00:43:13,666 Ce? 762 00:43:13,750 --> 00:43:14,791 îmi dai papucii. 763 00:43:16,416 --> 00:43:17,250 Da. 764 00:43:19,291 --> 00:43:20,208 La naiba! 765 00:43:21,000 --> 00:43:23,916 Să știi că el o place pe slăbănoaga din Madrid. 766 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Nu pe tine. O place pe fata din Madrid. 767 00:43:34,875 --> 00:43:36,708 - Felicitări, Quique! - Mulțumesc. 768 00:43:36,791 --> 00:43:39,666 Merg pe deal să-i dau vestea Linei 769 00:43:39,750 --> 00:43:41,500 și celorlalți colegi. 770 00:43:45,833 --> 00:43:48,208 La Cañada va fi un sat al schimbărilor. 771 00:43:48,291 --> 00:43:51,666 O să trecem de la teorie la practică, de la posibilități la fapte. 772 00:43:51,750 --> 00:43:54,500 O să uităm de vorbele goale și ne dedicăm 773 00:43:54,583 --> 00:43:56,750 - ... muncii grele, dar satisfăcătoare. - Da. 774 00:43:56,833 --> 00:43:59,458 O să-ți dovedesc că sunt un om de acțiune. 775 00:43:59,541 --> 00:44:00,625 Un sculptor al viitorului. 776 00:44:00,708 --> 00:44:04,666 Nu-ți face griji! Savurează! La naiba, ești primar! 777 00:44:04,750 --> 00:44:06,458 Ai realizat ceva uimitor. 778 00:44:07,083 --> 00:44:08,958 Bine. Pa! 779 00:44:11,250 --> 00:44:13,500 Da! La naiba, da! 780 00:44:14,958 --> 00:44:17,791 Locuitori din La Cañada, de azi înainte, 781 00:44:17,875 --> 00:44:21,291 La Cañada nu e doar un sat. E o comunitate a sufletelor. 782 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 O rețea a sentimentelor. 783 00:44:23,041 --> 00:44:24,416 Vocile o să vă fie auzite, 784 00:44:24,500 --> 00:44:26,875 iar ușile primăriei vă sunt deschise permanent. 785 00:44:26,958 --> 00:44:30,250 Nu pe timp de noapte. Tinerii vin acolo să se îmbete. 786 00:44:30,791 --> 00:44:32,625 O să fie deschise ziua. 787 00:44:32,708 --> 00:44:36,000 Nu! Nu iarna. Aerul de munte e foarte rece. 788 00:44:36,666 --> 00:44:40,416 Ușile primăriei o să fie deschise ziua, mai puțin iarna... 789 00:44:40,500 --> 00:44:42,375 Și vara, din cauza muștelor. 790 00:44:43,250 --> 00:44:45,458 - Le mai deschidem uneori. - Nu. 791 00:44:46,625 --> 00:44:49,208 Ușile o să fie mereu deschise, 792 00:44:49,291 --> 00:44:51,083 metaforic vorbind, bine? 793 00:44:53,083 --> 00:44:55,250 Sunt oameni care așteaptă. 794 00:44:56,291 --> 00:44:58,208 Din cauza ușilor deschise 795 00:44:58,291 --> 00:45:01,458 și a tuturor porcăriilor pe care primarii le spun la început. 796 00:45:01,541 --> 00:45:03,666 „Porcării”? Îi ascult pe toți. 797 00:45:03,750 --> 00:45:05,958 - Lasă-i să intre! Pe rând. - Bine. 798 00:45:06,041 --> 00:45:07,125 O să-ți pară rău. 799 00:45:07,208 --> 00:45:08,208 Intră! 800 00:45:09,125 --> 00:45:12,791 Bună, dle primar! Am o problemă. Frigiderul ei mă ține trează noaptea. 801 00:45:12,875 --> 00:45:14,833 - Nu mă mir. - Drept de replicat. 802 00:45:14,916 --> 00:45:16,041 „La replică.” 803 00:45:16,125 --> 00:45:19,958 Toñi mă urăște de când am deschis magazinul. 804 00:45:20,041 --> 00:45:21,791 E un frigider zgomotos. 805 00:45:21,875 --> 00:45:23,250 Iar eu nu dorm adânc. 806 00:45:23,333 --> 00:45:24,875 Atunci, ia un somnifer! 807 00:45:24,958 --> 00:45:28,000 O să devin dependentă de droguri din cauza frigiderului tău. 808 00:45:28,083 --> 00:45:30,500 Știi cât costă unul nou? 809 00:45:30,583 --> 00:45:33,583 La cât ceri pe pere, sigur îți permiți unul. 810 00:45:33,666 --> 00:45:35,708 - Sau două. - Uite cine vorbește! 811 00:45:35,791 --> 00:45:39,416 Femeia care atinge toate roșiile, dar nu cumpără niciuna. 812 00:45:39,500 --> 00:45:40,791 Destul! 813 00:45:40,875 --> 00:45:42,791 Gata! Ieșiți! 814 00:45:43,500 --> 00:45:44,750 Toată lumea afară, hai! 815 00:45:45,250 --> 00:45:47,125 Mai aveți plângeri? 816 00:45:47,208 --> 00:45:49,833 Îmi sar siguranțele în fiecare noapte. 817 00:45:49,916 --> 00:45:53,541 Nu e problema consiliului. Schimbă-ți planul de consum electric! 818 00:45:53,625 --> 00:45:57,625 Vreau un adăpost la stația de autobuz. Mă pârlesc la soare. 819 00:45:57,708 --> 00:45:59,333 - Nu-ți da jos șapca! - La naiba! 820 00:45:59,416 --> 00:46:02,916 Am venit pentru un scaun cu rotile. Nu pot merge cu cârje. 821 00:46:03,000 --> 00:46:06,125 Casilda, fondurile nu sunt pentru asta. 822 00:46:06,208 --> 00:46:08,166 Nu erau pentru mobilitate durabilă? 823 00:46:08,250 --> 00:46:12,916 Gata! Nu vă dați seama că cereți fleacuri? 824 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 Consiliul e aici pentru probleme majore, provocări, planuri globale. 825 00:46:17,083 --> 00:46:19,291 Nu vă e rușine că sunteți egoiști, 826 00:46:19,375 --> 00:46:24,041 în timp ce ne pândesc schimbările climatice, relocarea industrială 827 00:46:24,125 --> 00:46:26,916 - ... și globalizarea? - Ce e aia? 828 00:46:29,291 --> 00:46:30,625 Olvido, notează! 829 00:46:30,708 --> 00:46:33,250 O să schimbăm satul împotriva voinței sale. 830 00:46:33,333 --> 00:46:34,958 Prima dispoziție. 831 00:46:35,541 --> 00:46:38,541 Pentru a îmbunătăți egalitatea de gen... 832 00:46:38,625 --> 00:46:41,750 „Care, la fel ca noi, e victima culturii heteropatriarhale, 833 00:46:42,750 --> 00:46:47,875 „primarul a decis că toate tipurile de jocuri, cu minge, cărți sau pahare, 834 00:46:47,958 --> 00:46:49,125 „o să implice și femei.” 835 00:46:50,416 --> 00:46:53,708 Trebuie să implice același număr de bărbați și femei. 836 00:46:53,791 --> 00:46:55,958 Scuze, văd doar bărbați jucând. 837 00:46:56,041 --> 00:46:59,333 Dacă nu joacă și o femeie, vă amendez. 838 00:46:59,416 --> 00:47:01,291 La naiba! Despre ce vorbește? 839 00:47:01,375 --> 00:47:04,958 Hei, sunt bărbat, dar nu sunt practicant. 840 00:47:05,500 --> 00:47:06,500 Nici eu. 841 00:47:06,583 --> 00:47:10,000 „Pentru a promova jocul în echipă 842 00:47:10,083 --> 00:47:14,916 „și a elimina concurența neloială, porțile vor fi înlăturate.” 843 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 Ce copii sălbatici! 844 00:47:17,583 --> 00:47:18,500 „În cele din urmă, 845 00:47:19,208 --> 00:47:23,041 „am implementat un serviciu public de biciclete 846 00:47:23,625 --> 00:47:26,458 „și stații de încărcare a mașinilor electrice.” 847 00:47:28,625 --> 00:47:30,500 Îmi pot încărca telefonul aici? 848 00:47:30,583 --> 00:47:32,541 Nu, e diferită priza. 849 00:47:32,625 --> 00:47:34,416 Deci, sunt inutile. 850 00:47:34,500 --> 00:47:35,833 Cine vrea să meargă cu bicicleta? 851 00:47:35,916 --> 00:47:38,625 Terenul e pietros și mereu cărăm ceva. 852 00:47:38,708 --> 00:47:41,541 E un prost cu inițiative, ceea ce e și mai nasol. 853 00:47:41,625 --> 00:47:43,208 Se crede în capitală. 854 00:47:43,791 --> 00:47:45,583 Dar nu e vina lui. 855 00:47:45,666 --> 00:47:49,333 E vina celor care l-au votat. Nu-i așa, Lourdes? 