All language subtitles for The IT Crowd - 2x05 - Smoke and Mirrors.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,624 --> 00:00:26,581 Transcripts: subtitle.me.uk Sync: Sixe 2 00:01:05,468 --> 00:01:06,830 Morning, beautiful. 3 00:01:10,766 --> 00:01:13,724 Course, I'll send someone up as soon as I can, OK? Bye. 4 00:01:17,197 --> 00:01:18,218 You're very late, 5 00:01:18,983 --> 00:01:21,038 it's been crazy down here. We've had a call. 6 00:01:21,569 --> 00:01:22,569 Sorry. 7 00:01:22,718 --> 00:01:23,718 Oh, God! Oh. 8 00:01:24,872 --> 00:01:25,979 Are you all right? 9 00:01:27,319 --> 00:01:28,340 Are you poorly? 10 00:01:28,489 --> 00:01:30,776 No, it's just, it's just a bad bra. 11 00:01:31,286 --> 00:01:34,227 It's the only one I had handy this morning and it's really terrible, 12 00:01:34,375 --> 00:01:35,881 it's pinching into my sides 13 00:01:36,072 --> 00:01:38,115 and the straps are digging into my shoulders. 14 00:01:38,277 --> 00:01:41,128 All that and it's not even giving my breasts proper support! 15 00:01:41,554 --> 00:01:42,639 It's killing me. 16 00:01:44,660 --> 00:01:45,660 Oh, Moss. 17 00:01:49,158 --> 00:01:51,798 Oh, I'm sorry, are you OK? - What happened? 18 00:01:51,926 --> 00:01:54,319 Sometimes I forget I'm not just working with other women. 19 00:01:54,501 --> 00:01:56,816 No, it's my fault, I really ought to be able to listen 20 00:01:56,986 --> 00:01:58,774 to a woman talking about bras without... 21 00:02:00,762 --> 00:02:03,783 Hello, good morning, here I am. Here we go. 22 00:02:03,974 --> 00:02:07,418 Oh, yeah, I'm sorry, the first time I wasn't expecting you 23 00:02:07,673 --> 00:02:09,445 to start talking about bras and then, 24 00:02:09,925 --> 00:02:12,065 the second time, it just came as a bit of surprise 25 00:02:12,214 --> 00:02:13,724 to hear myself talking about them. 26 00:02:14,554 --> 00:02:16,128 It's been a rollercoaster. 27 00:02:16,266 --> 00:02:18,713 Why don't you just have a lie down in there? 28 00:02:21,536 --> 00:02:22,643 Morning. 29 00:02:23,770 --> 00:02:24,792 Morning. 30 00:02:24,983 --> 00:02:26,260 God, I feel rough. 31 00:02:30,539 --> 00:02:31,560 Good stag? 32 00:02:31,752 --> 00:02:34,518 Yeah, you know, standard stag. 33 00:02:35,517 --> 00:02:38,236 I may have got a little bit drunk towards the end there. 34 00:02:38,445 --> 00:02:41,021 Oh, well what kind of celebration 35 00:02:41,170 --> 00:02:43,734 would it be if you didn't pass out at some point? 36 00:02:43,947 --> 00:02:46,101 Yeah, thank God nobody noticed. 37 00:02:47,685 --> 00:02:49,026 How do you know I passed out? 38 00:02:49,238 --> 00:02:52,334 I'm a bit psychic sometimes, and I bet you came straight from 39 00:02:52,504 --> 00:02:53,903 the party as well, didn't you? 40 00:02:54,749 --> 00:02:57,366 Oh, that's easy, I'm wearing the same clothes. 41 00:02:58,196 --> 00:03:00,174 Roy, I was trying to remember how 42 00:03:00,409 --> 00:03:03,106 that song goes, The Locomotion, do you remember that song? 43 00:03:03,382 --> 00:03:05,302 - Yeah, course I remember. - How's it go again? 44 00:03:05,472 --> 00:03:06,962 You know it, you must know it. 45 00:03:09,628 --> 00:03:10,744 No, no, no. It's - 46 00:03:20,213 --> 00:03:21,447 It is a funny song. 47 00:03:31,751 --> 00:03:33,113 - You all right there? - Yep, 48 00:03:33,353 --> 00:03:34,430 it's just a bad bra. 49 00:03:34,587 --> 00:03:35,579 Right, 50 00:03:35,834 --> 00:03:36,940 I have got to go, 51 00:03:37,273 --> 00:03:38,882 heads of department meeting. 