Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,757 --> 00:00:42,886
بناء على الأحداث الفعلية
2
00:00:48,099 --> 00:00:51,353
ساره!
3
00:01:03,365 --> 00:01:06,076
ساره...
4
00:01:33,353 --> 00:01:36,231
ساره!
5
00:01:37,357 --> 00:01:41,695
ساره! أين محمصة الخبز؟
- ماذا؟
6
00:01:41,778 --> 00:01:47,784
لا أستطيع العثور على محمصة الخبز.
- هل نظرت إلى كرتون محمصة الخبز؟
7
00:01:47,867 --> 00:01:51,162
أنا نظرت.
8
00:01:51,246 --> 00:01:55,792
ربما كان المحركون لديك يعانون من عسر القراءة.
9
00:01:57,377 --> 00:02:00,839
يمسك.
- دعونا أعتبر.
10
00:02:00,922 --> 00:02:04,634
هل نذهب؟ لا تتأخر
اليوم الأول.
11
00:02:04,718 --> 00:02:07,971
ماما...
- ماذا؟
12
00:02:09,264 --> 00:02:11,516
نقطة جيدة.
13
00:02:21,318 --> 00:02:24,654
مثل المدينة التي نسيها الزمن.
14
00:02:24,738 --> 00:02:30,327
المدينة الصغيرة جيدة جدًا. الناس
نعرف بعضنا البعض ومفيدة.
15
00:02:30,410 --> 00:02:35,457
عظيم. هل هناك أي طفرات هنا؟
16
00:02:37,042 --> 00:02:43,381
يكون. قبعات الصالون ورعاة البقر
بين محل البيع.
17
00:02:56,144 --> 00:03:00,649
ماما. لا مانع لديك،
إذا لم نذهب معا؟
18
00:03:01,775 --> 00:03:06,404
أنا لا، بالطبع. أفهم.
19
00:03:06,488 --> 00:03:09,282
شكرًا لك.
20
00:03:09,366 --> 00:03:14,204
تذكر: نائب المدير بورتر.
ما لا يقل عن ثمانية إلى ثلاثة.
21
00:03:14,287 --> 00:03:17,749
قاسية جداً يا أمي.
22
00:03:17,832 --> 00:03:21,711
أحبك يا ساري بير.
- أنا أيضاً.
23
00:03:32,514 --> 00:03:36,893
تصحيح الامتحانات ونحو ذلك
ولكن فقط كل أسبوعين.
24
00:03:36,977 --> 00:03:40,855
مرحبا بكم في مكتب المدير.
هنا دينيس الذي لا يمكن تعويضه.
25
00:03:40,939 --> 00:03:44,234
سعيد بلقائك.
- مرحبا بكم في ثانوية مطاوع.
26
00:03:44,317 --> 00:03:49,614
نصيحة صغيرة: قم بتسمية الزبادي الخاص بك،
عندما تضعه في ثلاجة الموظفين.
27
00:03:49,698 --> 00:03:53,743
خلاف ذلك، دينيس "يعتقد" ذلك
للتحلية وتناولها.
28
00:03:53,827 --> 00:03:57,706
على أي حال،
هناك غرفتك.
29
00:03:59,082 --> 00:04:03,044
عظيم!
- نحن سعداء كنت هنا.
30
00:04:03,128 --> 00:04:08,174
قد تهدأ وتيرة العمل قليلاً.
- ًيبدو جيدا.
31
00:04:08,258 --> 00:04:13,513
اذهب إلى المنزل. إذا كان لديك أية أسئلة...
أنا في المكتب.
32
00:04:13,596 --> 00:04:16,725
شكرا لك، أندريه.
33
00:04:43,460 --> 00:04:48,673
جيد ان تعلم. لقد تساءلنا فقط،
هل أنت بارد أم لا.
34
00:04:48,757 --> 00:04:53,053
والدتي هي...
- من شيكاغو؟
35
00:04:53,136 --> 00:04:57,349
كيف عرفت؟
- ومن المعروف في بلدة صغيرة.
36
00:04:59,059 --> 00:05:03,396
يجب أن يكون لديك فريق جيد.
- لا يهزم.
37
00:05:03,480 --> 00:05:06,483
جيد.
- أعتقد أنك تعرف ذلك.
38
00:05:06,566 --> 00:05:11,363
لا تهتم يا مادي، مشاكل الثقة.
البداية دائماً صعبة.
39
00:05:11,446 --> 00:05:16,993
اسأل بعيدا إذا كان لديك أي أسئلة.
أرك لاحقًا.
40
00:06:15,343 --> 00:06:19,055
أراك غدا، جيري.
- اتمنى لك امسيه رائعه.
41
00:06:21,057 --> 00:06:26,271
كيف كان شكلها؟
- تحقيق الأحلام وأكثر!
42
00:06:26,354 --> 00:06:30,900
أستطيع سماع السخرية في صوتك.
- الملاحظة الصحيحة.
43
00:06:30,984 --> 00:06:34,487
فلفل أخضر أم أحمر؟
- أحمر.
44
00:06:34,571 --> 00:06:38,450
احصل على حليب بالشوكولاتة
نراكم عند الخروج.
45
00:06:38,533 --> 00:06:41,870
هل ترغب في معجون الطماطم؟
- نعم.
46
00:06:45,540 --> 00:06:49,085
وحاولت الهرب.
- شكرًا لك.
47
00:06:49,169 --> 00:06:54,674
هل هي ابنتك؟
- نعم إنها سارة .