856 00:47:49,416 --> 00:47:52,750 Sigur ai făcut ceva greșeli dacă te-a învins un nou-venit. 857 00:47:52,833 --> 00:47:56,208 Imbecilul cheltuie bani pe tâmpenii. 858 00:47:56,291 --> 00:47:59,291 Când vine timpul pentru chestii mari, n-o să mai fie fonduri. 859 00:47:59,958 --> 00:48:01,625 Nu ați auzit ultima știre. 860 00:48:02,708 --> 00:48:04,583 Strada General Dampierre. 861 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 - Care e aia? - Aleea Pisoar. 862 00:48:06,333 --> 00:48:09,291 Dar, oficial, a fost mereu General Dampierre. 863 00:48:09,375 --> 00:48:12,541 Ei bine, datorită implicațiilor istorice, i-a schimbat numele. 864 00:48:12,625 --> 00:48:15,625 - A numit-o... - Strada Profesor Villegas. 865 00:48:15,708 --> 00:48:17,250 Un profesor republican. 866 00:48:20,250 --> 00:48:22,708 A fost republican. L-au ucis ceilalți. 867 00:48:22,791 --> 00:48:24,041 Republican sau nu, 868 00:48:24,125 --> 00:48:27,583 își bătea elevii la școală. 869 00:48:27,666 --> 00:48:31,041 Deci, pe motive de abuz asupra copiilor, au dat jos placa 870 00:48:31,125 --> 00:48:33,125 și au schimbat-o cu... 871 00:48:33,208 --> 00:48:35,500 Strada Milagros Gómez, moașa. 872 00:48:35,583 --> 00:48:37,208 Asta e moașa care... 873 00:48:37,291 --> 00:48:40,333 Asta i-a spus Casilda maurului când s-a dat jos de pe scară. 874 00:48:41,041 --> 00:48:45,083 Femeia aia a aruncat-o pe Marisa la Coneja pe scări 875 00:48:45,166 --> 00:48:46,708 după ce a furat o vacă de la ea. 876 00:48:46,791 --> 00:48:49,000 Nu a murit, dar a ajuns schiloadă 877 00:48:49,083 --> 00:48:50,708 și nu poate pronunța litera „Ñ”. 878 00:48:50,791 --> 00:48:53,583 Nu a existat nimeni cumsecade în satul ăsta? 879 00:48:54,958 --> 00:48:57,250 Trei nume într-o singură după-masă. 880 00:48:57,333 --> 00:48:59,541 Trei plăci pentru care am plătit noi. 881 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Pentru mine, va fi mereu Aleea Pisoar. 882 00:49:02,166 --> 00:49:05,458 A interzis tinerilor să cânte jota, știați? 883 00:49:05,541 --> 00:49:06,375 De ce? 884 00:49:06,458 --> 00:49:10,541 Cică versurile sunt sexiste și discriminatorii la adresa femeilor. 885 00:49:11,416 --> 00:49:12,500 Bună ziua! 886 00:49:13,333 --> 00:49:14,208 Ce dorești? 887 00:49:15,125 --> 00:49:15,958 Un pahar de vin. 888 00:49:16,458 --> 00:49:17,375 De la cooperativă. 889 00:50:05,916 --> 00:50:08,750 Sunteți la curent cu regulamentul privind jocurile? 890 00:50:08,833 --> 00:50:10,541 Da, îmi sună cunoscut. 891 00:50:11,416 --> 00:50:14,375 Toate jocurile trebuie să implice același număr... 892 00:50:14,458 --> 00:50:16,583 De bărbați și femei. Știm. 893 00:50:18,666 --> 00:50:19,750 Și? 894 00:50:19,833 --> 00:50:23,583 - Dacă încălcați... - Nu încălcăm regulile. 895 00:50:23,666 --> 00:50:24,708 Nu? 896 00:50:24,791 --> 00:50:27,500 Máximo zice că se identifică ca femeie. 897 00:50:28,250 --> 00:50:30,750 - La fel și Cosme. - Eu? 898 00:50:31,625 --> 00:50:32,583 Da, așa e. 899 00:50:34,375 --> 00:50:35,208 Și voi? 900 00:50:36,000 --> 00:50:37,500 Eu am euforie de gen. 901 00:50:38,083 --> 00:50:40,708 - E „disforie de gen”. - Așa, da. 902 00:50:40,791 --> 00:50:43,291 Și te-aș ruga să nu te mai uiți la mine. 903 00:50:44,208 --> 00:50:45,166 Mă simt abuzată. 904 00:50:54,916 --> 00:50:57,458 Mâine e rândul tău să joci rolul femeii, părinte. 905 00:51:06,166 --> 00:51:07,125 Quique. 906 00:51:08,125 --> 00:51:09,333 Trebuie să vorbim. 907 00:51:09,916 --> 00:51:13,125 Mă ocup de programul festivalului. Trebuie schimbat complet. 908 00:51:13,208 --> 00:51:14,125 Nu exagera! 909 00:51:14,666 --> 00:51:16,291 Oamenii sunt sătui. 910 00:51:16,375 --> 00:51:17,416 Pompier la curse de tauri? 911 00:51:18,000 --> 00:51:20,291 Tauri? Salsa Brava? Sunt antici. 912 00:51:20,375 --> 00:51:22,875 Orchestra Salsa Brava e renumită aici. 913 00:51:22,958 --> 00:51:26,625 Da, balade heteronormative care emană iubire romantică... 914 00:51:26,708 --> 00:51:28,291 Vin aici de ani de zile. 915 00:51:30,041 --> 00:51:33,166 Mă gândeam să angajez o trupă subsahariană 916 00:51:34,000 --> 00:51:36,625 sau pe Ariel Manara și Alianța Civilizațiilor. 917 00:51:36,708 --> 00:51:39,208 E un argentinian care a pus opera lui Benedetti pe muzică. 918 00:51:41,291 --> 00:51:42,208 Tu alegi. 919 00:51:44,166 --> 00:51:47,666 Dar te avertizez. Oamenii sunt sătui de tine. 920 00:51:51,958 --> 00:51:53,708 Mucosule! 921 00:51:57,000 --> 00:51:58,666 Nu ești bun de nimic! 922 00:51:59,833 --> 00:52:01,833 Dă-ne înapoi porțile! 923 00:52:02,958 --> 00:52:04,833 Pleacă de-aici! Nu ne placi! 924 00:52:07,708 --> 00:52:09,583 Nici măcar iubita ta nu te place! 925 00:52:10,541 --> 00:52:14,375 Simt semne subtile că satul nu e mulțumit cu inovațiile. 926 00:52:15,583 --> 00:52:18,166 Spania Pustiită o fi ea pustie, dar e plină de tradiții. 927 00:52:18,250 --> 00:52:22,916 Știi ce e asta, nu? A revenit Quique cel fricos. 928 00:52:23,000 --> 00:52:24,333 Cel căruia îi e frică să fie... 929 00:52:24,416 --> 00:52:26,000 Un sculptor al viitorului, da. 930 00:52:26,083 --> 00:52:28,208 Dar, uneori, bărbații și femeile de acțiune 931 00:52:28,291 --> 00:52:31,875 - ... trebuie să țină cont de timp... - Bla, bla, bla. 932 00:52:31,958 --> 00:52:34,625 Sunt scuze social-democratice, omule. 933 00:52:34,708 --> 00:52:36,458 - Da, dar... - Știi ceva? 934 00:52:38,208 --> 00:52:42,625 Când ai luat viața de coarne, m-am simțit atrasă sexual de tine. 935 00:52:43,416 --> 00:52:46,416 - Dar Quique cel ezitant a revenit... - Bine. 936 00:52:46,500 --> 00:52:48,416 Am înțeles. Mereu înainte. 937 00:52:48,500 --> 00:52:50,458 E mai bine. Mult mai bine. 938 00:52:50,541 --> 00:52:51,875 Nu pășim în trecut. 939 00:52:52,541 --> 00:52:54,375 Nu ne negociem principiile. 940 00:52:54,458 --> 00:52:55,708 Așa. 941 00:52:57,291 --> 00:52:59,583 Mai bine în genunchi decât să mor în picioare. 942 00:52:59,666 --> 00:53:01,041 - Da! - Sau era invers. 943 00:53:01,666 --> 00:53:02,500 Așa! 944 00:53:03,875 --> 00:53:07,416 - Nu vine Salsa Brava? - Nu, anul ăsta o să fie diferit. 945 00:53:07,500 --> 00:53:09,583 - Sigur? - Hai, citește! 946 00:53:09,666 --> 00:53:10,500 Doamne! 947 00:53:11,166 --> 00:53:14,000 „A se ști că, din ordinul primarului...” 948 00:53:14,083 --> 00:53:17,166 Să vedem ce ne-a pregătit tembelul! 949 00:53:17,250 --> 00:53:20,625 „... festivalul se va ține în numele Fecioarei Maria.” 950 00:53:20,708 --> 00:53:21,583 Slavă Domnului! 951 00:53:21,666 --> 00:53:23,041 E anunțul pentru festival! 952 00:53:23,125 --> 00:53:26,500 - „Sâmbătă: slujba și procesiunea.” - Bine. 953 00:53:26,583 --> 00:53:30,708 „La amiază: castele gonflabile și chorizo la grătar la barul lui Lourdes. 