All language subtitles for Three.Extremes.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].POL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,842 --> 00:01:38,638
PIERO呕KI
2
00:02:11,763 --> 00:02:14,475
Pani Lee, ale pani pi臋kna.
3
00:02:14,850 --> 00:02:17,603
M贸wi si臋, 偶e twoje
pierogi s膮 najdro偶sze.
4
00:02:17,770 --> 00:02:19,898
Oczywi艣cie, prosz臋 wejd藕.
5
00:02:21,942 --> 00:02:23,653
Przysz艂a艣 akurat o czasie.!
6
00:02:23,861 --> 00:02:26,865
Woda si臋 gotuje
i czeka na ciebie...
7
00:02:33,748 --> 00:02:36,418
Ja ci臋 znam.
8
00:02:36,836 --> 00:02:40,132
Widzia艂am ci臋 w telewizji,
jak pierwszy raz przyjecha艂am do Hong Kongu.
9
00:02:40,257 --> 00:02:41,341
Jeste艣 gwiazd膮!
10
00:02:41,550 --> 00:02:43,009
Jestem od dawna na emeryturze.
11
00:02:48,349 --> 00:02:49,852
Siadaj, prosz臋.
12
00:02:50,477 --> 00:02:52,104
Zgadnij, ile mam lat...
13
00:03:00,239 --> 00:03:01,491
C贸偶...
14
00:03:02,325 --> 00:03:04,494
...no powiedzmy, 偶e trzydzie艣ci.
15
00:03:06,330 --> 00:03:09,876
Jestem stara,
m贸w mi Ciotka Mei.
16
00:03:14,131 --> 00:03:15,800
Ale nie masz zmarszczek...
17
00:03:15,925 --> 00:03:18,344
Co, g艂adziutk膮 mam sk贸r臋.
18
00:03:18,469 --> 00:03:21,640
Jestem swoj膮 najlepsz膮 reklam膮...
19
00:03:23,018 --> 00:03:25,645
Masz 艣wietn膮 cer臋.
Robi wra偶enie.
20
00:03:27,190 --> 00:03:30,026
Moje pierogi zas艂uguj膮 na swoj膮 ceny.
21
00:03:30,359 --> 00:03:33,155
Dostaniesz to
za co zap艂aci艂a艣.
22
00:04:25,678 --> 00:04:28,014
Pani Lee...
23
00:04:28,139 --> 00:04:30,308
doda膰 wi臋cej kapusty?
24
00:04:31,268 --> 00:04:32,561
R贸b, jak uwa偶asz.
25
00:04:33,145 --> 00:04:34,522
Ci z P贸艂nocy zwykli mawia膰:
26
00:04:34,563 --> 00:04:38,568
"Dobre samopoczucie przychodzi po drzemce,
a g艂贸d dobrego smaku zaspokoj膮 tylko pierogi."
27
00:04:38,735 --> 00:04:41,990
W Chinach ich historia
ma ponad 1400 lat.
28
00:04:43,533 --> 00:04:45,577
Ale ci z Po艂udnia m贸wi膮, 偶e...
29
00:04:45,786 --> 00:04:49,833
...to tylko ciasto wypchane mi臋sem...
...nic wielkiego!
30
00:04:58,635 --> 00:05:02,056
U偶ywam m膮ki wysokoglutenowej.
31
00:05:02,348 --> 00:05:04,517
By uzyska膰 odpowiedni膮 konsystencj臋...
32
00:05:04,767 --> 00:05:07,896
...wyrabiam tak d艂ugo...
33
00:05:08,105 --> 00:05:11,526
...a偶 stanie si臋 podobne
do rozbitego jajka.
34
00:05:11,735 --> 00:05:15,489
G艂adkie, ciut prze藕roczyste i mi臋kkie.
35
00:05:19,786 --> 00:05:23,791
Jest pewna metoda, by utrzymywa膰
nadzienie wewn膮trz pieroga...
36
00:06:06,343 --> 00:06:09,806
Tak, by ca艂y farsz
wydostawa艂 si臋 dopiero w ustach.
37
00:06:11,100 --> 00:06:13,018
Prosz臋 je艣膰, p贸ki gor膮ce.
38
00:06:13,227 --> 00:06:16,564
Ja sama cz臋sto je jem.
39
00:06:16,689 --> 00:06:18,691
Czasami w zupie...
40
00:06:19,025 --> 00:06:21,570
...albo wymieszane
z tartymi kawa艂kami cytrus贸w...
41
00:06:34,503 --> 00:06:38,967
Po prostu my艣l o rezultacie,
nie o 艣rodkach.
42
00:06:56,905 --> 00:06:58,950
Kobieta, je艣li chce wygl膮da膰 m艂odziej...
43
00:06:59,075 --> 00:07:02,788
...musi zacz膮膰 od w艂asnego wn臋trza...
44
00:07:05,749 --> 00:07:08,587
Tylko m贸j sekretny przepis
mo偶e tego dokona膰.
45
00:07:14,260 --> 00:07:16,138
Za艣piewam dla ciebie.
46
00:07:16,221 --> 00:07:19,057
Po tym, jak moi klienci si臋 najedz膮...
47
00:07:19,183 --> 00:07:22,061
...cz臋sto 艣piewam piosenk臋
mojej m艂odo艣ci...
48
00:07:22,187 --> 00:07:25,107
tak by im umili膰 czas.
Pos艂uchaj:
49
00:07:28,528 --> 00:07:36,370
/Wody jeziora Hung s膮 nieprzyjazne...
50
00:07:36,537 --> 00:07:44,422
/M贸j dom jest nad jego brzegiem...
51
00:07:44,506 --> 00:07:52,432
/O 艣wicie
/艂odzie wyp艂ywaj膮 na po艂贸w...
52
00:07:52,641 --> 00:08:03,988
/O zmierzchu
/wracaj膮 pe艂ne ryb...
53
00:08:04,531 --> 00:08:07,952
/Mieszkaj膮 tutaj dzikie kaczki
/i kwitnie lotos...
54
00:08:08,118 --> 00:08:12,707
/Na jesieni obradza ry偶...
55
00:08:12,958 --> 00:08:20,092
/M贸wi si臋, 偶e w niebie jest pi臋knie...
56
00:08:20,300 --> 00:08:32,648
/Ale czy mo偶e si臋 ono r贸wna膰
/z jeziorem Hung?
57
00:09:23,753 --> 00:09:25,380
By艂e艣 w podr贸偶y w zesz艂ym tygodniu.
58
00:09:26,590 --> 00:09:28,717
Obieca艂e艣, 偶e b臋dziesz przy mnie
w nasz膮 15-t膮 rocznic臋.
59
00:09:30,011 --> 00:09:32,221
Wyje偶d偶am na par臋 dni.
60
00:09:33,265 --> 00:09:35,142
Spr贸buj wr贸ci膰 wcze艣niej.
61
00:09:35,309 --> 00:09:37,269
W hotelu nuda
i w og贸le nieciekawie.
62
00:09:38,313 --> 00:09:41,274
Przecie偶 si臋 nie przeprowadzimy
przed zako艅czeniem remontu.
63
00:09:48,992 --> 00:09:50,745
Rozejrzyj si臋 za czym艣
do naszego nowego domu.
64
00:09:54,499 --> 00:09:55,918
A偶 tyle zer?
65
00:09:58,629 --> 00:10:00,423
Kiedy艣 du偶o si臋 艣mia艂a艣...
66
00:10:01,383 --> 00:10:03,134
Teraz nie cieszy ci臋
nawet tak poka藕ny czek
67
00:10:03,803 --> 00:10:05,096
Nie rozmawiamy ju偶 ze sob膮.
68
00:10:05,304 --> 00:10:08,642
Czemu mam by膰 szcz臋艣liwa?
69
00:10:09,851 --> 00:10:11,436
Nie b臋dzie mnie przez 4, 5 dni.
70
00:10:11,770 --> 00:10:13,189
A je艣li d艂u偶ej?
71
00:10:15,900 --> 00:10:18,404
To wypisz臋 ci inny
w formie grzywny.
72
00:10:19,405 --> 00:10:21,408
Grzywny dostaje si臋 za b艂臋dy.
73
00:10:22,575 --> 00:10:23,827
Jak chcesz.
74
00:10:27,707 --> 00:10:29,876
Je艣li nie prze艣lesz mi kontraktu...
75
00:10:30,127 --> 00:10:31,211
...to zmieni臋 zdanie.
76
00:10:33,338 --> 00:10:36,884
/Shenzhen, Chiny
77
00:10:44,811 --> 00:10:49,191
Nie by艂o 艂atwo to zdoby膰.
78
00:10:49,358 --> 00:10:53,113
- Zwi臋kszli kontrol臋.
- S艂ysza艂am, 偶e paparazzi chcieli robi膰 zdj臋cia.
79
00:10:53,321 --> 00:10:54,823
Dziennikarze s膮 w艣cibscy i co艣 w臋sz膮.
80
00:10:55,241 --> 00:10:57,368
Nie przyje偶d偶aj tutaj przez dwa tygodnie.
81
00:10:57,535 --> 00:10:59,747
Trudno zaspokoi膰 nawet miejscowy rynek.
82
00:11:00,080 --> 00:11:00,789
Zobaczymy.
83
00:11:00,873 --> 00:11:03,292
- Dzi臋ki.
- To dla ciebie.
84
00:11:04,210 --> 00:11:05,545
/Przej艣cie graniczne
/Chiny - Hong Kong
85
00:11:05,879 --> 00:11:06,963
Tutaj, prosz臋.
86
00:11:07,213 --> 00:11:08,048
Tak, prosz臋
87
00:11:14,181 --> 00:11:15,640
- Tutaj, na rentgen, prosz臋.
- Co?
88
00:11:16,391 --> 00:11:18,186
- Pojemnik na jedzenie.
- Dobrze.
89
00:11:41,464 --> 00:11:42,466
Pani Lee
90
00:11:44,551 --> 00:11:46,386
Ma pani dzieci?
91
00:11:48,723 --> 00:11:51,894
Nie, nie mo偶emy...
Nie wiem czyja to wina...
92
00:11:52,019 --> 00:11:55,022
Nie martw si臋.
Zwr贸c臋 ci twoja m艂odo艣膰...
93
00:11:56,566 --> 00:11:58,735
...i jego mi艂o艣膰.
94
00:12:12,335 --> 00:12:14,713
Masz co艣 silniejszego,
co daje szybciej rezultaty?
95
00:12:17,050 --> 00:12:20,428
Najlepiej dzia艂aj膮
jak s膮 w 5 albo 6 miesi膮cu...
96
00:12:20,595 --> 00:12:23,850
Trzeba takiego wydoby膰
przerywaj膮c p臋cherzyk i wycisna膰...
97
00:12:24,433 --> 00:12:27,563
jest pokryty warstewk膮 t艂uszczu.