48
00:06:54,758 --> 00:07:00,555
رأيته وهو يرمي السلال. روث
سيمونز مدرب فريق كرة السلة.
49
00:07:00,639 --> 00:07:04,392
كلير بورتر، نائبة المدير الجديدة.
50
00:07:04,476 --> 00:07:10,273
إذن أنت مديري الجديد.
- أنا أفهم أنك تقوم بعمل جيد.
51
00:07:10,357 --> 00:07:14,444
شكرًا لك. ابنتك لديها الهدايا.
52
00:07:14,527 --> 00:07:19,199
إنه طنان. في المنزل تم اختياره
لأفضل لاعب في العام.
53
00:07:19,282 --> 00:07:24,621
جيد ان تعلم. أحتاج إلى لاعب قوي
والآن مع اقتراب البطولة.
54
00:07:26,790 --> 00:07:31,878
أنا لا أعرف إذا كان في ذلك.
وقد حسمت الخطوة...
55
00:07:31,961 --> 00:07:35,590
إنه بسبب العمر.
كانت ابنتي هي نفسها.
56
00:07:35,674 --> 00:07:39,594
أنا أعرف الفتيات في سن المراهقة.
لدي عشرة منهم.
57
00:07:39,678 --> 00:07:45,350
كيف تتدبر أمورك؟ لدي واحدة،
وأنا بالكاد أستطيع النجاة منه.
58
00:07:45,433 --> 00:07:51,314
الأمهات الصالحات فقط يطرحن مثل هذه الأسئلة.
- شكرا لك على هذه الكلمات.
59
00:07:51,398 --> 00:07:55,068
هل يمكنني...
لا أريد أن أكون متطفلاً على الإطلاق.
60
00:07:55,151 --> 00:07:58,863
مكان الفريق
يمكن أن تفعل ابنتك الخير.
61
00:07:58,947 --> 00:08:05,870
لقد جعل ابنتي كات تندلع
إلى زهرة. وهو الآن قائد الفريق.
62
00:08:05,954 --> 00:08:10,959
سيكون مناسبًا لفريق البطولة.
مستكشفو المواهب يتجولون للمشاهدة.
63
00:08:11,042 --> 00:08:15,839
العديد من فتياتي يذهبون إلى المدارس العليا.
64
00:08:15,922 --> 00:08:21,344
اطلب منه زيارته غدا.
- سأخبره. شكرًا لك.
65
00:08:21,428 --> 00:08:25,932
مرحبا بكم في المدينة.
- أراك في المدرسة!
66
00:08:27,517 --> 00:08:30,645
لا تبدو جيدة.
67
00:08:34,524 --> 00:08:37,402
يا إلهي.
68
00:08:38,945 --> 00:08:43,575
هل أحببت ذلك؟ انت تعني.
69
00:08:45,035 --> 00:08:49,039
ًيبدو جيدا.
"مفرش المائدة السحري".
70
00:08:52,042 --> 00:08:56,212
نفس القماش الموجود لدينا
- ماذا يفعل؟
71
00:08:56,296 --> 00:09:00,467
لا يمكن أن يكون صحيحا. أرنب؟
- فقط لا تؤذي الأرنب.
72
00:09:00,550 --> 00:09:04,888
لا يستطيع أن يفعل ذلك.
- هذا صحيح حقا.
73
00:09:04,971 --> 00:09:07,474
سوف يفعل ذلك.
74
00:09:09,184 --> 00:09:12,312
عظيم!
- إنها مجرد خدعة.
75
00:09:12,395 --> 00:09:15,940
لقد تم ترتيبه بطريقة أو بأخرى.
- لقد فعلت حقا!
76
00:09:16,024 --> 00:09:18,652
لا أعتقد ذلك.
77
00:09:18,735 --> 00:09:22,656
قلت لك أنني تحدثت اليوم
مع المدرب .
78
00:09:22,739 --> 00:09:27,369
قال أنه رآك
ممارسة وأنك كنت جيدة.
79
00:09:27,452 --> 00:09:29,537
حقًا؟
80
00:09:29,621 --> 00:09:36,211
قال إنهم بحاجة إلى قاذف
وأنه يمكنك زيارتها هناك غدًا.
81
00:09:37,337 --> 00:09:41,424
لا أعلم.
انتهى الموسم تقريبًا.
82
00:09:41,508 --> 00:09:45,845
وماذا في ذلك؟ تحب اللعب.
من شأنه أن يفيدك.
83
00:09:45,929 --> 00:09:51,434
يمكنك تكوين صداقات جديدة والتدريس
شيء جديد للفريق.
84
00:09:51,518 --> 00:09:55,021
إنه فريق جيد حقًا.
85
00:09:55,105 --> 00:09:59,567
جربها.
ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟
86
00:10:01,486 --> 00:10:05,073
بالطبع، سيكون ذلك خطأ
رمي هديتي.
87
00:10:05,156 --> 00:10:09,786
سيكون ذلك أنانيًا حقًا
حرمان العالم من مهاراتك.
88
00:10:09,869 --> 00:10:15,917
ولكن لدي هدية أكبر.
- يمين؟ ما يفعله لك...
89
00:10:16,001 --> 00:10:18,753
لا لا لا!
- أستطيع أن أفعل ذلك.
90
00:10:18,837 --> 00:10:23,216
لقد كانت مجرد خدعة سحرية.
- لقد ولدت هنا.