954 00:53:30,791 --> 00:53:34,458 „Anul ăsta, pentru prima oară, o să existe și variantă vegană.” 955 00:53:34,541 --> 00:53:36,791 - Ce e aia? - De-o vrea cineva! 956 00:53:36,875 --> 00:53:40,500 - Va fi jota, nu? - Îl scoatem pe Hristos? 957 00:53:40,583 --> 00:53:41,416 Da, vă rog! 958 00:53:41,500 --> 00:53:44,166 - De ce naiba să-l scoatem iar? - Nu-mi pasă. 959 00:53:44,250 --> 00:53:46,333 - Dar ofrandele florale? - Da. 960 00:53:46,958 --> 00:53:47,875 Bine. 961 00:53:49,458 --> 00:53:53,458 „La 21:00, în piață va avea loc un concert 962 00:53:55,125 --> 00:53:59,083 „susținut de Ariel Manara și Alianța Civilizațiilor.” 963 00:53:59,166 --> 00:54:01,291 - Nici să nu te gândești! - Ce tot spui? 964 00:54:01,375 --> 00:54:02,916 Nu vine Salsa Brava? 965 00:54:03,500 --> 00:54:05,458 Salsa Brava! 966 00:54:07,291 --> 00:54:08,833 - Salsa Brava! - Duminică... 967 00:54:08,916 --> 00:54:10,750 - Salsa Brava! - Pentru copii... 968 00:54:10,833 --> 00:54:12,083 ... și adulți... 969 00:54:12,166 --> 00:54:15,500 - Salsa Brava! - Liniștiți-vă! Ce e asta? 970 00:54:15,583 --> 00:54:17,958 Fiți respectuoși! E funcționar public. 971 00:54:18,041 --> 00:54:19,875 Vrem Salva Brava. 972 00:54:20,375 --> 00:54:22,166 Ei vin aici de 20 de ani. 973 00:54:22,250 --> 00:54:25,083 - Fiindcă ne plac! - Ne-am săturat de schimbările tale! 974 00:54:25,166 --> 00:54:26,708 Vrem să ne păstrăm tradițiile. 975 00:54:26,791 --> 00:54:29,750 Și ne-am săturat să luăm amenzi că jucăm cărți! 976 00:54:29,833 --> 00:54:31,583 Și că ai luat porțile copiilor! 977 00:54:31,666 --> 00:54:34,708 Și nu mai schimba numele străzilor! Ne încurci pe toți. 978 00:54:34,791 --> 00:54:37,458 Bine. Să vorbim! Să nu ragem ca animalele! 979 00:54:37,541 --> 00:54:40,375 - Ne-a făcut „animale”! - Nu fi nașpa! Nu am spus asta. 980 00:54:40,458 --> 00:54:43,000 - Acum zice că suntem nașpa! - E o figură de stil. 981 00:54:43,083 --> 00:54:44,083 E prea de tot! 982 00:54:44,166 --> 00:54:45,833 - Aruncați-l în fântână! - Haide! 983 00:54:45,916 --> 00:54:46,875 Haide! 984 00:54:48,541 --> 00:54:51,041 Nu! 985 00:54:51,125 --> 00:54:54,000 Nu, nu! 986 00:54:56,583 --> 00:54:59,083 - Nu! - Aveți grijă la cap! 987 00:54:59,166 --> 00:55:01,958 Ce faceți e complet nedemocratic! 988 00:55:05,291 --> 00:55:06,750 Ești teafăr, fiule? 989 00:55:07,291 --> 00:55:08,541 Sunteți fericiți acum? 990 00:55:12,041 --> 00:55:12,958 Da? 991 00:55:14,375 --> 00:55:16,041 - După el! - Ne scapă! 992 00:55:16,125 --> 00:55:17,791 - Fuge! - Haideți! 993 00:55:23,250 --> 00:55:24,208 Ce s-a întâmplat? 994 00:55:25,416 --> 00:55:29,125 Vrem ca prostănacul ăla să nu ne mai distrugă tradițiile. 995 00:55:29,208 --> 00:55:30,250 Oprește-te! 996 00:55:31,625 --> 00:55:33,791 Vrei să știi unde să-ți bagi tradițiile? 997 00:55:35,625 --> 00:55:40,250 N-o fi el cel mai bun primar, dar voi l-ați votat să facă schimbări. 998 00:55:40,333 --> 00:55:42,333 De care satul are nevoie disperată. 999 00:55:42,916 --> 00:55:46,666 Nu vă înțeleg. De ce vă purtați ca niște animale? 1000 00:55:48,041 --> 00:55:49,375 Uitați! E la fereastră! 1001 00:55:49,875 --> 00:55:50,750 La naiba! 1002 00:55:50,833 --> 00:55:53,250 Cosme, nu ai voie la bar o lună. 1003 00:55:53,958 --> 00:55:55,291 - Du-te naibii! - Două luni! 1004 00:55:57,666 --> 00:55:59,083 Mai sunt și alți eroi? 1005 00:56:00,500 --> 00:56:02,708 Nu? Atunci, plecați! 1006 00:56:08,083 --> 00:56:09,000 Hai, fiule! 1007 00:56:12,333 --> 00:56:14,958 Oamenii ăștia nu glumesc. 1008 00:56:15,041 --> 00:56:17,125 - Trebuia să te aștepți. - Eu? 1009 00:56:17,708 --> 00:56:18,541 Ce am făcut? 1010 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Ce ai făcut? 1011 00:56:20,875 --> 00:56:25,458 Cine te crezi de vii aici și cenzurezi jota și alte tradiții? 1012 00:56:27,291 --> 00:56:30,166 Apari aici și îi tratezi cu superioritate? 1013 00:56:31,875 --> 00:56:34,541 Ești precum Columb, iar ei sunt indienii? 1014 00:56:34,625 --> 00:56:36,000 Nu, nu indieni. 1015 00:56:36,083 --> 00:56:38,750 Nu fi colonialistă! Se numesc „amerindieni”. 1016 00:56:38,833 --> 00:56:40,708 - Te rog să le respecți obiceiurile. - Super! 1017 00:56:40,791 --> 00:56:45,041 Respectăm obiceiurile amerindienilor, 1018 00:56:45,125 --> 00:56:47,041 dar nu și pe cele ale acestui sat. 1019 00:56:48,041 --> 00:56:51,291 Îți dai seama ce norocos ești că poți ajuta oamenii? 1020 00:56:52,625 --> 00:56:55,750 Îi poți ajuta să-și rezolve problemele, să-și îmbunătățească viața. 1021 00:56:57,416 --> 00:56:59,916 Poți face ceva util cu banii disponibili. 1022 00:57:00,500 --> 00:57:01,750 Și nu mai fi ticălos! 1023 00:57:05,375 --> 00:57:07,791 Poți pleca acum. Nu mai e nimeni. 1024 00:57:14,750 --> 00:57:16,916 Ești frumoasă când ești serioasă. 1025 00:57:17,000 --> 00:57:18,208 Doar asta voiam să zic. 1026 00:57:19,958 --> 00:57:21,583 Și bucla aia... 1027 00:57:21,666 --> 00:57:23,416 - Pari foarte emancipată. - Du-te! 1028 00:57:36,166 --> 00:57:40,625 Toți îl știu că e de fier 1029 00:57:47,291 --> 00:57:52,041 Există un pod în Zaragoza 1030 00:57:59,416 --> 00:58:03,958 Un pod de fier 1031 00:58:12,541 --> 00:58:15,166 Nici măcar nu am timp să mănânc. 1032 00:58:15,250 --> 00:58:18,500 Un mare incendiu, și după șapte ani... 1033 00:58:23,041 --> 00:58:27,291 Pe sub el curge Ebrul 1034 00:58:34,916 --> 00:58:39,750 Pe sub el curge Ebrul 1035 00:58:46,833 --> 00:58:52,083 Există un pod în Zaragoza 1036 00:59:06,083 --> 00:59:06,916 Bună ziua! 1037 00:59:22,625 --> 00:59:24,208 Intră! 1038 00:59:27,500 --> 00:59:30,833 Îmi pare rău. Am venit să-ți zic că am greșit. 1039 00:59:32,583 --> 00:59:35,291 Am pus pe primul loc chestiile majore și am uitat de cele mici, 1040 00:59:35,375 --> 00:59:37,791 de chestiile materiale, de nevoile de zi cu zi... 1041 00:59:38,750 --> 00:59:42,041 Cred că doar așa putem lupta împotriva indiferenței 1042 00:59:42,125 --> 00:59:45,708 de care suferă oamenii când se simt excluși, nu? 1043 00:59:45,791 --> 00:59:48,208 Excluși de la chestiunile publice. 1044 00:59:50,583 --> 00:59:52,666 Repeți ce ți-am zis eu ieri, 1045 00:59:52,750 --> 00:59:55,750 dar cu cuvinte ciudate, de parcă ar fi fost ideea ta. 1046 00:59:55,833 --> 00:59:58,416 Cui îi pasă? Ideile curg în toate direcțiile. 1047 00:59:59,291 --> 01:00:01,875 Nu. A fost ideea mea. Tu ești cel fără direcție. 1048 01:00:08,625 --> 01:00:10,250 Ce vrei? Ce e? 1049 01:00:12,041 --> 01:00:13,458 Sper că nu e blană de animal. 1050 01:00:14,958 --> 01:00:17,708 E piele de bebeluș. Ce vrei? 1051 01:00:18,291 --> 01:00:19,916 Vreau să mă ajuți. 