52 00:03:39,483 --> 00:03:42,666 After last week's fiasco, I need to make a good impression. 53 00:03:42,942 --> 00:03:44,623 We didn't think you'd believe us. 54 00:03:44,793 --> 00:03:46,985 If you'd just stopped to think about it for one second 55 00:03:47,243 --> 00:03:49,071 you'd have realised that it wasn't true. 56 00:03:50,832 --> 00:03:52,172 I don't think that's true. 57 00:03:52,704 --> 00:03:55,917 With all due respect, John, I am Head of IT. 58 00:03:56,619 --> 00:03:58,531 And I have it on good authority. 59 00:03:59,361 --> 00:04:00,595 If you type Google 60 00:04:01,467 --> 00:04:02,638 into Google, 61 00:04:03,255 --> 00:04:05,698 you can break the Internet, 62 00:04:06,017 --> 00:04:07,379 so please... 63 00:04:07,776 --> 00:04:09,138 ... no-one try it, 64 00:04:09,785 --> 00:04:10,846 even for a joke. 65 00:04:14,550 --> 00:04:18,401 It's not a laughing matter, you can break the Internet. 66 00:04:19,954 --> 00:04:22,836 You don't know what those meetings are like, they are murder. 67 00:04:23,092 --> 00:04:26,092 It does you no harm to look a little foolish from time to time. 68 00:04:26,664 --> 00:04:30,111 Roy, there's... something I should let you know. 69 00:04:30,490 --> 00:04:31,533 What? 70 00:04:31,758 --> 00:04:33,321 Stephanie called earlier. 71 00:04:33,470 --> 00:04:35,623 Douglas needs someone to take a look at his computer. 72 00:04:35,905 --> 00:04:37,681 No, no, no, no, no, get Moss to do it. 73 00:04:37,873 --> 00:04:41,001 Oh, Moss isn't feeling too well and besides, of the two of you, 74 00:04:41,469 --> 00:04:42,767 you're the expert. 75 00:04:49,553 --> 00:04:51,361 The Ordinary Boys, 76 00:04:52,191 --> 00:04:54,638 where do they get these crazy names? 77 00:04:56,036 --> 00:04:57,270 Entrare. 78 00:04:58,770 --> 00:05:00,578 I'm Roy, IT. 79 00:05:02,204 --> 00:05:04,661 My computer's, my computer's broken... 80 00:05:05,597 --> 00:05:07,576 I have to say that's a really wild look. 81 00:05:09,342 --> 00:05:12,252 You know, things are moving just so fast, I can't keep up. 82 00:05:12,507 --> 00:05:14,890 First, The Ordinary Boys, and now this. 83 00:05:16,922 --> 00:05:18,199 Should I check it out? 84 00:05:18,573 --> 00:05:19,680 Great, yeah. 85 00:05:24,091 --> 00:05:25,400 Let's get started, shall we? 86 00:05:25,687 --> 00:05:26,708 What? 87 00:05:26,836 --> 00:05:28,336 What needs my expertise? 88 00:05:28,931 --> 00:05:31,123 You did say you were with IT, didn't you? 89 00:05:31,527 --> 00:05:32,697 Yeah. 90 00:05:33,909 --> 00:05:36,764 Come on, Mr Renow, while I'm down here. I may as well get to work. 91 00:05:37,126 --> 00:05:39,937 OK, I'm gonna move over here. 92 00:05:41,597 --> 00:05:42,831 Sure. 93 00:05:44,774 --> 00:05:47,306 I can see where you've been having problems. 94 00:05:47,694 --> 00:05:49,715 See, this isn't actually a computer. 95 00:05:49,928 --> 00:05:51,396 It's a brief case. 96 00:05:52,098 --> 00:05:54,009 - Excellent. - I'll have one sent up. 97 00:06:00,795 --> 00:06:01,923 I admire you, Roy. 98 00:06:03,114 --> 00:06:05,497 You've got the guts to stand up in what you believe in. 99 00:06:05,944 --> 00:06:07,880 OK, see you then. 100 00:06:11,453 --> 00:06:12,560 Good luck. 101 00:06:17,687 --> 00:06:19,508 Which means that we now have 102 00:06:19,635 --> 00:06:22,432 the cleanest toilets of any legal department in London. 