98
00:12:27,688 --> 00:12:30,859
Kolory s膮 wyra藕ne
i mo偶na zobaczy膰 ju偶 g艂贸wk臋.
99
00:12:32,610 --> 00:12:34,989
I ma艂e n贸偶ki i r膮czki si臋 poruszaj膮.
100
00:12:37,157 --> 00:12:39,828
W pierwszym trymestrze,
s膮 takiej wielko艣ci...
101
00:12:39,995 --> 00:12:43,791
Ale po trzecim trymetrze,
robi膮 si臋 zbyt twarde...
102
00:12:44,333 --> 00:12:47,462
5 miesi膮c to idealny okres.
Ciut nie kociak...
103
00:12:47,713 --> 00:12:50,090
...a jest najbardziej...
...od偶ywczy.
104
00:12:51,008 --> 00:12:53,011
Poka偶臋 ci.
105
00:13:23,757 --> 00:13:26,260
Tym razem podaj臋 gotowane.
106
00:13:26,427 --> 00:13:29,639
A nast臋pnym mo偶emy przyrz膮dzi膰 je inaczej.
107
00:13:33,226 --> 00:13:36,147
Co to takiego... chrupi膮cego?
108
00:13:36,940 --> 00:13:40,945
No wiesz,...
...one maj膮 ju偶... r膮czki i n贸偶ki
109
00:13:41,070 --> 00:13:42,321
No i uszy!
110
00:13:42,488 --> 00:13:43,448
To by艂y ko艣ci?
111
00:13:43,740 --> 00:13:45,617
Prawie...
Raczej chrz膮stki.
112
00:13:45,992 --> 00:13:47,954
Nast臋pnym razem...
posiekam lepiej.
113
00:13:49,789 --> 00:13:52,125
No, i mo偶e ugotuj je w rosole.
114
00:13:52,876 --> 00:13:55,837
Zwi臋ksz臋 ilo艣膰 przypraw.
115
00:13:57,131 --> 00:13:58,174
Sko艅czy艂a艣?
116
00:14:13,568 --> 00:14:14,778
To nic nie daje.
117
00:14:14,903 --> 00:14:15,737
S艂ucham?
118
00:14:16,947 --> 00:14:19,701
Moja sk贸ra nadal jest obwis艂a.
119
00:14:25,457 --> 00:14:27,168
Jest du偶o lepiej!
120
00:14:27,460 --> 00:14:30,423
Potrzebuj臋 najsilniejsz膮 rzecz,
jak膮 tylko masz.
121
00:14:30,715 --> 00:14:32,466
Znajd臋 co艣...
122
00:14:32,758 --> 00:14:34,720
pozw贸l mi teraz za艣piewa膰.
123
00:14:35,721 --> 00:14:37,723
艢piewaj jak chcesz, ja musz臋 i艣膰.
124
00:14:37,931 --> 00:14:39,767
Na razie!
125
00:14:40,810 --> 00:14:42,395
T臋dy!
126
00:14:43,355 --> 00:14:45,315
Znajd臋 to dla ciebie.
127
00:14:45,607 --> 00:14:47,067
Zadzow艅, jak by艣 co艣 mia艂a.
128
00:14:46,859 --> 00:14:48,528
Nie ma sprawy!
129
00:14:51,197 --> 00:14:52,616
Ciotka Mei?
130
00:14:53,284 --> 00:14:54,076
Ty jeste艣...?
131
00:14:54,326 --> 00:14:55,870
Pani Kam mi ci臋 poleci艂a.
132
00:14:56,621 --> 00:14:59,249
Ach tak.
Wejd藕cie, witam!
133
00:15:17,939 --> 00:15:20,317
Nie pracuj wi臋cej...
/*Nie przeszkadza膰*
134
00:15:20,484 --> 00:15:21,526
I zaj膮膰 si臋 tob膮?
135
00:15:21,735 --> 00:15:24,655
Sugeruj臋, 偶e jeste艣 zbyt szczup艂a
i pewnie za ma艂o jesz.
136
00:15:24,822 --> 00:15:28,619
- Nieprawda. Uwielbiam je艣膰.
- I 艣mia膰 si臋, tak偶e.
137
00:15:33,291 --> 00:15:34,709
Odpr臋偶 si臋...
138
00:15:35,920 --> 00:15:40,050
Trwa to prawie...
...ju偶 osiemna艣cie godzin.
139
00:15:40,175 --> 00:15:41,510
Spokojnie.
140
00:15:41,885 --> 00:15:45,056
Ty te偶 musisz si臋 uspokoi膰.
141
00:15:45,515 --> 00:15:47,767
Nic jej nie b臋dzie?
142
00:15:47,935 --> 00:15:48,602
Oczywi艣cie!
143
00:15:49,520 --> 00:15:53,399
Spr贸buj si臋 odpr臋偶y膰.
144
00:15:53,441 --> 00:15:55,026
Pochwa nie ma jeszcze
pe艂nego rozwarcia.
145
00:15:55,360 --> 00:15:57,780
Ona ma jeszcze m艂ode cia艂o...
146
00:16:01,868 --> 00:16:04,496
My kobiety musimy si臋 same broni膰...
147
00:16:04,746 --> 00:16:05,915
bo inaczej zginiemy!
148
00:16:08,584 --> 00:16:09,628
Wody odesz艂y...!
149
00:16:13,842 --> 00:16:14,717
Wszystko dobrze.
150
00:16:14,926 --> 00:16:15,885
Nie denerwuj si臋.
151
00:16:16,427 --> 00:16:19,723
Przysi臋gam, 偶e to si臋
sko艅czy za 10 sekund.
152
00:16:19,849 --> 00:16:21,225
Oddychaj g艂臋boko!
153
00:16:21,976 --> 00:16:23,895
Wsp贸艂pracuj ze mn膮, dobrze?
154
00:16:24,104 --> 00:16:25,897
Wytrzymaj...
155
00:16:30,319 --> 00:16:32,823
Uspok贸j si臋...
156
00:16:32,948 --> 00:16:34,324
P艂acz, je艣li chcesz...
157
00:16:34,950 --> 00:16:36,411
Mamy pe艂ne rozwarcie!
158
00:16:36,744 --> 00:16:38,371
Nie denerwuj si臋!
Jeszcze chwila...
159
00:16:38,746 --> 00:16:41,375
Raz, dwa, trzy!
160
00:16:43,419 --> 00:16:44,796
Gdzie moje szczypce?
161
00:16:45,797 --> 00:16:46,965
Spokojnie!
162
00:16:59,480 --> 00:17:00,899
Spokojnie...
163
00:17:08,742 --> 00:17:09,785
Pi臋kne.
164
00:17:11,329 --> 00:17:13,164
Nie smu膰 si臋.
165
00:17:13,331 --> 00:17:15,500
Dziecko ju偶 nie 偶yje.
166
00:17:39,738 --> 00:17:42,575
Przek膮sisz co艣?
167
00:17:42,909 --> 00:17:44,662
Przygotuj臋 pierogi.
168
00:17:47,206 --> 00:17:49,209
Mo偶e wi臋cej wina.
169
00:20:05,209 --> 00:20:06,878
To by艂 ch艂opiec.
170
00:20:07,921 --> 00:20:08,922
Ch艂opiec?
171
00:20:11,467 --> 00:20:14,595
Widzisz, sp贸jrz tutaj.
172
00:20:17,266 --> 00:20:18,809
Taki pi臋kny i rzadki.
173
00:20:18,934 --> 00:20:21,604
W Chinach, aborcji dokonuje si臋
tylko na dziewczynkach.
174
00:20:21,771 --> 00:20:25,776
U偶y艂am tylko cewnika, 偶adnych lek贸w.
175
00:20:25,943 --> 00:20:27,946
Przez nie
by艂by niejadalny.
176
00:20:29,281 --> 00:20:31,199
Mog艂yby zniszczy膰
jego system nerwowy.
177
00:20:31,324 --> 00:20:33,703
Dodatkowo to pierworodny,
jeszcze bardziej warto艣ciowy.
178
00:20:33,828 --> 00:20:36,038
Najbardziej od偶ywcza
rzecz na 艣wiecie.
179
00:20:36,164 --> 00:20:38,959
Matk膮 by艂a uczennica.
180
00:20:39,126 --> 00:20:41,838
M艂oda i zdrowa.
181
00:20:42,046 --> 00:20:43,381
No to na co czekasz?!
182
00:20:44,507 --> 00:20:45,926
Co dzisiaj zaserwujesz?
183
00:22:00,101 --> 00:22:04,356
Poczujesz si臋 jak nowo narodzona.
184
00:22:24,339 --> 00:22:25,257
Halo?
185
00:22:40,817 --> 00:22:42,612
M贸j m膮偶 z艂ama艂 nog臋.
186
00:23:24,664 --> 00:23:28,417
Teraz mnie potrzebujesz.
187
00:23:30,545 --> 00:23:34,884
Zazwyczaj nie obchodzi ci臋
to, gdzie jestem.
188
00:24:03,670 --> 00:24:05,296
艁adnie pachniesz...
189
00:24:08,718 --> 00:24:10,553
...i pi臋knie wygl膮dasz.
190
00:24:13,348 --> 00:24:15,392
Nie przytuli艂e艣 mnie od miesi臋cy.
191
00:24:26,030 --> 00:24:29,869
Spragniony? Przynios臋 wody.
192
00:27:05,810 --> 00:27:07,187
Strasznie gor膮co.
193
00:27:08,940 --> 00:27:10,900
A musimy i艣膰 jeszcze do centrum.
194
00:27:10,983 --> 00:27:13,403
Rany! Zapomnia艂em o tym.
195
00:27:13,612 --> 00:27:14,821
Dwie sprawy...
196
00:27:15,030 --> 00:27:17,533
A one s膮 naprawd臋 wa偶ne.
197
00:27:18,493 --> 00:27:19,494
O ja cie...
198
00:27:21,830 --> 00:27:23,415
- Co to jest?
- Co?
199
00:27:23,624 --> 00:27:26,044
- Krew.
- Cholera jasna!
200
00:27:28,088 --> 00:27:29,130
Masz husteczk臋.
201
00:27:29,506 --> 00:27:31,008
Szofer, czyja to krew?!
202
00:27:31,133 --> 00:27:33,678
Kate? Co ci jest?
203
00:27:33,803 --> 00:27:36,139
Kate... Co si臋 dzieje?!
204
00:27:36,306 --> 00:27:39,644
Odpowiedz, Kate! Odpowiedz!
205
00:27:40,103 --> 00:27:44,984
Kate? Nie umieraj? Prosz臋!
206
00:27:45,734 --> 00:27:47,612
Musia艂a co艣 zrobi膰.
207
00:27:47,779 --> 00:27:49,781
- Albo co艣 zje艣膰.
- Pewnie.
208
00:27:50,156 --> 00:27:51,742
Pani Lee!
