All language subtitles for Three.Extremes.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,842 --> 00:01:38,638 PIERO呕KI 2 00:02:11,763 --> 00:02:14,475 Pani Lee, ale pani pi臋kna. 3 00:02:14,850 --> 00:02:17,603 M贸wi si臋, 偶e twoje pierogi s膮 najdro偶sze. 4 00:02:17,770 --> 00:02:19,898 Oczywi艣cie, prosz臋 wejd藕. 5 00:02:21,942 --> 00:02:23,653 Przysz艂a艣 akurat o czasie.! 6 00:02:23,861 --> 00:02:26,865 Woda si臋 gotuje i czeka na ciebie... 7 00:02:33,748 --> 00:02:36,418 Ja ci臋 znam. 8 00:02:36,836 --> 00:02:40,132 Widzia艂am ci臋 w telewizji, jak pierwszy raz przyjecha艂am do Hong Kongu. 9 00:02:40,257 --> 00:02:41,341 Jeste艣 gwiazd膮! 10 00:02:41,550 --> 00:02:43,009 Jestem od dawna na emeryturze. 11 00:02:48,349 --> 00:02:49,852 Siadaj, prosz臋. 12 00:02:50,477 --> 00:02:52,104 Zgadnij, ile mam lat... 13 00:03:00,239 --> 00:03:01,491 C贸偶... 14 00:03:02,325 --> 00:03:04,494 ...no powiedzmy, 偶e trzydzie艣ci. 15 00:03:06,330 --> 00:03:09,876 Jestem stara, m贸w mi Ciotka Mei. 16 00:03:14,131 --> 00:03:15,800 Ale nie masz zmarszczek... 17 00:03:15,925 --> 00:03:18,344 Co, g艂adziutk膮 mam sk贸r臋. 18 00:03:18,469 --> 00:03:21,640 Jestem swoj膮 najlepsz膮 reklam膮... 19 00:03:23,018 --> 00:03:25,645 Masz 艣wietn膮 cer臋. Robi wra偶enie. 20 00:03:27,190 --> 00:03:30,026 Moje pierogi zas艂uguj膮 na swoj膮 ceny. 21 00:03:30,359 --> 00:03:33,155 Dostaniesz to za co zap艂aci艂a艣. 22 00:04:25,678 --> 00:04:28,014 Pani Lee... 23 00:04:28,139 --> 00:04:30,308 doda膰 wi臋cej kapusty? 24 00:04:31,268 --> 00:04:32,561 R贸b, jak uwa偶asz. 25 00:04:33,145 --> 00:04:34,522 Ci z P贸艂nocy zwykli mawia膰: 26 00:04:34,563 --> 00:04:38,568 "Dobre samopoczucie przychodzi po drzemce, a g艂贸d dobrego smaku zaspokoj膮 tylko pierogi." 27 00:04:38,735 --> 00:04:41,990 W Chinach ich historia ma ponad 1400 lat. 28 00:04:43,533 --> 00:04:45,577 Ale ci z Po艂udnia m贸wi膮, 偶e... 29 00:04:45,786 --> 00:04:49,833 ...to tylko ciasto wypchane mi臋sem... ...nic wielkiego! 30 00:04:58,635 --> 00:05:02,056 U偶ywam m膮ki wysokoglutenowej. 31 00:05:02,348 --> 00:05:04,517 By uzyska膰 odpowiedni膮 konsystencj臋... 32 00:05:04,767 --> 00:05:07,896 ...wyrabiam tak d艂ugo... 33 00:05:08,105 --> 00:05:11,526 ...a偶 stanie si臋 podobne do rozbitego jajka. 34 00:05:11,735 --> 00:05:15,489 G艂adkie, ciut prze藕roczyste i mi臋kkie. 35 00:05:19,786 --> 00:05:23,791 Jest pewna metoda, by utrzymywa膰 nadzienie wewn膮trz pieroga... 36 00:06:06,343 --> 00:06:09,806 Tak, by ca艂y farsz wydostawa艂 si臋 dopiero w ustach. 37 00:06:11,100 --> 00:06:13,018 Prosz臋 je艣膰, p贸ki gor膮ce. 38 00:06:13,227 --> 00:06:16,564 Ja sama cz臋sto je jem. 39 00:06:16,689 --> 00:06:18,691 Czasami w zupie... 40 00:06:19,025 --> 00:06:21,570 ...albo wymieszane z tartymi kawa艂kami cytrus贸w... 41 00:06:34,503 --> 00:06:38,967 Po prostu my艣l o rezultacie, nie o 艣rodkach. 42 00:06:56,905 --> 00:06:58,950 Kobieta, je艣li chce wygl膮da膰 m艂odziej... 43 00:06:59,075 --> 00:07:02,788 ...musi zacz膮膰 od w艂asnego wn臋trza... 44 00:07:05,749 --> 00:07:08,587 Tylko m贸j sekretny przepis mo偶e tego dokona膰. 45 00:07:14,260 --> 00:07:16,138 Za艣piewam dla ciebie. 46 00:07:16,221 --> 00:07:19,057 Po tym, jak moi klienci si臋 najedz膮... 47 00:07:19,183 --> 00:07:22,061 ...cz臋sto 艣piewam piosenk臋 mojej m艂odo艣ci... 48 00:07:22,187 --> 00:07:25,107 tak by im umili膰 czas. Pos艂uchaj: 49 00:07:28,528 --> 00:07:36,370 /Wody jeziora Hung s膮 nieprzyjazne... 50 00:07:36,537 --> 00:07:44,422 /M贸j dom jest nad jego brzegiem... 51 00:07:44,506 --> 00:07:52,432 /O 艣wicie /艂odzie wyp艂ywaj膮 na po艂贸w... 52 00:07:52,641 --> 00:08:03,988 /O zmierzchu /wracaj膮 pe艂ne ryb... 53 00:08:04,531 --> 00:08:07,952 /Mieszkaj膮 tutaj dzikie kaczki /i kwitnie lotos... 54 00:08:08,118 --> 00:08:12,707 /Na jesieni obradza ry偶... 55 00:08:12,958 --> 00:08:20,092 /M贸wi si臋, 偶e w niebie jest pi臋knie... 56 00:08:20,300 --> 00:08:32,648 /Ale czy mo偶e si臋 ono r贸wna膰 /z jeziorem Hung? 57 00:09:23,753 --> 00:09:25,380 By艂e艣 w podr贸偶y w zesz艂ym tygodniu. 58 00:09:26,590 --> 00:09:28,717 Obieca艂e艣, 偶e b臋dziesz przy mnie w nasz膮 15-t膮 rocznic臋. 59 00:09:30,011 --> 00:09:32,221 Wyje偶d偶am na par臋 dni. 60 00:09:33,265 --> 00:09:35,142 Spr贸buj wr贸ci膰 wcze艣niej. 61 00:09:35,309 --> 00:09:37,269 W hotelu nuda i w og贸le nieciekawie. 62 00:09:38,313 --> 00:09:41,274 Przecie偶 si臋 nie przeprowadzimy przed zako艅czeniem remontu. 63 00:09:48,992 --> 00:09:50,745 Rozejrzyj si臋 za czym艣 do naszego nowego domu. 64 00:09:54,499 --> 00:09:55,918 A偶 tyle zer? 65 00:09:58,629 --> 00:10:00,423 Kiedy艣 du偶o si臋 艣mia艂a艣... 66 00:10:01,383 --> 00:10:03,134 Teraz nie cieszy ci臋 nawet tak poka藕ny czek 67 00:10:03,803 --> 00:10:05,096 Nie rozmawiamy ju偶 ze sob膮. 68 00:10:05,304 --> 00:10:08,642 Czemu mam by膰 szcz臋艣liwa? 69 00:10:09,851 --> 00:10:11,436 Nie b臋dzie mnie przez 4, 5 dni. 70 00:10:11,770 --> 00:10:13,189 A je艣li d艂u偶ej? 71 00:10:15,900 --> 00:10:18,404 To wypisz臋 ci inny w formie grzywny. 72 00:10:19,405 --> 00:10:21,408 Grzywny dostaje si臋 za b艂臋dy. 73 00:10:22,575 --> 00:10:23,827 Jak chcesz. 74 00:10:27,707 --> 00:10:29,876 Je艣li nie prze艣lesz mi kontraktu... 75 00:10:30,127 --> 00:10:31,211 ...to zmieni臋 zdanie. 76 00:10:33,338 --> 00:10:36,884 /Shenzhen, Chiny 77 00:10:44,811 --> 00:10:49,191 Nie by艂o 艂atwo to zdoby膰. 78 00:10:49,358 --> 00:10:53,113 - Zwi臋kszli kontrol臋. - S艂ysza艂am, 偶e paparazzi chcieli robi膰 zdj臋cia. 79 00:10:53,321 --> 00:10:54,823 Dziennikarze s膮 w艣cibscy i co艣 w臋sz膮. 80 00:10:55,241 --> 00:10:57,368 Nie przyje偶d偶aj tutaj przez dwa tygodnie. 81 00:10:57,535 --> 00:10:59,747 Trudno zaspokoi膰 nawet miejscowy rynek. 82 00:11:00,080 --> 00:11:00,789 Zobaczymy. 83 00:11:00,873 --> 00:11:03,292 - Dzi臋ki. - To dla ciebie. 84 00:11:04,210 --> 00:11:05,545 /Przej艣cie graniczne /Chiny - Hong Kong 85 00:11:05,879 --> 00:11:06,963 Tutaj, prosz臋. 86 00:11:07,213 --> 00:11:08,048 Tak, prosz臋 87 00:11:14,181 --> 00:11:15,640 - Tutaj, na rentgen, prosz臋. - Co? 88 00:11:16,391 --> 00:11:18,186 - Pojemnik na jedzenie. - Dobrze. 89 00:11:41,464 --> 00:11:42,466 Pani Lee 90 00:11:44,551 --> 00:11:46,386 Ma pani dzieci? 91 00:11:48,723 --> 00:11:51,894 Nie, nie mo偶emy... Nie wiem czyja to wina... 92 00:11:52,019 --> 00:11:55,022 Nie martw si臋. Zwr贸c臋 ci twoja m艂odo艣膰... 93 00:11:56,566 --> 00:11:58,735 ...i jego mi艂o艣膰. 94 00:12:12,335 --> 00:12:14,713 Masz co艣 silniejszego, co daje szybciej rezultaty? 95 00:12:17,050 --> 00:12:20,428 Najlepiej dzia艂aj膮 jak s膮 w 5 albo 6 miesi膮cu... 96 00:12:20,595 --> 00:12:23,850 Trzeba takiego wydoby膰 przerywaj膮c p臋cherzyk i wycisna膰... 97 00:12:24,433 --> 00:12:27,563 jest pokryty warstewk膮 t艂uszczu. 98 00:12:27,688 --> 00:12:30,859 Kolory s膮 wyra藕ne i mo偶na zobaczy膰 ju偶 g艂贸wk臋. 