All language subtitles for Station.19.S07E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:01,943 Anteriormente... 2 00:00:02,145 --> 00:00:03,580 Parab�ns, Herrera. 3 00:00:03,581 --> 00:00:06,370 Voc� � oficialmente a nova capit� da Companhia 19. 4 00:00:06,371 --> 00:00:08,681 Estou pesquisando sobre fertiliza��o in vitro. 5 00:00:08,902 --> 00:00:10,346 Sim, vamos nessa. 6 00:00:10,347 --> 00:00:12,206 - Estamos terminando? - Quer isso? 7 00:00:12,207 --> 00:00:13,240 - Isso... - Tchau. 8 00:00:14,555 --> 00:00:15,936 Desculpa. 9 00:00:24,454 --> 00:00:26,054 Eu quero te amar de volta. 10 00:00:28,688 --> 00:00:30,241 - Jack? Jack! - Gibson? 11 00:00:30,242 --> 00:00:31,957 Jack? Jack? 12 00:00:31,958 --> 00:00:32,993 Jack. Jack. 13 00:00:37,939 --> 00:00:39,623 - Vamos. - Tr�nsito de emerg�ncia. 14 00:00:39,624 --> 00:00:42,532 Estamos em retirada operacional. Saiam imediatamente. 15 00:00:42,533 --> 00:00:44,151 Mexam-se. Vamos, pessoal. 16 00:00:44,152 --> 00:00:45,858 Bombeiros de Seattle! Saiam todos! 17 00:00:47,654 --> 00:00:49,546 Gibson. Gibson, voc� est� ouvindo? 18 00:00:50,191 --> 00:00:52,799 Evacue agora. A estrutura est� inst�vel. 19 00:00:53,992 --> 00:00:55,863 Ainda tem algu�m aqui, Capit�. 20 00:00:55,864 --> 00:00:58,010 Estou ouvindo uma m�sica. 21 00:01:15,452 --> 00:01:17,953 Bombeiros: Hall� | Lu Colorada� 22 00:01:17,954 --> 00:01:20,455 Bombeiros: thaisc�| ThaySoul 23 00:01:20,456 --> 00:01:22,957 Bombeiros: LikaPoetisa|juh. M 24 00:01:22,958 --> 00:01:25,459 Bombeiros: MilleG| NayCielo 25 00:01:25,460 --> 00:01:27,460 Capit�: MilleG 26 00:01:54,214 --> 00:01:57,379 A investiga��o continua no sal�o de baile 27 00:01:57,380 --> 00:02:01,652 onde h� apenas 36 horas, um ch�o desabou 28 00:02:01,653 --> 00:02:02,962 custando v�rias vidas, 29 00:02:02,963 --> 00:02:06,347 incluindo a do ex-bombeiro chefe de Seattle, Michael Dixon. 30 00:02:06,348 --> 00:02:10,865 V�rios outros feridos foram levados ao Grey Sloan Memorial. 31 00:02:10,866 --> 00:02:14,593 Entre eles a atual bombeira chefe, Natasha Ross, 32 00:02:14,594 --> 00:02:17,348 que recentemente admitiu ter um caso 33 00:02:17,349 --> 00:02:20,100 com um bombeiro que ela promoveu. 34 00:02:20,101 --> 00:02:22,269 Uma viola��o da pol�tica do departamento. 35 00:02:22,270 --> 00:02:25,838 Autoridades dizem que a causa do desabamento do piso ainda �... 36 00:02:27,848 --> 00:02:29,268 Pessoas morreram, 37 00:02:29,534 --> 00:02:32,410 mas n�o esquecem meu esc�ndalo sexual. 38 00:02:32,411 --> 00:02:34,531 Queria que n�o tiv�ssemos assumido? 39 00:02:34,532 --> 00:02:37,051 J� sabiam que est�vamos juntos. S� confirmamos. 40 00:02:37,052 --> 00:02:38,438 Aonde vai? 41 00:02:38,439 --> 00:02:40,334 Lutar pelo meu emprego. 42 00:02:40,335 --> 00:02:42,706 Precisa se curar. Voc� n�o � a Mulher Maravilha. 43 00:02:42,707 --> 00:02:44,164 Mantenha a perna onde est�. 44 00:02:44,449 --> 00:02:47,614 E o prefeito n�o vai te demitir, n�o depois do que aconteceu. 45 00:02:47,615 --> 00:02:49,225 Pare�o fraca. 46 00:02:49,226 --> 00:02:51,039 O ch�o desabou. N�o foi sua culpa. 47 00:02:51,040 --> 00:02:52,443 Sabe que isso n�o importa. 48 00:02:52,444 --> 00:02:54,367 N�o podemos demonstrar fraqueza, 49 00:02:54,368 --> 00:02:55,817 sen�o se livram de n�s 50 00:02:55,818 --> 00:02:58,020 e dizem: "Olha, eles n�o aguentam o tranco." 51 00:02:58,426 --> 00:03:00,505 Se continuar surtando assim, 52 00:03:00,907 --> 00:03:03,489 vai explodir um aneurisma e ter um derrame. 53 00:03:06,994 --> 00:03:09,919 - Quer uma raspadinha? - N�o vou ter um filho, Sully. 54 00:03:10,242 --> 00:03:11,535 Meu Deus. 55 00:03:11,536 --> 00:03:13,262 Um caf� fresquinho ent�o? 56 00:03:13,940 --> 00:03:14,975 Tudo bem. 57 00:03:16,197 --> 00:03:18,247 Por favor e obrigada. 58 00:03:18,527 --> 00:03:19,927 Pode deixar. 59 00:03:28,688 --> 00:03:30,723 Como ele est�? Como foi? 60 00:03:31,047 --> 00:03:34,183 Removemos um peda�o do cr�nio para chegar ao hematoma 61 00:03:34,184 --> 00:03:36,521 e o evacuamos com sucesso. 62 00:03:36,522 --> 00:03:39,399 Felizmente, n�o houve incha�o cerebral significativo. 63 00:03:39,400 --> 00:03:42,565 Conseguimos substituir o peda�o de cr�nio que removemos. 64 00:03:42,566 --> 00:03:45,110 Ent�o, ent�o ele vai ficar bem? 65 00:03:45,111 --> 00:03:46,888 � muito cedo para dizer. 66 00:03:46,889 --> 00:03:48,817 Saberei mais quando ele acordar. 67 00:03:49,196 --> 00:03:50,679 Ele levou um golpe bem forte. 68 00:03:50,680 --> 00:03:52,809 Ele precisa de tempo pra se recuperar. 69 00:03:53,320 --> 00:03:54,390 Obrigada. 70 00:04:00,250 --> 00:04:02,368 Voc� se importa. 71 00:04:02,986 --> 00:04:05,921 Talvez agora n�o seja o melhor momento para chorar, capit�. 72 00:04:05,922 --> 00:04:07,400 Tem uma equipe para liderar. 73 00:04:08,507 --> 00:04:09,626 Anime-se. 74 00:04:10,279 --> 00:04:12,280 GeekS combativamente apresenta... 75 00:04:12,281 --> 00:04:16,029 Station 19 - S07E01 This Woman's Work 76 00:04:18,264 --> 00:04:19,542 Voc� falou com Kate? 77 00:04:19,543 --> 00:04:21,730 Ela est� aguardando consulta neurol�gica. 78 00:04:21,731 --> 00:04:24,315 - Neurologia? - O m�dico est� sendo cuidadoso. 79 00:04:24,316 --> 00:04:26,388 Se for confirmado, o departamento assinar, 80 00:04:26,389 --> 00:04:28,150 ela voltar� a causar estragos 81 00:04:28,151 --> 00:04:30,196 nas Cias. de Seattle em pouco tempo. 82 00:04:30,197 --> 00:04:32,948 � um caos. � Kate do Caos, n�o Kate da Destrui��o. 83 00:04:32,949 --> 00:04:35,369 Sim. Bem, de qualquer forma, prepare-se. 84 00:04:35,370 --> 00:04:36,723 Roz, o que houve? 85 00:04:37,081 --> 00:04:39,270 Ainda estamos esperando novidades. 86 00:04:39,271 --> 00:04:40,739 Como est�o as crian�as? 87 00:04:43,488 --> 00:04:45,587 � estranho estarmos juntos no Crise Um. 88 00:04:46,056 --> 00:04:49,294 - Porque terminamos? - Sim. 89 00:04:50,219 --> 00:04:53,363 Se quiser, pe�o para Herrera me substituir. 90 00:04:53,364 --> 00:04:56,581 � um risco que corremos quando namoramos um colega de trabalho. 91 00:04:56,582 --> 00:04:58,269 Somos adultos. Podemos resolver. 92 00:04:58,270 --> 00:05:00,646 Jack saiu da cirurgia. Falei com a cirurgi�. 93 00:05:00,647 --> 00:05:01,647 Como ele est�? 94 00:05:01,648 --> 00:05:04,037 Correu bem. N�o tem incha�o cerebral. 95 00:05:04,038 --> 00:05:05,429 - �timo. - Gibson? 96 00:05:05,430 --> 00:05:07,690 � um bom sinal. Deixaram o cr�nio aberto? 