Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,005 --> 00:00:07,091
[dramatic music]
2
00:00:07,175 --> 00:00:14,182
โช โช
3
00:01:23,000 --> 00:01:27,088
- [speaking Japanese]
4
00:01:27,171 --> 00:01:31,426
- [speaking Japanese]
5
00:01:46,107 --> 00:01:48,151
[both chuckle softly]
6
00:02:34,113 --> 00:02:36,407
- My men need me
to protect them from Tozawa.
7
00:02:36,491 --> 00:02:38,868
And you bring his
mistress here?
8
00:02:38,951 --> 00:02:41,204
- I saw him.
He would have killed her.
9
00:02:41,287 --> 00:02:45,458
- That is not my problem.
She's not my problem.
10
00:02:45,500 --> 00:02:48,002
I could trade her right now
in exchange for peace.
11
00:02:48,044 --> 00:02:49,295
- You wouldn't do that.
12
00:02:49,336 --> 00:02:51,422
- Why?
Why wouldn't I do that?
13
00:02:51,506 --> 00:02:54,717
- Because I trusted you
enough to bring her here.
14
00:02:57,470 --> 00:02:59,639
Also...
15
00:02:59,680 --> 00:03:02,392
she's fucking Jake.
16
00:03:13,528 --> 00:03:15,530
- I'm so glad
he didn't hurt you.
17
00:03:17,323 --> 00:03:20,535
- [sighs]
Jake, he knows about us.
18
00:03:23,121 --> 00:03:25,039
- Well, then that'll be front
and center in his mind
19
00:03:25,122 --> 00:03:26,457
when he reads my byline
20
00:03:26,541 --> 00:03:29,001
in the article
that takes him down.
21
00:03:29,043 --> 00:03:31,629
- Are you enjoying this?
- No, I'm not enjoying this.
22
00:03:31,713 --> 00:03:33,881
I'm--I'm just--of course
I'm not enjoying this.
23
00:03:33,923 --> 00:03:35,758
- What do you mean
"take him down"?
24
00:03:35,842 --> 00:03:38,761
- I have confirmation that
Tozawa works with the FBI.
25
00:03:40,847 --> 00:03:42,807
[whispering]
Do you have your phone?
26
00:03:42,890 --> 00:03:44,267
- [whispering]
Sato said not to use them.
27
00:03:44,350 --> 00:03:46,310
- I know, but I need to get
my article to the "Meicho,"
28
00:03:46,394 --> 00:03:47,979
and this is the only way.
29
00:04:01,492 --> 00:04:04,412
[cell phone vibrating]
30
00:04:04,454 --> 00:04:07,498
[monitor beeping]
31
00:04:10,209 --> 00:04:13,463
- [speaking Japanese]
- Maruyama-san, it's Jake.
32
00:04:13,546 --> 00:04:14,630
- Where are you?
33
00:04:14,714 --> 00:04:16,382
- I can't say, and I don't
have an awful lot of time.
34
00:04:16,423 --> 00:04:17,925
So can I dictate this
FBI piece to you?
35
00:04:17,966 --> 00:04:19,302
- Jake...
- Do you have a pen and pad?
36
00:04:19,384 --> 00:04:20,470
I'm going to start.
37
00:04:20,553 --> 00:04:22,096
- Jake, the story
is not running.
38
00:04:22,138 --> 00:04:23,681
- What?
What do you mean? Why?
39
00:04:23,765 --> 00:04:25,516
- The "Meicho"
received a threat.
40
00:04:25,600 --> 00:04:27,268
- A threat?
Are you serious?
41
00:04:27,351 --> 00:04:28,936
I get threatened
every fucking day.
42
00:04:28,978 --> 00:04:30,855
- Tin-Tin was stabbed.
He's in the hospital.
43
00:04:30,938 --> 00:04:33,066
I'm here with him now.
44
00:04:35,526 --> 00:04:38,529
- Is--is he going to be okay?
- They don't know yet.
45
00:04:38,613 --> 00:04:40,740
- What--what hospital?
I'll come.
46
00:04:40,782 --> 00:04:42,742
- There's nothing
you can do here.
47
00:04:42,784 --> 00:04:45,745
Stay where you are.
Stay safe.
48
00:04:45,787 --> 00:04:48,539
And, Jake, I promise you,
49
00:04:48,623 --> 00:04:51,250
I'll find another home
for the story, okay?