1052 01:00:21,208 --> 01:00:23,375 Nu mă pricep deloc la lucruri practice. 1053 01:00:25,791 --> 01:00:29,333 - Porți! - Moha, pe linie. 1054 01:00:29,416 --> 01:00:32,333 Porți! 1055 01:00:32,875 --> 01:00:38,000 Și, în sfârșit, strada se va numi... 1056 01:00:39,083 --> 01:00:40,791 Aleea Pisoar. 1057 01:00:40,875 --> 01:00:43,791 Bravo, omule! Așa! 1058 01:00:43,875 --> 01:00:47,291 Așa. Aleea Pisoar. Așa s-a numit dintotdeauna. 1059 01:00:47,375 --> 01:00:51,500 Și, dacă cineva are proiecte inovative, ecologice, durabile, incluzive... 1060 01:00:51,583 --> 01:00:52,458 Ce? 1061 01:00:52,541 --> 01:00:55,083 Primim bani de la UE și de la Minister. 1062 01:00:56,208 --> 01:00:57,208 Pentru orice? 1063 01:00:58,375 --> 01:01:02,000 Mă gândeam să-mi schimb frigiderul. 1064 01:01:02,083 --> 01:01:04,375 Ăla vechi nu merge bine și consumă energie. 1065 01:01:04,458 --> 01:01:05,541 Și o trezește pe Toñi. 1066 01:01:06,250 --> 01:01:09,541 Perfect! Să ne uităm la planul de economisire energie! 1067 01:01:10,083 --> 01:01:11,500 Nu e pentru afaceri locale. 1068 01:01:12,125 --> 01:01:14,041 Nu va primi fonduri? 1069 01:01:27,833 --> 01:01:31,375 Adăpostul din stație e distrus, iar soarele arde rău. 1070 01:01:31,458 --> 01:01:33,791 Și autobuzul de la Valverde întârzie mereu. 1071 01:01:33,875 --> 01:01:36,458 Nu avem buget pentru mobilier stradal. 1072 01:01:37,833 --> 01:01:40,375 „Înlăturați patriarhatul!” 1073 01:01:40,958 --> 01:01:42,750 Nu cred că era pentru asta. 1074 01:01:42,833 --> 01:01:46,375 Poate să fie Che Guevara pe el, dacă ține umbră, aia contează. 1075 01:01:46,458 --> 01:01:49,000 Îl poți întoarce, ca să fie vizibil de jos? 1076 01:01:49,083 --> 01:01:50,208 Da, sigur. 1077 01:01:53,291 --> 01:01:55,750 Plătește Ministerul și pentru asta? 1078 01:01:56,333 --> 01:01:57,166 - Da. - Da? 1079 01:01:57,250 --> 01:02:00,708 Creăm spații verzi. 1080 01:02:01,375 --> 01:02:02,333 E mai ecologic. 1081 01:02:03,000 --> 01:02:05,458 - E minunat. - Ai să vezi. 1082 01:02:05,541 --> 01:02:06,458 Așa? 1083 01:02:06,541 --> 01:02:08,916 E pentru stimularea cetățenilor în vârstă. 1084 01:02:09,500 --> 01:02:12,625 O să dai de necaz dacă fac verificări, știi? 1085 01:02:12,708 --> 01:02:16,000 Pe ei îi interesează doar să primească facturile la Minister. 1086 01:02:17,625 --> 01:02:18,458 E treaba ta. 1087 01:02:21,208 --> 01:02:22,375 Pot intra? 1088 01:02:23,416 --> 01:02:24,708 Firește, Máximo. Intră! 1089 01:02:25,333 --> 01:02:26,250 Bine. 1090 01:02:27,458 --> 01:02:28,500 Ia loc! 1091 01:02:29,958 --> 01:02:30,833 Te ascult. 1092 01:02:30,916 --> 01:02:34,458 Mi s-a spus că ajuți oameni. 1093 01:02:35,291 --> 01:02:36,375 Dar de data asta pe bune. 1094 01:02:37,333 --> 01:02:39,125 - Fac tot ce pot. - Așa. 1095 01:02:39,833 --> 01:02:40,708 Ascultă, 1096 01:02:41,666 --> 01:02:45,791 știu că noi doi nu ne-am avut bine. 1097 01:02:48,666 --> 01:02:50,083 Dar, dacă m-ai putea ajuta... 1098 01:02:52,875 --> 01:02:56,125 - Căpriorii sunt afectați de... - Umiditate. 1099 01:02:56,208 --> 01:02:58,291 Ploi torențiale. Schimbări climatice. 1100 01:02:58,375 --> 01:03:02,083 Nu. Aici nu prea plouă. E din cauza carilor. 1101 01:03:02,166 --> 01:03:05,708 Bun. Dar unde trăiesc carii? În lemnul uscat. 1102 01:03:05,791 --> 01:03:08,500 De ce e uscat? Fiindcă nu plouă. Schimbări climatice. 1103 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Păstrează facturile! 1104 01:03:16,250 --> 01:03:18,458 Ar trebui să izolezi și acoperișul. 1105 01:03:18,541 --> 01:03:21,208 Poate obții fonduri pentru eficiență energetică. 1106 01:03:22,208 --> 01:03:23,083 Sigur. 1107 01:03:24,625 --> 01:03:25,458 Mulțumesc. 1108 01:03:32,583 --> 01:03:34,000 Mulțumesc. Să mergem! 1109 01:03:43,375 --> 01:03:45,083 Bărbați și femei din La Cañada, 1110 01:03:46,166 --> 01:03:48,583 nu am pornit cu dreptul ca primar, 1111 01:03:48,666 --> 01:03:51,875 dar, mulțumită vorbelor voastre și pietrelor aruncate, 1112 01:03:52,500 --> 01:03:55,875 - ... am învățat să vă respect. - Nu ne mai plictisi de moarte! 1113 01:03:55,958 --> 01:03:58,458 Lansează odată petarda! 1114 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 - Da! Lansează petarda! - Fă-o! 1115 01:04:02,125 --> 01:04:04,500 Bărbați și femei din La Cañada, 1116 01:04:06,375 --> 01:04:07,666 trăiască sărbătorile! 1117 01:04:11,708 --> 01:04:13,333 Ce petardă de căcat! 1118 01:04:13,416 --> 01:04:16,666 - Și pârțurile mele fac mai mult zgomot. - Știu. 1119 01:04:19,708 --> 01:04:21,875 Nimic nu e mai potrivit pentru acest rămas-bun 1120 01:04:22,541 --> 01:04:25,958 sau pentru acest bun-venit în necunoscut 1121 01:04:26,041 --> 01:04:29,541 ca acest scurt poem muzical în care ne-am revărsat 1122 01:04:30,125 --> 01:04:32,875 sufletele și viața. 1123 01:04:43,583 --> 01:04:48,041 E important să o faci 1124 01:04:48,125 --> 01:04:52,916 Aș vrea să-mi spui Ultimul tău optimism 1125 01:04:53,000 --> 01:04:55,458 Îți pun la picioare 1126 01:04:55,541 --> 01:04:58,500 Încrederea mea toată 1127 01:04:59,000 --> 01:05:02,916 Chiar de e doar un mic schimb 1128 01:05:06,208 --> 01:05:08,541 Împăcarea cu noi o dorim 1129 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Ești singură 1130 01:05:13,250 --> 01:05:14,916 La fel ca mine 1131 01:05:16,833 --> 01:05:19,416 Nu ne aflăm aproape din întâmplare 1132 01:05:20,000 --> 01:05:21,708 Singurătatea 1133 01:05:21,791 --> 01:05:26,375 Poate fi o flacără 1134 01:05:30,083 --> 01:05:33,041 Mulțumesc foarte mult, La Cañada! 1135 01:05:35,958 --> 01:05:37,958 Salsa Brava! 1136 01:05:38,041 --> 01:05:39,875 - Mi-a plăcut. - Salsa Brava! 1137 01:05:40,375 --> 01:05:42,375 - E de înțeles. - Salsa Brava! 1138 01:05:42,458 --> 01:05:46,583 Scuze, dar nu știu ce e. Salsa Brava? 1139 01:05:46,666 --> 01:05:48,000 Salsa Brava! 1140 01:05:48,666 --> 01:05:52,083 - Salsa Brava! - E bolero sau tango? 1141 01:05:52,666 --> 01:05:56,083 - Îmi pare rău, dar nu îl știu. - Salsa Brava! 1142 01:05:56,708 --> 01:05:58,291 Salsa Brava! 1143 01:05:59,000 --> 01:06:02,375 - Mersi. - Salsa Brava! 1144 01:06:09,666 --> 01:06:12,208 Am avut febră mai ieri 1145 01:06:14,083 --> 01:06:16,083 Dragostea ta e de vină 1146 01:06:17,625 --> 01:06:19,583 Am ajuns la spital 1147 01:06:21,333 --> 01:06:23,333 Deși nu am asigurare 1148 01:06:25,000 --> 01:06:28,291 Mi-au băgat seruri colorate 1149 01:06:28,666 --> 01:06:31,375 Și mi-au făcut radiografii 1150 01:06:32,375 --> 01:06:35,791 Mi-au spus că sufăr din dragoste 1151 01:06:36,166 --> 01:06:38,791 Imediat ce mi-au auzit inima 1152 01:06:39,166 --> 01:06:41,833 Și mi-au privit și sufletul 1153 01:06:43,541 --> 01:06:45,541 Cu raze și operații 1154 01:06:45,875 --> 01:06:47,916 - Uite-ți sticla, frate. - Mersi. 