209
00:27:52,243 --> 00:27:54,620
Wygl膮da pani 艣wietnie! Tak promiennie!
210
00:27:55,914 --> 00:27:58,917
- Plotkujecie za moimi plecami?
- Gdzie偶by!
211
00:27:59,167 --> 00:28:00,545
M贸wimy, jak ostatnio wypi臋knia艂a艣.
212
00:28:00,670 --> 00:28:02,130
Poczekajcie chwilk臋
213
00:28:04,341 --> 00:28:05,843
Sp贸藕ni艂a si臋. ...
214
00:28:06,051 --> 00:28:08,638
Mo偶e znalaz艂a sobie
jakiego艣 guru.
215
00:28:08,930 --> 00:28:11,516
My艣l臋, 偶e bli偶ej tutaj do "voodoo".
216
00:28:11,850 --> 00:28:15,104
To straszne!
217
00:28:17,064 --> 00:28:22,989
Przesta艅 tak gania膰, do艂膮cz do nas.
218
00:28:23,531 --> 00:28:25,158
- Smacznego.
- Dzi臋kujemy.
219
00:28:25,491 --> 00:28:27,953
Jedzenie, jako艣 tak, czu膰 ryb膮
220
00:28:28,537 --> 00:28:29,747
Tak.
221
00:28:30,040 --> 00:28:31,416
To wo艂owina?
222
00:28:31,708 --> 00:28:32,625
Wo艂owina?
223
00:28:32,792 --> 00:28:34,962
To ryba, tak my艣l臋
224
00:28:35,212 --> 00:28:37,048
Czy偶by?
225
00:28:37,298 --> 00:28:39,384
Ja tak nie s膮dz臋
226
00:28:39,801 --> 00:28:42,721
Ma strasznie dziwny zapach.
227
00:28:44,057 --> 00:28:45,892
Co艣 nie tak z jedzeniem?
228
00:28:50,314 --> 00:28:51,858
Ten zapach jest straszny!
229
00:28:53,068 --> 00:28:55,070
Zapomnia艂am co艣 sprawdzi膰!
Wybaczcie na moment.
230
00:28:57,615 --> 00:29:00,327
Co ona taka nerwowa?
231
00:29:33,826 --> 00:29:34,911
Ciotka Mei?
232
00:29:36,121 --> 00:29:37,622
Co ty firmujesz, jako najlepsze?
233
00:29:39,083 --> 00:29:40,417
Czym ty mnie nakarmi艂a艣?
234
00:29:40,543 --> 00:29:42,753
P艂贸d by艂 chory, czy ki diabe艂?
235
00:29:43,170 --> 00:29:45,006
Ci臋偶ko by艂o znale藕膰 to dziecko.
236
00:29:45,674 --> 00:29:50,388
To by艂 owoc kazirodztwa.
Ojciec jest jednocze艣nie dziadkiem.
237
00:29:50,638 --> 00:29:51,806
Jedno na milion.
238
00:29:52,266 --> 00:29:53,308
Prawdziwy b臋kart?
239
00:29:54,101 --> 00:29:56,061
To przez kazirodztwo?!
240
00:29:57,522 --> 00:30:02,153
Kazirodztwo sprawi艂o,
偶e ma wi臋ksz膮 moc. R臋cz臋!
241
00:30:03,863 --> 00:30:06,575
Szybciej!
242
00:30:06,825 --> 00:30:10,371
W艂膮cz telewizor na dw贸k臋...
Tw贸j serial leci!
243
00:30:19,841 --> 00:30:23,053
/S艂ysza艂y艣my, 偶e si臋 艣ciska艂a艣
/z tym dzieciuchem
244
00:30:23,220 --> 00:30:24,889
/Nie!
245
00:30:25,097 --> 00:30:26,975
/- Na pewno?
/- Tak...
246
00:30:27,100 --> 00:30:28,894
/Ten, o kt贸rym m贸wi艂a艣
/wygl膮da zupe艂nie jak Alan.
247
00:30:29,895 --> 00:30:32,231
/Nigdy tak nie m贸wi艂am!
248
00:30:32,356 --> 00:30:34,525
Pani p艂acze?
249
00:30:35,360 --> 00:30:38,238
Prosz臋 nie p艂aka膰,
trzeba by膰 silnym.
250
00:30:38,739 --> 00:30:40,783
Dobranoc.
251
00:31:24,629 --> 00:31:27,633
Zawroty g艂owy? Wysypka?
252
00:31:27,925 --> 00:31:31,596
To przez nerwy! Wi臋cej rado艣ci!
253
00:31:31,846 --> 00:31:35,726
Jeste艣 w 2-gim miesi膮cu ci膮偶y!
Potwierdzone!
254
00:31:37,353 --> 00:31:39,523
- To pewne?
- Absolutnie.
255
00:31:40,190 --> 00:31:42,651
Peter, m贸wi艂e艣, 偶e ja nie mog臋 zaj艣膰 w ci膮偶臋!
256
00:31:42,776 --> 00:31:45,613
Ju偶 nie! W艂a艣nie zasz艂a艣!
257
00:31:45,738 --> 00:31:48,200
- Nie mylisz si臋?
- Jasne!
258
00:31:48,409 --> 00:31:52,998
To 艣wietna wiadom艣膰 dla was obojga!
259
00:31:53,164 --> 00:31:55,583
Przepisz臋 ma艣膰, kt贸ra
powinna z艂agodzi膰 sw臋dzenie.
260
00:31:55,792 --> 00:31:59,005
Wszystko wr贸ci do normy.
B臋dzie dobrze.
261
00:32:05,095 --> 00:32:07,473
- Siostro.
- Tak, doktorze Wong.
262
00:32:07,640 --> 00:32:10,769
Kierowca pani Lee
odbierze dla niej leki.
263
00:32:11,603 --> 00:32:12,813
Na jaki okres je przepisa膰?
264
00:32:12,938 --> 00:32:16,026
- Niech b臋dzie tydzie艅.
- Robi si臋.
265
00:32:42,099 --> 00:32:43,100
Nie ruszaj si臋!
266
00:32:46,772 --> 00:32:49,275
Centrala, jeste艣my w 2103...
267
00:32:49,942 --> 00:32:53,530
Ofiara to m臋偶czyzna, bardzo poci臋ty...
Potrzebujemy karetk臋...
268
00:32:54,448 --> 00:32:57,535
Kobieta...
ju偶 nie jest gro藕na.
269
00:33:14,515 --> 00:33:16,016
Powiedz im, by si臋 po艣pieszyli.
270
00:33:16,100 --> 00:33:19,354
Potrzebujemy karetk臋, migiem!
271
00:33:50,308 --> 00:33:52,144
Zosta艂o tyle fant贸w.
272
00:33:54,230 --> 00:33:56,732
To jest ten... ca艂y maj膮tek?
273
00:33:57,568 --> 00:34:00,696
Na podstawie wersji re偶yserskiej
Dumplings.Three.Extremes.2004.DVDRip-TLF
w t艂umaczeniu kampai
274
00:37:50,312 --> 00:37:54,860
CI臉CIE
275
00:38:51,721 --> 00:38:53,097
Halo?
276
00:38:54,809 --> 00:38:56,435
Chwileczk臋.
277
00:38:58,897 --> 00:39:00,649
No, ju偶 dobrze.
278
00:39:01,441 --> 00:39:05,988
Nie, nie jestem zaj臋ta.
W艂a艣nie jad艂am obiad.
279
00:39:07,031 --> 00:39:08,951
Jad艂a艣?
280
00:39:09,910 --> 00:39:12,163
Nie mog臋 go doko艅czy膰.
281
00:39:13,873 --> 00:39:16,001
Zostawi艂am ci zmro偶ony.
282
00:39:19,171 --> 00:39:22,217
Boli mnie brzuch.
283
00:39:24,595 --> 00:39:26,138
Jakkolwiek...
284
00:39:26,347 --> 00:39:30,936
To ju偶 3 miesi膮ce odk膮d si臋 wprowadzi艂am,
mo偶e mnie w ko艅cu odwiedzisz?
285
00:39:31,144 --> 00:39:32,646
Co powiesz na jutro?
286
00:39:32,938 --> 00:39:35,191
Mogliby艣my zje艣膰 razem 艣niadanie...
287
00:39:35,692 --> 00:39:38,153
...je艣li nie przeszkadzaj膮 ci zimne resztki.
288
00:39:42,367 --> 00:39:44,619
Naprawd臋 chcesz pos艂ucha膰 jak gram?
289
00:40:12,946 --> 00:40:14,781
Naprawd臋 bardzo boli mnie brzuch.
290
00:40:15,449 --> 00:40:17,201
Mam md艂o艣ci.
291
00:40:18,912 --> 00:40:21,749
Mo偶e to jedzenie by艂o przeterminowane?
292
00:40:31,969 --> 00:40:36,308
Kochanie, to mnie wyka艅cza!
293
00:41:23,866 --> 00:41:25,869
I...
294
00:41:27,287 --> 00:41:28,122
Ci臋cie
295
00:41:30,375 --> 00:41:31,459
Przpomnij mi, o co chodzi w scenie 29?
296
00:41:31,543 --> 00:41:33,378
Do widzenia panu -Do widzenia!
297
00:41:33,712 --> 00:41:35,965
Scena 29 to ta gdzie Young-Chae
wysysa krew.
298
00:41:36,173 --> 00:41:37,133
Racja...
299
00:41:37,425 --> 00:41:39,594
Do widzenia panu -Do widzenia!
300
00:41:41,430 --> 00:41:45,601
Gdyby艣my przenie艣li to do 13...
301
00:41:45,727 --> 00:41:48,647
Nakr臋cili pozosta艂e uj臋cia
rankiem...
302
00:41:48,814 --> 00:41:51,693
...m贸g艂bym sko艅czy膰 monta偶 przed nocnymi zdj臋ciami.
303
00:41:51,985 --> 00:41:54,029
W mi臋dzyczasie wszyscy
mo偶emy si臋 chwil臋 przespa膰.
304
00:41:54,195 --> 00:41:56,699
Ale ty przecie偶 w og贸le nie b臋dziesz spa艂!
305
00:41:56,949 --> 00:41:59,285
Lepiej 偶ebym ja si臋 nie wyspa艂,
ni偶 ca艂a 60-osobowa ekipa.
306
00:41:59,452 --> 00:42:00,620
W sumie racja.
307
00:42:01,079 --> 00:42:03,206
- Trzymaj si臋!
- Ty r贸wnie偶!
308
00:42:04,333 --> 00:42:06,294
Kyung-ah, do tak ci臋zkiej pracy zawo艂aj facet贸w!
309
00:42:06,961 --> 00:42:08,380
S艂ysza艂em, 偶e jedziesz do Seulu
310
00:42:08,630 --> 00:42:10,299
M贸g艂by艣 mnie podrzuci膰 do Hanam City?