99 00:12:32,610 --> 00:12:34,989 I ma艂e n贸偶ki i r膮czki si臋 poruszaj膮. 100 00:12:37,157 --> 00:12:39,828 W pierwszym trymestrze, s膮 takiej wielko艣ci... 101 00:12:39,995 --> 00:12:43,791 Ale po trzecim trymetrze, robi膮 si臋 zbyt twarde... 102 00:12:44,333 --> 00:12:47,462 5 miesi膮c to idealny okres. Ciut nie kociak... 103 00:12:47,713 --> 00:12:50,090 ...a jest najbardziej... ...od偶ywczy. 104 00:12:51,008 --> 00:12:53,011 Poka偶臋 ci. 105 00:13:23,757 --> 00:13:26,260 Tym razem podaj臋 gotowane. 106 00:13:26,427 --> 00:13:29,639 A nast臋pnym mo偶emy przyrz膮dzi膰 je inaczej. 107 00:13:33,226 --> 00:13:36,147 Co to takiego... chrupi膮cego? 108 00:13:36,940 --> 00:13:40,945 No wiesz,... ...one maj膮 ju偶... r膮czki i n贸偶ki 109 00:13:41,070 --> 00:13:42,321 No i uszy! 110 00:13:42,488 --> 00:13:43,448 To by艂y ko艣ci? 111 00:13:43,740 --> 00:13:45,617 Prawie... Raczej chrz膮stki. 112 00:13:45,992 --> 00:13:47,954 Nast臋pnym razem... posiekam lepiej. 113 00:13:49,789 --> 00:13:52,125 No, i mo偶e ugotuj je w rosole. 114 00:13:52,876 --> 00:13:55,837 Zwi臋ksz臋 ilo艣膰 przypraw. 115 00:13:57,131 --> 00:13:58,174 Sko艅czy艂a艣? 116 00:14:13,568 --> 00:14:14,778 To nic nie daje. 117 00:14:14,903 --> 00:14:15,737 S艂ucham? 118 00:14:16,947 --> 00:14:19,701 Moja sk贸ra nadal jest obwis艂a. 119 00:14:25,457 --> 00:14:27,168 Jest du偶o lepiej! 120 00:14:27,460 --> 00:14:30,423 Potrzebuj臋 najsilniejsz膮 rzecz, jak膮 tylko masz. 121 00:14:30,715 --> 00:14:32,466 Znajd臋 co艣... 122 00:14:32,758 --> 00:14:34,720 pozw贸l mi teraz za艣piewa膰. 123 00:14:35,721 --> 00:14:37,723 艢piewaj jak chcesz, ja musz臋 i艣膰. 124 00:14:37,931 --> 00:14:39,767 Na razie! 125 00:14:40,810 --> 00:14:42,395 T臋dy! 126 00:14:43,355 --> 00:14:45,315 Znajd臋 to dla ciebie. 127 00:14:45,607 --> 00:14:47,067 Zadzow艅, jak by艣 co艣 mia艂a. 128 00:14:46,859 --> 00:14:48,528 Nie ma sprawy! 129 00:14:51,197 --> 00:14:52,616 Ciotka Mei? 130 00:14:53,284 --> 00:14:54,076 Ty jeste艣...? 131 00:14:54,326 --> 00:14:55,870 Pani Kam mi ci臋 poleci艂a. 132 00:14:56,621 --> 00:14:59,249 Ach tak. Wejd藕cie, witam! 133 00:15:17,939 --> 00:15:20,317 Nie pracuj wi臋cej... /*Nie przeszkadza膰* 134 00:15:20,484 --> 00:15:21,526 I zaj膮膰 si臋 tob膮? 135 00:15:21,735 --> 00:15:24,655 Sugeruj臋, 偶e jeste艣 zbyt szczup艂a i pewnie za ma艂o jesz. 136 00:15:24,822 --> 00:15:28,619 - Nieprawda. Uwielbiam je艣膰. - I 艣mia膰 si臋, tak偶e. 137 00:15:33,291 --> 00:15:34,709 Odpr臋偶 si臋... 138 00:15:35,920 --> 00:15:40,050 Trwa to prawie... ...ju偶 osiemna艣cie godzin. 139 00:15:40,175 --> 00:15:41,510 Spokojnie. 140 00:15:41,885 --> 00:15:45,056 Ty te偶 musisz si臋 uspokoi膰. 141 00:15:45,515 --> 00:15:47,767 Nic jej nie b臋dzie? 142 00:15:47,935 --> 00:15:48,602 Oczywi艣cie! 143 00:15:49,520 --> 00:15:53,399 Spr贸buj si臋 odpr臋偶y膰. 144 00:15:53,441 --> 00:15:55,026 Pochwa nie ma jeszcze pe艂nego rozwarcia. 145 00:15:55,360 --> 00:15:57,780 Ona ma jeszcze m艂ode cia艂o... 146 00:16:01,868 --> 00:16:04,496 My kobiety musimy si臋 same broni膰... 147 00:16:04,746 --> 00:16:05,915 bo inaczej zginiemy! 148 00:16:08,584 --> 00:16:09,628 Wody odesz艂y...! 149 00:16:13,842 --> 00:16:14,717 Wszystko dobrze. 150 00:16:14,926 --> 00:16:15,885 Nie denerwuj si臋. 151 00:16:16,427 --> 00:16:19,723 Przysi臋gam, 偶e to si臋 sko艅czy za 10 sekund. 152 00:16:19,849 --> 00:16:21,225 Oddychaj g艂臋boko! 153 00:16:21,976 --> 00:16:23,895 Wsp贸艂pracuj ze mn膮, dobrze? 154 00:16:24,104 --> 00:16:25,897 Wytrzymaj... 155 00:16:30,319 --> 00:16:32,823 Uspok贸j si臋... 156 00:16:32,948 --> 00:16:34,324 P艂acz, je艣li chcesz... 157 00:16:34,950 --> 00:16:36,411 Mamy pe艂ne rozwarcie! 158 00:16:36,744 --> 00:16:38,371 Nie denerwuj si臋! Jeszcze chwila... 159 00:16:38,746 --> 00:16:41,375 Raz, dwa, trzy! 160 00:16:43,419 --> 00:16:44,796 Gdzie moje szczypce? 161 00:16:45,797 --> 00:16:46,965 Spokojnie! 162 00:16:59,480 --> 00:17:00,899 Spokojnie... 163 00:17:08,742 --> 00:17:09,785 Pi臋kne. 164 00:17:11,329 --> 00:17:13,164 Nie smu膰 si臋. 165 00:17:13,331 --> 00:17:15,500 Dziecko ju偶 nie 偶yje. 166 00:17:39,738 --> 00:17:42,575 Przek膮sisz co艣? 167 00:17:42,909 --> 00:17:44,662 Przygotuj臋 pierogi. 168 00:17:47,206 --> 00:17:49,209 Mo偶e wi臋cej wina. 169 00:20:05,209 --> 00:20:06,878 To by艂 ch艂opiec. 170 00:20:07,921 --> 00:20:08,922 Ch艂opiec? 171 00:20:11,467 --> 00:20:14,595 Widzisz, sp贸jrz tutaj. 172 00:20:17,266 --> 00:20:18,809 Taki pi臋kny i rzadki. 173 00:20:18,934 --> 00:20:21,604 W Chinach, aborcji dokonuje si臋 tylko na dziewczynkach. 174 00:20:21,771 --> 00:20:25,776 U偶y艂am tylko cewnika, 偶adnych lek贸w. 175 00:20:25,943 --> 00:20:27,946 Przez nie by艂by niejadalny. 176 00:20:29,281 --> 00:20:31,199 Mog艂yby zniszczy膰 jego system nerwowy. 177 00:20:31,324 --> 00:20:33,703 Dodatkowo to pierworodny, jeszcze bardziej warto艣ciowy. 178 00:20:33,828 --> 00:20:36,038 Najbardziej od偶ywcza rzecz na 艣wiecie. 179 00:20:36,164 --> 00:20:38,959 Matk膮 by艂a uczennica. 180 00:20:39,126 --> 00:20:41,838 M艂oda i zdrowa. 181 00:20:42,046 --> 00:20:43,381 No to na co czekasz?! 182 00:20:44,507 --> 00:20:45,926 Co dzisiaj zaserwujesz? 183 00:22:00,101 --> 00:22:04,356 Poczujesz si臋 jak nowo narodzona. 184 00:22:24,339 --> 00:22:25,257 Halo? 185 00:22:40,817 --> 00:22:42,612 M贸j m膮偶 z艂ama艂 nog臋. 186 00:23:24,664 --> 00:23:28,417 Teraz mnie potrzebujesz. 187 00:23:30,545 --> 00:23:34,884 Zazwyczaj nie obchodzi ci臋 to, gdzie jestem. 188 00:24:03,670 --> 00:24:05,296 艁adnie pachniesz... 189 00:24:08,718 --> 00:24:10,553 ...i pi臋knie wygl膮dasz. 190 00:24:13,348 --> 00:24:15,392 Nie przytuli艂e艣 mnie od miesi臋cy. 191 00:24:26,030 --> 00:24:29,869 Spragniony? Przynios臋 wody. 192 00:27:05,810 --> 00:27:07,187 Strasznie gor膮co. 193 00:27:08,940 --> 00:27:10,900 A musimy i艣膰 jeszcze do centrum. 194 00:27:10,983 --> 00:27:13,403 Rany! Zapomnia艂em o tym. 195 00:27:13,612 --> 00:27:14,821 Dwie sprawy... 196 00:27:15,030 --> 00:27:17,533 A one s膮 naprawd臋 wa偶ne. 197 00:27:18,493 --> 00:27:19,494 O ja cie... 198 00:27:21,830 --> 00:27:23,415 - Co to jest? - Co? 199 00:27:23,624 --> 00:27:26,044 - Krew. - Cholera jasna! 200 00:27:28,088 --> 00:27:29,130 Masz husteczk臋. 201 00:27:29,506 --> 00:27:31,008 Szofer, czyja to krew?! 202 00:27:31,133 --> 00:27:33,678 Kate? Co ci jest? 203 00:27:33,803 --> 00:27:36,139 Kate... Co si臋 dzieje?! 204 00:27:36,306 --> 00:27:39,644 Odpowiedz, Kate! Odpowiedz! 205 00:27:40,103 --> 00:27:44,984 Kate? Nie umieraj? Prosz臋! 206 00:27:45,734 --> 00:27:47,612 Musia艂a co艣 zrobi膰. 207 00:27:47,779 --> 00:27:49,781 - Albo co艣 zje艣膰. - Pewnie. 208 00:27:50,156 --> 00:27:51,742 Pani Lee! 209 00:27:52,243 --> 00:27:54,620 Wygl膮da pani 艣wietnie! Tak promiennie! 210 00:27:55,914 --> 00:27:58,917 - Plotkujecie za moimi plecami? - Gdzie偶by! 