All language subtitles for State.Of.The.Union.S02e03.720p.WEB.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,139 --> 00:00:33,660 You're going to think this is personally directed, and it kind of is, 2 00:00:33,740 --> 00:00:35,579 but we no longer offer cow's milk. 3 00:00:36,219 --> 00:00:38,620 - That's a joke, right? - I wish I could say it was. 4 00:00:39,340 --> 00:00:41,420 - No, you don't. - I do, honestly. 5 00:00:41,819 --> 00:00:44,020 I want to make you as comfortable as possible here. 6 00:00:44,100 --> 00:00:46,420 And I know things like this drive you crazy. 7 00:00:46,980 --> 00:00:50,340 - So who decided? - The customers. Kind of. 8 00:00:50,420 --> 00:00:52,940 You're literally the only person that doesn't have a problem of lactose. 9 00:00:53,020 --> 00:00:54,340 The milk goes off. 10 00:00:54,420 --> 00:00:57,700 Nobody has a problem with lactose. It's not a problematic thing. 11 00:00:57,779 --> 00:00:59,380 A lot of people say it makes them gassy. 12 00:00:59,459 --> 00:01:01,700 - Gas is a part of life. - But it doesn't have to be. 13 00:01:02,459 --> 00:01:04,740 Just because you can stop something doesn't mean you should. 14 00:01:04,819 --> 00:01:06,979 So gas is an ethical issue for you. 15 00:01:07,300 --> 00:01:08,300 Not ethical. 16 00:01:09,220 --> 00:01:10,220 More political. 17 00:01:11,179 --> 00:01:13,380 Soon all the smells of my childhood be gone. 18 00:01:13,459 --> 00:01:15,419 Gasoline, tobacco, meat, farts. 19 00:01:17,380 --> 00:01:18,580 It was character forming. 20 00:01:18,660 --> 00:01:21,339 But there's a huge environmental issue with milk, too. 21 00:01:21,419 --> 00:01:23,459 I think a lot of coffee shops will go our way in the end. 22 00:01:24,539 --> 00:01:27,780 The day the last coffee shop in America stops serving milk, 23 00:01:27,860 --> 00:01:30,259 that's when you can take me to one of those clinics in Oregon. 24 00:01:30,339 --> 00:01:31,339 And kill me. 25 00:01:31,419 --> 00:01:33,580 You have to be able to kill yourself. That's the law. 26 00:01:34,220 --> 00:01:35,339 Even better. 27 00:01:35,419 --> 00:01:38,740 Really, you rather give yourself a lethal injection 28 00:01:38,819 --> 00:01:40,220 than to try oat milk in coffee? 29 00:01:40,300 --> 00:01:42,459 Absolutely. Depending on when. 30 00:01:42,819 --> 00:01:45,500 Anyway, that's not gonna happen. Big Dairy. 31 00:01:45,580 --> 00:01:47,699 You believe there's such a thing as Big Dairy? 32 00:01:47,780 --> 00:01:50,179 It's not a belief. It's a fact. 33 00:01:50,259 --> 00:01:53,020 You guys can't just put the word "big" in front of everything 34 00:01:53,100 --> 00:01:54,259 and make it sound sinister. 35 00:01:54,339 --> 00:01:58,059 You can't have Big Shaving Foam or Big Mustard. 36 00:01:58,140 --> 00:02:01,819 I have friends that make artisanal condiments. 37 00:02:01,899 --> 00:02:04,780 Believe me, there's a Big Mustard. 38 00:02:05,459 --> 00:02:08,220 Jesus Christ. I'm gonna drink it black. 39 00:02:08,299 --> 00:02:11,819 Like Clint Eastwood, but less sexually ambivalent. 40 00:02:19,539 --> 00:02:21,660 What are you doing? 41 00:02:21,739 --> 00:02:24,539 That guy, the one with the beard, I know him. 42 00:02:26,579 --> 00:02:30,539 You know a gay man? Scott, you have hidden depths. 43 00:02:30,620 --> 00:02:33,340 Here's the weird thing, though. He's not actually gay. 44 00:02:34,900 --> 00:02:38,380 The guy who just gave the other guy a French kiss 45 00:02:38,460 --> 00:02:39,579 is not gay? 46 00:02:39,660 --> 00:02:41,579 - I know, all right? - What makes you so sure? 47 00:02:42,220 --> 00:02:45,380 I saw him put 20 bucks in a stripper's thong. 