311
00:42:10,591 --> 00:42:11,258
Do widzenia panu!
312
00:42:11,467 --> 00:42:12,886
Do widzenia!
313
00:42:12,927 --> 00:42:13,636
Do widzenia!
314
00:42:13,928 --> 00:42:15,388
...W sprawie tych sztylet贸w
315
00:42:15,638 --> 00:42:16,681
Dobra robota!
316
00:42:18,642 --> 00:42:21,354
Wszyscy si臋 dobrze spisali艣cie!
317
00:42:24,775 --> 00:42:28,988
Przybieg艂em ze studia 3 od razu
jak dowiedzia艂em si臋, 偶e tu jeste艣.
318
00:42:29,447 --> 00:42:32,493
Czyta艂e艣 scenariusze, kt贸re ci przys艂a艂em?
319
00:42:32,910 --> 00:42:35,371
A my艣lisz, 偶e co? Od kt贸rego powinienem zacz膮膰?
320
00:42:35,538 --> 00:42:37,957
"Pink Panty", we藕my "Pink Panty"
321
00:42:38,124 --> 00:42:40,294
M贸wi膮, 偶e re偶yser Jang jest
korea艅skim Johnem Watersem.
322
00:42:40,461 --> 00:42:43,090
My艣lisz, 偶e jego film jest troch臋 w z艂ym gu艣cie?
323
00:42:43,465 --> 00:42:47,804
Film Kim Changa wydaje si臋 lepszy.
324
00:42:48,221 --> 00:42:51,099
W jego filmach tylko re偶yser dobrze wychodzi.
325
00:42:51,265 --> 00:42:53,435
Aktor贸w jako艣 trudno zauwa偶y膰.
326
00:42:54,353 --> 00:42:56,981
Nie marnuj z nim swojego czasu.
327
00:42:57,398 --> 00:42:59,234
A co powiesz na...
328
00:42:59,442 --> 00:43:01,862
co艣 innego ni偶 Mr. Nice Guy?
329
00:43:02,029 --> 00:43:04,115
Np. co艣 psycho-gwa艂to-zab贸jczego... co?!
330
00:43:06,493 --> 00:43:07,327
No?!
331
00:43:08,203 --> 00:43:12,166
Nie martw si臋 ju偶 jad艂em...
Po prostu wracaj do pracy.
332
00:43:12,792 --> 00:43:14,962
Mogliby艣my razem zje艣膰 艣niadanie.
333
00:43:15,129 --> 00:43:18,133
Mog臋 si臋 tym zaj膮膰, je艣li nie masz
nic przeciwko zimnym resztkom.
334
00:43:19,259 --> 00:43:21,261
Powinna艣 by艂a przyj艣膰 na plan!
335
00:43:21,512 --> 00:43:23,305
Wygl膮da zupe艂nie jak nasz dom...
336
00:43:23,472 --> 00:43:26,643
Mam ju偶 muzyk臋 do filmu! Pos艂uchaj tego...
337
00:44:53,708 --> 00:44:56,712
Pr贸ba si臋 p贸藕no sko艅czy!
Nie zapomnij o swoim wegetaria艅skim jedzonku!
338
00:46:53,272 --> 00:46:54,732
Ma pani...
339
00:46:56,567 --> 00:46:59,446
...takie pi臋kne d艂onie.
340
00:47:06,455 --> 00:47:08,999
W sypialni jest bi偶uteria!
341
00:47:09,166 --> 00:47:11,711
We藕 wszystko!
Tylko nie r贸b nikomu krzywdy!
342
00:47:11,962 --> 00:47:13,213
Prosze! Pu艣膰 nas!
343
00:47:24,769 --> 00:47:26,646
Aaah...
344
00:47:27,064 --> 00:47:31,528
Nie powiniene艣 zaczyna膰
takiej gadki!
345
00:47:31,736 --> 00:47:37,118
Powiniene艣 zacz膮膰 b艂aga膰
jakie艣... 20 minut p贸藕niej.
346
00:47:37,535 --> 00:47:41,999
Poczekaj... a偶 wszystko si臋 zacznie!
347
00:47:42,207 --> 00:47:44,711
W gruncie rzeczy jeste艣 panem domu.
348
00:47:45,128 --> 00:47:53,346
Je偶eli od pocz膮tku potrafisz
tylko b艂aga膰...
349
00:47:53,722 --> 00:47:57,059
...to na kogo jeszcze twoja 偶ona mo偶e liczy膰?
350
00:47:59,520 --> 00:48:05,569
Pamietasz co si臋 zdarzy艂o kiedy
kr臋ci艂e艣 "Uninvited Guest" w 1998?
351
00:48:05,862 --> 00:48:10,743
Kiedy ci gangsterzy
wpadli na plan...
352
00:48:12,578 --> 00:48:13,954
"Przesta艅cie!"
353
00:48:14,372 --> 00:48:15,874
Wydar艂e艣 si臋 wtedy na nich!
354
00:48:16,249 --> 00:48:18,293
A gdzie teraz s膮 twoje jaja?
355
00:48:19,712 --> 00:48:21,255
Kim jeste艣?
356
00:48:21,422 --> 00:48:22,423
Kto, ja?
357
00:48:23,926 --> 00:48:26,428
Mo偶e teraz mnie rozpoznasz...
358
00:48:43,783 --> 00:48:45,118
Nie?
359
00:48:48,497 --> 00:48:50,959
A teraz?
360
00:49:14,780 --> 00:49:15,906
Wody!
361
00:49:18,784 --> 00:49:20,120
Wody!
362
00:49:22,163 --> 00:49:24,917
Wody...
363
00:49:27,253 --> 00:49:29,256
Co do diab艂a!
364
00:49:30,966 --> 00:49:32,594
Gotowy?!
365
00:49:32,677 --> 00:49:34,262
Akcja?
366
00:49:37,516 --> 00:49:39,643
I... CI臉CIE!
367
00:49:56,289 --> 00:49:58,292
Ona jest pianistk膮...
368
00:49:58,459 --> 00:50:02,130
Ale偶 wiem! Zrobi艂em rozpoznanie.
369
00:50:02,714 --> 00:50:06,134
Musz膮 by膰 palce pianistki,
偶eby "ci臋cie" co艣 znaczy艂o.
370
00:50:06,385 --> 00:50:11,141
Tylko g艂upek chcia艂by obci膮膰 jej palec u nogi!
371
00:50:11,308 --> 00:50:13,143
Kochanie!
372
00:50:13,518 --> 00:50:17,231
Skarbie, co艣 na to poradz臋.
373
00:50:17,523 --> 00:50:20,611
Wszystko w porz膮dku? Bardzo boli, prawda?
374
00:50:20,903 --> 00:50:23,615
Ci膮gle nie wiem o co chodzi...
375
00:50:24,324 --> 00:50:27,160
Ale jestem przekonany... 偶e jako艣 si臋 uda.
376
00:50:27,410 --> 00:50:28,704
Po prostu mi zaufaj?
377
00:50:29,914 --> 00:50:31,457
A偶 tak bardzo boli?
378
00:50:31,540 --> 00:50:34,461
Wytrzymaj jeszcze troch臋!
Zr贸b to dla mnie, ok?
379
00:50:34,711 --> 00:50:36,046
To ju偶 nie b臋dzie trwa膰 d艂ugo.
380
00:50:37,215 --> 00:50:41,553
Uczyni臋 wszystko, 偶eby艣 mog艂a znowu gra膰.
381
00:50:41,720 --> 00:50:44,014
Kocham ci臋!
382
00:50:44,515 --> 00:50:47,102
B膮d藕my twardzi.
383
00:50:47,560 --> 00:50:50,231
Tak czy inaczej, ja...
384
00:50:57,322 --> 00:50:58,866
Teraz sobie ciebie przypominam!
385
00:50:59,242 --> 00:50:59,992
Taaak?
386
00:51:02,120 --> 00:51:03,122
Extra.
387
00:51:06,208 --> 00:51:11,257
Gra艂em w twoich wszystkich pi臋ciu filmach!
388
00:51:13,008 --> 00:51:15,887
By艂 pan takim dobrym cz艂owiekiem...
389
00:51:16,096 --> 00:51:19,684
...nie jak inni re偶yserzy,
z kt贸rymi pracowa艂em.
390
00:51:19,976 --> 00:51:23,646
Tak mi艂y, niezale偶nie od b艂臋d贸w, kt贸re pope艂nia艂em.
391
00:51:23,856 --> 00:51:30,280
Pami臋tasz gangstersk膮 scen臋 w "The Desert"?
392
00:51:30,530 --> 00:51:33,784
Kr臋ci艂e艣 biegn膮cy t艂um.
393
00:51:33,993 --> 00:51:36,620
Gdy biegli艣my jaki艣 g艂upek kopn膮艂
gniazdo szerszeni.
394
00:51:36,872 --> 00:51:40,500
Jeden mnie u偶膮dli艂, wydyga艂em
i zepsu艂em uj臋cie.
395
00:51:41,085 --> 00:51:42,128
Oczywi艣cie...
396
00:51:42,420 --> 00:51:45,799
Cholerny asystent re偶ysera zrobi艂 mi piek艂o.
397
00:51:46,049 --> 00:51:47,426
Ale potem powiedzia艂e艣...
398
00:51:47,634 --> 00:51:51,347
Mo偶e nakr臋cimy powt贸rk臋
zamiast wrzeszcze膰?
399
00:51:51,514 --> 00:51:53,433
Przecie偶 nie chcia艂, 偶eby go u偶膮dli艂y.
400
00:51:55,227 --> 00:51:57,021
Wszystko w porz膮dku z twoj膮 szyj膮?
401
00:52:08,660 --> 00:52:10,120
By艂e艣 taki mi艂y.
402
00:52:10,245 --> 00:52:15,043
Ale po co to wszystko?
403
00:52:16,712 --> 00:52:19,465
Nawet mnie nie rozpozna艂e艣!
404
00:52:19,883 --> 00:52:21,384
Dlaczego mi to robisz?
405
00:52:21,510 --> 00:52:23,678
Co masz na my艣li pytaj膮c: "Dlaczego"?
406
00:52:24,012 --> 00:52:27,725
"Dlatego", 偶e ten 艣wiat jest tak popieprzony
W艂a艣nie dlatego!
407
00:52:28,226 --> 00:52:30,521
Sp贸jrz na to!
408
00:52:30,729 --> 00:52:33,733
Nawet nie wiedzia艂em, 偶e s膮
takie domy w Korei!
409
00:52:33,942 --> 00:52:37,238
Wielu ludziom si臋 znacznie lepiej powodzi ni偶 nam
Ten dom tylko...
410
00:52:39,406 --> 00:52:41,868
Bogacze, kt贸rych pozna艂em...
411
00:52:42,118 --> 00:52:45,455
S膮 wszyscy draniami, bez szacunku dla ludzi.