97 00:05:07,691 --> 00:05:11,236 - N�o. Colocaram tudo no lugar. - Isso � um sinal muito bom. 98 00:05:12,943 --> 00:05:14,729 Eu sei. 99 00:05:14,997 --> 00:05:17,931 Eu sei. Eu sei. 100 00:05:24,182 --> 00:05:26,874 Ele n�o tem ideia de que a m�e n�o sobreviveu. 101 00:05:26,875 --> 00:05:28,540 Voc� fez o melhor que p�de. 102 00:05:28,875 --> 00:05:32,471 Parece t�o aleat�rio que o ch�o desabou sob nossos p�s 103 00:05:32,472 --> 00:05:34,095 e agora pessoas morreram. 104 00:05:34,469 --> 00:05:38,151 Mas ainda estamos aqui. N�o parece justo. 105 00:05:38,152 --> 00:05:41,315 Mas isso esclareceu algumas coisas. 106 00:05:41,316 --> 00:05:42,954 - Sobre? - N�s. 107 00:05:45,854 --> 00:05:48,322 Antes n�o estava claro? 108 00:05:49,406 --> 00:05:53,130 Sei que disse que poderia, e pensei que poderia, 109 00:05:53,131 --> 00:05:55,315 mas n�o posso mais morar no seu apartamento. 110 00:05:55,316 --> 00:05:57,457 Tem muitas lembran�as dolorosas l�. 111 00:05:58,007 --> 00:05:59,930 - T�. - Ent�o pensei, 112 00:05:59,931 --> 00:06:02,424 por que n�o come�amos de novo? Em uma casa. 113 00:06:02,425 --> 00:06:04,143 Vou come�ar a fertiliza��o in vitro 114 00:06:04,144 --> 00:06:06,583 e quero um lugar onde possamos construir uma vida 115 00:06:06,584 --> 00:06:08,159 para n�s e nossa nova fam�lia. 116 00:06:08,160 --> 00:06:12,810 E um jardim onde posso plantar origano, bas�lico e rosmarino. 117 00:06:12,811 --> 00:06:14,907 E um quintal com espa�o para malhar. 118 00:06:14,908 --> 00:06:18,757 E uma mesa do lado de fora para receber os amigos. 119 00:06:19,030 --> 00:06:20,949 - Nossa casa. - Nossa. 120 00:06:21,451 --> 00:06:23,741 - Casa. - Sim. 121 00:06:24,228 --> 00:06:25,367 Nosso lar. 122 00:06:26,166 --> 00:06:28,473 - Estou dentro. - Meu Deus. 123 00:06:28,736 --> 00:06:29,810 Est� bem. 124 00:06:31,939 --> 00:06:33,706 Se houver incha�o cerebral, 125 00:06:34,482 --> 00:06:36,575 - Voc� est� bem? - Estou. 126 00:06:38,376 --> 00:06:40,570 Sei como � ser preterido 127 00:06:40,571 --> 00:06:42,021 para uma posi��o de chefia. 128 00:06:42,022 --> 00:06:43,560 � o que �. 129 00:06:43,848 --> 00:06:45,707 Beleza? O que quer que eu diga? 130 00:06:45,708 --> 00:06:48,325 N�o espero que goste, s� que fa�a parte da equipe. 131 00:06:48,326 --> 00:06:50,249 - Crise Um. - Que eu possa contar... 132 00:06:50,250 --> 00:06:53,075 - Ruiz. - ...com seu apoio, igual na 23�. 133 00:06:53,076 --> 00:06:54,352 Ei, vamos. 134 00:06:55,153 --> 00:06:56,398 Posso? 135 00:06:56,399 --> 00:06:57,630 Sim, capit�. 136 00:07:05,196 --> 00:07:06,446 Ol�. 137 00:07:06,447 --> 00:07:09,238 Achei que tomava banho r�pido, mas voc� leva 3 minutos. 138 00:07:09,239 --> 00:07:11,611 Sim, desculpe. N�o quero me atrasar. 139 00:07:11,612 --> 00:07:14,108 Tenho uma reuni�o importante de chefes de setores. 140 00:07:14,109 --> 00:07:16,544 Acha que depois de tudo ele substituir� a Ross? 141 00:07:16,545 --> 00:07:18,799 Honestamente n�o sei. � complicado. 142 00:07:18,800 --> 00:07:21,979 Enfim, n�o passe sua folga pensando em trabalho. 143 00:07:21,980 --> 00:07:24,623 Diz o cara que vai trabalhar pensando em voc�. 144 00:07:25,089 --> 00:07:26,241 Eu gosto disso. 145 00:07:28,496 --> 00:07:30,827 - Te vejo � noite. - Sim. 146 00:07:35,148 --> 00:07:36,344 Comporte-se. 147 00:07:42,454 --> 00:07:45,798 Olhe em volta e caia na real. 148 00:07:45,799 --> 00:07:47,964 - Meu Deus. - Sinto muito. 149 00:07:49,160 --> 00:07:50,896 O que est� falando? 150 00:07:51,462 --> 00:07:53,538 Por favor. Por que est� fazendo isso? 151 00:07:53,539 --> 00:07:55,896 Porque voc� mentiu! 152 00:07:57,025 --> 00:07:59,922 - O que �? Estamos fechados! - Bombeiros de Seattle. 153 00:07:59,923 --> 00:08:01,974 Fomos chamados por causa de um tumulto. 154 00:08:01,975 --> 00:08:03,901 Ajude-nos! Ela bloqueou as sa�das! 155 00:08:03,902 --> 00:08:06,512 - S�o explosivos. - � uma funcion�ria descontente. 156 00:08:06,513 --> 00:08:08,430 Ela quer explodir este lugar. 157 00:08:08,431 --> 00:08:09,860 �, eu estava contente, 158 00:08:09,861 --> 00:08:12,142 at� voc� e o Sanjay mentirem pra todos n�s. 159 00:08:12,143 --> 00:08:14,776 - Chamarei a pol�cia. - E o esquadr�o antibomba, 160 00:08:14,777 --> 00:08:16,122 mas n�o quero assust�-la. 161 00:08:16,123 --> 00:08:17,998 Sem sirenes e pedirei que aguardem. 162 00:08:17,999 --> 00:08:21,194 Com licen�a. Sou dos bombeiros. 163 00:08:21,472 --> 00:08:23,766 Meu nome � Vic. Qual � o seu nome? 164 00:08:23,767 --> 00:08:26,282 Vaza, mo�a. N�o tem inc�ndio aqui. 165 00:08:26,283 --> 00:08:27,748 O nome dela � Phyllis Myers. 166 00:08:27,749 --> 00:08:30,290 Certo, obrigada. Vim conversar, Phyllis. 167 00:08:30,560 --> 00:08:32,250 Pode me contar o que tem nas m�os? 168 00:08:32,251 --> 00:08:33,772 � anticongelante. 169 00:08:33,773 --> 00:08:36,426 Voc� � mais esperto do que falam, Kevin. 170 00:08:36,427 --> 00:08:38,689 Ent�o deve saber que ao misturar com isto, 171 00:08:38,690 --> 00:08:41,273 eu crio um componente altamente explosivo. 172 00:08:41,274 --> 00:08:43,334 Querem ver eu vencer a feira de ci�ncias? 173 00:08:43,335 --> 00:08:46,280 Phyllis! Ei, fale comigo. 174 00:08:46,281 --> 00:08:49,278 - Conversa comigo. - Ela vai nos explodir! 175 00:08:49,572 --> 00:08:52,819 Seus colegas est�o assustados, por que n�o me conta? 176 00:08:52,820 --> 00:08:54,608 Me diga por que est� chateada. 177 00:08:57,435 --> 00:09:00,882 Porque esses cretinos roubaram o trabalho da minha vida! 178 00:09:07,195 --> 00:09:08,859 N�o pare�o muito bem, n�o �? 179 00:09:09,149 --> 00:09:10,615 Saia da minha cabe�a, Jack. 180 00:09:12,081 --> 00:09:13,292 Ei. 181 00:09:13,677 --> 00:09:15,853 Soube que correu bem. Isso � bom. 182 00:09:17,098 --> 00:09:20,955 �. Se ele acordasse. 183 00:09:21,156 --> 00:09:22,399 Ele vai. 184 00:09:22,400 --> 00:09:24,568 Posso dizer algo como sua amiga? 185 00:09:25,235 --> 00:09:26,876 Isso vai ser �timo. 186 00:09:27,212 --> 00:09:29,844 � normal ficar estressada nessa situa��o. 187 00:09:30,056 --> 00:09:32,985 � seu primeiro plant�o no comando. Jack... 188 00:09:33,277 --> 00:09:35,041 O �ltimo dia e meio foi de caos. 189 00:09:35,042 --> 00:09:38,196 As emo��es se elevam e tiram o seu melhor. 190 00:09:38,628 --> 00:09:40,626 Ela quis dizer que n�o pode chorar. 