103 00:06:22,858 --> 00:06:23,858 Thank you. 104 00:06:24,390 --> 00:06:25,512 Well done, James, 105 00:06:25,657 --> 00:06:28,582 you managed to speak for eight minutes without actually saying anything. 106 00:06:29,053 --> 00:06:30,406 I think that... what. 107 00:06:30,704 --> 00:06:31,704 What? 108 00:06:32,123 --> 00:06:33,357 No, nothing. 109 00:06:34,761 --> 00:06:38,799 Who's next? Right, Jen, OK, what's going on down in middle earth? 110 00:06:41,288 --> 00:06:44,792 Thank you, John, and, prepare to be astonished 111 00:06:45,302 --> 00:06:47,252 because I have discovered four ways 112 00:06:47,401 --> 00:06:51,936 to increase our online visibility without spending a single penny. 113 00:06:54,851 --> 00:06:56,029 Number one... 114 00:07:01,315 --> 00:07:02,410 Excuse me, sorry... 115 00:07:04,368 --> 00:07:05,588 Number one... 116 00:07:10,010 --> 00:07:11,500 Number one... 117 00:07:12,161 --> 00:07:13,237 You bloody thing. 118 00:07:13,386 --> 00:07:14,918 For God's sake! 119 00:07:16,468 --> 00:07:19,021 Bloody thing, bloody pain in the arse. 120 00:07:25,849 --> 00:07:27,126 I'm a woman. 121 00:07:40,132 --> 00:07:41,936 It's really pinching my sides, 122 00:07:42,106 --> 00:07:44,255 the straps are digging into my shoulders. 123 00:07:44,447 --> 00:07:47,188 Eh, Moss, look, I'm a woman. 124 00:07:48,200 --> 00:07:51,893 And I love you, Moss, I love you. 125 00:07:53,000 --> 00:07:54,957 The straps are digging into my shoulders. 126 00:07:55,276 --> 00:07:57,276 They're not giving my breasts proper support, 127 00:07:57,744 --> 00:08:00,342 proper support, proper support. 128 00:08:00,640 --> 00:08:01,896 Hang on a second. 129 00:08:03,832 --> 00:08:06,398 Hang on a second. 131 00:08:45,097 --> 00:08:46,395 I've done it. 132 00:08:47,309 --> 00:08:48,509 I've done it. 133 00:08:52,958 --> 00:08:54,727 - Hello. - Hello, Jen. 134 00:08:56,605 --> 00:08:57,860 Who is this? 135 00:08:58,196 --> 00:08:59,792 That's not important right now. 136 00:09:02,074 --> 00:09:03,670 Well, it says Moss on my phone. 137 00:09:06,412 --> 00:09:07,901 Yes, all right, it's me. 138 00:09:08,926 --> 00:09:10,606 Why are you disguising your voice? 139 00:09:10,819 --> 00:09:13,351 Because if someone is listening in on this conversation, 140 00:09:13,498 --> 00:09:15,647 I don't want them to know my identity. 141 00:09:16,051 --> 00:09:17,349 But they know now. 142 00:09:17,583 --> 00:09:19,264 Yes, thanks. 143 00:09:20,198 --> 00:09:23,368 So why don't you use your normal voice, now? 144 00:09:24,496 --> 00:09:27,028 It's attached to the phone, I'd have to hang up... 145 00:09:27,153 --> 00:09:28,412 Look, just listen to me. 146 00:09:28,646 --> 00:09:30,406 Why don't you just come in and speak to me? 147 00:09:30,757 --> 00:09:33,416 You're ruining... You're ruining everything. 148 00:09:33,735 --> 00:09:35,097 What do you want, Moss? 149 00:09:35,799 --> 00:09:36,990 Take your top off, Jen. 150 00:09:38,813 --> 00:09:39,827 Sorry? 151 00:09:39,962 --> 00:09:41,813 You heard me, take your top off. 152 00:09:52,796 --> 00:09:55,146 - What's this all about anyway? - You'll see. 153 00:09:55,822 --> 00:09:57,503 Is this another one of your inventions? 