50
00:04:51,292 --> 00:04:53,336
[cell phone beeps]
51
00:04:55,380 --> 00:04:57,423
- [sighs]
52
00:04:57,465 --> 00:05:01,052
- [speaking Japanese]
53
00:05:01,135 --> 00:05:04,138
- [speaking Japanese]
54
00:05:36,629 --> 00:05:38,673
- [sighs]
55
00:05:43,845 --> 00:05:46,305
[door opens]
56
00:05:46,347 --> 00:05:48,391
[door closes]
57
00:05:49,851 --> 00:05:52,895
- [speaking Japanese]
58
00:05:59,068 --> 00:06:01,028
[door closes]
59
00:06:01,070 --> 00:06:04,031
[dramatic music]
60
00:06:04,073 --> 00:06:11,122
โช โช
61
00:06:12,707 --> 00:06:16,127
- [speaking Japanese]
62
00:06:24,218 --> 00:06:27,221
[applause]
63
00:06:38,316 --> 00:06:41,319
- [speaking Japanese]
64
00:06:42,528 --> 00:06:45,656
- It's all my fault.
65
00:06:45,740 --> 00:06:50,036
I pushed the story.
I dragged everyone into it.
66
00:06:50,077 --> 00:06:53,915
What the fuck is wrong with me?
67
00:06:53,956 --> 00:06:58,586
- This is what you do.
Journalists, no?
68
00:06:58,669 --> 00:07:01,547
So you did your job.
I did my job.
69
00:07:01,589 --> 00:07:05,760
And when we do our jobs,
there are...
70
00:07:07,678 --> 00:07:10,223
- Consequences.
- Consequences.
71
00:07:16,771 --> 00:07:21,109
I do not know how to protect
these people now.
72
00:07:21,150 --> 00:07:24,195
It will not be long
before Tozawa finds us.
73
00:07:26,322 --> 00:07:28,783
- I know someone
who might be able to help.
74
00:07:28,866 --> 00:07:32,036
Give me your phone.
75
00:07:32,077 --> 00:07:33,704
Come on, I know it's a risk,
76
00:07:33,788 --> 00:07:36,207
but what other choice
do we have?
77
00:07:37,959 --> 00:07:41,003
[cell phone vibrating]
78
00:07:43,506 --> 00:07:46,342
- Katagiri.
- It's Jake.
79
00:07:46,426 --> 00:07:48,052
- Where have you been?
80
00:07:48,136 --> 00:07:50,263
I've tried to reach you
many times.
81
00:07:50,304 --> 00:07:51,723
- I've been tied up.
82
00:07:51,806 --> 00:07:56,018
- Were you able to prove Tozawa
worked with the FBI, hmm?
83
00:07:56,101 --> 00:07:58,020
- The story's
not going to run.
84
00:07:58,104 --> 00:08:01,149
Tozawa had my colleague
at the "Meicho" stabbed
85
00:08:01,190 --> 00:08:02,775
as a warning.
86
00:08:02,817 --> 00:08:05,027
They shelved it.
- [sighs]
87
00:08:11,492 --> 00:08:13,161
Okay.
88
00:08:13,202 --> 00:08:15,580
It is time
for a different plan.
89
00:08:15,663 --> 00:08:18,166
Taniguchi Misaki,
you know her?
90
00:08:18,207 --> 00:08:19,834
- Yeah, we've met.
91
00:08:26,632 --> 00:08:30,553
- [speaking Japanese]
92
00:08:40,855 --> 00:08:42,774
[engine turning over]
93
00:08:42,815 --> 00:08:49,864
โช โช
94
00:08:51,532 --> 00:08:54,577
- [speaking Japanese]
95
00:09:06,506 --> 00:09:09,217
- [speaking Japanese]
96
00:09:17,225 --> 00:09:19,602
- [sighs]
97
00:09:54,095 --> 00:09:56,514
[indistinct chatter]
98
00:09:56,597 --> 00:09:58,599
[door slams]
99
00:10:11,946 --> 00:10:13,448
- [speaking Japanese]
100
00:10:59,327 --> 00:11:04,499
โช โช
101
00:11:04,582 --> 00:11:06,667
[Katagiri clears throat]
102
00:11:43,871 --> 00:11:45,957
- What the fuck
were you thinking?
103
00:11:46,040 --> 00:11:47,958
Hooking up with the mistress
of a gangster?
104
00:11:48,042 --> 00:11:49,669
- It's not a hook-up, okay?
105
00:11:49,711 --> 00:11:51,504
When this is over,
her and I are going to--
106
00:11:51,546 --> 00:11:53,548
- When it's over? You might end
up getting her killed.