91
00:10:23,299 --> 00:10:25,802
تعويذة!
92
00:10:43,236 --> 00:10:48,325
دعونا نتحدث مع بعضنا البعض. - رمية جميلة، كات.
- أنت بحاجة إلى التحدث.
93
00:10:48,408 --> 00:10:53,496
لا يوجد تفسيرات. ابذل قصارى جهدك أو...
- ابق في المنزل!
94
00:10:53,580 --> 00:11:01,421
دينا تي تجلس على مقاعد البدلاء، ونحن بحاجة
كل الدعم الهجومي الممكن.
95
00:11:01,504 --> 00:11:07,260
اسمحوا لي أن أقدم لكم سارة بورتر. هي تكون
انتقلت للتو إلى هنا وبدأت اليوم.
96
00:11:07,344 --> 00:11:10,263
أظهر له ما يمكنك فعله.
97
00:11:10,347 --> 00:11:15,477
يمكن لسارة التأكد من كاتيا.
لنبدأ من جديد يا فتيات!
98
00:11:18,271 --> 00:11:20,899
أظهر ما يمكنك فعله يا ساكن المدينة.
99
00:11:45,715 --> 00:11:50,762
في صحتك، كات.
لا تدع له مطاردة لك.
100
00:12:05,485 --> 00:12:09,030
جيد يا سارة! عظيم.
101
00:12:19,457 --> 00:12:23,753
لا تثبط من عثرة.
فقط فوق!
102
00:12:23,837 --> 00:12:27,382
هل أنت بخير؟
103
00:12:27,465 --> 00:12:29,509
أنا أكون.
104
00:12:31,219 --> 00:12:35,932
ماذا تقول؟
هل لدى سارة ما يلزم لتكون فايبر؟
105
00:12:36,016 --> 00:12:40,395
يكون!
- بالإجماع. ماذا تقول؟
106
00:12:40,478 --> 00:12:44,941
هل تريد الانضمام إلى الفريق؟
- الآن؟
107
00:12:45,025 --> 00:12:49,321
قطعاً!
- جيد، لن نقبل "لا".
108
00:12:49,404 --> 00:12:54,284
تهانينا. أنت هنا الآن
في مكان ما فريد من نوعه.
109
00:12:54,367 --> 00:13:00,790
كل فتاة هناك من أجلك،
وهم يتوقعون نفس الشيء منك.
110
00:13:03,084 --> 00:13:06,921
هذا العام ونحن نمضي قدما
إلى النهائيات الوطنية.
111
00:13:07,005 --> 00:13:10,091
اثنين ثلاثة...
- الأفاعي!
112
00:13:13,803 --> 00:13:18,308
آسف بشأن الكوع. هذه هي الطريقة التي ألعب بها.
- احفظه للفريق المنافس.
113
00:13:20,352 --> 00:13:26,316
سنلتقي في مادي في المساء.
يعمل والد مادي ليلاً. تعال هناك.
114
00:13:26,399 --> 00:13:31,279
لطيف - جيد. أنا قادم.
- الفتاة من المدينة الكبيرة قادمة!
115
00:13:36,576 --> 00:13:42,332
أمي، ماذا تفعلين هنا؟
- لقد كنت متحمسا جدا. حسنًا؟
116
00:13:42,415 --> 00:13:47,295
لقد صنعت الفريق.
- نعم! كنت أعرف. أنا فخور جدا.
117
00:13:47,379 --> 00:13:51,800
اليوم نحتفل. دعونا نرى الأميرة
يتم تناول السرقات مع مربى الشوكولاتة والنعناع.
118
00:13:51,883 --> 00:13:57,097
يبدو جميلا، ولكن أنا
تمت دعوته إلى اجتماع الفريق.
119
00:13:58,139 --> 00:14:01,351
الليلة؟
- نعم، الفتيات يذهبون إلى هناك الآن.
120
00:14:01,434 --> 00:14:05,438
جيد. ذلك رائع.
121
00:14:05,522 --> 00:14:09,776
دعونا نتسكع مع الفتيات في وقت ما.
- قطعاً.
122
00:14:09,859 --> 00:14:15,824
هل هم مثل الحزب؟
- لا أعلم. سونيل.
123
00:14:15,907 --> 00:14:19,619
هل يوجد بالغين هناك؟
- مجرد فريق.
124
00:14:19,703 --> 00:14:24,249
أنا لا أحب ذلك حقًا.
ماذا عن الأولاد؟
125
00:14:24,332 --> 00:14:28,545
ماذا عن الأولاد؟
فريقي فقط .
126
00:14:28,628 --> 00:14:32,048
هل يوجد كحول؟
- أنا لا أشرب.
127
00:14:32,132 --> 00:14:36,553
يمكنك أن تأتي معي إذا أردت، سارة.
- لطيف - جيد.
128
00:14:36,636 --> 00:14:40,807
بإمكاني أخذك.
- وهذا سيكون الخيار الأسوأ.
129
00:14:40,890 --> 00:14:45,854
تعال إلى المنزل في الحادية عشرة.
- أنت أم مروحية حقيقية.
130
00:14:45,937 --> 00:14:49,983
أنت تستمر في التحليق فوقي.
- وأنا لا أغزل!
131
00:14:50,066 --> 00:14:54,821
سأكون بخير يا أمي.
أعدك بذلك. أحبك.
132
00:15:18,470 --> 00:15:23,266
هذه سارة.
- مرحبا، أنا أمي.