154 00:09:58,227 --> 00:09:59,567 Maybe. 155 00:10:00,709 --> 00:10:02,879 What was the last one? Oh, yeah. 156 00:10:03,305 --> 00:10:07,597 A ladder to help moths escape from the bath. 157 00:10:08,439 --> 00:10:09,545 How's that useful? 158 00:10:09,758 --> 00:10:10,928 How's that not useful? 159 00:10:11,597 --> 00:10:13,214 Moths don't get stuck in baths. 160 00:10:13,491 --> 00:10:14,895 Yes, they do. 161 00:10:15,959 --> 00:10:17,406 Even if that were true, 162 00:10:18,247 --> 00:10:23,332 it's just not in their nature to learn how to use a ladder. 163 00:10:24,672 --> 00:10:26,055 They have wings. 164 00:10:27,185 --> 00:10:31,057 When a moth thinks about travelling vertically upwards, 165 00:10:32,627 --> 00:10:33,925 a ladder 166 00:10:34,840 --> 00:10:37,031 is just the last thing they would think of. 167 00:10:38,733 --> 00:10:41,127 Moss, I don't like to be negative about it, but... 168 00:10:41,403 --> 00:10:43,426 everything you invent is worthless. 169 00:10:43,936 --> 00:10:48,013 Ah, well, prepare to put mustard on those words, 170 00:10:48,183 --> 00:10:49,800 for you will soon be consuming them, 171 00:10:50,141 --> 00:10:52,686 along with this slice of humble pie 172 00:10:53,026 --> 00:10:55,601 that comes direct from the oven of shame 173 00:10:55,771 --> 00:10:58,090 set at gas mark egg-on-your-face. 174 00:11:02,398 --> 00:11:04,738 I sort of forget what I was talking about. 175 00:11:05,837 --> 00:11:09,454 Ah, here's Jen. Oh, that's it, it's a bra. I've made a brilliant bra. 176 00:11:10,751 --> 00:11:11,879 < How are ye? 177 00:11:12,305 --> 00:11:14,462 Is it, er, comfortable? 178 00:11:15,058 --> 00:11:18,795 This is possibly the most comfortable bra I have ever worn. 179 00:11:19,944 --> 00:11:21,484 Donning clothes over a bad bra 180 00:11:21,633 --> 00:11:23,760 is like building a house without laying a foundation. 181 00:11:23,888 --> 00:11:26,399 It's just a false economy and an ill-fitting bra 182 00:11:26,590 --> 00:11:29,425 could well ruin your otherwise painstakingly-selected ensemble. 183 00:11:30,345 --> 00:11:31,686 You really know your stuff. 184 00:11:31,941 --> 00:11:33,110 - Thank you. - Google? 185 00:11:36,528 --> 00:11:39,442 Jen, Roy, bad bras are more than just a nuisance, 186 00:11:39,751 --> 00:11:40,879 they're a menace. 187 00:11:42,027 --> 00:11:43,294 Years of wearing a bad bra 188 00:11:43,570 --> 00:11:45,665 can contribute to upper back and shoulder pain. 189 00:11:45,899 --> 00:11:47,431 It can even lead to headaches. 190 00:11:48,431 --> 00:11:50,446 So what makes this bra different?. 191 00:11:50,659 --> 00:11:51,914 It can never go bad. 192 00:11:52,212 --> 00:11:53,319 What do you mean? 193 00:11:53,510 --> 00:11:56,194 Tiny elements of fissilca rub together to prevent the fabric 194 00:11:56,343 --> 00:11:58,449 from resting too long in any one position. 195 00:11:58,939 --> 00:12:00,343 It's a living bra. 196 00:12:01,567 --> 00:12:04,620 The effect would be rather like having a large pair of man's hands 197 00:12:04,875 --> 00:12:06,343 holding the breasts in position. 198 00:12:07,904 --> 00:12:10,840 But the bra will go bad, all bras go bad. 199 00:12:11,031 --> 00:12:14,563 Not this one, Jen. But don't take my word for it, take it out for a spin. 200 00:12:15,095 --> 00:12:16,201 So what's it called? 