211 00:27:59,167 --> 00:28:00,545 M贸wimy, jak ostatnio wypi臋knia艂a艣. 212 00:28:00,670 --> 00:28:02,130 Poczekajcie chwilk臋 213 00:28:04,341 --> 00:28:05,843 Sp贸藕ni艂a si臋. ... 214 00:28:06,051 --> 00:28:08,638 Mo偶e znalaz艂a sobie jakiego艣 guru. 215 00:28:08,930 --> 00:28:11,516 My艣l臋, 偶e bli偶ej tutaj do "voodoo". 216 00:28:11,850 --> 00:28:15,104 To straszne! 217 00:28:17,064 --> 00:28:22,989 Przesta艅 tak gania膰, do艂膮cz do nas. 218 00:28:23,531 --> 00:28:25,158 - Smacznego. - Dzi臋kujemy. 219 00:28:25,491 --> 00:28:27,953 Jedzenie, jako艣 tak, czu膰 ryb膮 220 00:28:28,537 --> 00:28:29,747 Tak. 221 00:28:30,040 --> 00:28:31,416 To wo艂owina? 222 00:28:31,708 --> 00:28:32,625 Wo艂owina? 223 00:28:32,792 --> 00:28:34,962 To ryba, tak my艣l臋 224 00:28:35,212 --> 00:28:37,048 Czy偶by? 225 00:28:37,298 --> 00:28:39,384 Ja tak nie s膮dz臋 226 00:28:39,801 --> 00:28:42,721 Ma strasznie dziwny zapach. 227 00:28:44,057 --> 00:28:45,892 Co艣 nie tak z jedzeniem? 228 00:28:50,314 --> 00:28:51,858 Ten zapach jest straszny! 229 00:28:53,068 --> 00:28:55,070 Zapomnia艂am co艣 sprawdzi膰! Wybaczcie na moment. 230 00:28:57,615 --> 00:29:00,327 Co ona taka nerwowa? 231 00:29:33,826 --> 00:29:34,911 Ciotka Mei? 232 00:29:36,121 --> 00:29:37,622 Co ty firmujesz, jako najlepsze? 233 00:29:39,083 --> 00:29:40,417 Czym ty mnie nakarmi艂a艣? 234 00:29:40,543 --> 00:29:42,753 P艂贸d by艂 chory, czy ki diabe艂? 235 00:29:43,170 --> 00:29:45,006 Ci臋偶ko by艂o znale藕膰 to dziecko. 236 00:29:45,674 --> 00:29:50,388 To by艂 owoc kazirodztwa. Ojciec jest jednocze艣nie dziadkiem. 237 00:29:50,638 --> 00:29:51,806 Jedno na milion. 238 00:29:52,266 --> 00:29:53,308 Prawdziwy b臋kart? 239 00:29:54,101 --> 00:29:56,061 To przez kazirodztwo?! 240 00:29:57,522 --> 00:30:02,153 Kazirodztwo sprawi艂o, 偶e ma wi臋ksz膮 moc. R臋cz臋! 241 00:30:03,863 --> 00:30:06,575 Szybciej! 242 00:30:06,825 --> 00:30:10,371 W艂膮cz telewizor na dw贸k臋... Tw贸j serial leci! 243 00:30:19,841 --> 00:30:23,053 /S艂ysza艂y艣my, 偶e si臋 艣ciska艂a艣 /z tym dzieciuchem 244 00:30:23,220 --> 00:30:24,889 /Nie! 245 00:30:25,097 --> 00:30:26,975 /- Na pewno? /- Tak... 246 00:30:27,100 --> 00:30:28,894 /Ten, o kt贸rym m贸wi艂a艣 /wygl膮da zupe艂nie jak Alan. 247 00:30:29,895 --> 00:30:32,231 /Nigdy tak nie m贸wi艂am! 248 00:30:32,356 --> 00:30:34,525 Pani p艂acze? 249 00:30:35,360 --> 00:30:38,238 Prosz臋 nie p艂aka膰, trzeba by膰 silnym. 250 00:30:38,739 --> 00:30:40,783 Dobranoc. 251 00:31:24,629 --> 00:31:27,633 Zawroty g艂owy? Wysypka? 252 00:31:27,925 --> 00:31:31,596 To przez nerwy! Wi臋cej rado艣ci! 253 00:31:31,846 --> 00:31:35,726 Jeste艣 w 2-gim miesi膮cu ci膮偶y! Potwierdzone! 254 00:31:37,353 --> 00:31:39,523 - To pewne? - Absolutnie. 255 00:31:40,190 --> 00:31:42,651 Peter, m贸wi艂e艣, 偶e ja nie mog臋 zaj艣膰 w ci膮偶臋! 256 00:31:42,776 --> 00:31:45,613 Ju偶 nie! W艂a艣nie zasz艂a艣! 257 00:31:45,738 --> 00:31:48,200 - Nie mylisz si臋? - Jasne! 258 00:31:48,409 --> 00:31:52,998 To 艣wietna wiadom艣膰 dla was obojga! 259 00:31:53,164 --> 00:31:55,583 Przepisz臋 ma艣膰, kt贸ra powinna z艂agodzi膰 sw臋dzenie. 260 00:31:55,792 --> 00:31:59,005 Wszystko wr贸ci do normy. B臋dzie dobrze. 261 00:32:05,095 --> 00:32:07,473 - Siostro. - Tak, doktorze Wong. 262 00:32:07,640 --> 00:32:10,769 Kierowca pani Lee odbierze dla niej leki. 263 00:32:11,603 --> 00:32:12,813 Na jaki okres je przepisa膰? 264 00:32:12,938 --> 00:32:16,026 - Niech b臋dzie tydzie艅. - Robi si臋. 265 00:32:42,099 --> 00:32:43,100 Nie ruszaj si臋! 266 00:32:46,772 --> 00:32:49,275 Centrala, jeste艣my w 2103... 267 00:32:49,942 --> 00:32:53,530 Ofiara to m臋偶czyzna, bardzo poci臋ty... Potrzebujemy karetk臋... 268 00:32:54,448 --> 00:32:57,535 Kobieta... ju偶 nie jest gro藕na. 269 00:33:14,515 --> 00:33:16,016 Powiedz im, by si臋 po艣pieszyli. 270 00:33:16,100 --> 00:33:19,354 Potrzebujemy karetk臋, migiem! 271 00:33:50,308 --> 00:33:52,144 Zosta艂o tyle fant贸w. 272 00:33:54,230 --> 00:33:56,732 To jest ten... ca艂y maj膮tek? 273 00:33:57,568 --> 00:34:00,696 Na podstawie wersji re偶yserskiej Dumplings.Three.Extremes.2004.DVDRip-TLF w t艂umaczeniu kampai 274 00:37:50,312 --> 00:37:54,860 CI臉CIE 275 00:38:51,721 --> 00:38:53,097 Halo? 276 00:38:54,809 --> 00:38:56,435 Chwileczk臋. 277 00:38:58,897 --> 00:39:00,649 No, ju偶 dobrze. 278 00:39:01,441 --> 00:39:05,988 Nie, nie jestem zaj臋ta. W艂a艣nie jad艂am obiad. 279 00:39:07,031 --> 00:39:08,951 Jad艂a艣? 280 00:39:09,910 --> 00:39:12,163 Nie mog臋 go doko艅czy膰. 281 00:39:13,873 --> 00:39:16,001 Zostawi艂am ci zmro偶ony. 282 00:39:19,171 --> 00:39:22,217 Boli mnie brzuch. 283 00:39:24,595 --> 00:39:26,138 Jakkolwiek... 284 00:39:26,347 --> 00:39:30,936 To ju偶 3 miesi膮ce odk膮d si臋 wprowadzi艂am, mo偶e mnie w ko艅cu odwiedzisz? 285 00:39:31,144 --> 00:39:32,646 Co powiesz na jutro? 286 00:39:32,938 --> 00:39:35,191 Mogliby艣my zje艣膰 razem 艣niadanie... 287 00:39:35,692 --> 00:39:38,153 ...je艣li nie przeszkadzaj膮 ci zimne resztki. 288 00:39:42,367 --> 00:39:44,619 Naprawd臋 chcesz pos艂ucha膰 jak gram? 289 00:40:12,946 --> 00:40:14,781 Naprawd臋 bardzo boli mnie brzuch. 290 00:40:15,449 --> 00:40:17,201 Mam md艂o艣ci. 291 00:40:18,912 --> 00:40:21,749 Mo偶e to jedzenie by艂o przeterminowane? 292 00:40:31,969 --> 00:40:36,308 Kochanie, to mnie wyka艅cza! 293 00:41:23,866 --> 00:41:25,869 I... 294 00:41:27,287 --> 00:41:28,122 Ci臋cie 295 00:41:30,375 --> 00:41:31,459 Przpomnij mi, o co chodzi w scenie 29? 296 00:41:31,543 --> 00:41:33,378 Do widzenia panu -Do widzenia! 297 00:41:33,712 --> 00:41:35,965 Scena 29 to ta gdzie Young-Chae wysysa krew. 298 00:41:36,173 --> 00:41:37,133 Racja... 299 00:41:37,425 --> 00:41:39,594 Do widzenia panu -Do widzenia! 300 00:41:41,430 --> 00:41:45,601 Gdyby艣my przenie艣li to do 13... 301 00:41:45,727 --> 00:41:48,647 Nakr臋cili pozosta艂e uj臋cia rankiem... 302 00:41:48,814 --> 00:41:51,693 ...m贸g艂bym sko艅czy膰 monta偶 przed nocnymi zdj臋ciami. 303 00:41:51,985 --> 00:41:54,029 W mi臋dzyczasie wszyscy mo偶emy si臋 chwil臋 przespa膰. 304 00:41:54,195 --> 00:41:56,699 Ale ty przecie偶 w og贸le nie b臋dziesz spa艂! 305 00:41:56,949 --> 00:41:59,285 Lepiej 偶ebym ja si臋 nie wyspa艂, ni偶 ca艂a 60-osobowa ekipa. 306 00:41:59,452 --> 00:42:00,620 W sumie racja. 307 00:42:01,079 --> 00:42:03,206 - Trzymaj si臋! - Ty r贸wnie偶! 308 00:42:04,333 --> 00:42:06,294 Kyung-ah, do tak ci臋zkiej pracy zawo艂aj facet贸w! 309 00:42:06,961 --> 00:42:08,380 S艂ysza艂em, 偶e jedziesz do Seulu 310 00:42:08,630 --> 00:42:10,299 M贸g艂by艣 mnie podrzuci膰 do Hanam City? 311 00:42:10,591 --> 00:42:11,258 Do widzenia panu! 312 00:42:11,467 --> 00:42:12,886 Do widzenia! 313 00:42:12,927 --> 00:42:13,636 Do widzenia! 314 00:42:13,928 --> 00:42:15,388 ...W sprawie tych sztylet贸w 315 00:42:15,638 --> 00:42:16,681 Dobra robota! 