191 00:09:40,871 --> 00:09:43,369 - N�o vou chorar. - N�o � justo, eu sei. 192 00:09:43,370 --> 00:09:44,736 Mas como mulher no comando, 193 00:09:44,737 --> 00:09:48,056 voc� carrega o peso de cada mulher no departamento em seus ombros. 194 00:09:48,057 --> 00:09:50,424 Foi o que disse � ela, quando ela era capit�. 195 00:09:50,668 --> 00:09:53,994 Agora � diferente. Temos uma comandante. 196 00:09:53,995 --> 00:09:55,774 �, mas por quanto tempo? 197 00:09:56,619 --> 00:10:00,158 Se o Osman a demitir, talvez nomeie um homem. 198 00:10:00,159 --> 00:10:01,478 E a� voltaremos ao in�cio. 199 00:10:01,479 --> 00:10:04,492 N�o basta ser forte. Voc� tem que ser resistente. 200 00:10:04,493 --> 00:10:07,368 N�o podemos errar, nunca. 201 00:10:07,601 --> 00:10:09,669 Odeio concordar, mas ela est� certa. 202 00:10:09,670 --> 00:10:11,665 Se precisar de mim, estarei l� fora. 203 00:10:12,961 --> 00:10:14,126 Obrigada. 204 00:10:20,615 --> 00:10:23,127 Passei minha vida trabalhando com tecnologia. 205 00:10:23,128 --> 00:10:26,199 Em todos meus empregos, idiotas como esses 206 00:10:26,200 --> 00:10:28,509 roubavam meu trabalho e ganhavam cr�dito. 207 00:10:28,510 --> 00:10:30,176 Phyllis, o que faz aqui? 208 00:10:30,177 --> 00:10:33,657 - Sou engenheira qu�mica. - Legal. Trabalha com o qu�? 209 00:10:35,332 --> 00:10:39,361 Desenvolvemos uma tecnologia barata para purificar �gua. 210 00:10:39,362 --> 00:10:42,705 - Caramba! - Nem todos t�m a sorte que temos. 211 00:10:42,706 --> 00:10:46,642 Um quarto do mundo n�o tem uma fonte de �gua. 212 00:10:46,643 --> 00:10:49,970 Certo. E o aquecimento global est� piorando tudo, eu acho. 213 00:10:49,971 --> 00:10:52,174 - Muito bem, bombeira. - Certo. 214 00:10:52,175 --> 00:10:55,392 Disseram que patenteariam a tecnologia que desenvolvemos, 215 00:10:55,393 --> 00:10:57,947 - mas a deixariam aberta. - Nunca dissemos isso. 216 00:10:57,948 --> 00:11:00,482 - Disseram sim, Sanjay! - Cala a boca, Sanjay. 217 00:11:00,483 --> 00:11:02,165 Ir� faz�-la derrubar isso. 218 00:11:02,463 --> 00:11:03,620 Isso aqui? 219 00:11:03,621 --> 00:11:06,049 Phyllis. Phyllis, o que quer dizer? 220 00:11:06,050 --> 00:11:08,008 O que quis dizer com deix�-la aberta? 221 00:11:08,244 --> 00:11:11,302 Que qualquer um pode us�-la sem pagar. 222 00:11:11,303 --> 00:11:13,806 Tipo pessoas de pa�ses em desenvolvimento. 223 00:11:13,807 --> 00:11:17,048 - Certo. - Mas descobri, h� uma hora. 224 00:11:17,049 --> 00:11:18,762 Que a patente � fechada. 225 00:11:18,763 --> 00:11:20,853 E que registraram nos nomes deles. 226 00:11:20,854 --> 00:11:22,861 Para enriquecerem mais r�pido. 227 00:11:22,862 --> 00:11:24,963 - Certo. - Acham que sou burra? 228 00:11:24,964 --> 00:11:27,088 - Que eu n�o descobriria? - Phyllis... 229 00:11:27,089 --> 00:11:30,764 Minha parceira est� negociando, mas a suspeita tem explosivos. 230 00:11:30,765 --> 00:11:32,759 Sirenes e alarmes podem provoc�-la. 231 00:11:32,760 --> 00:11:34,476 Entendido, Tenente Ruiz. 232 00:11:34,477 --> 00:11:36,024 Notificando o DPS. 233 00:11:37,232 --> 00:11:39,298 Fechamos as sa�das subterr�neas. 234 00:11:40,651 --> 00:11:43,413 N�o h� escadas externas e nem acesso aos andares. 235 00:11:43,414 --> 00:11:48,383 Phyllis, quer saber, eu... Sinto muito pelo que houve. 236 00:11:48,384 --> 00:11:50,088 Ningu�m gosta de ser enganado. 237 00:11:50,089 --> 00:11:51,351 Ningu�m enganou ningu�m. 238 00:11:51,352 --> 00:11:52,919 Estou falando com a Phyllis. 239 00:11:52,920 --> 00:11:54,627 Eles queriam me usar. 240 00:11:54,628 --> 00:11:56,666 Faz 30 anos que trabalho 241 00:11:56,667 --> 00:12:00,458 com purifica��o barata de �gua. 242 00:12:00,459 --> 00:12:03,115 - Fico feliz que fa�a isso. - Ele tamb�m. 243 00:12:03,116 --> 00:12:04,400 - Certo. - E ele tamb�m. 244 00:12:04,401 --> 00:12:07,157 E ele tamb�m. Eles mentiram para todos n�s. 245 00:12:07,554 --> 00:12:10,541 Por que n�o est�o bravos com isso, idiotas? 246 00:12:10,542 --> 00:12:12,118 Se pronunciem! 247 00:12:18,984 --> 00:12:20,366 Travis. 248 00:12:20,367 --> 00:12:23,157 Que bom te ver! Entre, entre! 249 00:12:27,076 --> 00:12:29,408 As pessoas est�o vindo aqui o dia todo. 250 00:12:29,409 --> 00:12:31,674 Tinham bombeiros aqui at� agora. 251 00:12:31,675 --> 00:12:34,891 Provavelmente n�o os conhece, s�o da idade do Dick. 252 00:12:35,777 --> 00:12:38,380 Minha m�e fez isso. Ela cozinha melhor que eu. 253 00:12:38,381 --> 00:12:39,554 Que querida. 254 00:12:39,555 --> 00:12:43,422 Certo. Deixe com os outros pratos. 255 00:12:43,423 --> 00:12:45,892 E pode comer. H� muita comida. 256 00:12:45,893 --> 00:12:48,758 Estou terminando de organizar o funeral. 257 00:12:50,459 --> 00:12:54,377 Como eu dizia, ele gostava da Eroica de Beethoven. 258 00:12:54,378 --> 00:12:57,420 E depois, a marcha f�nebre. 259 00:12:57,421 --> 00:13:00,746 Mas n�o sei, � muito bomb�stica, sabe? 260 00:13:00,747 --> 00:13:03,008 Vamos com Mahler. Era o favorito dele. 261 00:13:03,645 --> 00:13:06,438 Springsteen era o favorito dele. 262 00:13:09,383 --> 00:13:10,501 Oi. 263 00:13:14,258 --> 00:13:17,140 Sim, pode ser �s 14h. Ir� confirmar com eles? 264 00:13:17,141 --> 00:13:18,150 Obrigada! 265 00:13:18,361 --> 00:13:19,939 O que est� fazendo? 266 00:13:19,940 --> 00:13:21,994 Meu trabalho. Estou com meu laptop. 267 00:13:21,995 --> 00:13:24,697 - Talvez analise uma papelada. - Devia descansar. 268 00:13:24,698 --> 00:13:26,654 Sou a chefe. Preciso trabalhar. 269 00:13:26,655 --> 00:13:28,860 Preciso fazer isso para manter meu emprego. 270 00:13:28,861 --> 00:13:29,862 Obrigada, querido. 271 00:13:29,863 --> 00:13:31,963 Sua �tica nunca foi o problema. 272 00:13:31,964 --> 00:13:33,595 E n�o ser� problema agora. 273 00:13:33,596 --> 00:13:35,371 N�o quero que o Pref. Osman diga: 274 00:13:35,372 --> 00:13:39,877 "Ser� demitida por neglig�ncia, n�o por quebrar regras". 275 00:13:39,878 --> 00:13:42,290 Acha que ele trabalharia do hospital? 276 00:13:42,730 --> 00:13:44,220 � um hora ruim? 277 00:13:44,221 --> 00:13:46,627 - Sr. Prefeito. - Prefeito Osman. 278 00:13:46,628 --> 00:13:49,533 - Ter� alta logo? - Terei de usar uma bota. 279 00:13:49,534 --> 00:13:52,228 Queria conversar com voc�, se for poss�vel. 280 00:13:52,229 --> 00:13:53,230 Pode ser. 281 00:13:57,175 --> 00:13:59,227 Nos d� licen�a, Ten. Sullivan? 282 00:14:03,881 --> 00:14:06,001 - Posso? - Claro. 