412
00:52:45,998 --> 00:52:50,254
Nawet ich nie uwa偶am za istoty ludzkie.
413
00:52:52,130 --> 00:52:56,845
Ale ty... jeste艣 takim dobrym cz艂owiekiem!
414
00:52:57,971 --> 00:53:02,434
To kurewsko niesprawiedliwe!
415
00:53:02,768 --> 00:53:06,106
Jeste艣 bogaty, przystojny, wykszta艂cony w Ameryce...
416
00:53:06,314 --> 00:53:08,568
...genialny re偶yser i
masz pi臋kn膮 偶on臋!
417
00:53:08,776 --> 00:53:11,613
A przede wszystkim jeste艣 dobrym cz艂owiekiem...
418
00:53:11,905 --> 00:53:15,534
...A co z takimi jak ja?!
419
00:53:17,579 --> 00:53:19,289
Wiesz, w TV...
420
00:53:19,414 --> 00:53:22,167
tylko biedni s膮 dobrzy!
Nigdy bogaci!
421
00:53:22,459 --> 00:53:24,044
Ty ju偶 masz wszystko!
422
00:53:24,253 --> 00:53:27,132
Czemu przypierasz nas do muru?!
423
00:53:27,424 --> 00:53:30,052
Dlaczego r贸wnie偶 jeste艣 dobrym cz艂owiekiem?
424
00:53:30,219 --> 00:53:33,974
Dobrze ci si臋 powodzi na tym 艣wiecie
i dobrze b臋dziesz 偶y艂 w niebie.
425
00:53:34,224 --> 00:53:37,812
Nasze 偶ycia s膮 do dupy i jeszcze idziemy do piek艂a!
426
00:53:38,104 --> 00:53:42,860
To zupe艂nie niegodziwe!
427
00:53:43,152 --> 00:53:44,570
To nieprawda.
428
00:53:44,904 --> 00:53:47,073
"Pr臋dzej si臋 wielb艂膮d przeci艣nie przez ucho igielne..."
429
00:53:47,157 --> 00:53:50,244
"... ni偶 bogacz przekroczy bramy raju".
430
00:53:50,536 --> 00:53:51,245
Tak m贸wi Pismo!
431
00:53:51,537 --> 00:53:53,205
G贸wno prawda.
432
00:53:54,625 --> 00:53:57,294
艁atwiej jest bogaczowi przekroczy膰 bramy raju...
433
00:53:57,836 --> 00:54:01,633
...ni偶 przecisn膮膰 ig艂臋 przez nozdrza wielb艂膮da!
434
00:54:03,302 --> 00:54:06,847
Sp贸jrzmy prawdzie w oczy
nie masz powodu by grzeszy膰.
435
00:54:07,014 --> 00:54:08,558
Oczywi艣cie, 偶e mam.
436
00:54:08,850 --> 00:54:12,229
Wi臋c udowodnij to!
437
00:54:17,653 --> 00:54:18,862
Co za up贸r
438
00:54:19,071 --> 00:54:20,280
Przepraszam...
439
00:54:33,673 --> 00:54:35,758
- ... za bycie dobrym cz艂owiekiem
- Sp贸jrz na to!
440
00:54:35,967 --> 00:54:37,426
Patrz!
441
00:54:37,719 --> 00:54:40,180
Co za dobry cz艂owiek?!
442
00:54:55,992 --> 00:54:59,036
Uwolni臋 twoj膮 偶on臋.
443
00:54:59,454 --> 00:55:01,832
Pod jednym warunkiem...
444
00:55:02,124 --> 00:55:05,169
Musisz kogo艣 zabi膰 tu i teraz!
Potrafisz do zrobi膰?
445
00:55:14,597 --> 00:55:16,600
Zrobi臋 co zechcesz.
446
00:55:16,934 --> 00:55:19,228
Pu艣膰 moj膮 偶on臋, a ja umr臋 za ni膮.
447
00:56:07,204 --> 00:56:09,290
Nie musisz umiera膰.
448
00:56:09,624 --> 00:56:11,709
Wystarczy, 偶e udusisz to dziecko.
449
00:56:11,876 --> 00:56:14,713
Je艣li nie, co pi臋膰 minut...
450
00:56:14,922 --> 00:56:17,217
...b臋d臋 obcina艂 kolejne palce twojej 偶onie.
451
00:56:17,425 --> 00:56:20,637
Zobaczymy, czy dalej b臋dziesz takim dobrym cz艂owiekiem!
452
00:56:23,891 --> 00:56:25,268
Gotowy...
453
00:56:25,727 --> 00:56:26,353
Start!
454
00:56:26,520 --> 00:56:27,854
Kim jest to dziecko?
455
00:56:28,021 --> 00:56:29,439
Ja te偶 jej nie znam!
456
00:56:29,565 --> 00:56:33,069
Spotka艂em j膮 gdy tu szed艂em.
Wygl膮da艂a na znudzon膮, wi臋c j膮 zabra艂em.
457
00:56:59,769 --> 00:57:01,688
I wiesz co?
458
00:57:02,105 --> 00:57:06,735
Od dziecka zawsze by艂em bardzo biedny.
459
00:57:07,319 --> 00:57:12,702
M贸j stary by艂 zawsze zalany w trupa.
460
00:57:12,869 --> 00:57:16,789
Zn臋ca艂 si臋 nad nami dzie艅 w dzie艅.
461
00:57:17,249 --> 00:57:22,672
Nie trzeba dodawa膰, 偶e moje stopnie by艂y kiepskie.
462
00:57:23,089 --> 00:57:29,180
A moja paskudna twarz
nie pomaga艂a mi w karierze.
463
00:57:29,430 --> 00:57:32,893
Widzisz, teraz to ja jestem tym,
kt贸ry si臋 ci膮gle upija...
464
00:57:33,143 --> 00:57:37,648
I wraca do domu zla膰 ty艂ek synowi...
465
00:57:37,815 --> 00:57:42,279
I oczywi艣cie bij臋 te偶 偶on臋!
466
00:57:42,654 --> 00:57:44,824
A kiedy trze藕wiej臋 rano...
467
00:57:45,200 --> 00:57:47,620
...i widz臋 jej posiniaczon膮 twarz...
468
00:57:47,953 --> 00:57:50,497
Zgadnij o czym my艣l臋?
469
00:57:50,789 --> 00:57:53,210
O twojej twarzy!
470
00:57:53,752 --> 00:57:59,467
O twojej pi臋knej, przystojnej twarzy przes艂aniaj膮cej jej buzi臋.
471
00:57:59,634 --> 00:58:03,972
Idealnym rozwi膮zaniem dla biednego dziecka
jest wyro艣ni臋cie na buca...
472
00:58:04,307 --> 00:58:08,604
...A bogaty dzieciak wyrasta na dobrego cz艂owieka!
Takie jest przeznaczenie!
473
00:58:17,990 --> 00:58:19,200
Niech to szlag!
474
00:58:19,325 --> 00:58:20,534
Kurwa, nie!
475
00:58:20,868 --> 00:58:23,163
Nie...
476
00:58:30,339 --> 00:58:32,591
Czas up艂ywa...
477
00:58:42,645 --> 00:58:46,066
Co mam zrobi膰, kochanie? Cokolwiek powiesz...
478
00:58:46,400 --> 00:58:47,735
Powinienem j膮 zabi膰?
479
00:58:48,403 --> 00:58:49,779
Czy jej nie zabija膰?
480
00:58:52,992 --> 00:58:58,039
M贸j bo偶e co za niezwykle zdecydowany cz艂owiek!
481
00:58:59,708 --> 00:59:03,546
Pos艂uchaj, 偶ycie ma wiele etap贸w.
482
00:59:03,921 --> 00:59:07,217
Przeszed艂em przez wiele trudno艣ci zanim
doszed艂em tak daleko.
483
00:59:07,384 --> 00:59:11,639
To nie by艂o tak 艂atwe jak my艣lisz!
Nie dosta艂em tego za darmo.
484
00:59:11,848 --> 00:59:13,183
Kto艣 kiedy艣 powiedzia艂...
485
00:59:13,350 --> 00:59:16,228
"Nie ma co marnowa膰 czasu
trzeba pr贸bowa膰..."
486
00:59:16,395 --> 00:59:18,648
Pieprzy膰 to! Nie jestem g艂upi!
487
00:59:19,024 --> 00:59:20,567
To tekst z twojego w艂asnego filmu!
488
00:59:20,734 --> 00:59:23,571
Jin m贸wi to do Rose w "Last Wish"
489
00:59:23,738 --> 00:59:27,451
Czy chcesz, 偶ebym podtrzyma艂 nastr贸j?
490
00:59:27,826 --> 00:59:31,539
Pami臋tasz scen臋 kabaretow膮 w "Dancing Factory"?
491
00:59:31,831 --> 00:59:33,875
Napisa艂e艣 r贸wnie偶 teksty piosenek.
492
00:59:34,167 --> 00:59:36,754
Ja te偶 troch臋 ta艅czy艂em w tym filmie.
493
01:00:03,370 --> 01:00:09,878
"Nie b臋d臋 wi臋cej s艂ucha艂 twych s艂贸w"
494
01:00:10,087 --> 01:00:13,466
"To wszystko stek bzdur! Wszystko wynika z hipokryzji!"
495
01:00:13,758 --> 01:00:21,058
"Mo偶emy stworzy膰 w艂asne s艂owa"
496
01:00:23,853 --> 01:00:33,365
"Mo偶emy stworzy膰 w艂asn膮 prawd臋"
497
01:00:33,698 --> 01:00:46,381
"Nie b臋d臋 wi臋cej s艂ucha艂 twych s艂贸w"
498
01:01:13,832 --> 01:01:15,667
Przepraszam male艅ka.
499
01:01:16,460 --> 01:01:18,629
Nie mog臋 tego znie艣膰.
500
01:01:19,922 --> 01:01:21,215
Wybacz!
501
01:01:26,138 --> 01:01:29,726
Nie jestem dobrym cz艂owiekiem... nawet mnie nie znasz!
502
01:01:29,893 --> 01:01:32,021
Jak mo偶esz udowodni膰, 偶e jestem dobrym cz艂owiekiem!
503
01:01:32,104 --> 01:01:35,065
Prawda jest taka...
504
01:01:35,817 --> 01:01:40,656
Za ka偶dym razem, gdy aktor prosi mnie o rad臋...
505
01:01:40,865 --> 01:01:43,743
zawsze powtarzam mu by nie pracowa艂
z re偶yserem Kim Changiem.
506
01:01:44,161 --> 01:01:45,454
Poniewa偶...
507
01:01:48,458 --> 01:01:51,044
On jest moim rywalem.
508
01:01:51,628 --> 01:01:57,469
Nie mog臋 znie艣膰 je艣li ten dupek ma
jaki艣 dobrych aktor贸w w filmie.