107
00:11:53,631 --> 00:11:54,716
- And what about you?
108
00:11:54,799 --> 00:11:56,509
I'm not going to be scolded
109
00:11:56,551 --> 00:11:58,845
by an ex-Mormon missionary
turned yakuza gun moll.
110
00:12:00,638 --> 00:12:03,474
[both laugh]
111
00:12:03,558 --> 00:12:06,936
- [sighs]
What the fuck is wrong with us?
112
00:12:09,063 --> 00:12:10,982
Mm...
113
00:12:11,065 --> 00:12:12,775
we're going to be okay.
114
00:12:12,859 --> 00:12:16,237
[door opens, closes]
115
00:12:16,279 --> 00:12:18,156
- Hai.
116
00:12:18,239 --> 00:12:19,782
- Oh, shit.
117
00:12:19,866 --> 00:12:25,079
โช โช
118
00:12:30,084 --> 00:12:32,628
You cannot come.
- Come on, you got to let me.
119
00:12:32,712 --> 00:12:34,756
- This is police business.
120
00:12:46,476 --> 00:12:50,605
โช โช
121
00:12:50,688 --> 00:12:52,607
[car door closes]
122
00:12:52,690 --> 00:12:55,610
[engine turning over, revving]
123
00:12:55,693 --> 00:13:00,031
โช โช
124
00:13:00,114 --> 00:13:02,283
- [speaking Japanese]
125
00:13:07,288 --> 00:13:09,707
- Katagiri is sending
officers he trusts
126
00:13:09,791 --> 00:13:11,626
to protect the building.
127
00:13:11,667 --> 00:13:13,669
They'll be here soon.
128
00:13:13,753 --> 00:13:16,422
But I must leave now.
129
00:13:16,464 --> 00:13:19,258
- To do what?
130
00:13:19,300 --> 00:13:23,304
- The detective has a plan
to finish Tozawa.
131
00:13:23,346 --> 00:13:26,849
โช โช
132
00:13:33,356 --> 00:13:35,400
[clamoring]
133
00:13:45,326 --> 00:13:52,375
โช โช
134
00:14:08,349 --> 00:14:11,310
[safe beeping]
135
00:14:11,352 --> 00:14:18,401
โช โช
136
00:14:49,640 --> 00:14:52,060
[door opens, closes]
137
00:14:56,981 --> 00:14:58,357
- Hai.
138
00:14:58,399 --> 00:15:01,360
[tires screeching]
139
00:15:01,402 --> 00:15:04,572
โช โช
140
00:15:04,614 --> 00:15:08,367
[cell phone vibrating]
141
00:15:08,409 --> 00:15:10,620
- Hai.
[speaking Japanese]
142
00:15:28,221 --> 00:15:32,809
โช โช
143
00:15:32,892 --> 00:15:34,977
- [speaking Japanese]
144
00:15:35,061 --> 00:15:36,979
[footsteps approaching]
145
00:15:43,653 --> 00:15:45,947
- [speaking Japanese]
146
00:16:07,301 --> 00:16:14,350
โช โช
147
00:16:35,204 --> 00:16:38,833
[running footsteps overhead]
148
00:16:38,875 --> 00:16:45,923
โช โช
149
00:16:49,302 --> 00:16:50,553
- Hai!
150
00:17:44,774 --> 00:17:47,068
[cell phone rings]
151
00:17:49,570 --> 00:17:51,614
- [speaking Japanese]
152
00:18:21,018 --> 00:18:24,105
- We got him.
We fucking got him.
153
00:18:25,898 --> 00:18:27,984
What'll the charge be for this?
154
00:18:28,067 --> 00:18:30,111
What'll Tozawa be arrested for?
155
00:18:32,071 --> 00:18:33,531
- We will know soon.
156
00:18:43,416 --> 00:18:47,628
โช โช
157
00:18:57,847 --> 00:19:00,808
- [speaks Japanese]
158
00:19:00,850 --> 00:19:02,810
[engine turning over]
159
00:19:02,852 --> 00:19:09,317
โช โช
160
00:19:18,868 --> 00:19:22,288
- [breathing heavily]
161
00:19:22,330 --> 00:19:24,165
Tozawa's men are outside.
162
00:19:24,248 --> 00:19:26,209
- Any cops out there?
- No.
163
00:19:31,172 --> 00:19:34,217
- [speaking Japanese]
164
00:19:41,849 --> 00:19:43,351
Come on.