201 00:12:16,456 --> 00:12:19,010 I call it the Abracada-bra! 202 00:12:24,029 --> 00:12:25,135 You are kidding me. 203 00:12:25,603 --> 00:12:27,623 - No. - You're really going on Dragons' Den? 204 00:12:27,878 --> 00:12:31,166 I've got an interview today with the producers at the BBC. 205 00:12:32,102 --> 00:12:35,102 Oh, that is just huge. You're gonna be on telly. 206 00:12:35,315 --> 00:12:37,970 But you've got to keep this under your respective hats 207 00:12:38,183 --> 00:12:40,842 so if anyone asks for me, my name is Stephen Jennal. 208 00:12:41,204 --> 00:12:42,353 Why Stephen Jennal? 209 00:12:42,564 --> 00:12:44,925 If my calculations are correct, this could be the only bra 210 00:12:45,074 --> 00:12:46,228 a woman need ever buy. 211 00:12:46,356 --> 00:12:49,365 Do you know what Playtexwould do to me if they knew about the Abracada-bra? 212 00:12:49,501 --> 00:12:50,650 what would they do? 213 00:12:50,863 --> 00:12:51,970 They would kill me. 214 00:12:53,758 --> 00:12:55,779 I don't know if they'd kill you, Moss. 215 00:12:55,949 --> 00:12:58,077 Playtex have changed a lot over the last few years. 216 00:12:58,912 --> 00:13:01,508 Nonetheless, I want complete secrecy on this one, 217 00:13:01,678 --> 00:13:04,963 so if anyone asks for me, my name is Stephen Fennal. 218 00:13:05,516 --> 00:13:08,133 I chose Stephen Fennal because it's easy to remember. 219 00:13:08,771 --> 00:13:12,527 Right. Except, well, you did say Stephen Jennal earlier. 220 00:13:13,357 --> 00:13:16,208 Smoke and mirrors, Roy. Is it Fennel? Is it Jennal? 221 00:13:16,378 --> 00:13:18,074 If I don't know, how will they? 222 00:13:19,393 --> 00:13:22,542 Who am I, Roy? I'm a ghost. I'm a shadow. I'm gone. 223 00:13:27,450 --> 00:13:28,727 Hello, Moss speaking. 224 00:13:32,480 --> 00:13:34,161 Well done, good presentation. 225 00:13:34,416 --> 00:13:36,358 - Thanks, James. - Jen, a word. 226 00:13:39,116 --> 00:13:41,542 Got Helen Bewley coming in tomorrow. Do you know who she is? 227 00:13:41,712 --> 00:13:42,712 Of course I do. 228 00:13:42,925 --> 00:13:44,840 She's just been made head of BHDR Industries, 229 00:13:45,095 --> 00:13:46,702 so obviously we need to make friends. 230 00:13:46,851 --> 00:13:50,062 I know, BHDR Industries, they're the top makers of that product 231 00:13:50,254 --> 00:13:52,030 that has something to do with our company. 232 00:13:52,158 --> 00:13:53,222 Exactly. 233 00:13:53,618 --> 00:13:55,209 I want you up front at that meeting. 234 00:13:55,380 --> 00:13:57,890 We can't have Helen going back to BHDR saying Renham Industries 235 00:13:58,018 --> 00:13:59,182 is just a boys' club. 236 00:13:59,347 --> 00:14:01,011 - How does that sound? - Sounds great. 237 00:14:01,182 --> 00:14:02,676 All right, see you tomorrow. 238 00:14:11,671 --> 00:14:12,796 Stephen Premmal? 239 00:14:13,285 --> 00:14:15,475 Oh, hello. Yeah, I'm Stephen Premmal. 240 00:14:16,387 --> 00:14:17,443 I think. 241 00:14:17,634 --> 00:14:18,885 You're very late. Quick. 242 00:14:21,370 --> 00:14:24,065 Hello, Stephen Premmel. I'm afraid I'm very late. 243 00:14:26,107 --> 00:14:28,730 What exactly, um, is...? 244 00:14:31,840 --> 00:14:34,542 Gavin Briers here with developments in North Korea. 245 00:14:34,989 --> 00:14:37,755 It's five years since the war in Iraq began. 