509
01:02:04,227 --> 01:02:08,065
Nazywasz te bzdury wyznaniem?
510
01:02:08,482 --> 01:02:11,611
Czy dla ciebie wygl膮dam na idiot臋?
511
01:02:13,363 --> 01:02:17,952
Nigdy nie uwa偶a艂em 偶e jeste艣 艣wiety!
512
01:02:18,118 --> 01:02:22,750
Kt贸偶 nie robi艂 tak zwyczajnych rzeczy.
513
01:02:23,167 --> 01:02:24,794
Daj mi spok贸j.
514
01:02:26,504 --> 01:02:31,553
Pozw贸l mi pokaza膰 czym jest prawdziwe wyznanie.
515
01:02:31,719 --> 01:02:33,304
Na przyk艂ad...
516
01:02:33,763 --> 01:02:36,809
Zanim wyszed艂em z domu rano, zabi艂em 偶on臋.
517
01:02:37,059 --> 01:02:39,061
Musia艂em j膮 dusi膰 ponad p贸艂 godziny!
518
01:02:40,647 --> 01:02:45,695
J臋zyk wylaz艂 jej na zewn膮trz
i wsz臋dzie nasra艂a
519
01:02:46,737 --> 01:02:50,367
Chcia艂em te偶 wyko艅czy膰 syna,
ale to nie by艂o takie 艂atwe...
520
01:02:50,701 --> 01:02:54,455
Po prostu nie mog艂em tego zrobi膰...
521
01:02:56,708 --> 01:03:01,338
No i to mo偶na nazwa膰 wyznaniem!
522
01:03:02,090 --> 01:03:07,346
Twoja kolej! Daj mi co艣 dobrego.
523
01:03:10,475 --> 01:03:13,687
Poczekaj!
524
01:03:19,320 --> 01:03:21,530
Jest taka charakteryzatorka - Kyung-Ah
525
01:03:24,200 --> 01:03:26,786
Pewnego dnia zaproponowa艂em, 偶e j膮 podwioz臋 do domu.
526
01:03:27,705 --> 01:03:30,207
Sk艂ama艂em, 偶e jej dom jest mi po drodze...
527
01:03:32,085 --> 01:03:34,212
A potem zawioz艂em j膮 do motelu...
528
01:03:34,379 --> 01:03:38,259
Robi臋 to od trzech lat
od czasu "Bluebird"
529
01:03:42,348 --> 01:03:45,435
Mi艂o艣膰 to nie grzech.
530
01:03:45,560 --> 01:03:48,104
Dzi艣 te偶 odwiedzili艣my motel.
531
01:03:48,271 --> 01:03:50,983
Lakeside Motel, pok贸j 304
532
01:03:52,485 --> 01:03:55,364
Zrobili艣my to dwa razy w trzy godziny... nie
533
01:03:55,739 --> 01:03:57,825
...trzy razy w dwie godziny.
534
01:04:00,662 --> 01:04:02,373
Naprawd臋 mi przykro kochanie.
535
01:04:04,249 --> 01:04:08,838
Nie powinienem ci tego m贸wi膰 kiedy i tak ju偶 cierpisz.
536
01:04:10,966 --> 01:04:12,635
Bardzo boli, prawda?
537
01:04:15,472 --> 01:04:16,682
Ale potem...
538
01:04:21,646 --> 01:04:23,774
Nie zwracaj na to uwagi.
539
01:04:24,692 --> 01:04:28,571
Nie czu艂a艣 prawdziwego b贸lu w 偶yciu
nie mia艂a艣 偶adnych zmartwie艅.
540
01:04:29,864 --> 01:04:32,535
Wiesz czemu podoba mi si臋 Kyung-Ah?
541
01:04:35,579 --> 01:04:42,046
W przeciwie艅stwie do ciebie jest m膮dra
i mo偶emy rozmawia膰 o wielu rzeczach.
542
01:04:42,255 --> 01:04:45,342
A je艣li chodzi o ciebie to wola艂bym
偶eby艣 si臋 w og贸le nie odzywa艂a.
543
01:04:45,509 --> 01:04:49,931
Wszystko co ci臋 obchodzi to
ubrania i chirurgia plastyczna!
544
01:04:51,224 --> 01:04:53,394
Kiedy si臋 z tob膮 kocham...
545
01:04:53,602 --> 01:04:57,899
Nie jestem pewien czy trzymam kobiet臋
czy worek silikonu.
546
01:04:58,108 --> 01:04:59,401
Zgadnij, ile lat ma moja 偶ona.
547
01:05:02,405 --> 01:05:04,282
Jest tylko o rok m艂odsza ni偶 ja...
548
01:05:04,490 --> 01:05:06,702
...ale ju偶 jest uzale偶niona od botoxu.
549
01:05:06,910 --> 01:05:08,746
Teraz jej wyraz twarzy nie zmienia si臋 nawet
kiedy si臋 u艣miecha.
550
01:05:08,912 --> 01:05:11,332
A to co nosi to nie twarz a maska.
551
01:05:11,624 --> 01:05:14,002
I ta maska mlaszcze do mnie ka偶dego dnia.
552
01:05:14,252 --> 01:05:16,756
"Kocham ci臋 kochanie moje!"
553
01:05:16,922 --> 01:05:22,888
Mi-ran, b膮d藕my szczerzy raz w 偶yciu.
554
01:05:23,221 --> 01:05:25,433
Czy wiesz czym jest mi艂o艣膰?
555
01:05:25,600 --> 01:05:27,936
Nie 偶a艂uj swoich palc贸w
556
01:05:28,103 --> 01:05:31,231
Nie zas艂uguj膮 na 偶adne 艂zy...
557
01:05:31,482 --> 01:05:33,651
...bo g贸wno umiesz gra膰.
558
01:05:33,902 --> 01:05:35,320
Poza tym nigdy nie gotujesz i nigdy nie sprz膮tasz...
559
01:05:35,528 --> 01:05:41,077
Twoje r臋ce nie s膮 przydatne do niczego
poza noszeniem bi偶uterii.
560
01:05:42,537 --> 01:05:44,456
S艂uchaj...
561
01:05:44,664 --> 01:05:47,460
Czym jest artysta bez talentu?
562
01:05:47,627 --> 01:05:49,003
Niczym.
563
01:05:49,170 --> 01:05:53,300
Nie istnieje! Jest niczym.
564
01:05:53,635 --> 01:06:01,143
Jak w贸z bez k贸艂 lub okr膮g艂y kwadrat!
Kumasz?
565
01:06:02,102 --> 01:06:05,440
Je艣li nie potrafisz gra膰
b膮d藕 przynajmniej grzeczna i sied藕 cicho.
566
01:06:05,607 --> 01:06:06,818
R贸wnie偶...
567
01:06:07,360 --> 01:06:10,363
B臋dzie ci l偶ej macha膰 "Pa-Pa"!
568
01:06:11,281 --> 01:06:13,075
Nie,nie, nie, to jeszcze nie wszystko.
569
01:06:15,370 --> 01:06:19,458
Jest jeszcze co艣 co chc臋 ci powiedzie膰...
570
01:06:20,376 --> 01:06:23,295
Skrywa艂em to przez d艂ugich dziesi臋膰 lat.
571
01:06:24,506 --> 01:06:25,757
Ciekawa?
572
01:06:28,427 --> 01:06:30,596
Pierdol si臋 suko!
573
01:06:37,939 --> 01:06:40,650
Prawda jest taka, 偶e ona te偶 ma romans.
574
01:06:40,817 --> 01:06:43,612
Znasz tenora kt贸remu akompaniuje?
575
01:06:43,779 --> 01:06:46,116
Jest jej kochankiem! Wiesz o tym?
576
01:06:46,241 --> 01:06:49,327
Dowiedzia艂em si臋 wszystkiego kiedy j膮 艣ledzi艂em.
577
01:06:49,829 --> 01:06:54,126
Myl臋 si臋? Powiedz sama.
578
01:06:54,501 --> 01:06:57,921
Oh, zapomnia艂em, 偶e jeste艣 zakneblowana.
579
01:06:58,046 --> 01:07:00,842
Ale mo偶esz przytakn膮膰, prawda?
580
01:07:01,009 --> 01:07:04,972
R贸b co musisz robi膰!
581
01:07:07,642 --> 01:07:10,353
O... wiedzia艂e艣 o tym wcze艣niej!
582
01:07:10,562 --> 01:07:12,481
Czy偶 nie? Czy偶 nie?
583
01:07:14,191 --> 01:07:15,861
A mo偶e to...
584
01:07:17,112 --> 01:07:19,573
Jestem troch臋 przygn臋biony
585
01:07:19,741 --> 01:07:22,118
Wi臋c je艣li naprawd臋 chcesz zyska膰 troch臋 czasu...
586
01:07:22,368 --> 01:07:24,496
...mo偶esz spr贸bowa膰 mnie roz艣mieszy膰.
587
01:07:24,663 --> 01:07:28,083
Za ka偶dym razem gdy ci si臋 uda
przed艂u偶臋 czas o kolejne 5 minut.
588
01:07:28,250 --> 01:07:31,630
Robi艂e艣 dobre komedie.
589
01:07:31,713 --> 01:07:36,802
A teraz masz szans臋 w jednej zagra膰.
590
01:07:37,512 --> 01:07:38,597
Okay.
591
01:07:40,223 --> 01:07:41,434
Gotowy i...
592
01:07:41,643 --> 01:07:43,144
Ty sukinsynu!
593
01:07:43,895 --> 01:07:47,775
Ty... nigdy nie widzia艂e艣 jak
trac臋 panowanie nad sob膮?
594
01:07:47,942 --> 01:07:50,153
Zaraz zobaczysz...
595
01:07:50,862 --> 01:07:52,781
Ty chuju!
596
01:07:52,989 --> 01:07:56,994
Tw贸j ojciec by艂 debilem
i sp艂odzi艂 frajera.
597
01:07:57,244 --> 01:07:58,580
Czy to moja wina?
598
01:07:58,747 --> 01:08:01,041
Czy obrabowa艂em ci臋?!
599
01:08:01,208 --> 01:08:04,379
Czy ukrad艂em ci 偶on臋?
600
01:08:04,671 --> 01:08:07,257
C贸偶 mog臋 uczyni膰 z twoim nieszcz臋艣liwym 偶yciem.
601
01:08:07,466 --> 01:08:10,219
Wstyd藕 si臋 g艂upcze.
602
01:08:10,386 --> 01:08:15,058
Czemu po prostu si臋 nie zabijesz?
Twoje 偶ycie to i tak strata czasu.
603
01:08:15,517 --> 01:08:17,144
Chcesz 偶ebym ci臋 roz艣mieszy艂?
604
01:08:17,728 --> 01:08:20,440
Czy wiesz z kim rozmawiasz?
605
01:08:20,649 --> 01:08:25,321
Jestem Ryu Ji-ho, ten Ryu Ji-ho!