165
00:19:48,189 --> 00:19:51,109
[suspenseful music]
166
00:19:51,192 --> 00:19:58,199
โช โช
167
00:20:19,554 --> 00:20:21,222
[gun cocks]
168
00:20:21,264 --> 00:20:24,016
- [speaking Japanese]
169
00:20:24,058 --> 00:20:31,107
โช โช
170
00:20:33,735 --> 00:20:36,154
- [speaking Japanese]
- [shouts]
171
00:20:36,237 --> 00:20:40,241
โช โช
172
00:20:49,417 --> 00:20:52,420
[vehicle approaching]
173
00:21:29,624 --> 00:21:31,751
- They're receipts--
proof Shigematsu
174
00:21:31,793 --> 00:21:34,712
received big campaign donations
from Tozawa.
175
00:21:34,796 --> 00:21:37,048
- [sighs]
We should check it
176
00:21:37,131 --> 00:21:39,509
against the
political-contribution records.
177
00:21:39,592 --> 00:21:42,261
But I'm certain
it wasn't reported.
178
00:21:42,303 --> 00:21:43,679
- And that's bad news, right?
179
00:21:43,763 --> 00:21:47,558
- Ministers have had to resign
for unreported donations.
180
00:21:47,642 --> 00:21:49,602
- Tokyo's
most notorious gangster
181
00:21:49,644 --> 00:21:51,270
tries to buy
the next prime minister.
182
00:21:51,312 --> 00:21:53,940
We print this,
Shigematsu's done.
183
00:21:53,981 --> 00:21:56,692
- Will the "Meicho" print it
if they fear more attacks?
184
00:21:56,776 --> 00:21:59,654
Tozawa is exposed here, too.
185
00:22:02,407 --> 00:22:04,784
- Let me take this.
186
00:22:04,826 --> 00:22:06,661
Oh.
187
00:22:06,702 --> 00:22:08,413
You should have this back.
188
00:22:08,496 --> 00:22:09,872
Good work.
189
00:22:12,375 --> 00:22:16,129
[engine turning over]
190
00:22:16,170 --> 00:22:19,132
[dramatic music]
191
00:22:19,173 --> 00:22:26,222
โช โช
192
00:22:56,544 --> 00:22:59,255
- Oi.
193
00:22:59,338 --> 00:23:01,049
- Let's go over here.
194
00:23:01,090 --> 00:23:08,139
โช โช
195
00:23:15,104 --> 00:23:18,274
[sighs]
196
00:23:19,942 --> 00:23:22,987
- I am sorry to put
all these people in danger.
197
00:23:23,029 --> 00:23:24,947
- Hey, it's not your fault.
198
00:23:26,741 --> 00:23:29,202
Well, it's not completely
your fault.
199
00:23:29,243 --> 00:23:32,413
- [chuckles softly]
200
00:23:32,497 --> 00:23:35,083
- Well, hopefully we all
make it out of here alive
201
00:23:35,124 --> 00:23:37,460
and you and Jake can have
your "happily ever after."
202
00:23:41,381 --> 00:23:43,424
[cell phone vibrating]
203
00:24:02,110 --> 00:24:04,112
- [speaking Japanese]
204
00:24:54,454 --> 00:24:56,247
- Tell him you'll meet him,
205
00:24:56,330 --> 00:24:58,833
that you need time
and you'll call him back.
206
00:25:13,014 --> 00:25:17,977
โช โช
207
00:25:18,019 --> 00:25:20,646
- Please tell me
you have a plan.
208
00:25:26,611 --> 00:25:28,654
- [clears throat]
209
00:25:30,031 --> 00:25:32,158
- [speaking Japanese]
210
00:25:42,251 --> 00:25:45,296
- [groaning]
211
00:26:14,492 --> 00:26:16,244
[door opens]
212
00:26:17,912 --> 00:26:19,705
Shinohara.
213
00:26:27,422 --> 00:26:31,759
[cell phone ringing]
214
00:26:31,843 --> 00:26:33,261
- It's Jason.
215
00:26:33,302 --> 00:26:35,430
You need to get over
to my place right now.
216
00:26:35,513 --> 00:26:37,557
[line clicks]
217
00:26:39,350 --> 00:26:40,435
- What restaurant?
218
00:26:40,518 --> 00:26:43,312
- Some fancy place
Tozawa used to take her to.
219
00:26:43,396 --> 00:26:45,273
I had her tell him Jake
would only meet in public.
220
00:26:45,314 --> 00:26:47,066
I just texted you the address.
221
00:26:47,108 --> 00:26:49,777
- And she is willing
to do this?
222
00:26:49,819 --> 00:26:52,071
- Yeah. Now I just
got to track Jake down.