246 00:14:38,223 --> 00:14:41,655 The conflict rages on with no hope of a solution in sight. 247 00:14:42,208 --> 00:14:43,676 I'm joined by Stephen Premmel, 248 00:14:43,910 --> 00:14:47,060 a spokesman for the Ministry of Defence. Mr Premmel? 249 00:14:47,261 --> 00:14:48,835 Hello. 250 00:14:49,176 --> 00:14:52,495 Iraq is a gigantic and bloody mess, isn't it? 251 00:14:53,090 --> 00:14:54,332 Yes. 252 00:14:58,407 --> 00:14:59,776 Well, how do you explain it? 253 00:14:59,970 --> 00:15:01,619 Well, we shouldn't have gone to war. 254 00:15:02,013 --> 00:15:04,141 You think the original invasion was a mistake? > 255 00:15:04,372 --> 00:15:05,393 Oh, yes. 256 00:15:05,642 --> 00:15:07,684 I'm astonished you should agree to this so readily 257 00:15:07,876 --> 00:15:09,940 when your department must take a lot of the blame. 258 00:15:10,535 --> 00:15:12,072 What? We didn't do anything. 259 00:15:12,263 --> 00:15:14,497 You raised no objection in the run up to the war. 260 00:15:16,584 --> 00:15:19,075 Yes, I did. I signed a petition. 261 00:15:19,360 --> 00:15:20,360 Sorry? 262 00:15:20,828 --> 00:15:23,547 I'm sorry, I'm confused. When can I start talking about my bra? 263 00:15:29,123 --> 00:15:31,336 Jen, can you bring me the prototype when you're ready? 264 00:15:31,549 --> 00:15:33,770 There are a couple of glitches I need to iron out. 265 00:15:34,026 --> 00:15:36,175 Sure. Guess who I'm about to meet now. 266 00:15:36,749 --> 00:15:38,217 Helen Bewley. 267 00:15:40,391 --> 00:15:42,923 Oh, come on. She took that football team to court 268 00:15:43,072 --> 00:15:45,519 for institutional sexism, won massive damages, 269 00:15:45,689 --> 00:15:47,992 and now she's Head CEO at BHDR Industries. 270 00:15:48,268 --> 00:15:50,831 It's all right. I kinda switched off after the word football. 271 00:15:52,837 --> 00:15:54,829 Did you see it? Is he in? 272 00:15:55,000 --> 00:15:56,137 Is he...? 273 00:16:02,535 --> 00:16:03,791 There I am, 274 00:16:04,642 --> 00:16:07,195 catching up with the news events of the day, 275 00:16:07,706 --> 00:16:10,758 when who should appear upon my television screen? 276 00:16:11,418 --> 00:16:13,397 It's only the Ministry of Defence. 277 00:16:14,875 --> 00:16:18,322 The news, Dragons' Den, you're all over the schedules. 278 00:16:19,705 --> 00:16:23,257 I'm sorry, Moss, are you really sure you're ready to go on Dragons' Den? 279 00:16:23,662 --> 00:16:25,236 Yes, it's a brilliant product. 280 00:16:25,959 --> 00:16:28,625 Don't get me wrong. You have got the science down 281 00:16:28,816 --> 00:16:30,963 but it's all the other stuff, isn't it? 282 00:16:31,325 --> 00:16:33,210 - What other stuff? - OK, well... 283 00:16:33,678 --> 00:16:37,738 OK, well, let's say this staple is science, 284 00:16:38,270 --> 00:16:39,589 you're good at this. 285 00:16:39,887 --> 00:16:41,612 What you're not so good at 286 00:16:42,633 --> 00:16:44,326 is everything else in the world. 287 00:16:45,815 --> 00:16:47,113 That's where I come in. 288 00:16:47,708 --> 00:16:49,724 I can help you with all this other stuff, 289 00:16:49,936 --> 00:16:53,274 you know, give you some tips on business and presentation, 290 00:16:53,466 --> 00:16:56,580 leaving you free to concentrate on this. 291 00:16:57,346 --> 00:16:59,034 - What's in it for you? - A cut. 292 00:17:00,052 --> 00:17:01,774 All right, you're in for half a percent. 