606
01:08:25,655 --> 01:08:28,032
Jeste艣 niemal偶e 艣mieciem
i chcesz 偶ebym ja ciebie... co?
607
01:08:28,909 --> 01:08:32,079
Wypierdalaj st膮d!
608
01:08:32,705 --> 01:08:35,291
Po prostu mnie rozwi膮偶 i id藕 do domu!
609
01:08:35,458 --> 01:08:38,796
Id藕 zr贸b synowi chi艅sk膮 zupk臋, ok?!
610
01:08:42,384 --> 01:08:47,015
Wystraszy艂e艣 i oszuka艂e艣 mnie!
611
01:08:47,432 --> 01:08:49,892
Twoje zadanie zosta艂o zako艅czone!
612
01:08:50,602 --> 01:08:52,771
Nigdy nie wspomn臋 to tym co si臋 dzisiaj sta艂o.
613
01:08:52,896 --> 01:08:55,275
A je艣li tak bardzo chcesz jej palc贸w...
614
01:08:55,608 --> 01:08:57,402
...odetnij je wszystkie!
615
01:08:58,028 --> 01:08:59,905
Lub lepiej obetnij jej ca艂e d艂onie!
616
01:09:00,114 --> 01:09:04,244
Po co si臋 trudzi膰 obcinaniem wszystkich palc贸w?
617
01:09:05,037 --> 01:09:08,207
Zako艅cz to szybko i wypierdalaj!
618
01:09:08,416 --> 01:09:10,126
Niczego wi臋cej nie chce.
619
01:09:12,046 --> 01:09:13,047
Nie, czekaj!
620
01:09:25,479 --> 01:09:27,355
Ostatnie s艂owo.
621
01:10:31,518 --> 01:10:36,023
Nigdy nie ucieka艂e艣 si臋 do takich tanich sztuczek
w swoich komediach.
622
01:10:37,233 --> 01:10:40,988
Rozczarowa艂em si臋 tob膮!
623
01:10:41,155 --> 01:10:42,532
Czekaj, czekaj!
624
01:10:43,032 --> 01:10:45,869
By艂em zbyt skr臋powany... i pope艂nia艂em b艂臋dy.
625
01:10:46,035 --> 01:10:49,540
Przysi臋gam, 偶e wcale nie chcia艂em... czekaj! czekaj!
626
01:10:53,211 --> 01:10:54,796
Co robisz teraz?
627
01:10:56,215 --> 01:10:57,800
Co ty robisz?
628
01:11:00,095 --> 01:11:02,014
Czekaj, czekaj, czekaj.
629
01:11:02,556 --> 01:11:04,642
Daj mi jeszcze jedn膮 szans臋.
630
01:11:05,143 --> 01:11:08,272
Daj mi jeszcze raz spr贸bowa膰! Prosz臋!
B艂agam ci臋!
631
01:11:08,522 --> 01:11:13,195
Moje po艂o偶enie by艂o tak z艂e,
偶e nie mog艂em nic poradzi膰 na b艂臋dy.
632
01:11:13,820 --> 01:11:15,280
Co艣 ty taki ma艂oelastyczny!
Jeszcze tylko jedna szansa...
633
01:11:15,530 --> 01:11:16,699
A niech to.
634
01:11:20,328 --> 01:11:25,919
Nie powinienem dawa膰 ci 偶anych fa艂szywych nadziei...
635
01:11:26,961 --> 01:11:30,507
Je艣li trafisz do szpitala w ci膮gu 10 godzin...
636
01:11:30,799 --> 01:11:33,302
...b臋d膮 potrafili ca艂kiem 艂adnie przyszy膰 ci palce.
637
01:11:43,732 --> 01:11:48,154
Nie! Czekaj! Zrobi臋 to! Zabij臋 j膮!
Patrz, ju偶 to robi臋!
638
01:11:50,240 --> 01:11:51,492
Ty gnoju!
639
01:11:51,700 --> 01:11:53,702
M贸wi艂em, 偶e mam zamiar to zrobi膰!
640
01:11:54,745 --> 01:11:56,998
Czemu nie poczeka艂e艣?!
641
01:12:03,047 --> 01:12:07,928
Te偶 to widzia艂a艣! Wiesz, 偶e nie mam wyboru.
642
01:12:08,220 --> 01:12:10,181
Kochanie, zamierzam to zrobi膰, ok?
643
01:12:10,431 --> 01:12:13,185
To by艂y trzy... Trzy, wi臋c siedem.
644
01:12:13,352 --> 01:12:15,688
Zostanie ci jeszcze siedem kochanie!
645
01:12:15,854 --> 01:12:18,817
Nie robi臋 tego dlatego, 偶e ci臋 nienawidz臋.
646
01:12:20,068 --> 01:12:23,447
My艣lisz, 偶e robi臋 to
dlatego, 偶e nienawidz臋 twojej 偶ony?
647
01:12:23,656 --> 01:12:25,909
Nienawi艣膰 to niczyja wina.
648
01:12:26,410 --> 01:12:32,250
Na przyk艂ad, jak s膮dzisz,
kogo ona teraz bardziej nienawidzi?
649
01:12:32,583 --> 01:12:34,420
Ciebie czy mnie?
650
01:12:34,795 --> 01:12:37,381
Pos艂uchajmy co ma do powiedzenia!
651
01:12:38,633 --> 01:12:39,551
Zabij j膮!
652
01:12:39,759 --> 01:12:42,637
Zabij! Na co, debilu, czekasz?
653
01:12:43,097 --> 01:12:47,853
Zabij j膮! ZABIJ!
654
01:12:52,483 --> 01:12:54,652
Widzisz.
655
01:12:56,655 --> 01:13:01,995
Spokojnie prosz臋 pani.
656
01:13:02,454 --> 01:13:05,624
Pewnie zostanie pani po palcu
na ka偶dej r臋ce.
657
01:13:06,167 --> 01:13:10,130
On na pewno podda si臋 do tego czasu.
658
01:13:11,548 --> 01:13:14,552
Wci膮偶 mo偶esz zosta膰 perkusistk膮.
659
01:13:14,802 --> 01:13:18,015
Nic nie stoi na przeszkodzie
by艣 gra艂a na b臋bnach pa艂eczkami.
660
01:13:19,099 --> 01:13:24,522
Zwykli ludzie, jak ja
wol膮 dobry rytm ni偶 muzyk臋.
661
01:13:25,148 --> 01:13:28,152
Nie! Nie!
662
01:15:21,208 --> 01:15:26,255
Mia艂e艣 racj臋.
Lepiej po prostu obci膮膰 jej ca艂膮 r臋k臋.
663
01:15:31,221 --> 01:15:34,807
Cholerny czas ucieka...
664
01:15:35,893 --> 01:15:37,686
47 sekund...
665
01:15:37,978 --> 01:15:39,773
46 sekund...
666
01:15:40,357 --> 01:15:42,108
Nie!
- 45 sekund...
667
01:15:42,442 --> 01:15:46,405
44 sekundy, 43 sekundy
668
01:15:46,906 --> 01:15:50,744
42 sekundy, 41 sekund
669
01:15:51,161 --> 01:15:54,874
40 sekund, 39 sekund
670
01:15:55,208 --> 01:15:59,004
38 sekund, 37 sekund
671
01:16:00,673 --> 01:16:03,927
36 sekund, 35 sekund...
672
01:16:04,219 --> 01:16:08,057
34 sekundy, 33 sekundy
673
01:16:08,724 --> 01:16:12,854
32 sekundy, 31 sekund
674
01:16:13,522 --> 01:16:15,441
30 sekund, 29 sekund
675
01:16:15,567 --> 01:16:17,360
25 sekund...
676
01:16:17,610 --> 01:16:19,613
22 sekundy...
677
01:16:19,905 --> 01:16:23,034
20 sekund, 19 sekund
678
01:16:23,201 --> 01:16:26,329
18 sekund, 17 sekund
679
01:16:27,164 --> 01:16:30,543
16 sekund, 15 sekund...
680
01:16:30,918 --> 01:16:32,879
14 sekund, 13 sekund
681
01:16:33,130 --> 01:16:36,426
12 sekund, 11 sekund
682
01:16:36,759 --> 01:16:37,969
10 sekund
683
01:16:38,720 --> 01:16:40,264
9 sekund
684
01:16:40,848 --> 01:16:42,683
8 sekund
685
01:16:43,684 --> 01:16:45,729
Nie!
- 7 sekund!
686
01:16:46,104 --> 01:16:47,063
6 sekund!
687
01:16:47,772 --> 01:16:48,858
5 sekund!
688
01:16:49,567 --> 01:16:50,568
4 sekundy!
689
01:16:51,068 --> 01:16:52,153
3 sekundy!
690
01:18:22,764 --> 01:18:24,016
Panie re偶yserze...
691
01:18:25,017 --> 01:18:27,186
Co pan powie na to?
692
01:18:31,275 --> 01:18:33,528
Na przyk艂ad...
693
01:18:56,765 --> 01:18:58,517
Ty g贸wnojadzie...
694
01:19:03,940 --> 01:19:05,859
Zemszcz臋 si臋!
695
01:19:46,660 --> 01:19:48,286
Przepraszam.
696
01:19:49,497 --> 01:19:52,750
Przepraszam, nic na to nie mo偶na poradzi膰.
697
01:19:53,292 --> 01:19:56,046
Robi艂em wszystko co w mojej mocy.
Widzia艂a艣...
698
01:19:56,547 --> 01:19:58,675
Tak, widzia艂a艣!
699
01:19:58,883 --> 01:20:03,472
Musz臋 to zrobi膰 dla 偶ony, rozumiesz.
700
01:20:05,432 --> 01:20:07,978
Bardzo j膮 kocham.
701
01:20:08,854 --> 01:20:12,733
Ci臋偶ko to zrozumie膰
komu艣 takiemu, jak ty.
702
01:20:12,900 --> 01:20:15,988
艢wiat jest pe艂ny rzeczy
od kt贸rych nie mo偶na uciec.
703
01:20:16,113 --> 01:20:18,699
I cho膰 nie wiem jakby艣 si臋 opiera艂...
704
01:20:19,409 --> 01:20:22,620
...s膮 rzeczy, do kt贸rych zrobienia jeste艣 zmuszony.
705
01:20:26,083 --> 01:20:27,376
Kochanie...
706
01:20:27,501 --> 01:20:31,381
Ju偶 dobrze s艂onko! Jeszcze chwilk臋!
Zaraz si臋 tym zajm臋
707
01:20:32,508 --> 01:20:35,928
Przepraszam... tak mi przykro...
708
01:20:38,223 --> 01:20:39,266
- Tak mi przykro...
- Pro... Prosz臋!
709
01:20:39,433 --> 01:20:44,522
Nie poganiaj mnie! Pr贸buj臋!
To si臋 zaraz sko艅czy!