223
00:26:52,113 --> 00:26:53,614
We're headed there soon,
224
00:26:53,656 --> 00:26:56,868
so you might want to get
things moving on your end.
225
00:26:56,951 --> 00:26:58,494
- Thank you, Samantha.
226
00:26:58,578 --> 00:26:59,996
- Good luck.
227
00:27:18,723 --> 00:27:21,768
- [speaking Japanese]
228
00:27:31,527 --> 00:27:33,863
[soft murmuring]
229
00:28:27,417 --> 00:28:30,461
- [speaking Japanese]
230
00:28:39,804 --> 00:28:42,724
- What's going on?
- They're sending me home.
231
00:28:42,807 --> 00:28:45,184
- What?
Why?
232
00:28:45,226 --> 00:28:47,979
- For disclosing
confidential information.
233
00:28:48,062 --> 00:28:50,231
I might be brought up
on charges.
234
00:28:54,068 --> 00:28:55,778
- Jason...
235
00:28:55,862 --> 00:28:57,488
I'm so sorry.
236
00:29:00,408 --> 00:29:02,785
- Was it you, Jun?
237
00:29:02,869 --> 00:29:04,829
- Of course not.
238
00:29:04,912 --> 00:29:07,623
I promise.
I had nothing to do with this.
239
00:29:07,707 --> 00:29:09,417
- Well, there's only
one other person
240
00:29:09,459 --> 00:29:10,918
who could have told on me.
241
00:29:14,589 --> 00:29:17,759
- There must be
another explanation.
242
00:29:17,842 --> 00:29:20,428
- Whatever you got
from this info,
243
00:29:20,470 --> 00:29:22,597
I hope it was worth it.
244
00:29:22,680 --> 00:29:25,600
[dramatic music]
245
00:29:25,683 --> 00:29:27,351
โช โช
246
00:29:27,435 --> 00:29:30,605
- The story about Shigematsu
will go to print?
247
00:29:30,688 --> 00:29:34,025
- My editor's working
on it right now.
248
00:29:34,108 --> 00:29:36,027
And...
249
00:29:36,110 --> 00:29:37,779
off the record,
250
00:29:37,862 --> 00:29:39,781
when are you bringing
Tozawa in?
251
00:29:39,864 --> 00:29:41,282
Once he's locked up,
252
00:29:41,365 --> 00:29:43,576
maybe I can get my story
about him back on track.
253
00:29:45,119 --> 00:29:48,247
- I will not be arresting
Tozawa.
254
00:29:48,289 --> 00:29:51,167
I gave the contract to Sato.
255
00:29:51,250 --> 00:29:55,797
He will use it to administer
a different kind of justice.
256
00:30:22,990 --> 00:30:26,661
[lighter clicking]
257
00:30:26,744 --> 00:30:29,956
- I should check in
with Misaki.
258
00:30:35,169 --> 00:30:38,089
Hey, are you okay?
259
00:30:38,172 --> 00:30:40,133
What, you're where?
260
00:30:40,174 --> 00:30:43,261
- [speaking Japanese]
261
00:33:15,872 --> 00:33:18,040
[indistinct chatter]
262
00:33:18,124 --> 00:33:20,043
[door closes]
263
00:33:20,126 --> 00:33:23,046
[somber music]
264
00:33:23,129 --> 00:33:30,136
โช โช
265
00:33:43,274 --> 00:33:46,319
[indistinct chatter]
266
00:33:54,952 --> 00:33:57,705
- So he's coming?
267
00:33:57,747 --> 00:33:59,874
I'll be close by.
268
00:33:59,916 --> 00:34:01,793
You got this.
269
00:34:11,177 --> 00:34:14,097
[dramatic music]
270
00:34:14,180 --> 00:34:21,229
โช โช
271
00:35:42,310 --> 00:35:49,317
โช โช
272
00:36:14,300 --> 00:36:16,177
- Tozawa...
273
00:36:21,849 --> 00:36:23,851
- [scoffs]
274
00:36:26,896 --> 00:36:29,941
- [speaking Japanese]
275
00:36:37,907 --> 00:36:44,956
โช โช
276
00:36:50,545 --> 00:36:52,547
- [sniffs]
277
00:36:54,590 --> 00:36:57,844
[indistinct conversation
in Japanese]
278
00:36:57,885 --> 00:37:00,680
[vehicle approaching]
279
00:37:00,722 --> 00:37:03,725
[tires squealing]
280
00:37:05,768 --> 00:37:08,062
[car door opens]
281
00:37:10,231 --> 00:37:12,775
[car door opens]
282
00:37:12,859 --> 00:37:15,319
- They're all inside?