283 00:14:17,842 --> 00:14:19,356 - Oi - Oi. 284 00:14:19,866 --> 00:14:22,696 - Como est� a Comte.? - Est� com o prefeito. 285 00:14:23,294 --> 00:14:24,719 Ele me expulsou. 286 00:14:27,483 --> 00:14:29,227 �. Eu acho... 287 00:14:30,089 --> 00:14:31,899 Talvez ele a demita. 288 00:14:32,400 --> 00:14:36,164 - No hospital? Que insens�vel. - E est�pido. 289 00:14:36,890 --> 00:14:39,594 � a melhor comandante que a cidade teve em anos. 290 00:14:39,595 --> 00:14:43,688 Vai demiti-la por uma regra n�o relacionada ao trabalho. 291 00:14:44,530 --> 00:14:46,962 - N�o � certo. - � pol�tica. 292 00:14:47,920 --> 00:14:49,227 Ficar� bem? 293 00:14:49,476 --> 00:14:51,555 N�o perderei meu emprego. 294 00:14:51,913 --> 00:14:56,391 Ficar� bem sabendo que ela perder� o emprego por voc�? 295 00:15:00,130 --> 00:15:02,089 Entendo, ficou sabendo h� 1h. 296 00:15:02,090 --> 00:15:04,985 � recente e voc� est� de sangue quente. 297 00:15:04,986 --> 00:15:08,031 Mas acha mesmo que estar� brava assim amanh�? 298 00:15:08,372 --> 00:15:10,833 - Ou daqui a uma semana? - Sim. 299 00:15:10,834 --> 00:15:13,922 Brava o bastante pra explodir este pr�dio com seus colegas? 300 00:15:13,923 --> 00:15:15,434 Porque eles tamb�m s�o pessoas. 301 00:15:15,718 --> 00:15:17,855 Iguais �s que voc� est� tentando ajudar. 302 00:15:18,224 --> 00:15:21,478 Talvez tenham sido ignorados. E estejam magoados tamb�m. 303 00:15:22,387 --> 00:15:25,003 N�o acha que possa haver um jeito de todos ganharem 304 00:15:25,004 --> 00:15:26,854 sem explodir tudo, literalmente? 305 00:15:28,135 --> 00:15:29,950 Quem � esse? O policial ruim? 306 00:15:29,951 --> 00:15:32,341 N�o somos policiais. Ele � meu parceiro. 307 00:15:32,342 --> 00:15:35,114 Sou o Theo, e somos param�dicos. 308 00:15:35,115 --> 00:15:36,811 Pode ficar onde est�, 309 00:15:36,812 --> 00:15:38,841 e Vic vai ficar com voc� o quanto quiser, 310 00:15:38,842 --> 00:15:41,239 mas vejo que o seguran�a tem um corte na cabe�a. 311 00:15:41,240 --> 00:15:43,710 Ele caiu tentando impedi-la. 312 00:15:43,711 --> 00:15:46,618 E tem uma senhora l� hiperventilando por estresse. 313 00:15:46,619 --> 00:15:49,314 Se os deixarem sair, posso cuidar de todos 314 00:15:49,315 --> 00:15:50,951 enquanto voc� e a Vic conversam. 315 00:15:57,463 --> 00:15:59,236 Voc� n�o vai entrar. 316 00:16:00,619 --> 00:16:02,961 Certo, Phyllis. Acha que eles mudar�o de ideia 317 00:16:02,962 --> 00:16:04,671 e abrir�o a patente sob amea�a? 318 00:16:08,070 --> 00:16:09,276 Phyllis. 319 00:16:10,345 --> 00:16:13,490 Phyllis, sei que pensa que n�o somos iguais, 320 00:16:14,968 --> 00:16:17,704 mas nos bombeiros deve ter o n�mero de mulheres 321 00:16:17,705 --> 00:16:19,770 igual a quando voc� iniciou na tecnologia. 322 00:16:21,347 --> 00:16:24,744 Sei como � precisar gritar para ser ouvido. 323 00:16:24,745 --> 00:16:26,502 Seus colegas est�o apavorados. 324 00:16:26,503 --> 00:16:29,223 E, na real, eu tamb�m, porque se misturar isso a�, 325 00:16:29,224 --> 00:16:31,255 eu estou em frente a uma porta de vidro. 326 00:16:31,256 --> 00:16:33,486 Sim? Mas eu n�o acho que queira ferir algu�m. 327 00:16:33,487 --> 00:16:35,930 Acho que n�o pensou nisso direito 328 00:16:35,931 --> 00:16:37,129 e agora n�o tem sa�da. 329 00:16:37,130 --> 00:16:40,173 Mas se largar os produtos e soltar seus colegas, 330 00:16:40,174 --> 00:16:41,736 prometo que ficarei com voc� 331 00:16:41,737 --> 00:16:43,801 e tentarei te ajudar a achar uma sa�da. 332 00:16:46,079 --> 00:16:47,635 Phyllis, deixe-me ajud�-la. 333 00:16:47,863 --> 00:16:49,509 Deixe, Phyllis. Por favor. 334 00:16:56,903 --> 00:16:58,062 Est� bem. 335 00:17:05,648 --> 00:17:08,460 A comida em Floren�a � melhor do que falam. 336 00:17:08,461 --> 00:17:11,310 Juro que ganhei 5kg no primeiro m�s l�. 337 00:17:11,311 --> 00:17:12,773 Bom, n�o parece. 338 00:17:12,774 --> 00:17:15,748 � porque achei a academia no segundo m�s. 339 00:17:15,749 --> 00:17:16,985 - Aqui est�. - Obrigado. 340 00:17:16,986 --> 00:17:18,692 O agente funer�rio j� foi. 341 00:17:19,055 --> 00:17:21,432 Ele foi muito delicado, sabe? 342 00:17:21,433 --> 00:17:23,283 Ou sei l� como falam. 343 00:17:23,284 --> 00:17:24,889 Voc� parece bem. 344 00:17:24,890 --> 00:17:26,851 Considerando que voc� matou meu marido? 345 00:17:26,852 --> 00:17:28,198 M�e. 346 00:17:33,795 --> 00:17:35,885 Provou o bolo de caf�? 347 00:17:35,886 --> 00:17:38,648 Uma das ajudantes fez. Est� bom. 348 00:17:41,746 --> 00:17:43,207 Eu... sinto muito. 349 00:17:43,208 --> 00:17:46,252 N�o tem problema. Sei que ela est� abalada hoje. 350 00:17:47,232 --> 00:17:49,814 Estava pensando se ela lembrava do que aconteceu. 351 00:17:53,583 --> 00:17:55,299 O que aconteceu? 352 00:17:55,822 --> 00:17:57,537 Ela disse que voc� estava com ele. 353 00:18:00,146 --> 00:18:02,140 Ele estava sob um bloco de concreto. 354 00:18:02,141 --> 00:18:03,912 N�s tentamos tir�-lo de cima dele. 355 00:18:04,530 --> 00:18:05,975 Ele estava calmo. 356 00:18:07,121 --> 00:18:08,571 Ele falou de voc�. 357 00:18:10,699 --> 00:18:12,150 O que ele disse? 358 00:18:13,970 --> 00:18:17,317 Que voc� n�o trazia mais garotos para casa porque estava na Europa. 359 00:18:21,131 --> 00:18:22,979 Para mim, parecia que ele 360 00:18:23,947 --> 00:18:26,233 sentia a sua falta, Emmett. 361 00:18:26,234 --> 00:18:28,931 Como se quisesse que ele tivesse mais tempo. 362 00:18:28,932 --> 00:18:29,981 Tudo bem. 363 00:18:41,002 --> 00:18:42,082 Voc� primeiro. 364 00:18:42,083 --> 00:18:43,859 Se precisam de ajuda, � por aqui. 365 00:18:43,860 --> 00:18:46,534 - Cuidado onde pisa. - Vamos examin�-lo. 366 00:18:47,510 --> 00:18:48,878 - Voc� est� bem? - Obrigado. 367 00:18:48,879 --> 00:18:50,427 Pise aqui. 368 00:18:55,088 --> 00:18:56,741 - Chamou a pol�cia? - N�o chamei. 369 00:18:56,742 --> 00:18:58,059 Phyllis, eu n�o chamei. 370 00:18:58,060 --> 00:19:01,448 Eles est�o vindo. Voc� vai pra cadeia, sua vadia! 371 00:19:02,259 --> 00:19:03,496 Ei, espere. 372 00:19:05,751 --> 00:19:07,533 Meu Deus. Ela vai fazer. 373 00:19:07,534 --> 00:19:09,033 Nossa, ela vai fazer. 374 00:19:09,034 --> 00:19:11,802 - Sanjay, venha. Vamos! - Kevin, n�o! 375 00:19:12,196 --> 00:19:15,760 N�o, pare! N�o, n�o, pare! 376 00:19:19,980 --> 00:19:22,198 - Marsha, desculpe. - Por que n�o me chamou? 377 00:19:22,199 --> 00:19:25,176 Eu estava enlouquecendo. Ligando pra ele e pra hospitais. 