48 00:02:45,460 --> 00:02:46,780 What? 49 00:02:47,419 --> 00:02:49,460 So you were on some sordid night out? 50 00:02:49,539 --> 00:02:52,259 It was work. Took a bunch of suppliers out to dinner. 51 00:02:52,340 --> 00:02:53,500 Went on somewhere. 52 00:02:53,579 --> 00:02:56,139 And that poor guy had to pretend he was straight 53 00:02:56,220 --> 00:02:58,419 because he felt intimidated by the rest of you. 54 00:02:58,500 --> 00:02:59,660 Nobody was intimidated. 55 00:02:59,739 --> 00:03:02,220 I didn't tell him he had to stuff 20 bucks down there. 56 00:03:02,299 --> 00:03:03,780 So you have two choices. 57 00:03:03,859 --> 00:03:06,139 He was either pretending to be straight then, 58 00:03:06,220 --> 00:03:08,259 or he's pretending to be gay now. 59 00:03:08,340 --> 00:03:10,220 Yeah, I see that. 60 00:03:11,259 --> 00:03:12,419 Bi? 61 00:03:12,500 --> 00:03:15,419 He'd have to be a very enthusiastic bi. 62 00:03:15,500 --> 00:03:18,299 Why can't bi people be enthusiastic? 63 00:03:18,380 --> 00:03:20,699 Is that a thing? The unenthusiastic bi? 64 00:03:20,780 --> 00:03:24,780 I just mean he's out there. That stripper's thong one day, 65 00:03:24,859 --> 00:03:27,100 kissing a man in public the next. 66 00:03:27,180 --> 00:03:31,139 That's what I would do if I were bi, you know, go for it. 67 00:03:31,859 --> 00:03:34,660 - By the way, I'm not bi. - No. 68 00:03:34,739 --> 00:03:37,539 I can't imagine you as a bi man. 69 00:03:37,620 --> 00:03:39,460 I suppose I'm meant to be insulted. 70 00:03:40,060 --> 00:03:41,620 Lots of women would be happy 71 00:03:41,699 --> 00:03:43,859 they couldn't imagine their husband being bi. 72 00:03:43,940 --> 00:03:46,739 Well, I think I'd have found the infidelities easier. 73 00:03:46,819 --> 00:03:48,780 If they've been with a man. I would've thought: 74 00:03:48,859 --> 00:03:50,259 "Well, yeah. I can't offer that." 75 00:03:51,940 --> 00:03:55,060 But there are very good synthetic alternatives available. 76 00:03:55,139 --> 00:03:56,419 Apparently. 77 00:03:56,500 --> 00:03:58,220 That's not something we need to explore. 78 00:04:01,380 --> 00:04:03,139 What are we going to get out of these sessions? 79 00:04:03,979 --> 00:04:06,100 We're learning, don't you think? 80 00:04:06,180 --> 00:04:08,539 I learned that you're now a Quaker. 81 00:04:08,620 --> 00:04:11,139 You don't really live at home even though we're married. 82 00:04:11,220 --> 00:04:12,220 So, there's that. 83 00:04:12,699 --> 00:04:15,539 - I think we're learning about... - Don't say "ourselves". 84 00:04:15,620 --> 00:04:17,539 You weren't going to say ourselves were you? 85 00:04:17,619 --> 00:04:18,539 What does that mean? 86 00:04:19,020 --> 00:04:21,059 Whoever learned anything about themselves? 87 00:04:21,140 --> 00:04:24,260 And what is it? The only thing anyone ever learned about themselves is, 88 00:04:24,340 --> 00:04:26,100 what foods they like or don't like. 89 00:04:26,179 --> 00:04:29,020 You never had an oyster? You try an oyster. 90 00:04:29,460 --> 00:04:31,859 You hate it. You've learnt you hate oysters. 91 00:04:31,939 --> 00:04:33,580 That's it. That's all you could learn. 92 00:04:34,140 --> 00:04:35,460 What have you learned about yourself 93 00:04:35,539 --> 00:04:38,179 in the two sessions we had with Steve and Cindy? 94 00:04:38,260 --> 00:04:41,059 - Well, I've learned that you... - No, not me. You. 95 00:04:41,140 --> 00:04:45,660 What have you learned about yourself with Steve and Cindy? 