316 00:42:18,642 --> 00:42:21,354 Wszyscy si臋 dobrze spisali艣cie! 317 00:42:24,775 --> 00:42:28,988 Przybieg艂em ze studia 3 od razu jak dowiedzia艂em si臋, 偶e tu jeste艣. 318 00:42:29,447 --> 00:42:32,493 Czyta艂e艣 scenariusze, kt贸re ci przys艂a艂em? 319 00:42:32,910 --> 00:42:35,371 A my艣lisz, 偶e co? Od kt贸rego powinienem zacz膮膰? 320 00:42:35,538 --> 00:42:37,957 "Pink Panty", we藕my "Pink Panty" 321 00:42:38,124 --> 00:42:40,294 M贸wi膮, 偶e re偶yser Jang jest korea艅skim Johnem Watersem. 322 00:42:40,461 --> 00:42:43,090 My艣lisz, 偶e jego film jest troch臋 w z艂ym gu艣cie? 323 00:42:43,465 --> 00:42:47,804 Film Kim Changa wydaje si臋 lepszy. 324 00:42:48,221 --> 00:42:51,099 W jego filmach tylko re偶yser dobrze wychodzi. 325 00:42:51,265 --> 00:42:53,435 Aktor贸w jako艣 trudno zauwa偶y膰. 326 00:42:54,353 --> 00:42:56,981 Nie marnuj z nim swojego czasu. 327 00:42:57,398 --> 00:42:59,234 A co powiesz na... 328 00:42:59,442 --> 00:43:01,862 co艣 innego ni偶 Mr. Nice Guy? 329 00:43:02,029 --> 00:43:04,115 Np. co艣 psycho-gwa艂to-zab贸jczego... co?! 330 00:43:06,493 --> 00:43:07,327 No?! 331 00:43:08,203 --> 00:43:12,166 Nie martw si臋 ju偶 jad艂em... Po prostu wracaj do pracy. 332 00:43:12,792 --> 00:43:14,962 Mogliby艣my razem zje艣膰 艣niadanie. 333 00:43:15,129 --> 00:43:18,133 Mog臋 si臋 tym zaj膮膰, je艣li nie masz nic przeciwko zimnym resztkom. 334 00:43:19,259 --> 00:43:21,261 Powinna艣 by艂a przyj艣膰 na plan! 335 00:43:21,512 --> 00:43:23,305 Wygl膮da zupe艂nie jak nasz dom... 336 00:43:23,472 --> 00:43:26,643 Mam ju偶 muzyk臋 do filmu! Pos艂uchaj tego... 337 00:44:53,708 --> 00:44:56,712 Pr贸ba si臋 p贸藕no sko艅czy! Nie zapomnij o swoim wegetaria艅skim jedzonku! 338 00:46:53,272 --> 00:46:54,732 Ma pani... 339 00:46:56,567 --> 00:46:59,446 ...takie pi臋kne d艂onie. 340 00:47:06,455 --> 00:47:08,999 W sypialni jest bi偶uteria! 341 00:47:09,166 --> 00:47:11,711 We藕 wszystko! Tylko nie r贸b nikomu krzywdy! 342 00:47:11,962 --> 00:47:13,213 Prosze! Pu艣膰 nas! 343 00:47:24,769 --> 00:47:26,646 Aaah... 344 00:47:27,064 --> 00:47:31,528 Nie powiniene艣 zaczyna膰 takiej gadki! 345 00:47:31,736 --> 00:47:37,118 Powiniene艣 zacz膮膰 b艂aga膰 jakie艣... 20 minut p贸藕niej. 346 00:47:37,535 --> 00:47:41,999 Poczekaj... a偶 wszystko si臋 zacznie! 347 00:47:42,207 --> 00:47:44,711 W gruncie rzeczy jeste艣 panem domu. 348 00:47:45,128 --> 00:47:53,346 Je偶eli od pocz膮tku potrafisz tylko b艂aga膰... 349 00:47:53,722 --> 00:47:57,059 ...to na kogo jeszcze twoja 偶ona mo偶e liczy膰? 350 00:47:59,520 --> 00:48:05,569 Pamietasz co si臋 zdarzy艂o kiedy kr臋ci艂e艣 "Uninvited Guest" w 1998? 351 00:48:05,862 --> 00:48:10,743 Kiedy ci gangsterzy wpadli na plan... 352 00:48:12,578 --> 00:48:13,954 "Przesta艅cie!" 353 00:48:14,372 --> 00:48:15,874 Wydar艂e艣 si臋 wtedy na nich! 354 00:48:16,249 --> 00:48:18,293 A gdzie teraz s膮 twoje jaja? 355 00:48:19,712 --> 00:48:21,255 Kim jeste艣? 356 00:48:21,422 --> 00:48:22,423 Kto, ja? 357 00:48:23,926 --> 00:48:26,428 Mo偶e teraz mnie rozpoznasz... 358 00:48:43,783 --> 00:48:45,118 Nie? 359 00:48:48,497 --> 00:48:50,959 A teraz? 360 00:49:14,780 --> 00:49:15,906 Wody! 361 00:49:18,784 --> 00:49:20,120 Wody! 362 00:49:22,163 --> 00:49:24,917 Wody... 363 00:49:27,253 --> 00:49:29,256 Co do diab艂a! 364 00:49:30,966 --> 00:49:32,594 Gotowy?! 365 00:49:32,677 --> 00:49:34,262 Akcja? 366 00:49:37,516 --> 00:49:39,643 I... CI臉CIE! 367 00:49:56,289 --> 00:49:58,292 Ona jest pianistk膮... 368 00:49:58,459 --> 00:50:02,130 Ale偶 wiem! Zrobi艂em rozpoznanie. 369 00:50:02,714 --> 00:50:06,134 Musz膮 by膰 palce pianistki, 偶eby "ci臋cie" co艣 znaczy艂o. 370 00:50:06,385 --> 00:50:11,141 Tylko g艂upek chcia艂by obci膮膰 jej palec u nogi! 371 00:50:11,308 --> 00:50:13,143 Kochanie! 372 00:50:13,518 --> 00:50:17,231 Skarbie, co艣 na to poradz臋. 373 00:50:17,523 --> 00:50:20,611 Wszystko w porz膮dku? Bardzo boli, prawda? 374 00:50:20,903 --> 00:50:23,615 Ci膮gle nie wiem o co chodzi... 375 00:50:24,324 --> 00:50:27,160 Ale jestem przekonany... 偶e jako艣 si臋 uda. 376 00:50:27,410 --> 00:50:28,704 Po prostu mi zaufaj? 377 00:50:29,914 --> 00:50:31,457 A偶 tak bardzo boli? 378 00:50:31,540 --> 00:50:34,461 Wytrzymaj jeszcze troch臋! Zr贸b to dla mnie, ok? 379 00:50:34,711 --> 00:50:36,046 To ju偶 nie b臋dzie trwa膰 d艂ugo. 380 00:50:37,215 --> 00:50:41,553 Uczyni臋 wszystko, 偶eby艣 mog艂a znowu gra膰. 381 00:50:41,720 --> 00:50:44,014 Kocham ci臋! 382 00:50:44,515 --> 00:50:47,102 B膮d藕my twardzi. 383 00:50:47,560 --> 00:50:50,231 Tak czy inaczej, ja... 384 00:50:57,322 --> 00:50:58,866 Teraz sobie ciebie przypominam! 385 00:50:59,242 --> 00:50:59,992 Taaak? 386 00:51:02,120 --> 00:51:03,122 Extra. 387 00:51:06,208 --> 00:51:11,257 Gra艂em w twoich wszystkich pi臋ciu filmach! 388 00:51:13,008 --> 00:51:15,887 By艂 pan takim dobrym cz艂owiekiem... 389 00:51:16,096 --> 00:51:19,684 ...nie jak inni re偶yserzy, z kt贸rymi pracowa艂em. 390 00:51:19,976 --> 00:51:23,646 Tak mi艂y, niezale偶nie od b艂臋d贸w, kt贸re pope艂nia艂em. 391 00:51:23,856 --> 00:51:30,280 Pami臋tasz gangstersk膮 scen臋 w "The Desert"? 392 00:51:30,530 --> 00:51:33,784 Kr臋ci艂e艣 biegn膮cy t艂um. 393 00:51:33,993 --> 00:51:36,620 Gdy biegli艣my jaki艣 g艂upek kopn膮艂 gniazdo szerszeni. 394 00:51:36,872 --> 00:51:40,500 Jeden mnie u偶膮dli艂, wydyga艂em i zepsu艂em uj臋cie. 395 00:51:41,085 --> 00:51:42,128 Oczywi艣cie... 396 00:51:42,420 --> 00:51:45,799 Cholerny asystent re偶ysera zrobi艂 mi piek艂o. 397 00:51:46,049 --> 00:51:47,426 Ale potem powiedzia艂e艣... 398 00:51:47,634 --> 00:51:51,347 Mo偶e nakr臋cimy powt贸rk臋 zamiast wrzeszcze膰? 399 00:51:51,514 --> 00:51:53,433 Przecie偶 nie chcia艂, 偶eby go u偶膮dli艂y. 400 00:51:55,227 --> 00:51:57,021 Wszystko w porz膮dku z twoj膮 szyj膮? 401 00:52:08,660 --> 00:52:10,120 By艂e艣 taki mi艂y. 402 00:52:10,245 --> 00:52:15,043 Ale po co to wszystko? 403 00:52:16,712 --> 00:52:19,465 Nawet mnie nie rozpozna艂e艣! 404 00:52:19,883 --> 00:52:21,384 Dlaczego mi to robisz? 405 00:52:21,510 --> 00:52:23,678 Co masz na my艣li pytaj膮c: "Dlaczego"? 406 00:52:24,012 --> 00:52:27,725 "Dlatego", 偶e ten 艣wiat jest tak popieprzony W艂a艣nie dlatego! 407 00:52:28,226 --> 00:52:30,521 Sp贸jrz na to! 408 00:52:30,729 --> 00:52:33,733 Nawet nie wiedzia艂em, 偶e s膮 takie domy w Korei! 409 00:52:33,942 --> 00:52:37,238 Wielu ludziom si臋 znacznie lepiej powodzi ni偶 nam Ten dom tylko... 410 00:52:39,406 --> 00:52:41,868 Bogacze, kt贸rych pozna艂em... 411 00:52:42,118 --> 00:52:45,455 S膮 wszyscy draniami, bez szacunku dla ludzi. 412 00:52:45,998 --> 00:52:50,254 Nawet ich nie uwa偶am za istoty ludzkie. 413 00:52:52,130 --> 00:52:56,845 Ale ty... jeste艣 takim dobrym cz艂owiekiem! 414 00:52:57,971 --> 00:53:02,434 To kurewsko niesprawiedliwe! 415 00:53:02,768 --> 00:53:06,106 Jeste艣 bogaty, przystojny, wykszta艂cony w Ameryce... 