378 00:19:25,177 --> 00:19:27,450 - Sim. Eu deveria... - Liguei pra irm� dele. 379 00:19:27,451 --> 00:19:30,309 Brooke? Ela mal o conhece. Sou mais da fam�lia do que ela. 380 00:19:30,310 --> 00:19:32,798 Voc� liga pra mim quando ele n�o atender. 381 00:19:32,799 --> 00:19:35,171 - Esperava mais de voc�. - Est� certa, Marsha. 382 00:19:35,172 --> 00:19:36,733 Eu sinto muito. 383 00:19:38,269 --> 00:19:40,068 Pobrezinho. 384 00:19:40,913 --> 00:19:43,344 Sei que ele vai gostar de te ver ao acordar. 385 00:19:43,345 --> 00:19:44,877 Eu estou aqui agora. 386 00:19:44,878 --> 00:19:46,810 Desculpe a demora. 387 00:19:49,574 --> 00:19:51,389 Espera. Espera a�! 388 00:19:51,390 --> 00:19:53,104 Ela vai destruir o prot�tipo. 389 00:19:53,105 --> 00:19:55,615 Rapazes, parem! Isso n�o � seguro! 390 00:19:55,616 --> 00:19:56,831 Calma, cara. 391 00:19:58,355 --> 00:20:00,958 - Ela deve estar no laborat�rio. - Devemos impedi-la. 392 00:20:00,959 --> 00:20:02,278 Me deixa falar com ela! 393 00:20:04,785 --> 00:20:06,660 Eu me abaixaria se fosse voc�s. 394 00:20:13,283 --> 00:20:15,145 Hughes, qual sua situa��o? 395 00:20:17,140 --> 00:20:18,462 Hughes, qual sua situa��o? 396 00:20:19,952 --> 00:20:21,298 Explos�o e inc�ndio 397 00:20:21,299 --> 00:20:22,540 no terceiro andar. 398 00:20:22,858 --> 00:20:24,441 N�o estou ferida, mas... 399 00:20:25,074 --> 00:20:27,084 Movendo tr�s civis para prote��o. 400 00:20:27,085 --> 00:20:28,676 Entendido. Chamando refor�o. 401 00:20:29,384 --> 00:20:32,752 Central, � o tenente Ruiz pedindo a Companhia 19 402 00:20:32,753 --> 00:20:35,261 para o centro comercial na Alder Court, 1. 403 00:20:36,260 --> 00:20:40,219 Fiquem abaixados. Abram aquela sala, v�o! 404 00:20:40,434 --> 00:20:41,585 Phyllis? 405 00:20:42,991 --> 00:20:44,904 - Phyllis, vamos. - Certo. 406 00:20:45,192 --> 00:20:47,001 Vamos tir�-la da fuma�a. Estou aqui. 407 00:20:47,002 --> 00:20:49,438 Vamos tir�-la da fuma�a, certo? Venha. 408 00:20:51,795 --> 00:20:53,312 Est� tudo bem. 409 00:20:59,011 --> 00:21:00,315 Quatro minutos, 19�. 410 00:21:00,316 --> 00:21:03,007 Quero tudo certinho e todos se comunicando. 411 00:21:03,008 --> 00:21:04,704 Entendido. R�dios ligados. 412 00:21:04,705 --> 00:21:07,127 Falei com o Warren antes de sair do hospital. 413 00:21:07,128 --> 00:21:10,044 Ele disse que o Osman estava falando com a comandante. 414 00:21:10,045 --> 00:21:11,513 Sabe o assunto? 415 00:21:12,280 --> 00:21:15,219 O que quer que fosse, n�o me deixaram ouvir. 416 00:21:15,795 --> 00:21:18,312 - Voc� acha que... - N�o sei, capit�. 417 00:21:25,318 --> 00:21:27,558 Estou com voc�, Phyllis. Estou aqui. 418 00:21:27,559 --> 00:21:29,083 Sanjay, mova aquela mesa. 419 00:21:29,084 --> 00:21:30,767 Certo. Kevin, feche a porta. 420 00:21:31,603 --> 00:21:35,582 Voc� est� bem. 421 00:21:35,924 --> 00:21:38,539 Sanjay, me d� sua camiseta para parar o sangramento. 422 00:21:38,540 --> 00:21:40,726 Pior explodir o servidor que o laborat�rio. 423 00:21:40,727 --> 00:21:43,136 - E por que acha que fiz? - Vai pagar por isso. 424 00:21:43,137 --> 00:21:44,255 N�o devia ter mentido! 425 00:21:44,256 --> 00:21:47,353 Parem! N�o � hora para isso. Temos que achar uma sa�da. 426 00:21:47,835 --> 00:21:50,174 Por que o sistema de supress�o n�o funciona? 427 00:21:50,175 --> 00:21:52,141 A explos�o deve t�-lo desativado. 428 00:21:52,142 --> 00:21:53,868 Minha equipe vai chegar logo. 429 00:21:54,150 --> 00:21:56,211 Eu n�o queria que isso acontecesse. 430 00:21:56,212 --> 00:21:57,617 Eu s�... 431 00:21:57,618 --> 00:22:00,940 Quando aquele idiota disse que a pol�cia estava vindo, 432 00:22:00,941 --> 00:22:03,038 eu fiquei cega de raiva. 433 00:22:03,972 --> 00:22:05,973 Phyllis, segure isso. Firme, entendeu? 434 00:22:05,974 --> 00:22:07,317 Eu s�... 435 00:22:07,318 --> 00:22:11,628 Estou cansada das pessoas me usarem para ficarem ricas. 436 00:22:11,629 --> 00:22:13,450 Se incline. Vamos, Phyllis. 437 00:22:13,451 --> 00:22:18,048 Eu s� queria fazer o bem para o mundo e agora... 438 00:22:18,698 --> 00:22:20,414 - Meu Deus. - Phyllis. 439 00:22:20,415 --> 00:22:23,094 Phyllis, precisamos sair daqui agora. 440 00:22:23,095 --> 00:22:25,637 Tudo bem? Te entendo, mas temos que manter o foco. 441 00:22:27,750 --> 00:22:30,233 - Voc� estava l�. - Como �? 442 00:22:30,234 --> 00:22:31,736 Eu sou o chefe do baile. 443 00:22:31,737 --> 00:22:34,189 - Certo, o chefe de cozinha. - Sou o Wolf. 444 00:22:34,190 --> 00:22:36,346 Carina DeLuca. Lembro de voc� agora. 445 00:22:36,800 --> 00:22:39,120 Est� aqui para ver o beb�? 446 00:22:39,121 --> 00:22:41,134 �, eu acabei de v�-lo. Coitadinho. 447 00:22:41,135 --> 00:22:43,768 A sa�de dele est� perfeita. Ele deve ter alta logo. 448 00:22:43,769 --> 00:22:46,303 �, eu sei. Eu vou adot�-lo. 449 00:22:49,192 --> 00:22:51,168 Nanette j� procurava uma fam�lia, 450 00:22:51,169 --> 00:22:53,178 mas eles n�o sabem nada sobre ela. 451 00:22:53,179 --> 00:22:56,129 Eu posso contar a ele a �tima pessoa que ela foi. 452 00:22:56,130 --> 00:22:59,211 - Eram pr�ximos? - Trabalhamos juntos alguns anos. 453 00:22:59,212 --> 00:23:02,032 Ela queria que quem o adotasse, o chamasse de Liam. 454 00:23:02,033 --> 00:23:03,954 Era o One Direction favorito dela. 455 00:23:03,955 --> 00:23:05,173 Entendi. 456 00:23:05,174 --> 00:23:07,672 Ent�o, esse � o nome dele, Liam. 457 00:23:08,423 --> 00:23:09,743 Meu filho. 458 00:23:11,211 --> 00:23:13,055 Soa estranho, mas vou me acostumar. 459 00:23:13,056 --> 00:23:15,766 Acho que ela ficaria feliz de ver que ele est� comigo. 460 00:23:15,767 --> 00:23:18,154 Vejo que ela significava muito para voc�. 461 00:23:20,180 --> 00:23:21,331 �. 462 00:23:22,398 --> 00:23:23,758 Me deseje sorte. 463 00:23:24,141 --> 00:23:25,499 Boa sorte. 464 00:23:29,838 --> 00:23:31,628 Est� do outro lado! 465 00:23:33,848 --> 00:23:35,878 Temos Hughes e tr�s civis 466 00:23:35,879 --> 00:23:37,791 se abrigando no terceiro andar. 467 00:23:37,792 --> 00:23:40,397 Bishop, Cutler, encontrem um acesso para o 3� andar. 468 00:23:40,398 --> 00:23:41,898 Sullivan, Larsson, 469 00:23:41,899 --> 00:23:44,180 levem a auto-escada para o 3� andar. 470 00:23:44,181 --> 00:23:45,939 Wiggins, Galarza, Pratt, Boyd, 471 00:23:45,940 --> 00:23:48,957 levem mangueiras para o 3� andar e apaguem o fogo. 472 00:23:48,958 --> 00:23:51,286 Levem seus cantis e m�scaras. V�o! 473 00:23:51,287 --> 00:23:53,868 Hughes, aqui � a Capit� Herrera. Qual seu status? 