133
00:15:23,350 --> 00:15:28,980
لم ترد على رسائلي النصية،
أنا فقط أتأكد من أن كل شيء على ما يرام.
134
00:15:29,064 --> 00:15:32,150
يجب أن تستمتع.
135
00:15:32,233 --> 00:15:36,613
أنا ذاهب للنوم الآن،
اسمحوا لي أن أعرف عندما تصل إلى المنزل.
136
00:15:36,696 --> 00:15:41,576
ولا تتوقع الكثير. لا يوجد هنا
ليس جرامًا من الآيس كريم بعد الآن.
137
00:15:41,660 --> 00:15:45,205
أحبك. يا.
138
00:16:20,991 --> 00:16:24,703
صعودا وهبوطا، رجل الحزب!
139
00:16:26,830 --> 00:16:30,208
هل نسيت،
كيفية إرسال النص؟
140
00:16:40,010 --> 00:16:44,347
صباح الخير، دينيس. هنا
كلير بورتر. انا فى طريقى الى العمل.
141
00:16:44,431 --> 00:16:49,060
هل يمكنك التحقق من الساعات التي
سارة لديها في الصباح.
142
00:16:50,228 --> 00:16:53,690
علم الأحياء، الصف 205؟ جيد. شكرًا لك!
143
00:16:53,773 --> 00:16:57,527
اراك قريبا. الوداع.
144
00:17:28,266 --> 00:17:33,104
هل تمانع في الانتظار قليلا؟
- مرحباً، نائب المدير بورتر.
145
00:17:33,188 --> 00:17:37,734
أنا كات - كابتن الفريق.
- مرحبا سعدت بلقائك.
146
00:17:37,817 --> 00:17:43,114
هل رأيت سارة هذا الصباح؟
- ليست كذلك.
147
00:17:43,198 --> 00:17:49,996
لم يعد إلى المنزل الليلة الماضية،
ظننت أنه بقي ليلاً..
148
00:17:50,080 --> 00:17:55,043
من كنت؟
ألم تبق سارة الليل؟ -لا.
149
00:17:55,126 --> 00:17:59,339
هل غادر هناك؟ في أي وقت؟
- لا أتذكر حقًا. - قطة؟
150
00:17:59,422 --> 00:18:03,885
عندما تم صنع الكولاج،
لكنني لست متأكدا من الوقت.
151
00:18:03,969 --> 00:18:09,724
هل كان بطريقة ما خارجًا عن المألوف؟
- قطعا.
152
00:18:09,808 --> 00:18:12,894
ربما كان يتظاهر فقط.
- لا سارة...
153
00:18:12,978 --> 00:18:17,899
تبدأ التدريبات،
ولكن كان من الجميل أن ألتقي بكم.
154
00:18:50,473 --> 00:18:55,270
مرحباً، هل هذه سيندي؟
هذه كلير بورتر، والدة سارة.
155
00:18:55,353 --> 00:18:59,399
الأمور تسير على ما يرام.
156
00:18:59,482 --> 00:19:03,153
هل سمعت عن سارة؟
157
00:19:03,236 --> 00:19:05,530
كل شيء على ما يرام.
158
00:19:05,613 --> 00:19:10,285
هل يمكن أن تتصل بي
بمجرد أن تسمع منه؟
159
00:19:10,368 --> 00:19:13,330
هل هو بروس؟ هذه والدة سارة.
160
00:19:13,413 --> 00:19:19,336
اعتقدت أنه ربما اتصل.
هل يمكنك إرسال رقم ريا؟
161
00:19:19,419 --> 00:19:25,759
مرحبًا، هذه كلير بورتر، والدة سارة.
هل سمعت عنه؟
162
00:19:25,842 --> 00:19:30,597
هل كان متصلا بالإنترنت اليوم؟
هل ستتصل عندما تسمع شيئا؟
163
00:19:30,680 --> 00:19:36,519
اتصل في أي وقت.
لقد كنت أبحث في كل مكان.
164
00:19:36,603 --> 00:19:41,232
إنه ليس مثله.
لقد لعبت. لا أعلم!
165
00:19:41,316 --> 00:19:46,321
لورين؟ بالطبع اتصلت
بالنسبة له أولا. ساره؟
166
00:19:52,118 --> 00:19:54,663
ساره؟
167
00:19:57,707 --> 00:19:59,959
ساره!
168
00:20:00,043 --> 00:20:04,714
آسف.
آسف، لقد ظننت أنك...
169
00:20:40,125 --> 00:20:43,294
هل يمكنني المساعدة؟
170
00:20:43,378 --> 00:20:49,050
ابنتي لم تعد للمنزل أمس
- من لم يأتي إلى البيت؟
171
00:20:49,134 --> 00:20:51,511
ابنتي.
172
00:20:51,594 --> 00:20:55,557
لم انتقلت للتو؟
إلى منزل هندرسون القديم؟
173
00:20:55,640 --> 00:21:00,979
أنا كلير. اسم ابنتي سارة.
- من فضلك اجلس.
174
00:21:01,062 --> 00:21:05,942
إنه الشريف موسلي
وأنا ريك. أيمكنك إخباري المزيد؟
175
00:21:08,069 --> 00:21:15,035
سارة انضمت إلى فريق كرة السلة أمس.
ثم ذهب إلى حفلة فتيات.
176
00:21:15,118 --> 00:21:19,831
حظا سعيدا لابنتك.
ابنة أخي في الفريق.