- Yeah, all of them.
283
00:37:27,206 --> 00:37:30,251
[Jake sighs]
284
00:37:36,174 --> 00:37:37,508
- Hai.
285
00:37:37,592 --> 00:37:40,386
[somber music]
286
00:37:40,428 --> 00:37:44,390
โช โช
287
00:38:17,632 --> 00:38:19,675
- [sniffs]
288
00:38:28,309 --> 00:38:31,062
- [speaking Japanese]
289
00:39:36,878 --> 00:39:40,256
- [speaking Japanese]
290
00:39:48,723 --> 00:39:51,976
[dramatic music]
291
00:39:52,060 --> 00:39:54,145
โช โช
292
00:40:05,948 --> 00:40:12,997
โช โช
293
00:40:46,864 --> 00:40:53,913
โช โช
294
00:41:24,444 --> 00:41:31,492
โช โช
295
00:42:31,260 --> 00:42:33,221
[knife blade swishes]
296
00:42:33,262 --> 00:42:40,311
โช โช
297
00:42:47,068 --> 00:42:50,113
[footsteps approaching]
298
00:42:53,241 --> 00:42:57,286
- Tanaka, Ichikawa, Naruse--
they all showed up.
299
00:43:01,582 --> 00:43:03,584
[car door closes]
300
00:43:05,294 --> 00:43:09,340
[car doors closing,
engine turning over]
301
00:43:09,424 --> 00:43:14,011
[car doors opening, closing]
302
00:44:32,799 --> 00:44:36,219
[car door closes,
engine turning over]
303
00:44:54,112 --> 00:44:58,157
[engines turning over]
304
00:45:00,201 --> 00:45:07,250
โช โช
305
00:45:45,455 --> 00:45:48,416
[somber music]
306
00:45:48,458 --> 00:45:55,298
โช โช
307
00:46:02,263 --> 00:46:05,099
[monitor beeping]
308
00:46:08,519 --> 00:46:12,607
โช โช
309
00:46:12,690 --> 00:46:14,734
- Mossad?
310
00:46:18,696 --> 00:46:21,449
Mossad?
- Yeah, hey.
311
00:46:21,491 --> 00:46:24,952
- Is that you?
- Yeah.
312
00:46:24,994 --> 00:46:32,043
โช โช
313
00:46:33,669 --> 00:46:35,254
Yeah, it's me.
314
00:46:35,296 --> 00:46:42,345
โช โช
315
00:46:43,763 --> 00:46:46,307
- You look like shit.
316
00:46:48,142 --> 00:46:50,478
- Look who's talking.
317
00:46:52,146 --> 00:46:54,148
- [grunts]
318
00:46:56,943 --> 00:46:58,945
- How you feeling?
319
00:46:58,986 --> 00:47:02,073
- I'm...
320
00:47:02,156 --> 00:47:04,617
I'm hungry.
321
00:47:04,659 --> 00:47:07,328
- That's good.
322
00:47:07,412 --> 00:47:10,164
- Can I have something to eat?
323
00:47:10,206 --> 00:47:12,834
- Sorry, but the doctor says
broth only.
324
00:47:12,917 --> 00:47:17,672
- [exhales deeply]
You are a terrible friend.
325
00:47:19,924 --> 00:47:21,259
- I know.
326
00:47:21,342 --> 00:47:25,847
โช โช
327
00:47:25,930 --> 00:47:28,182
I'm glad you're back, buddy.
328
00:47:30,184 --> 00:47:31,602
- Me too.
329
00:47:33,187 --> 00:47:35,189
- [chuckles]
330
00:47:36,816 --> 00:47:39,318
Okay.
331
00:47:39,360 --> 00:47:45,950
โช โช
332
00:47:48,202 --> 00:47:52,707
[announcement in Japanese
over PA]
333
00:47:52,749 --> 00:47:54,542
- He's up and awake.
334
00:47:54,584 --> 00:47:56,919
- Nice.
335
00:47:57,003 --> 00:47:59,047
I need to ask you something.
336
00:48:12,602 --> 00:48:15,563
Did you tell that FBI woman
337
00:48:15,605 --> 00:48:18,983
that Jason was our source?
338
00:48:19,067 --> 00:48:21,360
They're sending him home
339
00:48:21,402 --> 00:48:24,072
because somebody named him.
340
00:48:24,155 --> 00:48:28,034
Only two people knew--
me and you.