474 00:23:54,619 --> 00:23:56,636 Estamos na sala de monitores no 3� andar. 475 00:23:56,637 --> 00:23:57,993 Lado sudoeste. 476 00:23:57,994 --> 00:24:00,934 Sa�da bloqueada pelo fogo. Janelas seladas. 477 00:24:00,935 --> 00:24:04,101 - Sacada estreita l� fora. - Ruiz j� verificou. 478 00:24:04,102 --> 00:24:06,472 Contorna o pr�dio, mas n�o � uma sa�da. 479 00:24:06,473 --> 00:24:07,875 - Essa n�o. - O que foi? 480 00:24:07,876 --> 00:24:09,656 Os servidores tem baterias de l�tio. 481 00:24:09,657 --> 00:24:11,634 Quando esquentam, liberam um g�s t�xico. 482 00:24:11,635 --> 00:24:13,297 - N�o � herm�tico. - Vai explodir. 483 00:24:13,298 --> 00:24:15,934 - Est�o soltando gases? - Ainda n�o. 484 00:24:15,935 --> 00:24:18,222 - Vamos morrer aqui? - N�o queria isso? 485 00:24:18,223 --> 00:24:20,579 Para! Para. Escuta, Kevin, 486 00:24:20,580 --> 00:24:22,765 procure coisas para p�r nas frestas da porta 487 00:24:22,766 --> 00:24:26,004 para o g�s n�o entrar. Pode ser tecido, papel, tanto faz. 488 00:24:26,005 --> 00:24:27,631 Fique de olho nos monitores, 489 00:24:27,632 --> 00:24:29,555 e avise se entrarmos na zona de perigo. 490 00:24:29,556 --> 00:24:31,405 Capit�, precisamos sair agora. 491 00:24:31,406 --> 00:24:33,539 Por que a auto-escada n�o est� no 3� andar? 492 00:24:33,540 --> 00:24:35,494 Sem autoriza��o para mover a plataforma. 493 00:24:35,495 --> 00:24:36,874 Os edif�cios s�o apertados. 494 00:24:36,875 --> 00:24:38,951 Almofada de resgate, se conseguirem pular. 495 00:24:38,952 --> 00:24:41,844 - Se n�o puderem, ela empurra. - Prepare e aguarde. 496 00:24:42,161 --> 00:24:44,168 Hughes, vamos p�r uma almofada de resgate 497 00:24:44,169 --> 00:24:45,738 embaixo da sua janela. 498 00:24:46,030 --> 00:24:48,746 Nossa melhor sa�da � pular em uma almofada de resgate 499 00:24:48,747 --> 00:24:50,959 - que v�o p�r l� embaixo. - Est� bem. 500 00:24:50,960 --> 00:24:52,565 Se for a �nica op��o, eu topo. 501 00:24:52,566 --> 00:24:53,739 Certo. Phyllis? 502 00:24:53,988 --> 00:24:55,938 - Posso fazer isso. - Certo. 503 00:24:55,939 --> 00:24:58,326 Todos os civis fisicamente capazes e prontos. 504 00:24:58,543 --> 00:24:59,958 Sullivan, � com voc�. 505 00:25:00,322 --> 00:25:01,390 Entendido, capit�. 506 00:25:01,914 --> 00:25:03,784 N�o me surpreende que Gibson n�o mudou 507 00:25:03,785 --> 00:25:05,757 as informa��es de contato de emerg�ncia. 508 00:25:05,758 --> 00:25:07,826 Ele � al�rgico a documenta��o oficial. 509 00:25:07,827 --> 00:25:09,334 � como a criptonita dele. 510 00:25:10,091 --> 00:25:13,270 Ele dirigiu por a� por quatro meses com a carteira vencida. 511 00:25:13,271 --> 00:25:15,251 Falei: "Jack, preencha o formul�rio, 512 00:25:15,252 --> 00:25:17,137 - e mande pelo correio." - Ou on-line. 513 00:25:17,138 --> 00:25:20,328 Nem precisa ir no Detran. Ele n�o queria fazer isso. 514 00:25:20,329 --> 00:25:22,701 E nem fale dos formul�rios m�dicos. 515 00:25:22,702 --> 00:25:24,144 Quando come�amos a atender, 516 00:25:24,145 --> 00:25:25,949 foi uma das coisas inegoci�veis dele. 517 00:25:25,950 --> 00:25:28,825 Nada de formul�rios, nenhum tipo, nem jalecos. 518 00:25:31,840 --> 00:25:35,588 Pe�o desculpas por estar t�o irritada quando entrei, 519 00:25:35,589 --> 00:25:37,767 e obrigada por pensar em mim. 520 00:25:37,978 --> 00:25:40,522 - Ele � a �nica fam�lia que tenho. - Entendo. 521 00:25:40,523 --> 00:25:42,141 Ele � como minha fam�lia tamb�m. 522 00:25:42,142 --> 00:25:44,544 Todos voc�s s�o fam�lia naquela companhia. 523 00:25:45,421 --> 00:25:46,512 - Somos. - Sim. 524 00:25:46,513 --> 00:25:48,169 N�s somos, mas n�o Gibson. 525 00:25:49,502 --> 00:25:52,049 N�o consigo imaginar meus filhos sem ele por perto. 526 00:25:52,050 --> 00:25:54,217 Pru ama o tio Jack, 527 00:25:54,218 --> 00:25:57,273 e Joey conta a ele coisas que nunca contaria a mim e Miranda. 528 00:25:57,274 --> 00:25:59,091 Ambos passaram um tempo nas ruas. 529 00:26:00,140 --> 00:26:02,564 Quando ele se tornou parte da minha vida, 530 00:26:03,010 --> 00:26:04,639 depois de me salvar 531 00:26:04,640 --> 00:26:07,029 de quase queimar meu corpo b�bado at� a morte... 532 00:26:07,845 --> 00:26:11,208 foi como sair de um quarto escuro 533 00:26:11,209 --> 00:26:13,944 para um com janelas abertas e luz solar. 534 00:26:15,550 --> 00:26:19,215 Viu isso? Acho que ele mexeu os dedos. 535 00:26:23,465 --> 00:26:25,156 Pensamento positivo, eu acho. 536 00:26:30,678 --> 00:26:31,754 Meu Deus. 537 00:26:31,755 --> 00:26:34,539 As baterias est�o liberando gases. Temos que sair daqui. 538 00:26:34,783 --> 00:26:36,552 Capit�, o ar est� ficando inseguro. 539 00:26:36,553 --> 00:26:38,786 Estou evacuando os civis para a varanda. 540 00:26:38,787 --> 00:26:40,968 - Entendido. - Sullivan, como est� 541 00:26:40,969 --> 00:26:42,542 a almofada de resgate? 542 00:26:42,543 --> 00:26:44,683 - Trinta segundos. - Kevin, se afasta. 543 00:26:46,839 --> 00:26:48,436 Me d� seus �culos de sol. 544 00:26:59,488 --> 00:27:00,594 Tudo bem. 545 00:27:00,595 --> 00:27:01,872 Vamos. 546 00:27:02,248 --> 00:27:03,914 - Kevin, vai. - Obrigado. 547 00:27:03,915 --> 00:27:05,395 - Tudo bem. - Sanjay. 548 00:27:08,145 --> 00:27:09,198 Cuidado. 549 00:27:09,199 --> 00:27:11,155 Me ajude com Phyllis. Sanjay, vem aqui. 550 00:27:13,403 --> 00:27:14,891 Te peguei. 551 00:27:15,174 --> 00:27:16,314 Tudo bem. 552 00:27:16,788 --> 00:27:18,049 Tudo bem. 553 00:27:21,515 --> 00:27:23,043 Hughes, almofada pronta. 554 00:27:23,044 --> 00:27:24,352 Des�a um civil. 555 00:27:25,400 --> 00:27:27,126 Beleza. Kevin, vamos. 556 00:27:37,768 --> 00:27:40,004 Ele desceu. Prepare o pr�ximo. 557 00:27:40,005 --> 00:27:41,369 Vamos. 558 00:27:54,036 --> 00:27:56,371 Limpo. Des�a o pr�ximo. 559 00:27:58,236 --> 00:28:00,930 - Beleza, Phyllis. - N�o consigo. 560 00:28:02,535 --> 00:28:04,583 Phyllis. Phyllis, sim, voc� consegue. 561 00:28:04,584 --> 00:28:07,243 Voc� consegue, beleza? Em um segundo estar� segura. 562 00:28:07,244 --> 00:28:09,695 - Hughes, estamos prontos. - Mesmo se conseguir, 563 00:28:09,696 --> 00:28:10,973 vou para cadeia. 564 00:28:10,974 --> 00:28:13,668 Voc� n�o sabe. N�o sabe, mas se voc� ficar, 565 00:28:13,669 --> 00:28:15,486 se a fuma�a n�o te matar, o fogo vai. 566 00:28:15,487 --> 00:28:16,988 Hughes, est� na escuta? 