177
00:21:19,914 --> 00:21:26,004
في أي وقت؟
- الرابعة والنصف في البلاد.
178
00:21:26,087 --> 00:21:31,509
كان من المفترض أن يعود إلى المنزل في الحادية عشرة.
اعتقدت أنه قضى الليل في مكان ما.
179
00:21:31,593 --> 00:21:36,848
لم يأت إلى المدرسة اليوم، والفتيات
قالوا إنه ترك الحزب.
180
00:21:36,931 --> 00:21:40,894
خذها ببساطة.
بالطبع اتصلت به؟
181
00:21:40,977 --> 00:21:45,190
لقد حاولت إجراء واحد.
إنه لا يجيب.
182
00:21:45,273 --> 00:21:49,194
هل كان هو آخر مرة التقيتما فيها
منزعج؟
183
00:21:49,277 --> 00:21:52,405
لقد كان سعيدًا بتكوين الفريق.
184
00:21:52,489 --> 00:21:56,409
ربما كان يحتفل كثيرا
وينام في مكان ما في حالة سكر.
185
00:21:56,493 --> 00:21:59,371
سارة ليست هكذا.
- إنه مراهق.
186
00:21:59,454 --> 00:22:02,415
أنا أعرف ابنتي.
- هل أنت متأكد؟
187
00:22:02,499 --> 00:22:08,838
أعني فقط أنه لا أحد يعرف حقًا
كيف تتصرف الفتيات في سن المراهقة.
188
00:22:10,173 --> 00:22:16,012
هل لديها صديق مقرب...
- في شيكاغو. صديقها السابق.
189
00:22:16,096 --> 00:22:20,850
اتصلت، ولكن لا أحد يعرف أي شيء.
- اين هو والده؟
190
00:22:20,934 --> 00:22:27,482
هو... مات
منذ سبعة أشهر. سرطان.
191
00:22:28,692 --> 00:22:31,236
أنا آسف.
- هل تأكدت...
192
00:22:31,319 --> 00:22:36,825
لقد فعلت كل ما ستطلبه.
لقد اتصلت بالأصدقاء.
193
00:22:36,908 --> 00:22:41,454
لقد كنت أقود سيارتي بحثاً عنه
أرسلت النصوص والرسائل.
194
00:22:41,538 --> 00:22:46,334
لقد قمت بالتحقق من وسائل التواصل الاجتماعي.
ليس الأمر وكأن سارة تتلاشى.
195
00:22:46,418 --> 00:22:52,424
ابنتي مفقودة. هل تفهم؟
- على ما يرام.
196
00:22:52,507 --> 00:22:56,219
يجب استجواب الفتيات في الفريق.
- اعذرني؟
197
00:22:56,303 --> 00:23:01,975
لقد رأوا سارة آخر مرة.
- ما الذي تلومهم عليه بالضبط؟
198
00:23:02,058 --> 00:23:07,063
لا أحد يلوم أحدا.
- هن فتيات المدينة الذهبيات.
199
00:23:07,147 --> 00:23:13,111
ابنة أخي مادي يمكن أن يكون
منحة دراسية إلى ولاية ميشيغان.
200
00:23:13,194 --> 00:23:17,824
آمل ألا يؤثر ذلك على حكمك.
201
00:23:21,703 --> 00:23:27,208
تكتب تقريرا عن هذا،
وأجري بعض المكالمات الهاتفية.
202
00:23:38,678 --> 00:23:44,684
هل أنت جاهز؟
الآن أخبرني بكلماتك الخاصة.
203
00:23:44,768 --> 00:23:50,565
ماذا تتذكر عن سارة بورتر؟
ماذا حدث الليلة الماضية؟
204
00:23:50,649 --> 00:23:57,614
لقد دعوته إلى مادي. كنا
سعيد لأنه صنع الفريق.
205
00:24:00,283 --> 00:24:03,870
لا يجب أن تكون هنا.
- لن أذهب إلى أي مكان.
206
00:24:03,953 --> 00:24:06,915
لا تخبر دوج.
207
00:24:06,998 --> 00:24:13,630
في أي وقت جاءت سارة؟
- أعتقد أنه كان قبل السابعة بقليل.
208
00:24:13,713 --> 00:24:17,842
قبل الساعة السابعة بقليل.
- من كان هناك؟
209
00:24:17,926 --> 00:24:20,428
فقط الفريق .
- لا يوجد بالغين؟
210
00:24:20,512 --> 00:24:23,974
كان والد مادي في العمل.
- هل تحتفل؟
211
00:24:24,057 --> 00:24:28,728
نحن لا نفعل ذلك، العم دوغ.
- تناولنا الطعام الصيني مع سارة.
212
00:24:28,812 --> 00:24:33,400
كيف كان شكل سارة عندما جاءت؟
- كان لديه زجاجة كبيرة من الفودكا.
213
00:24:33,483 --> 00:24:38,363
كان يشرب طلقة بعد طلقة.
- لقد جلس في الزاوية وشرب.
214
00:24:38,446 --> 00:24:41,074
كان...
- في كل مكان.
215
00:24:41,157 --> 00:24:46,663
أنت تعرف أننا لا نشرب.
- كنا نظن أنه كان غريبا.
216
00:24:46,746 --> 00:24:52,002
ماذا حدث بعد ذلك؟
- كان متطلبا جدا وشرب.
217
00:24:52,085 --> 00:24:56,214
كان يكره هذه المدينة.
- شيكاغو كانت أفضل بكثير.