341
00:48:30,244 --> 00:48:32,663
- You really think
I would sell out a source?
342
00:48:32,705 --> 00:48:36,292
- All I know is
that it wasn't me.
343
00:48:37,418 --> 00:48:39,587
- There's got to be
some other explanation.
344
00:48:39,629 --> 00:48:41,589
There's surveillance
all over that fucking place,
345
00:48:41,631 --> 00:48:43,383
people listening--
346
00:48:43,424 --> 00:48:45,927
[Shinohara breathing shakily]
347
00:49:08,282 --> 00:49:11,327
[door opens, creaks]
348
00:49:13,454 --> 00:49:15,957
[door closes]
349
00:49:30,888 --> 00:49:33,015
[both chuckle]
350
00:50:16,517 --> 00:50:18,478
- [chuckles]
351
00:50:18,519 --> 00:50:21,481
[dynamic music]
352
00:50:21,522 --> 00:50:27,987
โช โช
353
00:52:08,629 --> 00:52:09,797
- Hai.
354
00:52:09,881 --> 00:52:13,259
[dramatic music]
355
00:52:13,301 --> 00:52:20,349
โช โช
356
00:52:35,698 --> 00:52:38,910
[Shinto priest
speaking Japanese]
357
00:54:12,462 --> 00:54:16,424
Yo!
[all clapping rhythmically]
358
00:54:24,098 --> 00:54:27,226
[applause]
359
00:54:31,272 --> 00:54:33,274
- How are you feeling?
360
00:54:33,357 --> 00:54:34,442
- Better.
361
00:54:34,484 --> 00:54:37,236
I'm still shaken.
362
00:54:37,278 --> 00:54:39,614
Are you glad he's dead?
363
00:54:41,365 --> 00:54:43,242
- After everything
that fucker did?
364
00:54:43,284 --> 00:54:45,328
Yeah.
365
00:54:45,411 --> 00:54:47,830
It was great to see him
get what he deserved.
366
00:54:50,291 --> 00:54:52,377
What?
367
00:54:52,460 --> 00:54:55,129
- My mother came
close to being killed.
368
00:54:55,171 --> 00:54:57,340
As did I.
- Yeah.
369
00:54:57,423 --> 00:54:59,550
But he's gone now.
370
00:54:59,634 --> 00:55:01,552
You're both safe.
You don't have to worry.
371
00:55:01,636 --> 00:55:03,262
- He is gone.
372
00:55:03,304 --> 00:55:06,474
But, Jake...
373
00:55:06,516 --> 00:55:09,560
I need a life
where the yakuza and police
374
00:55:09,644 --> 00:55:11,187
have nothing to do with me.
375
00:55:11,270 --> 00:55:13,064
- We can have that.
376
00:55:13,147 --> 00:55:15,191
- No...
377
00:55:15,274 --> 00:55:17,151
we cannot.
378
00:55:17,235 --> 00:55:18,486
- Misaki--
379
00:55:18,569 --> 00:55:23,157
- A quiet, boring life--
do you really want that?
380
00:55:23,241 --> 00:55:25,660
Will you actually live that?
381
00:55:28,413 --> 00:55:29,831
[chuckles]
382
00:55:29,914 --> 00:55:33,584
You will do daring,
exciting things.
383
00:55:33,668 --> 00:55:36,504
And I will read all about them
in the paper.
384
00:55:36,587 --> 00:55:39,507
[solemn music]
385
00:55:39,590 --> 00:55:46,639
โช โช
386
00:56:08,077 --> 00:56:09,704
[knock at door]
387
00:56:12,540 --> 00:56:15,418
- How did you get in?
- I have friends here now.
388
00:56:15,501 --> 00:56:18,838
Better watch your step.
- [chuckles]
389
00:56:18,880 --> 00:56:21,382
[grunts]
390
00:56:21,466 --> 00:56:23,551
- Mmm, looks good.
391
00:56:23,593 --> 00:56:25,845
- The suit?
- The job.
392
00:56:25,887 --> 00:56:28,389
You already look
like a new man.
393
00:56:28,473 --> 00:56:30,641
- Thank you.
394
00:56:30,725 --> 00:56:32,393
See you tonight?
395
00:56:32,477 --> 00:56:35,063
- Actually,
that's why I stopped by.
396
00:56:35,104 --> 00:56:37,065
I'm leaving town,
397
00:56:37,106 --> 00:56:39,525
just for a little while.
398
00:56:39,567 --> 00:56:42,153
I didn't say anything
because I wasn't sure.