567 00:28:18,292 --> 00:28:19,701 "Ela morreu no escrit�rio. 568 00:28:19,702 --> 00:28:21,433 - Ningu�m vai morrer. - Deprimente. 569 00:28:21,434 --> 00:28:24,177 Ningu�m vai morrer, certo? N�o � o fim da sua hist�ria. 570 00:28:24,178 --> 00:28:26,141 Tem muito a dar com seu conhecimento 571 00:28:26,142 --> 00:28:27,921 e experi�ncia, precisamos ir, t�? 572 00:28:27,922 --> 00:28:29,915 Deixe-me te ajudar a pular. 573 00:28:29,916 --> 00:28:32,936 - Sente na borda da sacada... - Eu disse n�o! 574 00:28:32,937 --> 00:28:35,173 Que parte voc� n�o entendeu, mo�a? 575 00:28:40,748 --> 00:28:43,091 Capit�, ela se recusa a pular. 576 00:28:43,092 --> 00:28:45,827 Voc� pode... encorajar ela? 577 00:28:45,828 --> 00:28:47,990 N�o consigo... N�o est� funcionando. 578 00:28:50,131 --> 00:28:52,592 Wiggins, por que esse fogo n�o abaixou? 579 00:28:52,593 --> 00:28:55,216 Irrigador danificado na explos�o, capit�. 580 00:28:55,217 --> 00:28:57,358 Temos que conectar ao carro-pipa. 581 00:28:57,359 --> 00:28:59,176 Entendido. Mantenha-me informada. 582 00:29:00,734 --> 00:29:03,144 As baterias v�o explodir a qualquer momento. 583 00:29:03,145 --> 00:29:06,663 - Tictac, tictac, tictac. - Cale a boca. 584 00:29:10,935 --> 00:29:12,966 Bishop, voc� e Cutler, para o telhado. 585 00:29:12,967 --> 00:29:15,872 V�o descer de rapel para a sacada com uma corda extra. 586 00:29:15,873 --> 00:29:18,447 Amarrar ela e descer at� o ch�o. 587 00:29:18,448 --> 00:29:20,922 Hughes, vamos desc�-la de rapel. 588 00:29:20,923 --> 00:29:22,542 Bishop est� a caminho. 589 00:29:22,869 --> 00:29:24,412 Tudo bem. Entendido. 590 00:29:24,773 --> 00:29:27,018 Espero que funcione. 591 00:29:27,019 --> 00:29:30,687 Vai funcionar. 592 00:30:32,387 --> 00:30:34,952 TEMPERATURA M�XIMA CR�TICA DAS BATERIAS DE L�TIO. 593 00:31:12,371 --> 00:31:15,075 Civil no ch�o e o pr�dio est� limpo. 594 00:31:18,026 --> 00:31:20,225 Apague esse fogo, 19�. 595 00:31:37,670 --> 00:31:39,957 N�o tem altera��o no exame neurol�gico, 596 00:31:39,958 --> 00:31:42,361 mas h� todo tipo de cicatriz no c�rebro dele. 597 00:31:42,362 --> 00:31:44,085 Se chama encefalomal�cia. 598 00:31:44,086 --> 00:31:47,171 S�o pequenas �reas microhemorr�gicas 599 00:31:47,172 --> 00:31:49,869 que vem de danos cerebrais anteriores. 600 00:31:49,870 --> 00:31:52,624 � poss�vel que ele perca a coordena��o motora 601 00:31:52,625 --> 00:31:54,186 do lado esquerdo do corpo. 602 00:31:54,187 --> 00:31:57,741 Ele vai se recuperar disso, certo? Com o tempo? 603 00:31:57,742 --> 00:32:00,531 Talvez, com fisioterapia. 604 00:32:01,765 --> 00:32:05,597 Mas alguns jogadores de futebol e hockey que tem problemas 605 00:32:05,598 --> 00:32:09,413 como o de Jack acabam desenvolvendo ETC. 606 00:32:09,704 --> 00:32:11,905 � um dist�rbio neurol�gico 607 00:32:11,906 --> 00:32:14,538 causada pela morte de c�lulas nervosas no c�rebro. 608 00:32:14,860 --> 00:32:18,416 Ele est� vivo. Isso � uma vit�ria. 609 00:32:19,399 --> 00:32:22,081 N�o cabe a mim decidir, mas realisticamente, 610 00:32:22,082 --> 00:32:25,047 eu n�o vejo um cen�rio em que algum m�dico 611 00:32:25,048 --> 00:32:28,604 ou o departamento ir� liber�-lo para combater inc�ndios novamente. 612 00:32:28,605 --> 00:32:30,702 N�o depois que virem os exames dele. 613 00:32:31,867 --> 00:32:33,085 Lamento. 614 00:32:33,339 --> 00:32:37,623 Continuaremos dando a ele o melhor cuidado poss�vel. 615 00:32:54,080 --> 00:32:57,038 - Voc� ainda est� aqui. - Eu vou embora se voc� quiser. 616 00:32:59,917 --> 00:33:01,061 Emmett, 617 00:33:02,491 --> 00:33:04,178 sinto muito... 618 00:33:04,835 --> 00:33:07,577 por seu pai n�o ter te dito o que voc� precisava ouvir. 619 00:33:10,178 --> 00:33:13,295 Nos momentos que passei com ele... 620 00:33:14,915 --> 00:33:17,342 Acredito que ele tamb�m estava arrependido. 621 00:33:34,358 --> 00:33:36,124 Sinto muito. 622 00:33:38,301 --> 00:33:39,881 Eu sinto muito. 623 00:34:53,343 --> 00:34:55,405 Voc� realmente deveria ter previsto isso. 624 00:34:57,730 --> 00:35:01,401 Tentei. Eu disse para voc� ir ver um m�dico. 625 00:35:01,402 --> 00:35:03,776 S� espero que cuide melhor do resto da equipe. 626 00:35:03,777 --> 00:35:05,178 Jack. 627 00:35:05,943 --> 00:35:07,772 Acha que v�o confiar em voc�? 628 00:35:08,015 --> 00:35:10,890 Nem mesmo conseguiu me manter seguro, 629 00:35:10,891 --> 00:35:12,304 seu melhor amigo. 630 00:35:12,305 --> 00:35:14,935 Pare. Pare com isso, pare. Isso n�o � culpa minha. 631 00:35:14,936 --> 00:35:16,451 E n�o vai me culpar por isso, 632 00:35:16,452 --> 00:35:18,828 ou usar isso para me fazer duvidar de mim mesma. 633 00:35:18,829 --> 00:35:21,552 Trabalhei para caralho para chegar onde estou. 634 00:35:21,553 --> 00:35:24,592 Dei minha vida para a 19� e todos dentro dela. 635 00:35:24,593 --> 00:35:26,458 Apoiei cada uma dessas pessoas 636 00:35:26,459 --> 00:35:28,351 quando foram promovidas em vez de mim. 637 00:35:28,352 --> 00:35:32,616 Sinto muito que voc� n�o ser� mais um bombeiro. 638 00:35:32,842 --> 00:35:34,203 Eu realmente sinto. 639 00:35:34,204 --> 00:35:36,850 Mas o que aconteceu com voc� n�o � minha culpa. 640 00:35:37,657 --> 00:35:39,859 E eu com certeza n�o vou desistir de tudo 641 00:35:39,860 --> 00:35:41,591 que eu sempre quis por causa disso. 642 00:35:41,592 --> 00:35:45,710 Eu mere�o ser capit�, e serei melhor nisso... 643 00:35:46,018 --> 00:35:49,825 do que Bishop, Beckett, Ruiz, e Sullivan. 644 00:35:49,826 --> 00:35:51,567 Melhor do que meu pai. 645 00:35:55,403 --> 00:35:58,541 Eu vou ser a melhor capit� que essa companhia j� viu. 646 00:36:00,503 --> 00:36:02,028 Agora voc� entendeu. 647 00:36:18,027 --> 00:36:20,282 - Aqui vem ela. - Comandante. Comt. Ross. 648 00:36:20,283 --> 00:36:21,909 Podemos obter uma declara��o? 649 00:36:21,910 --> 00:36:23,337 Ol�, senhoras e senhores. 650 00:36:23,338 --> 00:36:26,250 Para uma cidade em luto, estou feliz em informar 651 00:36:26,251 --> 00:36:27,526 que a Comte. Natasha Ross 652 00:36:27,527 --> 00:36:30,077 foi liberada para continuar sua recupera��o em casa. 653 00:36:31,085 --> 00:36:33,517 Ainda � a comandante dos bombeiros, Sra. Ross? 654 00:36:33,803 --> 00:36:36,277 A Comte. Ross fez um excelente trabalho. 