218
00:24:56,297 --> 00:25:01,136
لقد دعانا أبناء الوطن.
- اعتقدت أن كل شيء كان محرجا.
219
00:25:03,722 --> 00:25:07,350
لذالك ماذا فعل؟
- طلبت منه كات أن ينبح للحصول على الهواء النقي.
220
00:25:07,434 --> 00:25:13,606
هل تعرف ذلك الكرسي ذو الذراعين الموجود على الشرفة؟
- أعتقد أنه خرج لتهدئة.
221
00:25:13,690 --> 00:25:19,279
بقينا للحديث عن التكتيكات.
- نحن فقط نسمح له أن يكون.
222
00:25:19,362 --> 00:25:24,993
وعندما ذهبت كات لرؤيته،
لقد ذهب.
223
00:25:25,076 --> 00:25:29,164
كنا نظن أنه قد ذهب إلى المنزل.
224
00:25:29,247 --> 00:25:32,667
لقد اعتقدنا جميعا ذلك.
- كم كان الوقت؟
225
00:25:32,751 --> 00:25:37,255
ربما شيء من هذا القبيل 22:45.
- 22:45 على ما أعتقد.
226
00:25:37,339 --> 00:25:40,550
10:45 مساءً
- كانت الساعة 22:45.
227
00:25:40,634 --> 00:25:43,386
هل أنت متأكد؟
- متأكد تماما.
228
00:25:43,470 --> 00:25:47,057
أشعر أنني مسؤول.
- لماذا؟
229
00:25:47,140 --> 00:25:50,477
أنا كابتن الفريق. أنا أكون...
230
00:25:50,560 --> 00:25:54,147
أتمنى لو فعلت المزيد.
231
00:26:04,699 --> 00:26:08,828
انها سارت على ما يرام. لا شكر على واجب.
232
00:26:08,912 --> 00:26:12,957
الشريف؟
هناك شيء خاطئ هنا.
233
00:26:13,041 --> 00:26:16,753
قصة البنات عن سارة
غير صحيح.
234
00:26:16,836 --> 00:26:21,883
انتظر دقيقة. هل سمحت له بمتابعته
استجواب؟ اللعنة، ريك!
235
00:26:21,966 --> 00:26:25,720
آسف، دوج، ولكن أنا...
- إذن رأيت كل شيء.
236
00:26:25,804 --> 00:26:30,517
لقد رأيت ذلك مليون مرة.
تفقد الفتيات المراهقات أعصابهن.
237
00:26:30,600 --> 00:26:34,104
أيام قليلة وسيعود.
- هنا شيء...
238
00:26:34,187 --> 00:26:37,190
ما هذا بحق الجحيم يا دوج؟
239
00:26:37,273 --> 00:26:41,945
ولم تعد ابنتها إلى المنزل.
- كيف يرتبط ذلك مادي؟
240
00:26:42,028 --> 00:26:47,409
اتضح لا على الإطلاق.
- من الوقاحة إلقاء اللوم على هؤلاء الشباب.
241
00:26:47,492 --> 00:26:51,955
من تظن نفسك؟
- لا تثير ضجة. اهدأ الآن.
242
00:26:52,038 --> 00:26:57,085
أنت لا تعرفنا حتى.
- خذها ببساطة!
243
00:26:57,168 --> 00:27:02,048
لا يمكن أن يكون هذا صحيحا، ريجي!
الآن فكر قليلا.
244
00:27:02,132 --> 00:27:08,013
ابنته مفقودة.
كنت ستفعل الشيء نفسه بالنسبة لمادي.
245
00:27:08,096 --> 00:27:12,475
وحتى أمام الفتيات.
246
00:27:12,559 --> 00:27:16,563
يجب أن تكون قدوة أفضل.
247
00:27:16,646 --> 00:27:19,524
هل الجميع بخير؟
- نحن.
248
00:27:19,607 --> 00:27:25,363
هل يمكنهم العودة للمنزل يا دوج؟
- العودة إلى المنزل، وسوف نتدرب غدا.
249
00:27:25,447 --> 00:27:30,952
دعونا نتحدث عن هذا غدا.
- أنت تنتظرني في السيارة.
250
00:27:31,995 --> 00:27:35,540
العودة إلى المنزل، ريجي.
251
00:27:45,550 --> 00:27:49,095
كلير، استمعي لي.
252
00:27:49,179 --> 00:27:54,559
لو كان للفتيات فقط ما يفعلنه
بهذا سأعرف ذلك.
253
00:27:54,643 --> 00:28:00,857
أنا أضمن ذلك. فكر بإيجابية.
وجدوا سارة.
254
00:28:00,940 --> 00:28:05,362
ستعود إلى المنزل إذا حدث ذلك.
أنت بحاجة إلى الراحة.
255
00:28:09,532 --> 00:28:14,454
وتعلم ماذا؟ إذا كنت بحاجة إلى أي شيء،
أنت تعرف أين أنا
256
00:28:15,872 --> 00:28:20,669
تمام؟ أعني ذلك.
- شكرًا لك.
257
00:28:45,694 --> 00:28:49,197
مرحبًا؟ مرحبًا؟
258
00:28:50,240 --> 00:28:54,244
هل هذه ساره؟
تحدث إلي رجاءا.
259
00:28:55,662 --> 00:28:59,708
من هذا؟ من هذا!