399
00:56:43,821 --> 00:56:46,824
But I had a meeting today,
and it went really well.
400
00:56:46,866 --> 00:56:49,077
And now I decided.
401
00:56:49,118 --> 00:56:50,870
I'm going to recharge
my batteries
402
00:56:50,912 --> 00:56:52,371
and do some thinking.
403
00:56:52,413 --> 00:56:54,415
Then I'll be back.
404
00:56:56,125 --> 00:56:58,461
- Where are you going?
405
00:56:58,544 --> 00:57:05,551
โช โช
406
00:57:05,551 --> 00:57:07,678
- I'll be in touch.
407
00:57:07,720 --> 00:57:14,727
โช โช
408
00:57:14,769 --> 00:57:17,063
[chuckles]
409
00:57:17,105 --> 00:57:24,153
โช โช
410
00:57:36,791 --> 00:57:39,877
[engine turning over, revving]
411
00:57:39,961 --> 00:57:46,968
โช โช
412
00:58:01,816 --> 00:58:03,401
- Oh...
413
00:58:03,484 --> 00:58:05,236
I wanted to show you.
414
00:58:05,319 --> 00:58:08,698
Took them long enough
to publish it, but here it is.
415
00:58:08,781 --> 00:58:11,409
- Yeah, I saw.
416
00:58:11,492 --> 00:58:13,745
I'm a subscriber.
417
00:58:13,828 --> 00:58:17,665
How does it feel
to finally see it in print?
418
00:58:17,707 --> 00:58:21,961
- Well, I guess it feels...
419
00:58:22,003 --> 00:58:23,504
deflating.
420
00:58:23,588 --> 00:58:25,339
All being done
with one thing means
421
00:58:25,423 --> 00:58:27,633
is that you haven't started
the next one yet.
422
00:58:40,938 --> 00:58:42,857
So...
423
00:58:42,940 --> 00:58:44,776
what'll you do now?
424
00:58:44,859 --> 00:58:46,527
- Nothing.
425
00:58:46,611 --> 00:58:49,655
That is what retirement is.
426
00:58:49,697 --> 00:58:52,784
- Right, I get that, but...
427
00:58:52,867 --> 00:58:55,453
a lot of people
have second careers,
428
00:58:55,536 --> 00:58:56,954
second acts.
429
00:58:57,038 --> 00:59:00,374
- Tell me, what should be
my second act?
430
00:59:00,416 --> 00:59:03,169
- Well, Japan needs
a new prime minister.
431
00:59:03,211 --> 00:59:05,630
- I do not care for politics.
432
00:59:05,713 --> 00:59:07,632
- You could be a...
433
00:59:07,715 --> 00:59:10,551
a boat tour guide for tourists.
434
00:59:10,593 --> 00:59:13,221
- I do not care for tourists.
- [chuckles]
435
00:59:13,262 --> 00:59:15,890
I just don't see this
retirement thing working out.
436
00:59:15,932 --> 00:59:17,809
You're going to be back
on the beat in two weeks.
437
00:59:17,892 --> 00:59:19,352
- No.
438
00:59:19,394 --> 00:59:21,020
I love being retired.
439
00:59:21,062 --> 00:59:23,064
I love doing nothing.
440
00:59:23,106 --> 00:59:27,068
It is you, Jake,
who cannot do nothing.
441
00:59:27,151 --> 00:59:29,320
You cannot stop.
- [laughs]
442
00:59:29,404 --> 00:59:32,490
- You said it to me
in this house--
443
00:59:32,573 --> 00:59:34,951
I won't stop until I get them.
444
00:59:48,089 --> 00:59:49,549
- I can do nothing.
445
00:59:51,092 --> 00:59:53,052
I can do nothing
better than you.
446
01:00:17,952 --> 01:00:20,955
- [exhales deeply]
447
01:00:29,130 --> 01:00:32,300
- [exhales deeply]
448
01:00:32,383 --> 01:00:35,303
[soft music]
449
01:00:35,386 --> 01:00:37,305
โช โช
450
01:00:37,388 --> 01:00:39,432
I got to take a leak.
451
01:00:41,309 --> 01:00:43,603
What, like you could do better?
452
01:00:46,731 --> 01:00:51,486
โช โช
453
01:00:51,569 --> 01:00:55,490
[breathing deeply]
454
01:00:55,573 --> 01:01:02,622
โช โช
455
01:01:10,797 --> 01:01:14,509
[grunts softly]
456
01:01:14,550 --> 01:01:18,262
[laughing]
29046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.