416 00:53:06,314 --> 00:53:08,568 ...genialny re偶yser i masz pi臋kn膮 偶on臋! 417 00:53:08,776 --> 00:53:11,613 A przede wszystkim jeste艣 dobrym cz艂owiekiem... 418 00:53:11,905 --> 00:53:15,534 ...A co z takimi jak ja?! 419 00:53:17,579 --> 00:53:19,289 Wiesz, w TV... 420 00:53:19,414 --> 00:53:22,167 tylko biedni s膮 dobrzy! Nigdy bogaci! 421 00:53:22,459 --> 00:53:24,044 Ty ju偶 masz wszystko! 422 00:53:24,253 --> 00:53:27,132 Czemu przypierasz nas do muru?! 423 00:53:27,424 --> 00:53:30,052 Dlaczego r贸wnie偶 jeste艣 dobrym cz艂owiekiem? 424 00:53:30,219 --> 00:53:33,974 Dobrze ci si臋 powodzi na tym 艣wiecie i dobrze b臋dziesz 偶y艂 w niebie. 425 00:53:34,224 --> 00:53:37,812 Nasze 偶ycia s膮 do dupy i jeszcze idziemy do piek艂a! 426 00:53:38,104 --> 00:53:42,860 To zupe艂nie niegodziwe! 427 00:53:43,152 --> 00:53:44,570 To nieprawda. 428 00:53:44,904 --> 00:53:47,073 "Pr臋dzej si臋 wielb艂膮d przeci艣nie przez ucho igielne..." 429 00:53:47,157 --> 00:53:50,244 "... ni偶 bogacz przekroczy bramy raju". 430 00:53:50,536 --> 00:53:51,245 Tak m贸wi Pismo! 431 00:53:51,537 --> 00:53:53,205 G贸wno prawda. 432 00:53:54,625 --> 00:53:57,294 艁atwiej jest bogaczowi przekroczy膰 bramy raju... 433 00:53:57,836 --> 00:54:01,633 ...ni偶 przecisn膮膰 ig艂臋 przez nozdrza wielb艂膮da! 434 00:54:03,302 --> 00:54:06,847 Sp贸jrzmy prawdzie w oczy nie masz powodu by grzeszy膰. 435 00:54:07,014 --> 00:54:08,558 Oczywi艣cie, 偶e mam. 436 00:54:08,850 --> 00:54:12,229 Wi臋c udowodnij to! 437 00:54:17,653 --> 00:54:18,862 Co za up贸r 438 00:54:19,071 --> 00:54:20,280 Przepraszam... 439 00:54:33,673 --> 00:54:35,758 - ... za bycie dobrym cz艂owiekiem - Sp贸jrz na to! 440 00:54:35,967 --> 00:54:37,426 Patrz! 441 00:54:37,719 --> 00:54:40,180 Co za dobry cz艂owiek?! 442 00:54:55,992 --> 00:54:59,036 Uwolni臋 twoj膮 偶on臋. 443 00:54:59,454 --> 00:55:01,832 Pod jednym warunkiem... 444 00:55:02,124 --> 00:55:05,169 Musisz kogo艣 zabi膰 tu i teraz! Potrafisz do zrobi膰? 445 00:55:14,597 --> 00:55:16,600 Zrobi臋 co zechcesz. 446 00:55:16,934 --> 00:55:19,228 Pu艣膰 moj膮 偶on臋, a ja umr臋 za ni膮. 447 00:56:07,204 --> 00:56:09,290 Nie musisz umiera膰. 448 00:56:09,624 --> 00:56:11,709 Wystarczy, 偶e udusisz to dziecko. 449 00:56:11,876 --> 00:56:14,713 Je艣li nie, co pi臋膰 minut... 450 00:56:14,922 --> 00:56:17,217 ...b臋d臋 obcina艂 kolejne palce twojej 偶onie. 451 00:56:17,425 --> 00:56:20,637 Zobaczymy, czy dalej b臋dziesz takim dobrym cz艂owiekiem! 452 00:56:23,891 --> 00:56:25,268 Gotowy... 453 00:56:25,727 --> 00:56:26,353 Start! 454 00:56:26,520 --> 00:56:27,854 Kim jest to dziecko? 455 00:56:28,021 --> 00:56:29,439 Ja te偶 jej nie znam! 456 00:56:29,565 --> 00:56:33,069 Spotka艂em j膮 gdy tu szed艂em. Wygl膮da艂a na znudzon膮, wi臋c j膮 zabra艂em. 457 00:56:59,769 --> 00:57:01,688 I wiesz co? 458 00:57:02,105 --> 00:57:06,735 Od dziecka zawsze by艂em bardzo biedny. 459 00:57:07,319 --> 00:57:12,702 M贸j stary by艂 zawsze zalany w trupa. 460 00:57:12,869 --> 00:57:16,789 Zn臋ca艂 si臋 nad nami dzie艅 w dzie艅. 461 00:57:17,249 --> 00:57:22,672 Nie trzeba dodawa膰, 偶e moje stopnie by艂y kiepskie. 462 00:57:23,089 --> 00:57:29,180 A moja paskudna twarz nie pomaga艂a mi w karierze. 463 00:57:29,430 --> 00:57:32,893 Widzisz, teraz to ja jestem tym, kt贸ry si臋 ci膮gle upija... 464 00:57:33,143 --> 00:57:37,648 I wraca do domu zla膰 ty艂ek synowi... 465 00:57:37,815 --> 00:57:42,279 I oczywi艣cie bij臋 te偶 偶on臋! 466 00:57:42,654 --> 00:57:44,824 A kiedy trze藕wiej臋 rano... 467 00:57:45,200 --> 00:57:47,620 ...i widz臋 jej posiniaczon膮 twarz... 468 00:57:47,953 --> 00:57:50,497 Zgadnij o czym my艣l臋? 469 00:57:50,789 --> 00:57:53,210 O twojej twarzy! 470 00:57:53,752 --> 00:57:59,467 O twojej pi臋knej, przystojnej twarzy przes艂aniaj膮cej jej buzi臋. 471 00:57:59,634 --> 00:58:03,972 Idealnym rozwi膮zaniem dla biednego dziecka jest wyro艣ni臋cie na buca... 472 00:58:04,307 --> 00:58:08,604 ...A bogaty dzieciak wyrasta na dobrego cz艂owieka! Takie jest przeznaczenie! 473 00:58:17,990 --> 00:58:19,200 Niech to szlag! 474 00:58:19,325 --> 00:58:20,534 Kurwa, nie! 475 00:58:20,868 --> 00:58:23,163 Nie... 476 00:58:30,339 --> 00:58:32,591 Czas up艂ywa... 477 00:58:42,645 --> 00:58:46,066 Co mam zrobi膰, kochanie? Cokolwiek powiesz... 478 00:58:46,400 --> 00:58:47,735 Powinienem j膮 zabi膰? 479 00:58:48,403 --> 00:58:49,779 Czy jej nie zabija膰? 480 00:58:52,992 --> 00:58:58,039 M贸j bo偶e co za niezwykle zdecydowany cz艂owiek! 481 00:58:59,708 --> 00:59:03,546 Pos艂uchaj, 偶ycie ma wiele etap贸w. 482 00:59:03,921 --> 00:59:07,217 Przeszed艂em przez wiele trudno艣ci zanim doszed艂em tak daleko. 483 00:59:07,384 --> 00:59:11,639 To nie by艂o tak 艂atwe jak my艣lisz! Nie dosta艂em tego za darmo. 484 00:59:11,848 --> 00:59:13,183 Kto艣 kiedy艣 powiedzia艂... 485 00:59:13,350 --> 00:59:16,228 "Nie ma co marnowa膰 czasu trzeba pr贸bowa膰..." 486 00:59:16,395 --> 00:59:18,648 Pieprzy膰 to! Nie jestem g艂upi! 487 00:59:19,024 --> 00:59:20,567 To tekst z twojego w艂asnego filmu! 488 00:59:20,734 --> 00:59:23,571 Jin m贸wi to do Rose w "Last Wish" 489 00:59:23,738 --> 00:59:27,451 Czy chcesz, 偶ebym podtrzyma艂 nastr贸j? 490 00:59:27,826 --> 00:59:31,539 Pami臋tasz scen臋 kabaretow膮 w "Dancing Factory"? 491 00:59:31,831 --> 00:59:33,875 Napisa艂e艣 r贸wnie偶 teksty piosenek. 492 00:59:34,167 --> 00:59:36,754 Ja te偶 troch臋 ta艅czy艂em w tym filmie. 493 01:00:03,370 --> 01:00:09,878 "Nie b臋d臋 wi臋cej s艂ucha艂 twych s艂贸w" 494 01:00:10,087 --> 01:00:13,466 "To wszystko stek bzdur! Wszystko wynika z hipokryzji!" 495 01:00:13,758 --> 01:00:21,058 "Mo偶emy stworzy膰 w艂asne s艂owa" 496 01:00:23,853 --> 01:00:33,365 "Mo偶emy stworzy膰 w艂asn膮 prawd臋" 497 01:00:33,698 --> 01:00:46,381 "Nie b臋d臋 wi臋cej s艂ucha艂 twych s艂贸w" 498 01:01:13,832 --> 01:01:15,667 Przepraszam male艅ka. 499 01:01:16,460 --> 01:01:18,629 Nie mog臋 tego znie艣膰. 500 01:01:19,922 --> 01:01:21,215 Wybacz! 501 01:01:26,138 --> 01:01:29,726 Nie jestem dobrym cz艂owiekiem... nawet mnie nie znasz! 502 01:01:29,893 --> 01:01:32,021 Jak mo偶esz udowodni膰, 偶e jestem dobrym cz艂owiekiem! 503 01:01:32,104 --> 01:01:35,065 Prawda jest taka... 504 01:01:35,817 --> 01:01:40,656 Za ka偶dym razem, gdy aktor prosi mnie o rad臋... 505 01:01:40,865 --> 01:01:43,743 zawsze powtarzam mu by nie pracowa艂 z re偶yserem Kim Changiem. 506 01:01:44,161 --> 01:01:45,454 Poniewa偶... 507 01:01:48,458 --> 01:01:51,044 On jest moim rywalem. 508 01:01:51,628 --> 01:01:57,469 Nie mog臋 znie艣膰 je艣li ten dupek ma jaki艣 dobrych aktor贸w w filmie. 509 01:02:04,227 --> 01:02:08,065 Nazywasz te bzdury wyznaniem? 510 01:02:08,482 --> 01:02:11,611 Czy dla ciebie wygl膮dam na idiot臋? 511 01:02:13,363 --> 01:02:17,952 Nigdy nie uwa偶a艂em 偶e jeste艣 艣wiety! 