260
00:29:01,918 --> 00:29:04,045
مرحبًا؟
261
00:29:04,129 --> 00:29:06,464
مرحبًا؟
262
00:29:19,227 --> 00:29:21,771
شكرا لك، مارجي.
263
00:29:21,855 --> 00:29:28,028
شكرا لموافقتك على الاجتماع.
لم أكن أرغب في مقابلة الشريف.
264
00:29:28,111 --> 00:29:30,822
أفهم.
265
00:29:32,198 --> 00:29:36,870
لقد تحققت من مكالمتك.
لقد تم الاتصال بك من هاتف مسبق الدفع.
266
00:29:36,953 --> 00:29:41,916
يمكن أن يكون أي شخص.
لقد أغضبت الكثير من الناس هنا
267
00:29:42,000 --> 00:29:46,463
هل هم متوترون؟
ابنتي مفقودة.
268
00:29:46,546 --> 00:29:51,134
الناس هنا
حماية الفتيات في الفريق.
269
00:29:51,217 --> 00:29:54,763
فريق كرة السلة للفتيات؟
- لها معنى أكبر.
270
00:29:54,846 --> 00:30:00,935
لديهم فرصة للخروج من هنا. لو
أنت تؤذي الفريق، أنت تؤذي المدينة.
271
00:30:01,019 --> 00:30:03,647
أنا لا أسيء إلى أحد.
272
00:30:03,730 --> 00:30:09,277
الفتيات لا يقولن الحقيقة كاملة
- القصص متشابهة.
273
00:30:09,361 --> 00:30:14,908
عندما يتذكر شخصان شيئًا ما
بالضبط بنفس الطريقة؟
274
00:30:14,991 --> 00:30:19,621
ربما تذكروا كل شيء بشكل صحيح.
- أو أنهم مارسوا.
275
00:30:19,704 --> 00:30:21,831
سيدة بورتر، أنا...
276
00:30:21,915 --> 00:30:30,090
بالأمس لم يتذكر أحد متى سارة
لاهتي. اليوم كان الوقت دقيقا.
277
00:30:32,717 --> 00:30:35,553
اريد ان اريك شيئا.
278
00:30:42,936 --> 00:30:48,441
هنا تسرق سارة زجاجة كبيرة من الفودكا
من متجر الخمور ريج.
279
00:30:49,901 --> 00:30:52,946
الساعة 16:53.
280
00:30:55,615 --> 00:30:58,451
وجهه غير مرئي.
281
00:30:58,535 --> 00:31:02,789
لديه فقط
الملابس التي تصفها.
282
00:31:02,872 --> 00:31:08,461
لا يشرب
فهو بالتأكيد لا يسرق.
283
00:31:10,130 --> 00:31:14,175
أعتقد أن الشريف على حق.
284
00:31:14,259 --> 00:31:19,097
ربما هو مجرد ينقط.
تبدو وكأنها فتاة جيدة.
285
00:31:19,180 --> 00:31:24,561
ربما سيعود إلى رشده ويعود إلى المنزل.
يحدث هذا في كثير من الأحيان.
286
00:31:27,772 --> 00:31:32,694
هذا ليس بشأن سارة،
ولكن لا بد لي من العودة إلى المحطة.
287
00:31:32,777 --> 00:31:36,781
و الآن إذهب للمنزل.
288
00:31:36,865 --> 00:31:40,827
سأتصل إذا سمعت أي شيء. أعدك بذلك.
289
00:32:19,074 --> 00:32:26,081
هل ستأخذ هذا؟ لم ارى
من ابنتي لفترة من الوقت. لديها رقم.
290
00:32:34,005 --> 00:32:37,759
يا! هل رايته؟
291
00:32:37,842 --> 00:32:44,724
أنت , لا؟ هل ستأخذ هذا. يتصل
إذا رأيت شيئًا، فالرقم موجود. شكرًا لك.
292
00:32:44,808 --> 00:32:49,813
مرحباً، هل رأيته في أي مكان؟ أنت , لا؟
293
00:32:49,896 --> 00:32:55,443
إذا رأيته هل ستخبره؟
أخبر أصدقائك. رقمي هناك.
294
00:35:38,398 --> 00:35:43,486
نقوم بتنظيم سلسلة بحث.
الوقت ينفد، ونحن بحاجة إلى متطوعين.
295
00:35:43,570 --> 00:35:49,326
أكبر عدد ممكن يمكننا حشده.
القاعدة هي قاعة البلدية.
296
00:35:49,409 --> 00:35:56,249
لدينا أيضًا خط هاتف يمكنك الاتصال به
معلومات الاتصال حول سارة بورتر.
297
00:35:56,333 --> 00:36:02,005
والدة سارة كلير
أود أن أقول بضع كلمات.
298
00:36:11,556 --> 00:36:15,435
إذا كنت في حيرة إلى حد ما ...
299
00:36:15,518 --> 00:36:19,314
في اختفاء ابنتي
أو إذا كان لديك معلومات -
300
00:36:19,397 --> 00:36:25,820
أطلب منك أن تفعل ما هو
على وجه صحيح. أريد أن تعود ابنتي.
301
00:36:33,870 --> 00:36:37,332
ساره...
302
00:36:37,415 --> 00:36:40,293
إذا رأيت هذا...
303
00:36:41,836 --> 00:36:45,340
اشتقت لك كثيرا، حبي.
304
00:36:47,884 --> 00:36:52,764
أينما تكون،
أتمنى أن تكون آمنًا ودافئًا.
305
00:36:52,847 --> 00:36:57,477
لن أتوقف أبدًا عن البحث عنك.