96 00:04:46,179 --> 00:04:48,220 Can we call them "Stindy"? 97 00:04:48,299 --> 00:04:49,419 I'd rather not. 98 00:04:49,979 --> 00:04:51,299 They're the one person anyway. 99 00:04:51,700 --> 00:04:52,900 What are you talking about? 100 00:04:53,340 --> 00:04:55,020 There's no guy in that couple. 101 00:04:55,100 --> 00:04:58,580 They've melted into this ball of feminine intuition and insight. 102 00:04:59,379 --> 00:05:01,419 The only male in the room is me. 103 00:05:01,939 --> 00:05:03,580 - Boy... - What? 104 00:05:04,140 --> 00:05:07,260 - Now we're getting into it. - What are we getting into? 105 00:05:07,939 --> 00:05:10,859 Steven isn't a male because... 106 00:05:12,900 --> 00:05:14,179 What? Finish the sentence. 107 00:05:14,260 --> 00:05:16,619 I can't finish the sentence. I think Steven is a male. 108 00:05:16,700 --> 00:05:18,220 Only you can finish the sentence. 109 00:05:19,020 --> 00:05:20,660 But you just stopped at the word "because". 110 00:05:20,739 --> 00:05:23,499 Stopping at the word "because" is a rhetorical device 111 00:05:23,580 --> 00:05:26,419 to encourage elaboration of your initial point. 112 00:05:26,499 --> 00:05:27,660 How was I supposed to know that? 113 00:05:27,739 --> 00:05:31,220 You really thought I was going to tell you why Steven isn't a guy? 114 00:05:31,299 --> 00:05:33,100 Yes, I was surprised, but please, 115 00:05:33,179 --> 00:05:35,419 I thought we were going to be on the same page for a minute. 116 00:05:35,499 --> 00:05:39,059 I'm never going to say a guy is not a guy. 117 00:05:39,700 --> 00:05:41,580 Okay. I didn't know that about you. 118 00:05:41,660 --> 00:05:43,700 I'll put that on the list with everything else. 119 00:05:43,780 --> 00:05:46,820 "Will never say a guy's not a guy". 120 00:05:46,900 --> 00:05:50,660 It was all there, if you wanted to look hard enough. 121 00:05:50,739 --> 00:05:54,419 Had I looked hard enough, I'd have seen you are now a Quaker. 122 00:05:54,499 --> 00:05:55,939 Well, no, not that. 123 00:05:56,020 --> 00:05:58,499 But you could have noticed I was heading that way... 124 00:05:58,580 --> 00:06:00,739 - Toward quaking? - It's not quaking. 125 00:06:00,820 --> 00:06:02,179 How could I have noticed that? 126 00:06:03,299 --> 00:06:06,499 It was simply information that was withheld from me. 127 00:06:06,859 --> 00:06:10,260 The details were withheld, not the general drift. 128 00:06:10,340 --> 00:06:12,739 You overestimate my knowledge of Christian subsects. 129 00:06:12,820 --> 00:06:15,100 I don't know how to spot general drifts of that kind. 130 00:06:15,179 --> 00:06:17,660 The point is, it's all on the surface. 131 00:06:17,979 --> 00:06:19,859 I'm not hiding things. 132 00:06:21,379 --> 00:06:23,580 - Hey. - Hey. 133 00:06:23,660 --> 00:06:24,700 How's Cabdi? 134 00:06:25,059 --> 00:06:27,780 He is so sweet and charming... 135 00:06:27,859 --> 00:06:29,539 This is my husband, Scott. 136 00:06:29,619 --> 00:06:31,820 Hi, Scott. You must be so proud of him. 137 00:06:31,900 --> 00:06:33,460 I am. I'm bursting. 138 00:06:33,539 --> 00:06:36,059 I'm bursting for the restroom. I'll see you in a moment. 139 00:06:36,460 --> 00:06:38,939 I mean, I can sort of see what you mean about Steven. 140 00:06:39,020 --> 00:06:40,299 He's not a guy's guy. 141 00:06:40,379 --> 00:06:43,820 He's not the old Clint Eastwood, for sure. 142 00:06:43,900 --> 00:06:47,340 Do you mind if we talk about the person I've never heard of? 143 00:06:47,820 --> 00:06:50,140 Cabdi? Sure. What do you want to know? 144 00:06:50,220 --> 00:06:51,260 Who is he? 145 00:06:51,900 --> 00:06:53,100 It's not what you think. 