512 01:02:18,118 --> 01:02:22,750 Kt贸偶 nie robi艂 tak zwyczajnych rzeczy. 513 01:02:23,167 --> 01:02:24,794 Daj mi spok贸j. 514 01:02:26,504 --> 01:02:31,553 Pozw贸l mi pokaza膰 czym jest prawdziwe wyznanie. 515 01:02:31,719 --> 01:02:33,304 Na przyk艂ad... 516 01:02:33,763 --> 01:02:36,809 Zanim wyszed艂em z domu rano, zabi艂em 偶on臋. 517 01:02:37,059 --> 01:02:39,061 Musia艂em j膮 dusi膰 ponad p贸艂 godziny! 518 01:02:40,647 --> 01:02:45,695 J臋zyk wylaz艂 jej na zewn膮trz i wsz臋dzie nasra艂a 519 01:02:46,737 --> 01:02:50,367 Chcia艂em te偶 wyko艅czy膰 syna, ale to nie by艂o takie 艂atwe... 520 01:02:50,701 --> 01:02:54,455 Po prostu nie mog艂em tego zrobi膰... 521 01:02:56,708 --> 01:03:01,338 No i to mo偶na nazwa膰 wyznaniem! 522 01:03:02,090 --> 01:03:07,346 Twoja kolej! Daj mi co艣 dobrego. 523 01:03:10,475 --> 01:03:13,687 Poczekaj! 524 01:03:19,320 --> 01:03:21,530 Jest taka charakteryzatorka - Kyung-Ah 525 01:03:24,200 --> 01:03:26,786 Pewnego dnia zaproponowa艂em, 偶e j膮 podwioz臋 do domu. 526 01:03:27,705 --> 01:03:30,207 Sk艂ama艂em, 偶e jej dom jest mi po drodze... 527 01:03:32,085 --> 01:03:34,212 A potem zawioz艂em j膮 do motelu... 528 01:03:34,379 --> 01:03:38,259 Robi臋 to od trzech lat od czasu "Bluebird" 529 01:03:42,348 --> 01:03:45,435 Mi艂o艣膰 to nie grzech. 530 01:03:45,560 --> 01:03:48,104 Dzi艣 te偶 odwiedzili艣my motel. 531 01:03:48,271 --> 01:03:50,983 Lakeside Motel, pok贸j 304 532 01:03:52,485 --> 01:03:55,364 Zrobili艣my to dwa razy w trzy godziny... nie 533 01:03:55,739 --> 01:03:57,825 ...trzy razy w dwie godziny. 534 01:04:00,662 --> 01:04:02,373 Naprawd臋 mi przykro kochanie. 535 01:04:04,249 --> 01:04:08,838 Nie powinienem ci tego m贸wi膰 kiedy i tak ju偶 cierpisz. 536 01:04:10,966 --> 01:04:12,635 Bardzo boli, prawda? 537 01:04:15,472 --> 01:04:16,682 Ale potem... 538 01:04:21,646 --> 01:04:23,774 Nie zwracaj na to uwagi. 539 01:04:24,692 --> 01:04:28,571 Nie czu艂a艣 prawdziwego b贸lu w 偶yciu nie mia艂a艣 偶adnych zmartwie艅. 540 01:04:29,864 --> 01:04:32,535 Wiesz czemu podoba mi si臋 Kyung-Ah? 541 01:04:35,579 --> 01:04:42,046 W przeciwie艅stwie do ciebie jest m膮dra i mo偶emy rozmawia膰 o wielu rzeczach. 542 01:04:42,255 --> 01:04:45,342 A je艣li chodzi o ciebie to wola艂bym 偶eby艣 si臋 w og贸le nie odzywa艂a. 543 01:04:45,509 --> 01:04:49,931 Wszystko co ci臋 obchodzi to ubrania i chirurgia plastyczna! 544 01:04:51,224 --> 01:04:53,394 Kiedy si臋 z tob膮 kocham... 545 01:04:53,602 --> 01:04:57,899 Nie jestem pewien czy trzymam kobiet臋 czy worek silikonu. 546 01:04:58,108 --> 01:04:59,401 Zgadnij, ile lat ma moja 偶ona. 547 01:05:02,405 --> 01:05:04,282 Jest tylko o rok m艂odsza ni偶 ja... 548 01:05:04,490 --> 01:05:06,702 ...ale ju偶 jest uzale偶niona od botoxu. 549 01:05:06,910 --> 01:05:08,746 Teraz jej wyraz twarzy nie zmienia si臋 nawet kiedy si臋 u艣miecha. 550 01:05:08,912 --> 01:05:11,332 A to co nosi to nie twarz a maska. 551 01:05:11,624 --> 01:05:14,002 I ta maska mlaszcze do mnie ka偶dego dnia. 552 01:05:14,252 --> 01:05:16,756 "Kocham ci臋 kochanie moje!" 553 01:05:16,922 --> 01:05:22,888 Mi-ran, b膮d藕my szczerzy raz w 偶yciu. 554 01:05:23,221 --> 01:05:25,433 Czy wiesz czym jest mi艂o艣膰? 555 01:05:25,600 --> 01:05:27,936 Nie 偶a艂uj swoich palc贸w 556 01:05:28,103 --> 01:05:31,231 Nie zas艂uguj膮 na 偶adne 艂zy... 557 01:05:31,482 --> 01:05:33,651 ...bo g贸wno umiesz gra膰. 558 01:05:33,902 --> 01:05:35,320 Poza tym nigdy nie gotujesz i nigdy nie sprz膮tasz... 559 01:05:35,528 --> 01:05:41,077 Twoje r臋ce nie s膮 przydatne do niczego poza noszeniem bi偶uterii. 560 01:05:42,537 --> 01:05:44,456 S艂uchaj... 561 01:05:44,664 --> 01:05:47,460 Czym jest artysta bez talentu? 562 01:05:47,627 --> 01:05:49,003 Niczym. 563 01:05:49,170 --> 01:05:53,300 Nie istnieje! Jest niczym. 564 01:05:53,635 --> 01:06:01,143 Jak w贸z bez k贸艂 lub okr膮g艂y kwadrat! Kumasz? 565 01:06:02,102 --> 01:06:05,440 Je艣li nie potrafisz gra膰 b膮d藕 przynajmniej grzeczna i sied藕 cicho. 566 01:06:05,607 --> 01:06:06,818 R贸wnie偶... 567 01:06:07,360 --> 01:06:10,363 B臋dzie ci l偶ej macha膰 "Pa-Pa"! 568 01:06:11,281 --> 01:06:13,075 Nie,nie, nie, to jeszcze nie wszystko. 569 01:06:15,370 --> 01:06:19,458 Jest jeszcze co艣 co chc臋 ci powiedzie膰... 570 01:06:20,376 --> 01:06:23,295 Skrywa艂em to przez d艂ugich dziesi臋膰 lat. 571 01:06:24,506 --> 01:06:25,757 Ciekawa? 572 01:06:28,427 --> 01:06:30,596 Pierdol si臋 suko! 573 01:06:37,939 --> 01:06:40,650 Prawda jest taka, 偶e ona te偶 ma romans. 574 01:06:40,817 --> 01:06:43,612 Znasz tenora kt贸remu akompaniuje? 575 01:06:43,779 --> 01:06:46,116 Jest jej kochankiem! Wiesz o tym? 576 01:06:46,241 --> 01:06:49,327 Dowiedzia艂em si臋 wszystkiego kiedy j膮 艣ledzi艂em. 577 01:06:49,829 --> 01:06:54,126 Myl臋 si臋? Powiedz sama. 578 01:06:54,501 --> 01:06:57,921 Oh, zapomnia艂em, 偶e jeste艣 zakneblowana. 579 01:06:58,046 --> 01:07:00,842 Ale mo偶esz przytakn膮膰, prawda? 580 01:07:01,009 --> 01:07:04,972 R贸b co musisz robi膰! 581 01:07:07,642 --> 01:07:10,353 O... wiedzia艂e艣 o tym wcze艣niej! 582 01:07:10,562 --> 01:07:12,481 Czy偶 nie? Czy偶 nie? 583 01:07:14,191 --> 01:07:15,861 A mo偶e to... 584 01:07:17,112 --> 01:07:19,573 Jestem troch臋 przygn臋biony 585 01:07:19,741 --> 01:07:22,118 Wi臋c je艣li naprawd臋 chcesz zyska膰 troch臋 czasu... 586 01:07:22,368 --> 01:07:24,496 ...mo偶esz spr贸bowa膰 mnie roz艣mieszy膰. 587 01:07:24,663 --> 01:07:28,083 Za ka偶dym razem gdy ci si臋 uda przed艂u偶臋 czas o kolejne 5 minut. 588 01:07:28,250 --> 01:07:31,630 Robi艂e艣 dobre komedie. 589 01:07:31,713 --> 01:07:36,802 A teraz masz szans臋 w jednej zagra膰. 590 01:07:37,512 --> 01:07:38,597 Okay. 591 01:07:40,223 --> 01:07:41,434 Gotowy i... 592 01:07:41,643 --> 01:07:43,144 Ty sukinsynu! 593 01:07:43,895 --> 01:07:47,775 Ty... nigdy nie widzia艂e艣 jak trac臋 panowanie nad sob膮? 594 01:07:47,942 --> 01:07:50,153 Zaraz zobaczysz... 595 01:07:50,862 --> 01:07:52,781 Ty chuju! 596 01:07:52,989 --> 01:07:56,994 Tw贸j ojciec by艂 debilem i sp艂odzi艂 frajera. 597 01:07:57,244 --> 01:07:58,580 Czy to moja wina? 598 01:07:58,747 --> 01:08:01,041 Czy obrabowa艂em ci臋?! 599 01:08:01,208 --> 01:08:04,379 Czy ukrad艂em ci 偶on臋? 600 01:08:04,671 --> 01:08:07,257 C贸偶 mog臋 uczyni膰 z twoim nieszcz臋艣liwym 偶yciem. 601 01:08:07,466 --> 01:08:10,219 Wstyd藕 si臋 g艂upcze. 602 01:08:10,386 --> 01:08:15,058 Czemu po prostu si臋 nie zabijesz? Twoje 偶ycie to i tak strata czasu. 603 01:08:15,517 --> 01:08:17,144 Chcesz 偶ebym ci臋 roz艣mieszy艂? 604 01:08:17,728 --> 01:08:20,440 Czy wiesz z kim rozmawiasz? 605 01:08:20,649 --> 01:08:25,321 Jestem Ryu Ji-ho, ten Ryu Ji-ho! 606 01:08:25,655 --> 01:08:28,032 Jeste艣 niemal偶e 艣mieciem i chcesz 偶ebym ja ciebie... co? 607 01:08:28,909 --> 01:08:32,079 Wypierdalaj st膮d! 608 01:08:32,705 --> 01:08:35,291 Po prostu mnie rozwi膮偶 i id藕 do domu! 609 01:08:35,458 --> 01:08:38,796 Id藕 zr贸b synowi chi艅sk膮 zupk臋, ok?! 610 01:08:42,384 --> 01:08:47,015 Wystraszy艂e艣 i oszuka艂e艣 mnie! 611 01:08:47,432 --> 01:08:49,892 Twoje zadanie zosta艂o zako艅czone! 