710
01:20:47,443 --> 01:20:51,239
Przepraszam, 偶e krzycza艂em.
Wiesz, 偶e ci臋 kocham!
711
01:20:52,824 --> 01:20:56,704
Nie wierz臋, 偶e masz kogo艣 innego!
A nawet je艣li to prawda to mnie to wali!
712
01:20:56,996 --> 01:20:58,457
Mam zamiar zapomnie膰 to wszystko.
713
01:20:58,624 --> 01:21:01,960
W gruncie rzeczy jestem panem domu.
714
01:21:03,713 --> 01:21:07,384
I musz臋 zapomnie膰 o wszystkim co si臋 dzisiaj wydarzy艂o.
715
01:21:07,468 --> 01:21:09,470
B臋d臋 o tym my艣la艂 jak o 艣nie.
716
01:21:09,595 --> 01:21:10,721
Kocham ci臋!
717
01:21:12,766 --> 01:21:19,065
Tak mi przykro, dziecino! Naprawd臋 mi przykro.
718
01:21:19,315 --> 01:21:20,943
Prosz臋 wybacz mi!
719
01:21:21,443 --> 01:21:24,030
Kocham ci臋 Mi-ran!
720
01:21:24,572 --> 01:21:28,452
Prosz臋 wybacz mi...
721
01:21:28,619 --> 01:21:34,542
Przebacz mi! Musisz mi przebaczy膰!
722
01:21:35,627 --> 01:21:39,924
Skarbie, kocham ci臋!
723
01:21:40,341 --> 01:21:51,021
Wybacz mi... Tak mi przykro, przepraszam!
724
01:21:52,272 --> 01:21:56,611
wybacz mi...
725
01:24:10,901 --> 01:24:12,779
/Sen...
726
01:24:14,281 --> 01:24:19,912
/...zawsze ko艅czy si臋 w tym momencie
727
01:24:52,494 --> 01:24:58,668
PUDE艁KO
728
01:25:46,728 --> 01:25:50,775
Ci膮gle mi nie ufasz, prawda?
729
01:26:02,831 --> 01:26:06,752
Pude艂ko jest za ma艂e... nie mog臋 oddycha膰.
730
01:27:49,337 --> 01:27:51,005
Sko艅czy艂am!
731
01:27:52,842 --> 01:27:54,260
Dzi臋kuj臋 bardzo
732
01:27:56,096 --> 01:27:59,516
Wezm臋 to do biura i przeczytam.
733
01:28:14,118 --> 01:28:18,039
Twoje pismo jest prawie tak 艂adne jak druk.
734
01:28:20,292 --> 01:28:24,714
Wcale nie chcia艂em powiedzie膰,
偶e powinna艣 to napisa膰 na maszynie.
735
01:28:29,178 --> 01:28:31,473
Musz臋 pisa膰 r臋cznie.
736
01:28:35,644 --> 01:28:39,107
Nie potrafi臋 pos艂ugiwa膰 si臋 klawiatur膮...
737
01:28:42,360 --> 01:28:45,323
O, jeste艣 lewor臋czna?
738
01:28:47,158 --> 01:28:53,166
Przeczyta艂em tyle r臋kopis贸w...
739
01:28:53,374 --> 01:28:55,877
...mog臋 rozpozna膰.
740
01:29:05,681 --> 01:29:09,853
No, to b臋dziemy w kontakcie...
741
01:29:28,167 --> 01:29:29,919
I jeszcze jedno...
742
01:29:31,672 --> 01:29:34,341
Mam na my艣li...
743
01:29:37,303 --> 01:29:39,723
Twoje opowiadania s膮 bardzo dobre
744
01:29:39,932 --> 01:29:43,687
Prosz臋, to ma艂y prezent.
745
01:33:11,317 --> 01:33:12,652
Siostro?
746
01:33:18,325 --> 01:33:19,452
Siostrzyczko?
747
01:33:25,084 --> 01:33:26,961
To ty, prawda?
748
01:33:30,340 --> 01:33:31,843
To ja.
749
01:33:34,345 --> 01:33:35,555
Kyoko.
750
01:33:39,726 --> 01:33:41,229
Powiedz co艣!
751
01:33:46,277 --> 01:33:47,570
Siostrzyczko!
752
01:34:18,524 --> 01:34:22,070
Gor膮co...
P艂on臋...
753
01:34:26,910 --> 01:34:31,875
To nie by艂o tak, jak my艣lisz!
754
01:34:32,667 --> 01:34:34,461
Naprawd臋 nie tak!
755
01:34:34,711 --> 01:34:35,629
Naprawd臋!
756
01:37:04,813 --> 01:37:05,939
Shoko...
757
01:37:07,608 --> 01:37:11,530
...Doskonale si臋 dzi艣 spisa艂a艣!
758
01:37:12,906 --> 01:37:14,825
Ma艂a nagroda.
759
01:37:21,917 --> 01:37:25,171
Tak trzymaj!
760
01:37:34,808 --> 01:37:38,521
Kyoko, musisz si臋 stara膰,
761
01:37:38,688 --> 01:37:40,523
a na pewno te偶 co艣 dostaniesz
762
01:40:13,045 --> 01:40:14,129
Mistrzu!
763
01:40:23,015 --> 01:40:25,935
Szuka艂am...
764
01:40:26,853 --> 01:40:28,813
...szuka艂am kogo艣.
765
01:40:31,650 --> 01:40:33,027
Kogo艣?
766
01:40:38,034 --> 01:40:39,619
Kogo?
767
01:40:47,921 --> 01:40:50,507
Czy ja nie m贸g艂bym nim by膰?
768
01:40:53,886 --> 01:40:55,597
Przynajmniej...
769
01:40:55,889 --> 01:41:00,478
...jestem tu z tob膮.
770
01:41:08,154 --> 01:41:10,532
Nawet wygl膮dasz jak on.
771
01:42:22,704 --> 01:42:25,625
Wytrzymaj przez jedn膮 noc.
772
01:42:27,668 --> 01:42:30,631
Chc臋 by膰 tob膮...
773
01:42:30,881 --> 01:42:33,425
...spa膰 jak ty...
774
01:42:33,842 --> 01:42:38,599
...mie膰 艂adne sny.
775
01:42:43,980 --> 01:42:45,774
Co tu si臋 dzieje?
776
01:42:58,998 --> 01:43:03,379
Shoko, nie martw si臋.
777
01:43:40,633 --> 01:43:42,552
Shoko...
778
01:47:34,963 --> 01:47:39,635
/*Zaproszenie*
779
01:49:37,573 --> 01:49:39,366
Siostrzyczko...
780
01:49:41,578 --> 01:49:43,038
Przepraszam
781
01:49:48,878 --> 01:49:52,257
Nie zrobi艂am tego z nienawi艣ci!
782
01:49:56,054 --> 01:49:58,974
Nie chodzi艂o te偶 o naszyjnik!
783
01:50:02,771 --> 01:50:05,899
Tak bardzo ci臋 kocha艂am!
784
01:50:14,618 --> 01:50:19,040
Szuka艂am ci臋 wsz臋dzie.
785
01:50:22,002 --> 01:50:23,922
Prawda jest taka...
786
01:50:26,800 --> 01:50:30,304
...偶e kocha艂am ci臋 bardziej ni偶 ktokolwiek na 艣wiecie
787
01:50:33,934 --> 01:50:35,769
Bardziej ni偶 wszyscy.
788
01:51:00,800 --> 01:51:02,344
Pom贸偶 mi...
789
01:53:09,458 --> 01:53:10,751
Taka pi臋kna...
790
01:53:40,330 --> 01:53:42,791
Nie mog臋 wybra膰...
791
01:53:44,626 --> 01:53:47,339
...kt贸ra z was jest pi臋kniejsza...
792
01:53:51,635 --> 01:53:56,308
...Shoko wtedy, czy ty teraz?
793
01:54:07,196 --> 01:54:08,948
Och, Kyoko...
794
01:54:12,370 --> 01:54:14,538
Czemu to zrobi艂a艣?
795
01:54:14,705 --> 01:54:15,873
Przesta艅...
796
01:54:21,672 --> 01:54:26,804
My艣la艂a艣, 偶e kocham tylko twoj膮 siostr臋?
797
01:54:38,527 --> 01:54:40,445
Biedactwo...
798
01:54:43,282 --> 01:54:46,620
Temperatura by艂a nie do zniesienia...
799
01:54:46,870 --> 01:54:47,955
Przesta艅!
800
01:54:50,207 --> 01:54:52,836
Nie mog艂a si臋 wydosta膰...
801
01:54:58,217 --> 01:55:01,012
- By艂a uwi臋ziona...
- Przesta艅!
802
01:55:06,727 --> 01:55:08,689
...w tym malutkim pude艂ku!
803
01:55:34,846 --> 01:55:35,847
Patrz.
804
01:55:37,432 --> 01:55:38,726
Patrz!
805
01:55:40,644 --> 01:55:45,317
Gdyby艣 tego nie zrobi艂a, ona mog艂a by tu by膰!
806
01:55:51,200 --> 01:55:56,080
Tak mi przykro...przepraszam...
807
01:55:57,040 --> 01:56:04,633
Tak bardzo mi przykro...
808
01:56:45,766 --> 01:56:50,605
Dla ciebie te偶 mam taki.
809
01:59:09,944 --> 01:59:13,574
Nie mog臋 mie膰 jednej bez drugiej...
810
01:59:14,950 --> 01:59:16,827
...Shoko i Kyoko...
811
01:59:18,163 --> 01:59:21,207
Razem, para idealna.
812
01:59:25,463 --> 01:59:30,470
Dla mnie jeste艣cie jedn膮 i t膮 sam膮 osob膮.
813
02:00:38,928 --> 02:00:40,639
Sen...
814
02:00:42,266 --> 02:00:48,148
...zawsze ko艅czy si臋 w tym momencie.
815
02:01:22,273 --> 02:01:23,567
Dzie艅 dobry.
816
02:01:28,865 --> 02:01:30,074
Dzie艅 dobry
817
02:01:34,330 --> 02:01:36,917
W rzeczywisto艣ci...
818
02:01:38,627 --> 02:01:44,009
...jeste艣my razem od urodzenia.
819
02:01:45,636 --> 02:01:49,140
Mia艂am dziwny sen.
820
02:01:49,515 --> 02:01:50,725
Ja te偶.
821
02:02:09,623 --> 02:02:11,042
Ale potem...
822
02:02:13,294 --> 02:02:15,297
nasze sny...
823
02:02:16,215 --> 02:02:18,217
...troch臋 si臋 r贸偶ni艂y.
824
02:02:23,965 --> 02:02:25,008
T艂umaczenie: BRMN & Skie
DEMENTED CREW!!!
Korekta: CrimSon66
825
02:02:25,032 --> 02:02:27,432
Synchronizacja: Burial
Three....Extremes.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS
58876