146 00:06:53,900 --> 00:06:56,739 - What do you think I think? - That he's some kind of rival. 147 00:06:57,700 --> 00:06:59,660 I think if you were sleeping with Cabdi 148 00:06:59,739 --> 00:07:01,939 your friend would not expect me to be proud of him. 149 00:07:02,499 --> 00:07:05,100 Pride would be a weird thing to feel and to expect. 150 00:07:05,900 --> 00:07:07,260 Yeah, right. 151 00:07:08,059 --> 00:07:10,260 - So... - He's just someone I sponsor. 152 00:07:10,859 --> 00:07:13,460 Cabdi is an alcoholic? You're an alcoholic? 153 00:07:13,539 --> 00:07:17,260 - No, I'm not that kind of sponsor. - Well, what other kind is there? 154 00:07:17,340 --> 00:07:19,340 The kind who pays for things? 155 00:07:19,419 --> 00:07:21,419 You pay for things? What things? 156 00:07:21,499 --> 00:07:23,739 Well, clothes, computers, that kind of stuff. 157 00:07:23,820 --> 00:07:24,820 Why? 158 00:07:24,900 --> 00:07:27,379 Because he wouldn't have them if I didn't buy them. 159 00:07:27,739 --> 00:07:28,900 But why Cabdi? 160 00:07:29,539 --> 00:07:32,780 Where Cabdi? Who Cabdi? When Cabdi? 161 00:07:32,859 --> 00:07:34,059 I was introduced to him 162 00:07:34,140 --> 00:07:36,379 by someone at the Friends and impressed by him. 163 00:07:36,460 --> 00:07:40,580 He's 16, just arrived from Somalia. He's had a terrible life. 164 00:07:40,939 --> 00:07:43,979 So you thought I'm going to adopt him? 165 00:07:44,059 --> 00:07:46,379 In fact, we are gonna adopt him. Me and you. 166 00:07:46,460 --> 00:07:48,939 You're overdramatizing. He doesn't live with us. 167 00:07:49,020 --> 00:07:50,260 - Okay, but... - Scott. 168 00:07:50,859 --> 00:07:52,460 I just had a thought while I was in there. 169 00:07:52,539 --> 00:07:56,460 - Would you talk to my husband? - Sure. About anything in particular? 170 00:07:56,780 --> 00:07:59,859 About the Cabdi thing. I'd like us to get involved. 171 00:07:59,939 --> 00:08:02,580 You could take over if you want. We don't want to be greedy. 172 00:08:02,660 --> 00:08:05,059 I think Cathy meant she would like her and her husband 173 00:08:05,140 --> 00:08:06,299 to sponsor someone like Cabdi. 174 00:08:06,379 --> 00:08:09,260 I would love us to. And if I know Doug, he'll want to know 175 00:08:09,340 --> 00:08:11,460 all the positives and all the negatives. 176 00:08:11,539 --> 00:08:12,660 How much it's going to cost him. 177 00:08:12,739 --> 00:08:15,140 Are you sure you don't know him already? 178 00:08:16,539 --> 00:08:18,539 Maybe you two could come to dinner. 179 00:08:18,619 --> 00:08:21,780 No, we're not doing anything as a couple anymore. We're splitting up. 180 00:08:23,979 --> 00:08:25,820 I'm so sorry to hear that. 181 00:08:26,820 --> 00:08:30,299 But it hasn't happened yet. And we haven't decided for sure. 182 00:08:30,379 --> 00:08:32,139 Really? I can't keep up. 183 00:08:32,220 --> 00:08:33,779 We could still come to dinner. 184 00:08:33,859 --> 00:08:35,739 I don't think that's fair on Doug and Cathy. 185 00:08:35,820 --> 00:08:38,779 Remember the last time you got drunk and you tried to fight me? 186 00:08:39,259 --> 00:08:40,340 That didn't happen. 187 00:08:41,700 --> 00:08:43,779 - Let's stick a pin in it - Yeah. 188 00:08:46,019 --> 00:08:47,659 You could have helped someone out. 189 00:08:48,460 --> 00:08:50,659 Divorce is divorce. 190 00:08:50,739 --> 00:08:52,820 You can't pick and choose when we're together. 191 00:08:53,659 --> 00:08:54,779 Let's go! 15210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.