612 01:08:50,602 --> 01:08:52,771 Nigdy nie wspomn臋 to tym co si臋 dzisiaj sta艂o. 613 01:08:52,896 --> 01:08:55,275 A je艣li tak bardzo chcesz jej palc贸w... 614 01:08:55,608 --> 01:08:57,402 ...odetnij je wszystkie! 615 01:08:58,028 --> 01:08:59,905 Lub lepiej obetnij jej ca艂e d艂onie! 616 01:09:00,114 --> 01:09:04,244 Po co si臋 trudzi膰 obcinaniem wszystkich palc贸w? 617 01:09:05,037 --> 01:09:08,207 Zako艅cz to szybko i wypierdalaj! 618 01:09:08,416 --> 01:09:10,126 Niczego wi臋cej nie chce. 619 01:09:12,046 --> 01:09:13,047 Nie, czekaj! 620 01:09:25,479 --> 01:09:27,355 Ostatnie s艂owo. 621 01:10:31,518 --> 01:10:36,023 Nigdy nie ucieka艂e艣 si臋 do takich tanich sztuczek w swoich komediach. 622 01:10:37,233 --> 01:10:40,988 Rozczarowa艂em si臋 tob膮! 623 01:10:41,155 --> 01:10:42,532 Czekaj, czekaj! 624 01:10:43,032 --> 01:10:45,869 By艂em zbyt skr臋powany... i pope艂nia艂em b艂臋dy. 625 01:10:46,035 --> 01:10:49,540 Przysi臋gam, 偶e wcale nie chcia艂em... czekaj! czekaj! 626 01:10:53,211 --> 01:10:54,796 Co robisz teraz? 627 01:10:56,215 --> 01:10:57,800 Co ty robisz? 628 01:11:00,095 --> 01:11:02,014 Czekaj, czekaj, czekaj. 629 01:11:02,556 --> 01:11:04,642 Daj mi jeszcze jedn膮 szans臋. 630 01:11:05,143 --> 01:11:08,272 Daj mi jeszcze raz spr贸bowa膰! Prosz臋! B艂agam ci臋! 631 01:11:08,522 --> 01:11:13,195 Moje po艂o偶enie by艂o tak z艂e, 偶e nie mog艂em nic poradzi膰 na b艂臋dy. 632 01:11:13,820 --> 01:11:15,280 Co艣 ty taki ma艂oelastyczny! Jeszcze tylko jedna szansa... 633 01:11:15,530 --> 01:11:16,699 A niech to. 634 01:11:20,328 --> 01:11:25,919 Nie powinienem dawa膰 ci 偶anych fa艂szywych nadziei... 635 01:11:26,961 --> 01:11:30,507 Je艣li trafisz do szpitala w ci膮gu 10 godzin... 636 01:11:30,799 --> 01:11:33,302 ...b臋d膮 potrafili ca艂kiem 艂adnie przyszy膰 ci palce. 637 01:11:43,732 --> 01:11:48,154 Nie! Czekaj! Zrobi臋 to! Zabij臋 j膮! Patrz, ju偶 to robi臋! 638 01:11:50,240 --> 01:11:51,492 Ty gnoju! 639 01:11:51,700 --> 01:11:53,702 M贸wi艂em, 偶e mam zamiar to zrobi膰! 640 01:11:54,745 --> 01:11:56,998 Czemu nie poczeka艂e艣?! 641 01:12:03,047 --> 01:12:07,928 Te偶 to widzia艂a艣! Wiesz, 偶e nie mam wyboru. 642 01:12:08,220 --> 01:12:10,181 Kochanie, zamierzam to zrobi膰, ok? 643 01:12:10,431 --> 01:12:13,185 To by艂y trzy... Trzy, wi臋c siedem. 644 01:12:13,352 --> 01:12:15,688 Zostanie ci jeszcze siedem kochanie! 645 01:12:15,854 --> 01:12:18,817 Nie robi臋 tego dlatego, 偶e ci臋 nienawidz臋. 646 01:12:20,068 --> 01:12:23,447 My艣lisz, 偶e robi臋 to dlatego, 偶e nienawidz臋 twojej 偶ony? 647 01:12:23,656 --> 01:12:25,909 Nienawi艣膰 to niczyja wina. 648 01:12:26,410 --> 01:12:32,250 Na przyk艂ad, jak s膮dzisz, kogo ona teraz bardziej nienawidzi? 649 01:12:32,583 --> 01:12:34,420 Ciebie czy mnie? 650 01:12:34,795 --> 01:12:37,381 Pos艂uchajmy co ma do powiedzenia! 651 01:12:38,633 --> 01:12:39,551 Zabij j膮! 652 01:12:39,759 --> 01:12:42,637 Zabij! Na co, debilu, czekasz? 653 01:12:43,097 --> 01:12:47,853 Zabij j膮! ZABIJ! 654 01:12:52,483 --> 01:12:54,652 Widzisz. 655 01:12:56,655 --> 01:13:01,995 Spokojnie prosz臋 pani. 656 01:13:02,454 --> 01:13:05,624 Pewnie zostanie pani po palcu na ka偶dej r臋ce. 657 01:13:06,167 --> 01:13:10,130 On na pewno podda si臋 do tego czasu. 658 01:13:11,548 --> 01:13:14,552 Wci膮偶 mo偶esz zosta膰 perkusistk膮. 659 01:13:14,802 --> 01:13:18,015 Nic nie stoi na przeszkodzie by艣 gra艂a na b臋bnach pa艂eczkami. 660 01:13:19,099 --> 01:13:24,522 Zwykli ludzie, jak ja wol膮 dobry rytm ni偶 muzyk臋. 661 01:13:25,148 --> 01:13:28,152 Nie! Nie! 662 01:15:21,208 --> 01:15:26,255 Mia艂e艣 racj臋. Lepiej po prostu obci膮膰 jej ca艂膮 r臋k臋. 663 01:15:31,221 --> 01:15:34,807 Cholerny czas ucieka... 664 01:15:35,893 --> 01:15:37,686 47 sekund... 665 01:15:37,978 --> 01:15:39,773 46 sekund... 666 01:15:40,357 --> 01:15:42,108 Nie! - 45 sekund... 667 01:15:42,442 --> 01:15:46,405 44 sekundy, 43 sekundy 668 01:15:46,906 --> 01:15:50,744 42 sekundy, 41 sekund 669 01:15:51,161 --> 01:15:54,874 40 sekund, 39 sekund 670 01:15:55,208 --> 01:15:59,004 38 sekund, 37 sekund 671 01:16:00,673 --> 01:16:03,927 36 sekund, 35 sekund... 672 01:16:04,219 --> 01:16:08,057 34 sekundy, 33 sekundy 673 01:16:08,724 --> 01:16:12,854 32 sekundy, 31 sekund 674 01:16:13,522 --> 01:16:15,441 30 sekund, 29 sekund 675 01:16:15,567 --> 01:16:17,360 25 sekund... 676 01:16:17,610 --> 01:16:19,613 22 sekundy... 677 01:16:19,905 --> 01:16:23,034 20 sekund, 19 sekund 678 01:16:23,201 --> 01:16:26,329 18 sekund, 17 sekund 679 01:16:27,164 --> 01:16:30,543 16 sekund, 15 sekund... 680 01:16:30,918 --> 01:16:32,879 14 sekund, 13 sekund 681 01:16:33,130 --> 01:16:36,426 12 sekund, 11 sekund 682 01:16:36,759 --> 01:16:37,969 10 sekund 683 01:16:38,720 --> 01:16:40,264 9 sekund 684 01:16:40,848 --> 01:16:42,683 8 sekund 685 01:16:43,684 --> 01:16:45,729 Nie! - 7 sekund! 686 01:16:46,104 --> 01:16:47,063 6 sekund! 687 01:16:47,772 --> 01:16:48,858 5 sekund! 688 01:16:49,567 --> 01:16:50,568 4 sekundy! 689 01:16:51,068 --> 01:16:52,153 3 sekundy! 690 01:18:22,764 --> 01:18:24,016 Panie re偶yserze... 691 01:18:25,017 --> 01:18:27,186 Co pan powie na to? 692 01:18:31,275 --> 01:18:33,528 Na przyk艂ad... 693 01:18:56,765 --> 01:18:58,517 Ty g贸wnojadzie... 694 01:19:03,940 --> 01:19:05,859 Zemszcz臋 si臋! 695 01:19:46,660 --> 01:19:48,286 Przepraszam. 696 01:19:49,497 --> 01:19:52,750 Przepraszam, nic na to nie mo偶na poradzi膰. 697 01:19:53,292 --> 01:19:56,046 Robi艂em wszystko co w mojej mocy. Widzia艂a艣... 698 01:19:56,547 --> 01:19:58,675 Tak, widzia艂a艣! 699 01:19:58,883 --> 01:20:03,472 Musz臋 to zrobi膰 dla 偶ony, rozumiesz. 700 01:20:05,432 --> 01:20:07,978 Bardzo j膮 kocham. 701 01:20:08,854 --> 01:20:12,733 Ci臋偶ko to zrozumie膰 komu艣 takiemu, jak ty. 702 01:20:12,900 --> 01:20:15,988 艢wiat jest pe艂ny rzeczy od kt贸rych nie mo偶na uciec. 703 01:20:16,113 --> 01:20:18,699 I cho膰 nie wiem jakby艣 si臋 opiera艂... 704 01:20:19,409 --> 01:20:22,620 ...s膮 rzeczy, do kt贸rych zrobienia jeste艣 zmuszony. 705 01:20:26,083 --> 01:20:27,376 Kochanie... 706 01:20:27,501 --> 01:20:31,381 Ju偶 dobrze s艂onko! Jeszcze chwilk臋! Zaraz si臋 tym zajm臋 707 01:20:32,508 --> 01:20:35,928 Przepraszam... tak mi przykro... 708 01:20:38,223 --> 01:20:39,266 - Tak mi przykro... - Pro... Prosz臋! 709 01:20:39,433 --> 01:20:44,522 Nie poganiaj mnie! Pr贸buj臋! To si臋 zaraz sko艅czy! 710 01:20:47,443 --> 01:20:51,239 Przepraszam, 偶e krzycza艂em. Wiesz, 偶e ci臋 kocham! 711 01:20:52,824 --> 01:20:56,704 Nie wierz臋, 偶e masz kogo艣 innego! A nawet je艣li to prawda to mnie to wali! 712 01:20:56,996 --> 01:20:58,457 Mam zamiar zapomnie膰 to wszystko. 