293 00:17:03,645 --> 00:17:05,142 25%. 294 00:17:05,929 --> 00:17:06,929 Half a percent. 295 00:17:08,695 --> 00:17:09,823 Deal. 296 00:17:10,770 --> 00:17:12,792 OK, first thing we need to do 297 00:17:12,941 --> 00:17:15,642 is buy the rights for the word Abracada-bra. 298 00:17:15,829 --> 00:17:19,055 Agreed, but before that, we've got to sort out the overheating problem. 299 00:17:19,374 --> 00:17:20,523 Overheating problem? 300 00:17:20,814 --> 00:17:24,324 Yes, it's got a very, very, serious overheating problem. 301 00:17:24,835 --> 00:17:27,835 I'll have it sorted by next week. Just need to get it back off Jen. 302 00:17:29,970 --> 00:17:32,395 Which has lead to significant gains 303 00:17:32,565 --> 00:17:36,912 in this area and an overall yield of 22%. 304 00:17:37,614 --> 00:17:39,661 Thank you very much. Jen, is it? 305 00:17:40,512 --> 00:17:41,618 Yes, Miss Bewley. 306 00:17:42,214 --> 00:17:43,214 Please, Helen. 307 00:17:45,831 --> 00:17:48,990 As the only 2 women in the room, we can dispense with formalities, don't you? 308 00:17:51,150 --> 00:17:53,673 Renham Industries has come a long way in the past few years 309 00:17:53,837 --> 00:17:56,220 if a young woman like this can blossom within its walls. 310 00:17:56,678 --> 00:17:59,351 I remember when the atmosphere here here was a lot less conducive 311 00:17:59,478 --> 00:18:03,273 to what I can remember one executive calling "working skirt". 312 00:18:03,719 --> 00:18:07,386 Yes. Well, I think we're all a little older and a little wiser now, Helen. 313 00:18:07,705 --> 00:18:08,769 One would hope so. 314 00:18:12,111 --> 00:18:13,153 Are you OK, Jen? 315 00:18:14,409 --> 00:18:15,472 My tits. 316 00:18:19,585 --> 00:18:20,797 Oh, my tits are hot. 317 00:18:22,329 --> 00:18:23,648 They're really, really hot. 318 00:18:25,239 --> 00:18:26,729 Oh, my tits are on fire. 319 00:18:27,282 --> 00:18:28,559 Yep, my tits are on fire. 320 00:18:28,708 --> 00:18:32,076 They are on fire. My tits are on fire! 321 00:18:33,009 --> 00:18:34,818 Oh, yeah! All right! 322 00:18:36,754 --> 00:18:38,122 - 40%. - 20%. 323 00:18:38,356 --> 00:18:39,803 40. 40?! 324 00:18:39,994 --> 00:18:45,619 You owe me. Helen Bewley has gone away thinking I was a stripper 325 00:18:46,300 --> 00:18:47,971 hired as a prank. 326 00:18:48,354 --> 00:18:50,588 But 40%, Jen, be reasonable. 327 00:18:50,758 --> 00:18:53,643 I have two black rings around here. 328 00:18:54,218 --> 00:18:56,239 I could sue you and get everything. 329 00:18:56,622 --> 00:18:58,539 - All right, all right. - Good, thank you. 330 00:18:58,880 --> 00:19:00,975 Now, I can concentrate on your presentation. 331 00:19:02,062 --> 00:19:04,168 - I'm doing presentation. - Where did you get pizza? 332 00:19:04,690 --> 00:19:06,818 Some idiot left it in the toilet. 333 00:19:09,675 --> 00:19:11,654 I am doing presentation. 334 00:19:11,909 --> 00:19:15,544 No, hold on. Moss is my best friend, and I'm damned if I'm... 335 00:19:15,693 --> 00:19:17,312 - Do something else. - Like what? 336 00:19:17,440 --> 00:19:18,695 I don't know. Fitness. 337 00:19:19,866 --> 00:19:21,248 Fitness?! 338 00:19:22,113 --> 00:19:24,943 People do need to be fit to go on Dragons' Den. 340 00:20:16,934 --> 00:20:19,275 Come on, Moss, you're keeping the dragons waiting. 