1155 01:06:48,000 --> 01:06:49,750 Dar știința nu știe 1156 01:06:50,000 --> 01:06:50,833 Hei! 1157 01:06:51,583 --> 01:06:54,875 N-a fost Salsa Brava, dar n-a sunat rău. 1158 01:06:55,708 --> 01:06:57,291 Stai liniștit, îți fac cinste. 1159 01:06:57,375 --> 01:06:58,833 - Plătesc eu, Paco. - Bine. 1160 01:06:59,375 --> 01:07:02,875 Ne-ai dat internet, l-ai ajutat pe tata... 1161 01:07:02,958 --> 01:07:04,625 - Măcar atât să fac. - Mersi, omule! 1162 01:07:04,708 --> 01:07:05,708 Pentru puțin. 1163 01:07:11,583 --> 01:07:14,333 Mulțumesc. Frigiderul e perfect. 1164 01:07:14,416 --> 01:07:16,000 Iar eu pot să dorm, în sfârșit! 1165 01:07:16,666 --> 01:07:17,500 Fac cinste. 1166 01:07:17,583 --> 01:07:19,541 Nu, am deja una. 1167 01:07:19,625 --> 01:07:22,375 - O bei mai târziu. - Bine, mulțumesc. 1168 01:07:22,458 --> 01:07:23,916 Dragostea e contagioasă 1169 01:07:24,000 --> 01:07:27,500 Bilirubina mi-a crescut 1170 01:07:27,583 --> 01:07:29,458 Bilirubina o ia razna 1171 01:07:29,750 --> 01:07:31,583 Când nu mă privești 1172 01:07:32,916 --> 01:07:35,000 Deci? Cum e să ți se mulțumească? 1173 01:07:36,208 --> 01:07:38,791 - Mai bine decât să arunce cu pietre. - Mă gândesc. 1174 01:07:39,458 --> 01:07:41,416 Mă bucur. Dansezi? 1175 01:07:42,541 --> 01:07:43,750 - Pot încerca. - Da? 1176 01:07:43,833 --> 01:07:45,166 - Da. - Să vedem! 1177 01:07:58,583 --> 01:08:01,083 Ție îți datorez totul, Lourdes. 1178 01:08:01,791 --> 01:08:03,833 - M-ai făcut să mă schimb. - Nu. 1179 01:08:04,416 --> 01:08:06,625 Invită-mă la cină, e suficient. 1180 01:08:06,708 --> 01:08:07,708 Vorbesc serios. 1181 01:08:07,791 --> 01:08:10,375 Nu știu cum să-ți mulțumesc. Dacă nu erai tu... 1182 01:08:10,458 --> 01:08:12,541 Totul e datorită ție. 1183 01:08:12,625 --> 01:08:14,875 - Îți mulțumesc. - Tare îți place să vorbești. 1184 01:08:15,541 --> 01:08:17,625 - Ești politician? - Eu? 1185 01:08:17,708 --> 01:08:20,333 - Politician. - Dansează așa politicienii? 1186 01:08:21,041 --> 01:08:23,083 Dragostea e contagioasă 1187 01:08:23,333 --> 01:08:26,916 Bilirubina o ia razna 1188 01:08:27,000 --> 01:08:30,375 Când nu mă privești 1189 01:08:30,458 --> 01:08:34,250 - Când nu mă privești - Și aspirina nu m-ajută 1190 01:08:34,333 --> 01:08:37,625 - Serul sau penicilina - Dragostea asta e contagioasă 1191 01:08:37,708 --> 01:08:39,791 Bilirubina o ia razna 1192 01:08:50,041 --> 01:08:51,083 Dle primar! 1193 01:08:52,083 --> 01:08:53,125 Dle primar! 1194 01:08:54,625 --> 01:08:56,416 Au sunat de la Minister. 1195 01:08:56,500 --> 01:08:58,625 - Ne-au prins? - Vor să ne felicite. 1196 01:08:58,708 --> 01:09:04,041 La Cañada e satul care a primit cele mai multe fonduri în Spania. 1197 01:09:04,125 --> 01:09:05,125 Bravo, Quique! 1198 01:09:05,208 --> 01:09:08,291 Ai făcut La Cañada cea mai durabilă, diversă 1199 01:09:08,375 --> 01:09:10,166 și feministă localitate din Spania Pustiită. 1200 01:09:10,250 --> 01:09:12,750 Hai să vorbim mâine despre asta! 1201 01:09:12,833 --> 01:09:15,416 Vin mâine, dle primar. 1202 01:09:16,541 --> 01:09:18,750 - Cine vine? - Directoarea generală. 1203 01:09:18,833 --> 01:09:20,875 Vrea să știe cum am cheltuit banii 1204 01:09:20,958 --> 01:09:23,291 pe inițiative ecologice. 1205 01:09:23,375 --> 01:09:24,833 - Nu. - Ba da. 1206 01:09:24,916 --> 01:09:26,458 - Nu. - Crede-mă că da. 1207 01:09:27,000 --> 01:09:28,083 Sigur? 1208 01:09:28,166 --> 01:09:30,250 - Categoric. - La naiba, mă duc la închisoare! 1209 01:09:30,875 --> 01:09:32,333 Doamne, sunt terminat! 1210 01:09:32,916 --> 01:09:34,250 Ce are? 1211 01:09:34,333 --> 01:09:38,791 Vine mâine directoarea generală să vadă cum am cheltuit banii. 1212 01:09:39,833 --> 01:09:42,375 Hai, omule, nu e mare lucru. 1213 01:09:42,458 --> 01:09:43,458 Nu e mare lucru? 1214 01:09:43,541 --> 01:09:46,916 Am falsificat documente oficiale și am comis șapte contravenții. 1215 01:09:47,000 --> 01:09:49,083 Ai un atac de panică! 1216 01:09:49,166 --> 01:09:52,291 Poftim, ia o pastilă de la mine! O să te relaxeze. 1217 01:09:52,958 --> 01:09:54,041 Fac minuni. 1218 01:09:54,125 --> 01:09:57,375 Nu cred în industria farmaceutică, doar în remedii naturale. 1219 01:09:57,458 --> 01:09:59,291 Ia naibii pastila! 1220 01:10:03,291 --> 01:10:06,250 - Doarme buștean. - Amărâtul! 1221 01:10:08,708 --> 01:10:13,166 - Iei una în fiecare seară? - Uneori, iau două... și jumătate. 1222 01:10:21,750 --> 01:10:22,791 Ce facem acum? 1223 01:10:29,041 --> 01:10:30,083 Am o idee. 1224 01:10:47,333 --> 01:10:48,541 La naiba! 1225 01:10:53,916 --> 01:10:54,791 LINA 16 apeluri 1226 01:10:54,875 --> 01:10:56,041 La naiba! 1227 01:11:04,416 --> 01:11:05,375 La naiba! 1228 01:11:12,750 --> 01:11:14,208 Groapă afurisită! 1229 01:11:15,291 --> 01:11:16,333 El e? 1230 01:11:17,375 --> 01:11:18,750 - Primarul. - Da. 1231 01:11:19,916 --> 01:11:23,458 - În sfârșit! - Dnă directoare. 1232 01:11:24,291 --> 01:11:25,375 Enrique, 1233 01:11:25,458 --> 01:11:27,708 am vrut să vă felicit pe tine și pe toți cetățenii 1234 01:11:27,791 --> 01:11:30,000 pentru tot ce ați făcut ca să realizați... 1235 01:11:30,083 --> 01:11:31,333 Nu am realizat nimic. 1236 01:11:32,041 --> 01:11:34,333 - Poftim? - Nu am investit cu cap. 1237 01:11:34,416 --> 01:11:38,166 V-am dezamăgit pe dvs., Ministerul, partidul, 1238 01:11:38,250 --> 01:11:41,416 Europa și instituțiile europene, ideile mele 1239 01:11:42,083 --> 01:11:43,708 și, mai presus de toate, contribuabilii. 1240 01:11:43,791 --> 01:11:44,708 Ce spui? 1241 01:11:44,791 --> 01:11:45,875 Bună dimineața! 1242 01:11:45,958 --> 01:11:48,250 E primarul... Fostul primar. 1243 01:11:56,416 --> 01:11:59,041 Problema e că puștiul e prea modest. 1244 01:11:59,125 --> 01:12:02,875 Ar fi vrut să facă mai multe, dar a schimbat complet satul. 1245 01:12:02,958 --> 01:12:06,458 - Urmați-mă, prieteni, și vă arăt. - Sigur, de aia am venit. 1246 01:12:07,125 --> 01:12:09,083 Personal, conduceam mașină, 1247 01:12:09,916 --> 01:12:12,541 apoi am descoperit transportul durabil. 1248 01:12:12,625 --> 01:12:13,750 Și nu sunt doar eu. 1249 01:12:13,833 --> 01:12:16,750 Tot mai mulți oameni încep să circule 1250 01:12:16,833 --> 01:12:20,000 cu mai mult respect pentru mediu. 1251 01:12:20,083 --> 01:12:21,416 Felicitări, Quique! 1252 01:12:21,958 --> 01:12:23,250 - Mă rog... - Doamne! 1253 01:12:23,958 --> 01:12:25,666 O dimineață bună și sănătoasă! 1254 01:12:26,166 --> 01:12:28,250 - Bună dimineața, părinte Pascual! - La revedere! 1255 01:12:29,875 --> 01:12:30,833 Fiule? 1256 01:12:31,625 --> 01:12:32,500 Bună! 1257 01:12:33,416 --> 01:12:34,250 Bună! 1258 01:12:36,916 --> 01:12:38,916 - Bună dimineața! - Mohamed. 