655 00:36:36,278 --> 00:36:37,970 E a revela��o de um relacionamento 656 00:36:37,971 --> 00:36:40,331 que ia contra as regras n�o muda isso. 657 00:36:40,332 --> 00:36:43,785 � a regra, n�o a comandante, que precisa ser substitu�da. 658 00:36:43,786 --> 00:36:46,278 Ent�o, pedi a Comandante Ross para ficar 659 00:36:46,279 --> 00:36:48,524 e, felizmente para a cidade de Seattle, 660 00:36:48,525 --> 00:36:49,675 ela aceitou. 661 00:36:49,676 --> 00:36:51,901 Comte. Ross, o que acha dessa afirma��o? 662 00:36:51,902 --> 00:36:54,284 Comte. Ross, quando voltar� ao cargo? 663 00:36:54,285 --> 00:36:56,681 H� quanto tempo esse relacionamento existe? 664 00:37:09,823 --> 00:37:11,229 Desculpe. 665 00:37:11,804 --> 00:37:13,471 Eu peguei a Kate. 666 00:37:14,420 --> 00:37:15,663 O qu�? 667 00:37:15,961 --> 00:37:19,103 No baile, depois que terminamos. 668 00:37:19,551 --> 00:37:20,967 Gibson nos viu. 669 00:37:21,335 --> 00:37:23,097 N�o queria que soubesse por ele 670 00:37:23,098 --> 00:37:24,705 ou por qualquer outra pessoa. 671 00:37:24,965 --> 00:37:27,916 Foi errado, e eu sinto muito. 672 00:37:30,541 --> 00:37:31,650 Beleza. 673 00:37:33,833 --> 00:37:35,010 S� isso? 674 00:37:36,143 --> 00:37:38,737 Sim, o qu�? Quer que eu surte 675 00:37:38,738 --> 00:37:40,521 como suas outras ex? N�s terminamos. 676 00:37:40,522 --> 00:37:43,312 - Digo, eu sei, mas... - Voc� sabe que Dixon morreu? 677 00:37:43,752 --> 00:37:46,271 Assim como a gar�onete e agora o beb� dela est� s�. 678 00:37:46,272 --> 00:37:48,975 E Jack teve uma les�o no c�rebro e pode n�o acordar, 679 00:37:48,976 --> 00:37:50,827 e Phyllis ser� presa pois n�o consegui 680 00:37:50,828 --> 00:37:53,370 - convenc�-la a sair do pr�dio. - Voc� conseguiu. 681 00:37:53,805 --> 00:37:54,849 - Tudo bem. - Voc�... 682 00:37:54,850 --> 00:37:56,732 Ela estava saindo e teria acabado 683 00:37:56,733 --> 00:37:58,504 - se n�o fosse o cara. - N�o basta. 684 00:37:58,505 --> 00:37:59,705 Voc� salvou a vida dela. 685 00:37:59,706 --> 00:38:01,980 E quase perdeu a sua no processo. 686 00:38:04,559 --> 00:38:06,858 Crise Um deveria ser sobre impedir coisas 687 00:38:06,859 --> 00:38:08,620 antes de chegar a isso e n�o impedi. 688 00:38:09,181 --> 00:38:11,141 Agora ela e eu temos que viver com isso. 689 00:38:11,877 --> 00:38:14,755 Ent�o, comparado a tudo isso, voc� e Kate transando? 690 00:38:28,660 --> 00:38:31,523 Merecemos uma celebra��o. Que tal um fil�? 691 00:38:32,055 --> 00:38:34,943 � no m�ximo uma vit�ria qualificada. 692 00:38:34,944 --> 00:38:38,253 Osman acha que sou uma boa aposta pol�tica por enquanto, 693 00:38:38,254 --> 00:38:39,583 e isso pode mudar. 694 00:38:42,095 --> 00:38:43,202 Vamos nos casar. 695 00:38:43,203 --> 00:38:45,354 - Robert Sullivan. - O qu�? 696 00:38:45,831 --> 00:38:48,881 N�s assumimos. Voc� manteve seu emprego. Por que n�o? 697 00:38:48,882 --> 00:38:50,679 Esperamos por isso h� muito tempo. 698 00:38:50,680 --> 00:38:53,418 J� notou que s� fazemos isso em tempos de crise? 699 00:38:53,419 --> 00:38:54,458 Fazemos o qu�? 700 00:38:54,459 --> 00:38:56,260 Falar de casamento. 701 00:38:56,261 --> 00:38:58,594 Pintar uma imagem de futuro juntos. 702 00:38:58,595 --> 00:39:03,166 Apaixonamo-nos numa zona de guerra, e somos viciados em adrenalina. 703 00:39:03,605 --> 00:39:05,675 Casamento n�o � sobre adrenalina. 704 00:39:08,640 --> 00:39:10,623 Quando estava presa naqueles destro�os, 705 00:39:10,624 --> 00:39:13,183 tive o pensamento que poderia te perder para sempre. 706 00:39:14,095 --> 00:39:15,296 E de repente... 707 00:39:18,649 --> 00:39:20,784 nada mais parecia importante. 708 00:39:22,787 --> 00:39:24,368 Isso n�o � adrenalina. 709 00:39:25,570 --> 00:39:26,913 Isso � clareza. 710 00:39:30,047 --> 00:39:31,545 Eu te amo, Sully. 711 00:39:32,323 --> 00:39:35,367 Mas se quer mesmo que eu leve seu pedido a s�rio, 712 00:39:35,368 --> 00:39:37,259 pergunte-me numa ter�a-feira... 713 00:39:37,733 --> 00:39:41,035 quando o tempo estiver uma merda e meu cabelo parecer... 714 00:39:41,036 --> 00:39:44,931 parecer destru�do e eu tiver um puta bafo de caf� 715 00:39:44,932 --> 00:39:47,684 e estivermos ranzinzas e precisando de um banho, sabe... 716 00:39:47,685 --> 00:39:50,132 Ent�o talvez eu diga sim. 717 00:39:58,154 --> 00:39:59,701 Amanh� � ter�a-feira. 718 00:40:11,938 --> 00:40:14,267 Oi. Essa � minha esposa, Maya. 719 00:40:14,268 --> 00:40:16,504 Eu estava contando a ela sobre voc� e o beb�. 720 00:40:17,682 --> 00:40:19,059 �, eu n�o posso fazer isso. 721 00:40:21,144 --> 00:40:22,892 Voc� n�o pode fazer o qu�? 722 00:40:22,893 --> 00:40:25,657 Respondi a todas as perguntas, preenchi toda a papelada. 723 00:40:26,015 --> 00:40:27,285 O que eu estava pensando? 724 00:40:27,286 --> 00:40:30,200 - Sei que parece assustador. - Sou um cara solteiro. 725 00:40:31,903 --> 00:40:33,040 Ele � um beb�. 726 00:40:36,912 --> 00:40:38,625 Sinto muito mesmo, Nanette. 727 00:40:39,991 --> 00:40:42,660 Sinto muito, muito mesmo. Eu n�o posso. 728 00:40:55,114 --> 00:40:56,134 N�s podemos. 729 00:40:59,290 --> 00:41:01,211 - S�rio? - Vamos ser as m�es dele. 730 00:41:01,909 --> 00:41:02,909 Sim. 731 00:41:02,910 --> 00:41:05,224 N�o significa que n�o podemos mais engravidar. 732 00:41:05,225 --> 00:41:08,076 E somos candidatas perfeitas para lar adotivo emergencial. 733 00:41:08,077 --> 00:41:09,781 Sou param�dica. Voc� � m�dica. 734 00:41:12,377 --> 00:41:13,454 Tem certeza? 735 00:41:16,676 --> 00:41:19,240 Oi, pequeno Liam. Eu... 736 00:41:20,013 --> 00:41:21,340 Sou Carina, 737 00:41:21,341 --> 00:41:23,567 e essa � a Maya. 738 00:41:24,991 --> 00:41:27,576 E queremos ser suas m�es. 739 00:41:31,464 --> 00:41:32,724 Oi. 740 00:41:39,251 --> 00:41:42,570 Gibson est� acabado. Ele n�o ser� liberado para trabalhar de novo. 741 00:41:43,584 --> 00:41:45,967 - Certo, Amelia disse isso? - � ruim. 742 00:41:46,655 --> 00:41:50,193 Certo? Ele tem uma cicatriz no c�rebro. 743 00:41:50,911 --> 00:41:52,867 Ele pode ter danos de longo prazo. 744 00:41:52,868 --> 00:41:55,439 Ele est� se mexendo. Acho que est� acordando. 745 00:41:59,952 --> 00:42:01,573 Jack, pode nos ouvir? 746 00:42:01,574 --> 00:42:04,179 Voc� est� no hospital, Gibson. Voc� est� bem. 747 00:42:05,826 --> 00:42:06,917 Oi. 748 00:42:08,660 --> 00:42:10,112 Capit�. 749 00:42:13,091 --> 00:42:14,941 Quando � meu pr�ximo turno? 750 00:42:17,709 --> 00:42:19,828 Querido, voc� acabou de acordar. 751 00:42:20,281 --> 00:42:23,229 - Estou pronto. - S� olhe para voc�. 57129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.