341 00:20:20,488 --> 00:20:22,126 Hey, Jen, Roy. 342 00:20:22,317 --> 00:20:23,563 You look amazing. 343 00:20:23,797 --> 00:20:24,861 Thank you. 344 00:20:25,180 --> 00:20:26,967 And you sorted out the overheating problem? 345 00:20:27,137 --> 00:20:30,170 I'm completely sure that I've absolutely sorted out 346 00:20:30,361 --> 00:20:32,021 the overheating problem, yes. 347 00:20:32,616 --> 00:20:34,371 Unless I've made it even worse. 348 00:20:35,498 --> 00:20:37,052 How do you feel? Do you feel ready? 349 00:20:37,264 --> 00:20:40,540 My middle name is ready. No, that doesn't sound right. 350 00:20:40,710 --> 00:20:42,546 I eat ready for breakfast. 351 00:20:42,993 --> 00:20:46,900 OK, maybe don't talk too much. Let the product do the talking. 352 00:20:47,411 --> 00:20:49,666 What do I do when they want me to do the talking? 353 00:20:49,900 --> 00:20:52,015 - You're scaring him. - Don't be scared, Moss. 354 00:20:52,270 --> 00:20:54,334 This is one of the biggest moments of your life. 355 00:20:54,526 --> 00:20:57,287 You cannot get nervous now because if you do, Moss, 356 00:20:57,415 --> 00:20:59,053 it'll be a disaster, a disaster! 357 00:20:59,711 --> 00:21:00,860 Shut up! 358 00:21:01,031 --> 00:21:03,520 I don't want to do it. I feel trapped, like a moth in a bath. 359 00:21:06,742 --> 00:21:08,955 Moss, we're already late. 360 00:21:11,934 --> 00:21:13,864 Will you come on with me? 361 00:21:15,098 --> 00:21:16,836 - What? - Please. 362 00:21:18,134 --> 00:21:20,304 Oh, actually, maybe it's just the thing. 363 00:21:20,559 --> 00:21:24,490 If Helen Bewley sees it, she'll realise I'm a proper professional, 364 00:21:24,843 --> 00:21:27,361 and not a member of the sex industry. You sure? 365 00:21:28,212 --> 00:21:29,999 I'm positive. You can do presentation. 366 00:21:30,829 --> 00:21:32,260 And I'll do fitness. 367 00:21:33,686 --> 00:21:38,674 'Jen, Roy and Morris are IT professionals with Renham Industries. 368 00:21:39,163 --> 00:21:40,473 'They walk up the stairs 369 00:21:40,792 --> 00:21:42,005 and across the room. 370 00:21:42,966 --> 00:21:44,519 'They nod at the dragons. 371 00:21:45,243 --> 00:21:48,016 'One of them, Morris, puts a case on a chair. 372 00:21:49,352 --> 00:21:52,717 'The dragons are beside piles of money, with pens.' 373 00:21:55,355 --> 00:21:57,579 Women in the workplace... 374 00:22:00,196 --> 00:22:01,293 Take your time. 375 00:22:04,634 --> 00:22:09,498 Women working in a workplace environment... 376 00:22:10,285 --> 00:22:14,497 work in workplaces... 377 00:22:18,127 --> 00:22:19,212 where they work... 378 00:22:19,779 --> 00:22:21,852 and as a woman, 379 00:22:23,325 --> 00:22:24,687 and as a woman, as a worker, 380 00:22:25,203 --> 00:22:26,799 as a woman worker who... 381 00:22:27,841 --> 00:22:29,203 works in the workplace... 382 00:22:33,309 --> 00:22:34,756 Sorry, bit of asthma. 383 00:23:09,724 --> 00:23:14,384 We are looking for ๏ฟฝ400,000 for 2%. We'd welcome your questions. 384 00:23:26,359 --> 00:23:30,173 Wow, this music sounds like it comes from space. 385 00:23:30,646 --> 00:23:32,299 - Yeah, mate. - It does. 386 00:23:32,661 --> 00:23:34,278 Ordinary boys they ain't. 387 00:23:38,641 --> 00:23:40,854 I'm having a good time. Yeah. 388 00:23:42,237 --> 00:23:44,152 This is good, good shit. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.