1259 01:12:39,000 --> 01:12:40,458 Haideți să vedeți! 1260 01:12:41,208 --> 01:12:44,791 Vând salată verde fără pesticide, coloranți artificiali și conservanți. 1261 01:12:44,875 --> 01:12:47,291 E bună și proaspătă. Haideți să vedeți! 1262 01:12:47,375 --> 01:12:48,541 Ascultați-mă! 1263 01:12:49,083 --> 01:12:53,791 Am o plantă foarte populară. 1264 01:12:55,166 --> 01:12:58,541 E adevărat că anumite măsuri au fost mai greu de implementat. 1265 01:12:59,166 --> 01:13:01,833 De pildă, jocurile nediscriminatorii. Nu, Quique? 1266 01:13:01,916 --> 01:13:02,750 Categoric. 1267 01:13:03,416 --> 01:13:04,333 Ca peste tot. 1268 01:13:08,041 --> 01:13:10,541 Eu mă joc, soțul gătește. 1269 01:13:10,625 --> 01:13:11,500 Uau! 1270 01:13:11,583 --> 01:13:14,000 Îmi place. Vă împărțiți sarcinile. 1271 01:13:14,583 --> 01:13:16,791 Aduci satul în secolul XX. 1272 01:13:17,791 --> 01:13:19,625 - Crezi? - Și asta nu e tot. 1273 01:13:20,291 --> 01:13:21,750 - Nu-i așa, Quique? - Da. 1274 01:13:21,833 --> 01:13:22,750 - Să mergem! - Da. 1275 01:13:22,833 --> 01:13:23,666 Am plecat. 1276 01:13:23,750 --> 01:13:28,250 Aici folosim căcăreze de oaie pentru campare. 1277 01:13:28,333 --> 01:13:29,541 - Campare? - „Compost.” 1278 01:13:29,625 --> 01:13:30,791 - Așa. - E mai bine. 1279 01:13:30,875 --> 01:13:31,875 Oi! 1280 01:13:32,583 --> 01:13:36,541 - Ce drăguțe sunt! - Mascul, femelă, nedefinită. 1281 01:13:37,041 --> 01:13:38,375 Urmați-mă, vă rog! 1282 01:13:38,458 --> 01:13:42,541 E același păstor care a lovit oaia. 1283 01:13:43,166 --> 01:13:45,458 - Da. - De necrezut, Quique! 1284 01:13:45,541 --> 01:13:48,458 Iar acum o să vizităm centrul cultural 1285 01:13:49,083 --> 01:13:52,000 de pe strada Iubire Frățească, nr. 3. 1286 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 BUN-VENIT 1287 01:13:53,000 --> 01:13:53,958 Am ajuns. 1288 01:13:54,875 --> 01:13:56,625 - E frumos. - Vă rog! 1289 01:13:58,500 --> 01:13:59,333 Bună dimineața! 1290 01:13:59,416 --> 01:14:03,583 Atelierul de azi, la tema microsexism, o să vorbim de... 1291 01:14:04,583 --> 01:14:08,583 Mans-prea-ding. 1292 01:14:10,416 --> 01:14:13,750 Mai exact, expunerea organelor genitale. 1293 01:14:13,833 --> 01:14:15,833 Când stai lângă altcineva, 1294 01:14:16,500 --> 01:14:18,291 îți apropii picioarele. 1295 01:14:20,208 --> 01:14:22,791 Nu te lăfăi! Lasă loc! 1296 01:14:23,416 --> 01:14:25,500 E vorba de maniere. Înțelegeți? 1297 01:14:26,166 --> 01:14:28,750 Dnă directoare generală, mă bucur să vă cunosc. 1298 01:14:28,833 --> 01:14:31,250 - Sunt o mare admiratoare. - Mulțumesc. 1299 01:14:32,583 --> 01:14:35,583 Eulalia are o afacere în sat. 1300 01:14:35,666 --> 01:14:37,541 - O afacere mică. - Da. 1301 01:14:37,625 --> 01:14:41,000 - Toate angajatele sunt femei. - Impresionant! 1302 01:14:41,083 --> 01:14:42,458 Cu ce se ocupă firma? 1303 01:14:43,291 --> 01:14:45,041 - E în sectorul îngrijirii. - Exact. 1304 01:14:45,125 --> 01:14:47,833 Îngrijirea și afecțiunea sunt importante. 1305 01:14:47,916 --> 01:14:50,750 - Și neglijate, nu? - Chiar ponegrite. 1306 01:14:50,833 --> 01:14:53,500 Sper că firma va continua să se dezvolte, soro. 1307 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 Avem o grădină comunitară. Doriți să o vedeți? 1308 01:14:58,125 --> 01:15:02,416 Totul e organic. Nu folosim pesticide sau îngrășăminte. 1309 01:15:03,041 --> 01:15:04,958 Fără produse chimice sintetice. 1310 01:15:05,458 --> 01:15:08,208 Tocmai le-am cules. Doriți căpșune? 1311 01:15:08,291 --> 01:15:09,833 Sigur. Mulțumesc. 1312 01:15:10,625 --> 01:15:11,958 Mai sunt încă în sezon? 1313 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 E greu de știut ce anotimp e. 1314 01:15:14,541 --> 01:15:17,875 Schimbările climatice au și avantaje. 1315 01:15:18,750 --> 01:15:21,250 Acolo e sala media. Vreți s-o vedeți? 1316 01:15:21,333 --> 01:15:23,291 - Sigur. - Are gust de natură. 1317 01:15:27,625 --> 01:15:28,541 Aici, iar? 1318 01:15:29,291 --> 01:15:30,208 Sigur. 1319 01:15:33,666 --> 01:15:34,500 Cum e? 1320 01:15:36,208 --> 01:15:37,125 Delicioasă. 1321 01:15:37,666 --> 01:15:39,958 Vrei să încerci și alte fructe? 1322 01:15:41,333 --> 01:15:45,083 Du-te naibii, asupritorule, cu privilegiile tale de alb! 1323 01:15:46,333 --> 01:15:49,791 Eu, un imperialist alb, 1324 01:15:51,166 --> 01:15:54,208 sunt în agonie, în sfârșit, conștient, 1325 01:15:54,750 --> 01:15:56,625 de privilegiile mele injuste. 1326 01:16:17,250 --> 01:16:18,916 Îți plac legumele? 1327 01:16:27,583 --> 01:16:29,583 Uite, o tijă de țelină proaspătă. 1328 01:16:35,166 --> 01:16:36,916 - Cum ți se pare? - E grozavă. 1329 01:16:38,291 --> 01:16:40,000 Atunci, trebuie să încerci vânăta. 1330 01:16:41,625 --> 01:16:46,458 Acum ascultăm grupul nostru jota, Femeile Emancipate, 1331 01:16:47,166 --> 01:16:50,125 care o să ne încânte cu noul lor repertoriu 1332 01:16:50,208 --> 01:16:53,708 mai divers, mai incluziv și, evident, nonheteropatriarhal. 1333 01:16:55,625 --> 01:16:58,208 Vă prezint Clitoris Jota. 1334 01:17:02,083 --> 01:17:05,750 Explorează-mi sexualitatea 1335 01:17:06,500 --> 01:17:09,750 Hai aici, copile 1336 01:17:09,833 --> 01:17:13,500 Și explorează-mi sexualitatea 1337 01:17:13,583 --> 01:17:19,500 Nu am avut bucurie de la Crăciun 1338 01:17:20,333 --> 01:17:22,708 De la Crăciun 1339 01:17:22,791 --> 01:17:26,833 Hai aici, copile 1340 01:17:26,916 --> 01:17:27,750 Olé! 1341 01:17:42,416 --> 01:17:43,958 Sunteți un exemplu. 1342 01:17:44,666 --> 01:17:47,625 Un far pentru Spania Pustie. Sau Spania Pustiită. 1343 01:17:48,541 --> 01:17:50,500 Dar și pentru tot restul Spaniei. 1344 01:17:50,583 --> 01:17:53,666 Ne-ați umplut sufletele cu entuziasm, bucurii 1345 01:17:53,750 --> 01:17:57,291 și speranța că e posibil un alt stil de viață rurală. 1346 01:17:58,541 --> 01:18:00,000 Mulțumesc, Quique! 1347 01:18:00,083 --> 01:18:01,583 Colegul meu. 1348 01:18:01,666 --> 01:18:05,500 Plecăm de aici schimbați de tot ceea ce am văzut. Mulțumim. 1349 01:18:12,500 --> 01:18:13,583 Mulțumesc, Quique! 1350 01:18:13,958 --> 01:18:15,041 Mulțumesc mult! 1351 01:18:15,958 --> 01:18:17,041 - Să mergem. - Mergem? 1352 01:18:17,916 --> 01:18:20,583 Asta mă face să cred că trebuie să punem clitorisul 1353 01:18:20,666 --> 01:18:24,083 în centrul dezbaterii. În fond, e o problemă politică. 1354 01:18:24,166 --> 01:18:27,291 Exact, orgasmele clitoridiene emancipează femeile. 1355 01:18:27,375 --> 01:18:31,916 Nu ca cele vaginale, promovate de heteropatriarhie. 1356 01:18:32,000 --> 01:18:32,833 De acord. 1357 01:18:32,916 --> 01:18:35,625 Deci? Cum ți se pare satul hipster? 