713 01:20:58,624 --> 01:21:01,960 W gruncie rzeczy jestem panem domu. 714 01:21:03,713 --> 01:21:07,384 I musz臋 zapomnie膰 o wszystkim co si臋 dzisiaj wydarzy艂o. 715 01:21:07,468 --> 01:21:09,470 B臋d臋 o tym my艣la艂 jak o 艣nie. 716 01:21:09,595 --> 01:21:10,721 Kocham ci臋! 717 01:21:12,766 --> 01:21:19,065 Tak mi przykro, dziecino! Naprawd臋 mi przykro. 718 01:21:19,315 --> 01:21:20,943 Prosz臋 wybacz mi! 719 01:21:21,443 --> 01:21:24,030 Kocham ci臋 Mi-ran! 720 01:21:24,572 --> 01:21:28,452 Prosz臋 wybacz mi... 721 01:21:28,619 --> 01:21:34,542 Przebacz mi! Musisz mi przebaczy膰! 722 01:21:35,627 --> 01:21:39,924 Skarbie, kocham ci臋! 723 01:21:40,341 --> 01:21:51,021 Wybacz mi... Tak mi przykro, przepraszam! 724 01:21:52,272 --> 01:21:56,611 wybacz mi... 725 01:24:10,901 --> 01:24:12,779 /Sen... 726 01:24:14,281 --> 01:24:19,912 /...zawsze ko艅czy si臋 w tym momencie 727 01:24:52,494 --> 01:24:58,668 PUDE艁KO 728 01:25:46,728 --> 01:25:50,775 Ci膮gle mi nie ufasz, prawda? 729 01:26:02,831 --> 01:26:06,752 Pude艂ko jest za ma艂e... nie mog臋 oddycha膰. 730 01:27:49,337 --> 01:27:51,005 Sko艅czy艂am! 731 01:27:52,842 --> 01:27:54,260 Dzi臋kuj臋 bardzo 732 01:27:56,096 --> 01:27:59,516 Wezm臋 to do biura i przeczytam. 733 01:28:14,118 --> 01:28:18,039 Twoje pismo jest prawie tak 艂adne jak druk. 734 01:28:20,292 --> 01:28:24,714 Wcale nie chcia艂em powiedzie膰, 偶e powinna艣 to napisa膰 na maszynie. 735 01:28:29,178 --> 01:28:31,473 Musz臋 pisa膰 r臋cznie. 736 01:28:35,644 --> 01:28:39,107 Nie potrafi臋 pos艂ugiwa膰 si臋 klawiatur膮... 737 01:28:42,360 --> 01:28:45,323 O, jeste艣 lewor臋czna? 738 01:28:47,158 --> 01:28:53,166 Przeczyta艂em tyle r臋kopis贸w... 739 01:28:53,374 --> 01:28:55,877 ...mog臋 rozpozna膰. 740 01:29:05,681 --> 01:29:09,853 No, to b臋dziemy w kontakcie... 741 01:29:28,167 --> 01:29:29,919 I jeszcze jedno... 742 01:29:31,672 --> 01:29:34,341 Mam na my艣li... 743 01:29:37,303 --> 01:29:39,723 Twoje opowiadania s膮 bardzo dobre 744 01:29:39,932 --> 01:29:43,687 Prosz臋, to ma艂y prezent. 745 01:33:11,317 --> 01:33:12,652 Siostro? 746 01:33:18,325 --> 01:33:19,452 Siostrzyczko? 747 01:33:25,084 --> 01:33:26,961 To ty, prawda? 748 01:33:30,340 --> 01:33:31,843 To ja. 749 01:33:34,345 --> 01:33:35,555 Kyoko. 750 01:33:39,726 --> 01:33:41,229 Powiedz co艣! 751 01:33:46,277 --> 01:33:47,570 Siostrzyczko! 752 01:34:18,524 --> 01:34:22,070 Gor膮co... P艂on臋... 753 01:34:26,910 --> 01:34:31,875 To nie by艂o tak, jak my艣lisz! 754 01:34:32,667 --> 01:34:34,461 Naprawd臋 nie tak! 755 01:34:34,711 --> 01:34:35,629 Naprawd臋! 756 01:37:04,813 --> 01:37:05,939 Shoko... 757 01:37:07,608 --> 01:37:11,530 ...Doskonale si臋 dzi艣 spisa艂a艣! 758 01:37:12,906 --> 01:37:14,825 Ma艂a nagroda. 759 01:37:21,917 --> 01:37:25,171 Tak trzymaj! 760 01:37:34,808 --> 01:37:38,521 Kyoko, musisz si臋 stara膰, 761 01:37:38,688 --> 01:37:40,523 a na pewno te偶 co艣 dostaniesz 762 01:40:13,045 --> 01:40:14,129 Mistrzu! 763 01:40:23,015 --> 01:40:25,935 Szuka艂am... 764 01:40:26,853 --> 01:40:28,813 ...szuka艂am kogo艣. 765 01:40:31,650 --> 01:40:33,027 Kogo艣? 766 01:40:38,034 --> 01:40:39,619 Kogo? 767 01:40:47,921 --> 01:40:50,507 Czy ja nie m贸g艂bym nim by膰? 768 01:40:53,886 --> 01:40:55,597 Przynajmniej... 769 01:40:55,889 --> 01:41:00,478 ...jestem tu z tob膮. 770 01:41:08,154 --> 01:41:10,532 Nawet wygl膮dasz jak on. 771 01:42:22,704 --> 01:42:25,625 Wytrzymaj przez jedn膮 noc. 772 01:42:27,668 --> 01:42:30,631 Chc臋 by膰 tob膮... 773 01:42:30,881 --> 01:42:33,425 ...spa膰 jak ty... 774 01:42:33,842 --> 01:42:38,599 ...mie膰 艂adne sny. 775 01:42:43,980 --> 01:42:45,774 Co tu si臋 dzieje? 776 01:42:58,998 --> 01:43:03,379 Shoko, nie martw si臋. 777 01:43:40,633 --> 01:43:42,552 Shoko... 778 01:47:34,963 --> 01:47:39,635 /*Zaproszenie* 779 01:49:37,573 --> 01:49:39,366 Siostrzyczko... 780 01:49:41,578 --> 01:49:43,038 Przepraszam 781 01:49:48,878 --> 01:49:52,257 Nie zrobi艂am tego z nienawi艣ci! 782 01:49:56,054 --> 01:49:58,974 Nie chodzi艂o te偶 o naszyjnik! 783 01:50:02,771 --> 01:50:05,899 Tak bardzo ci臋 kocha艂am! 784 01:50:14,618 --> 01:50:19,040 Szuka艂am ci臋 wsz臋dzie. 785 01:50:22,002 --> 01:50:23,922 Prawda jest taka... 786 01:50:26,800 --> 01:50:30,304 ...偶e kocha艂am ci臋 bardziej ni偶 ktokolwiek na 艣wiecie 787 01:50:33,934 --> 01:50:35,769 Bardziej ni偶 wszyscy. 788 01:51:00,800 --> 01:51:02,344 Pom贸偶 mi... 789 01:53:09,458 --> 01:53:10,751 Taka pi臋kna... 790 01:53:40,330 --> 01:53:42,791 Nie mog臋 wybra膰... 791 01:53:44,626 --> 01:53:47,339 ...kt贸ra z was jest pi臋kniejsza... 792 01:53:51,635 --> 01:53:56,308 ...Shoko wtedy, czy ty teraz? 793 01:54:07,196 --> 01:54:08,948 Och, Kyoko... 794 01:54:12,370 --> 01:54:14,538 Czemu to zrobi艂a艣? 795 01:54:14,705 --> 01:54:15,873 Przesta艅... 796 01:54:21,672 --> 01:54:26,804 My艣la艂a艣, 偶e kocham tylko twoj膮 siostr臋? 797 01:54:38,527 --> 01:54:40,445 Biedactwo... 798 01:54:43,282 --> 01:54:46,620 Temperatura by艂a nie do zniesienia... 799 01:54:46,870 --> 01:54:47,955 Przesta艅! 800 01:54:50,207 --> 01:54:52,836 Nie mog艂a si臋 wydosta膰... 801 01:54:58,217 --> 01:55:01,012 - By艂a uwi臋ziona... - Przesta艅! 802 01:55:06,727 --> 01:55:08,689 ...w tym malutkim pude艂ku! 803 01:55:34,846 --> 01:55:35,847 Patrz. 804 01:55:37,432 --> 01:55:38,726 Patrz! 805 01:55:40,644 --> 01:55:45,317 Gdyby艣 tego nie zrobi艂a, ona mog艂a by tu by膰! 806 01:55:51,200 --> 01:55:56,080 Tak mi przykro...przepraszam... 807 01:55:57,040 --> 01:56:04,633 Tak bardzo mi przykro... 808 01:56:45,766 --> 01:56:50,605 Dla ciebie te偶 mam taki. 809 01:59:09,944 --> 01:59:13,574 Nie mog臋 mie膰 jednej bez drugiej... 810 01:59:14,950 --> 01:59:16,827 ...Shoko i Kyoko... 811 01:59:18,163 --> 01:59:21,207 Razem, para idealna. 812 01:59:25,463 --> 01:59:30,470 Dla mnie jeste艣cie jedn膮 i t膮 sam膮 osob膮. 813 02:00:38,928 --> 02:00:40,639 Sen... 814 02:00:42,266 --> 02:00:48,148 ...zawsze ko艅czy si臋 w tym momencie. 815 02:01:22,273 --> 02:01:23,567 Dzie艅 dobry. 816 02:01:28,865 --> 02:01:30,074 Dzie艅 dobry 817 02:01:34,330 --> 02:01:36,917 W rzeczywisto艣ci... 818 02:01:38,627 --> 02:01:44,009 ...jeste艣my razem od urodzenia. 819 02:01:45,636 --> 02:01:49,140 Mia艂am dziwny sen. 820 02:01:49,515 --> 02:01:50,725 Ja te偶. 821 02:02:09,623 --> 02:02:11,042 Ale potem... 822 02:02:13,294 --> 02:02:15,297 nasze sny... 823 02:02:16,215 --> 02:02:18,217 ...troch臋 si臋 r贸偶ni艂y. 824 02:02:23,965 --> 02:02:25,008 T艂umaczenie: BRMN & Skie DEMENTED CREW!!! Korekta: CrimSon66 825 02:02:25,032 --> 02:02:27,432 Synchronizacja: Burial Three....Extremes.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS 58876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.