1358 01:18:35,708 --> 01:18:39,333 Ați făcut o treabă fantastică. Moha! 1359 01:18:39,416 --> 01:18:42,541 Am râs cu gura până la urechi. 1360 01:18:42,625 --> 01:18:46,416 - A cui a fost ideea? - A mea, a lui Maricruz și Lourdes. 1361 01:18:47,083 --> 01:18:48,708 Apropo, ea unde e? 1362 01:18:48,791 --> 01:18:50,083 Putem vorbi puțin? 1363 01:18:51,458 --> 01:18:52,458 Între patru ochi. 1364 01:18:53,541 --> 01:18:54,666 Să mergem! 1365 01:18:55,916 --> 01:18:58,333 Dna directoare e încântată de tine. 1366 01:18:59,833 --> 01:19:03,458 A zis că te vrea în departamentul ei, și există o poziție liberă. 1367 01:19:03,541 --> 01:19:06,500 Mersi, dar îmi place să fiu primar. 1368 01:19:07,083 --> 01:19:10,000 Să fiu om de acțiune, sculptor al viitorului. 1369 01:19:12,791 --> 01:19:15,958 Putem schimba multe sate ca ăsta de la Minister. 1370 01:19:16,625 --> 01:19:17,541 Nu sunt sigur. 1371 01:19:18,416 --> 01:19:20,916 Și putem fi iar împreună, la Madrid. 1372 01:19:24,125 --> 01:19:25,291 Am rupt-o cu Gaspar. 1373 01:19:26,916 --> 01:19:28,041 De tot. 1374 01:19:29,666 --> 01:19:30,708 Bine. 1375 01:19:32,291 --> 01:19:33,208 „Bine”? 1376 01:19:35,708 --> 01:19:37,916 - Ce vrei să spun? - Ți-e indiferent? 1377 01:19:55,625 --> 01:19:57,416 Mai știi ce super eram împreună? 1378 01:19:59,333 --> 01:20:00,500 Nu. 1379 01:20:00,583 --> 01:20:01,416 Cum? 1380 01:20:02,791 --> 01:20:03,875 Nu-mi amintesc. 1381 01:20:07,625 --> 01:20:08,666 Ce e? 1382 01:20:09,416 --> 01:20:10,666 Ai prietenă? 1383 01:20:11,666 --> 01:20:14,500 Nu e prietena mea, dar am cunoscut pe cineva. 1384 01:20:15,583 --> 01:20:16,500 Serios? 1385 01:20:21,541 --> 01:20:23,250 E atât de importantă 1386 01:20:23,333 --> 01:20:26,625 încât ești dispus să renunți la visul de a lucra la Minister? 1387 01:20:29,291 --> 01:20:30,500 Lina, să mergem! 1388 01:20:31,916 --> 01:20:32,791 Vin. 1389 01:20:34,666 --> 01:20:36,666 E o ocazie unică. 1390 01:20:43,625 --> 01:20:44,541 Urcă! 1391 01:20:46,583 --> 01:20:47,666 La revedere, Quique! 1392 01:20:48,250 --> 01:20:50,708 O să primești o ofertă peste câteva zile. 1393 01:20:51,541 --> 01:20:54,000 - Bine. Mulțumesc. - La revedere! 1394 01:20:54,083 --> 01:20:55,541 - La revedere! - Să mergem! 1395 01:21:32,583 --> 01:21:33,875 Lourdes! 1396 01:22:00,333 --> 01:22:01,208 Lourdes! 1397 01:22:28,333 --> 01:22:31,291 Quique, ai discursul? 1398 01:22:31,375 --> 01:22:32,541 - Da. - Da? 1399 01:22:33,208 --> 01:22:35,833 Haide! Așteaptă dna directoare. 1400 01:22:37,500 --> 01:22:38,625 Vin. 1401 01:22:41,333 --> 01:22:43,583 Diseară se lansează o revistă la Pandora. 1402 01:22:44,083 --> 01:22:46,250 Poate vii. 1403 01:22:46,750 --> 01:22:49,250 Nu știu. Îți spun mai târziu. 1404 01:22:50,750 --> 01:22:51,833 Trebuie să confirm. 1405 01:22:51,916 --> 01:22:53,708 Da, dar... 1406 01:22:54,250 --> 01:22:57,791 Mai bine lăsăm relația să curgă, ca un râu. Fără canale artificiale. 1407 01:23:03,708 --> 01:23:06,791 Au trecut câteva luni de când am implementat 1408 01:23:06,875 --> 01:23:09,041 programul Fresce pentru Egalitate. 1409 01:23:09,625 --> 01:23:11,333 Un program de mesaje inspiratoare 1410 01:23:11,416 --> 01:23:15,333 pentru sute de sate din Spania Pustie sau Spania Pustiită. 1411 01:23:16,625 --> 01:23:19,083 Sunt timpuri grele pentru Spania uitată. 1412 01:23:19,166 --> 01:23:21,458 Trebuie să fim proactivi... 1413 01:23:21,541 --> 01:23:23,125 Nu sunteți sătui de aiureli? 1414 01:23:23,208 --> 01:23:26,125 Urmează primarul. 1415 01:23:26,208 --> 01:23:28,125 E și primarul tău, Lourdes. 1416 01:23:28,583 --> 01:23:29,416 O, părinte! 1417 01:23:29,916 --> 01:23:33,000 Rezultatele fantastice obținute de prietenul și colegul nostru 1418 01:23:33,083 --> 01:23:35,375 - ... într-un sătuc... - Ce faci, bestie? 1419 01:23:35,458 --> 01:23:36,708 Ce e cu tine? 1420 01:23:36,791 --> 01:23:39,958 O să dezvoltăm programul trimițând alți ambasadori generoși 1421 01:23:40,041 --> 01:23:41,750 în locuri asemănătoare. 1422 01:23:42,375 --> 01:23:45,833 Ceva ce a început ca inițiativa unui partid mic va deveni... 1423 01:23:45,916 --> 01:23:48,208 Nu e de la cooperativă. Se poate bea. 1424 01:23:48,291 --> 01:23:50,750 - Ce faci aici? - M-a adus iubita. 1425 01:23:50,833 --> 01:23:52,833 - „Partenera.” - Partenera. 1426 01:23:52,916 --> 01:23:54,666 Sunteți împreună? 1427 01:23:54,750 --> 01:23:56,875 Am cunoscut-o când a venit să elibereze oile 1428 01:23:56,958 --> 01:23:59,750 și, când s-a întors cu dna directoare, m-am gândit: 1429 01:23:59,833 --> 01:24:02,083 - „Nu mai scapă.” - Nu, eu am spus asta. 1430 01:24:02,625 --> 01:24:05,791 - Ce face Lourdes? - E bine. 1431 01:24:05,875 --> 01:24:07,041 Nu ne-am luat rămas-bun. 1432 01:24:07,125 --> 01:24:09,500 Nu e bine. E tristă. 1433 01:24:09,583 --> 01:24:11,666 - Nu mai servește gustări. - De ce? 1434 01:24:12,375 --> 01:24:15,208 Nu știu. Îți duce dorul. 1435 01:24:15,291 --> 01:24:17,041 - Mersi, Quique. - Mie? 1436 01:24:18,583 --> 01:24:20,875 - Quique, acum! - Ce e acum? 1437 01:24:21,541 --> 01:24:24,166 Tu urmezi. Ești prost? Haide! 1438 01:24:25,625 --> 01:24:26,625 Dă-mi-l! 1439 01:24:27,958 --> 01:24:28,875 Poftim! 1440 01:24:43,416 --> 01:24:45,208 Trăiască primarul! 1441 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 Quique, tu ești barosanul! 1442 01:24:54,291 --> 01:24:57,500 M-am gândit toată dimineața ce să spun... 1443 01:24:58,250 --> 01:25:01,583 Dar cred că cel mai bine improvizez și spun ceea ce simt. 1444 01:25:02,375 --> 01:25:04,708 Da, așa e corect. 1445 01:25:07,125 --> 01:25:10,041 Fresce pentru Egalitate e un program cu intenții bune, 1446 01:25:10,750 --> 01:25:13,125 fiindcă toți ne dorim egalitate. 1447 01:25:13,625 --> 01:25:15,458 Nu-i așa? Dar... 1448 01:25:16,375 --> 01:25:18,041 după experiența din La Cañada, 1449 01:25:19,458 --> 01:25:22,750 acest program e... fără sens. 1450 01:25:24,833 --> 01:25:26,125 „Fără sens”? 1451 01:25:26,208 --> 01:25:28,375 Satele nu au nevoie de fresce 1452 01:25:28,875 --> 01:25:33,250 sau studii privind diversitatea etnică sau biciclete publice. 1453 01:25:34,416 --> 01:25:38,416 Satele au nevoie de profesori, grădinițe, cabinete medicale, 1454 01:25:39,500 --> 01:25:44,166 internet... Au nevoie ca noi să ascultăm nevoile celor care trăiesc în ele. 1455 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 Nu vor portretele Fridei Kahlo. 1456 01:25:50,625 --> 01:25:51,458 Ramón, 1457 01:25:52,083 --> 01:25:55,916 spune-le unde am pus pancarta contra heteropatriarhiei în La Cañada. 1458 01:25:56,583 --> 01:26:00,291 Ca acoperiș în stația de autobuz, ca să ferească oamenii de soare. 1459 01:26:00,375 --> 01:26:02,375 Asta vreau să fac și în continuare. 1460 01:26:02,875 --> 01:26:03,958 Să ajut oamenii 1461 01:26:04,041 --> 01:26:06,750 cu soluții reale la probleme reale. 1462 01:26:07,333 --> 01:26:10,208 - L-a ajutat baia din fântână. - Mie-mi spui? 1463 01:26:10,291 --> 01:26:12,833 Trebuia să-l aruncăm mai devreme. 1464 01:26:12,916 --> 01:26:15,791 Ar trebui să vorbim puțin și să ascultăm puțin mai mult. 1465 01:26:16,583 --> 01:26:18,708 Așa am să fac și eu, mă duc la... 1466 01:26:31,541 --> 01:26:33,041 Ramón, pot împrumuta mașina ta? 1467 01:26:34,041 --> 01:26:34,958 Bine. 1468 01:26:36,041 --> 01:26:36,875 Mulțumesc. 1469 01:26:49,125 --> 01:26:51,333 - A fost ciudat, nu? - Nu știu. 1470 01:26:51,416 --> 01:26:53,208 Primesc energii negative de la el. 1471 01:27:49,083 --> 01:27:50,041 Îmi cer scuze. 1472 01:27:50,500 --> 01:27:52,000 Sunteți expert în transport, 1473 01:27:52,083 --> 01:27:55,833 care e cel mai eficient combustibil din punct de vedere ecologic? 1474 01:28:14,208 --> 01:28:15,041 Lourdes. 1475 01:28:17,416 --> 01:28:19,083 Merg la mare. Tu? 1476 01:28:21,333 --> 01:28:22,750 Acolo e plin de nemernici. 1477 01:28:23,458 --> 01:28:26,541 Mi-e dor de sat și de tine. 1478 01:28:29,416 --> 01:28:31,625 Poftim? Nu te-am auzit. 1479 01:28:32,125 --> 01:28:34,708 Ei bine, dacă n-ai mai face zgomot, m-ai auzi. 1480 01:28:34,791 --> 01:28:37,500 Mi-e dor de sat și de tine. 1481 01:28:38,125 --> 01:28:38,958 De mine? 1482 01:28:40,083 --> 01:28:41,000 Da. 1483 01:28:44,125 --> 01:28:46,125 - Te iubesc. - Poftim? 1484 01:28:46,208 --> 01:28:49,458 - Ce? - M-ai auzit. 1485 01:28:51,875 --> 01:28:53,083 Nu, adevărul e că... 1486 01:28:55,541 --> 01:29:00,750 Adevărul e că nu te-am auzit fiindcă făcea gălăgie motorul. 1487 01:29:00,833 --> 01:29:02,625 Nu știu. Nu am înțeles ce ai spus. 1488 01:29:02,708 --> 01:29:04,041 La naiba, te iubesc! 1489 01:29:04,583 --> 01:29:07,416 - Puștiul zice că te iubește! - Da. 1490 01:29:07,875 --> 01:29:09,000 - Da? - Da. 1491 01:29:09,583 --> 01:29:11,125 - Da? - Da. 1492 01:29:30,458 --> 01:29:34,250 Scuze, nu ești fata de la barul din La Cañada? 1493 01:29:34,333 --> 01:29:35,166 Ba da. 1494 01:29:35,666 --> 01:29:38,458 - Acolo mergeți? - Da, avem concert diseară. 1495 01:29:38,958 --> 01:29:41,416 Îți pot cere o favoare? 1496 01:29:47,791 --> 01:29:52,166 Mai întâi, am un mesaj de la primarul vostru. 1497 01:29:52,250 --> 01:29:54,833 - Ura pentru primar! - Ura! 1498 01:29:55,875 --> 01:29:59,250 Nu știu dacă pot explica ce mi-a zis, dar am să încerc. 1499 01:30:00,541 --> 01:30:04,333 Zice că a venit aici crezând că vă poate învăța ceva, 1500 01:30:04,875 --> 01:30:08,500 dar, la final, voi sunteți cei de la care a învățat el ceva. 1501 01:30:08,583 --> 01:30:09,791 Frumos, nu? 1502 01:30:14,541 --> 01:30:15,958 Vă mulțumește pentru tot. 1503 01:30:16,041 --> 01:30:18,541 A plecat la mare cu cea mai frumoasă fată din sat. 1504 01:30:18,625 --> 01:30:20,708 Sunteți de acord cu asta, nu? 1505 01:30:20,791 --> 01:30:22,541 Da! 1506 01:30:23,333 --> 01:30:27,291 A mai zis el multe, dar nu sunt sigură că am înțeles corect. 1507 01:30:27,375 --> 01:30:31,916 Pe scurt, trebuie să rămâneți uniți. Nu uitați asta! 1508 01:30:32,000 --> 01:30:35,750 Acum tac, fiindcă am venit să cântăm. 1509 01:30:35,833 --> 01:30:38,208 Iar voi ați venit să dansați. Pregătiți? 1510 01:30:38,291 --> 01:30:40,333 Da! 1511 01:30:41,500 --> 01:30:43,458 Haide, La Cañada! 1512 01:31:24,041 --> 01:31:27,875 Iubitule, nu mă suna, nu am timp de tine 1513 01:31:28,541 --> 01:31:30,500 Încerc să uit suferințele 1514 01:31:30,583 --> 01:31:34,125 În seara asta ies la club 1515 01:31:34,208 --> 01:31:38,000 Cu toate fetele mele 1516 01:31:38,083 --> 01:31:41,333 Vreau să uit de tine Vreau să mă distrez 1517 01:31:41,416 --> 01:31:45,291 Am o nouă energie Și nu vreau să știu de tine 1518 01:31:45,375 --> 01:31:47,583 Mă mișc uite așa 1519 01:31:47,666 --> 01:31:48,875 La dreapta, la stânga 1520 01:31:48,958 --> 01:31:52,541 Azi o să fiu regină-n club Cu iubirea mea 1521 01:31:52,625 --> 01:31:56,000 Vreau să uit de tine Vreau să mă distrez 1522 01:31:56,666 --> 01:32:00,333 La tine nu mă mai întorc 1523 01:32:00,416 --> 01:32:04,041 Mă mișc uite așa Când la dreapta, când la stânga 1524 01:32:04,125 --> 01:32:07,791 Azi o să fiu regină-n club Cu iubirea mea 1525 01:32:08,000 --> 01:32:09,041 Regină 1526 01:32:09,125 --> 01:32:12,958 Cu fustă scurtă și cercei lungi Cu Piña colada tristețea o alung 1527 01:32:13,041 --> 01:32:14,958 Sunt aici cu Fefa, ea e cea mai tare 1528 01:32:15,041 --> 01:32:16,791 Știe să danseze și să mă învețe 1529 01:32:16,875 --> 01:32:18,583 Azi e ziua mea liberă 1530 01:32:18,666 --> 01:32:20,541 Fără faimă, fără job 1531 01:32:20,625 --> 01:32:22,375 Am noaptea înainte și mă simt bine 1532 01:32:22,458 --> 01:32:24,458 Muzica bună mă face să uit 1533 01:32:24,541 --> 01:32:27,125 Și cu ușurință să te anunț E ca și cum aș număra 1534 01:32:27,208 --> 01:32:29,083 Și cu ușurință te anunț 1535 01:32:29,166 --> 01:32:31,000 Că de azi nu mai sunt a ta 1536 01:32:31,083 --> 01:32:33,000 Și cu ușurință te anunț 1537 01:32:33,083 --> 01:32:36,625 E ca și cum aș număra Și cu ușurință te anunț 1538 01:32:36,708 --> 01:32:38,541 Că de azi nu mai sunt... 1539 01:32:38,625 --> 01:32:41,666 Vreau să uit de tine Vreau să mă distrez 1540 01:32:41,750 --> 01:32:45,333 Am o nouă energie Și nu vreau să știu de tine 1541 01:32:45,416 --> 01:32:49,208 Mă mișc uite așa Când la dreapta, când la stânga 1542 01:32:49,291 --> 01:32:52,875 Azi o să fiu regină-n club Cu iubirea mea 1543 01:32:52,958 --> 01:32:56,250 Vreau să uit de tine Vreau să mă distrez 1544 01:32:56,750 --> 01:33:00,375 La tine nu mă mai întorc 1545 01:33:00,458 --> 01:33:04,083 Mă mișc uite așa Când la dreapta, când la stânga 1546 01:33:04,166 --> 01:33:07,750 Azi o să fiu regină-n club Cu iubirea mea 1547 01:33:09,625 --> 01:33:11,708 Mă dezlănțui Sunt ca la curse 1548 01:33:13,416 --> 01:33:15,875 Tu nu ești atent Și te iau la curbe 1549 01:33:17,166 --> 01:33:19,708 Azi o să fiu regină-n club Cu iubirea mea 1550 01:33:20,875 --> 01:33:24,041 Tu nu ești atent Și te iau la curbe 1551 01:33:24,791 --> 01:33:26,958 Haide, La Cañada! 1552 01:33:31,708 --> 01:33:34,958 - A, B, C - Unu, doi, trei 1553 01:33:35,041 --> 01:33:38,458 - A, B, C - Unu, doi, trei 1554 01:33:38,541 --> 01:33:40,583 Așa ușor este 1555 01:33:40,666 --> 01:33:42,416 - A, B, C - Unu, doi, trei 1556 01:33:42,500 --> 01:33:46,291 E ca și cum aș număra De azi nu mai sunt a ta 1557 01:36:59,166 --> 01:37:01,166 Subtitrarea: Ramona Curt 1558 01:37:01,291 --> 01:37:03,291 Redactor Anca Tach 114623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.