306
00:36:57,560 --> 00:37:00,855
أبداً.
307
00:37:00,939 --> 00:37:03,775
أبداً. أنا...
308
00:37:07,821 --> 00:37:12,867
شكرا لكم جميعا. لم يتم طرح أي أسئلة.
- السيدة بورتر!
309
00:37:27,757 --> 00:37:31,678
كلير! أنا آسف جدًا.
- شكرًا لك.
310
00:37:31,761 --> 00:37:35,640
ماذا نستطيع ان نفعل؟
- هل أتيتم جميعا؟
311
00:37:35,724 --> 00:37:40,228
بالطبع!
- سارة واحدة منا. نريد المساعدة.
312
00:37:40,312 --> 00:37:43,231
شكرًا لك.
- استمعوا جميعا.
313
00:37:43,315 --> 00:37:48,987
شكرا لقدومك.
اختفت سارة ليلة الخميس.
314
00:37:49,070 --> 00:37:53,742
نحن نبحث عن أكبر مساحة ممكنة
في ثلاث مجموعات.
315
00:37:53,825 --> 00:37:58,038
كل مجموعة لها مساحة
والتي تم تحديدها على الخرائط.
316
00:37:58,121 --> 00:38:02,167
قائد كل مجموعة
احصل على جهاز اتصال لاسلكي.
317
00:38:02,250 --> 00:38:07,380
نحن نحافظ على أعيننا وآذاننا
وجميع الحواس مفتوحة.
318
00:38:10,383 --> 00:38:11,885
دعونا نجد سارة.
319
00:39:20,036 --> 00:39:25,166
احرص! يجب أن لا تسقط.
انها زلقة جدا.
320
00:39:26,543 --> 00:39:31,339
يديك باردة كالثلج!
- لقد نسيت قفازاتي.
321
00:39:31,423 --> 00:39:35,635
هنا... خذ خاصتي.
- ًلا شكرا.
322
00:39:35,719 --> 00:39:40,390
بالتأكيد لا؟
- سأكون بخير. أنت في حاجة إليها بنفسك.
323
00:39:45,228 --> 00:39:48,440
آمل ألا نجده.
324
00:39:48,523 --> 00:39:53,987
ماذا تقصد؟
- ثم يمكن أن يكون على قيد الحياة.
325
00:40:24,643 --> 00:40:29,189
يا. هل يمكنك الانضمام؟
326
00:40:29,272 --> 00:40:33,234
انظر إليَّ.
327
00:40:33,318 --> 00:40:38,823
تذكر: إذا لم تركز...
- تخسر اللعبة.
328
00:40:38,907 --> 00:40:41,493
على وجه صحيح.
329
00:40:46,498 --> 00:40:49,292
ماما.
- يمين؟
330
00:41:05,141 --> 00:41:08,561
ابق هنا.
331
00:42:26,973 --> 00:42:30,185
ساره!
- مدرب!
332
00:42:30,268 --> 00:42:34,064
ساره...
- الرجاء مساعدتي!
333
00:42:34,147 --> 00:42:37,150
هل أنت بخير؟
- ساقي تؤلمني بشدة.
334
00:42:37,233 --> 00:42:41,529
هل تتذكر كيف وصلت إلى هنا؟
- لقد وقعت أو سقطت...
335
00:42:41,613 --> 00:42:45,408
لقد سقطت وعندما استيقظت
لم أكن أعرف أين كنت.
336
00:42:45,492 --> 00:42:50,664
الرجاء مساعدتي.
- انتظر هناك، أنا أتلقى المساعدة.
337
00:42:50,747 --> 00:42:54,584
خذني معك.
- لا أستطيع تحريكك.
338
00:42:54,668 --> 00:43:00,090
أنا خائف. ساعدني.
- انا ذاهب للحصول على المساعدة. أعدك.
339
00:43:00,173 --> 00:43:03,510
سأعود حالا.
ابقي هنا يا سارة
340
00:43:50,932 --> 00:43:53,018
ماذا تفعل؟
341
00:44:19,085 --> 00:44:22,339
من فضلك لا تغلق!
342
00:44:29,137 --> 00:44:31,765
ماما؟
343
00:44:36,561 --> 00:44:40,231
لقد قلت أنه مات.
344
00:44:40,315 --> 00:44:43,526
لن ينجح.
- علينا أن ندعو.
345
00:44:43,610 --> 00:44:46,780
نحن لا ندعو أحدا.
346
00:44:50,033 --> 00:44:54,245
هل تعرف ما يحدث
إذا خرج من هناك؟
347
00:44:54,329 --> 00:44:59,709
سوف تذهب إلى السجن لفترة طويلة جدا.
348
00:45:01,336 --> 00:45:04,422
لقد دمرت حياتك.
- لقد عاش. علينا أن...
349
00:45:04,506 --> 00:45:08,259
لقد كذبت بالفعل على الشرطة.
350
00:45:08,343 --> 00:45:12,180
هل تريد أن تدمر حياتك من أجل تلك الفتاة؟
351
00:45:12,263 --> 00:45:16,351
حياة جميع رفاقك؟
بسبب تلك الفتاة؟
352
00:45:22,941 --> 00:45:26,152
المجموعة 2، هل وجدت أي شيء؟
353
00:45:30,824 --> 00:45:34,911
المجموعة 2، هل وجدت أي شيء؟
354
00:45:38,331 --> 00:45:44,838
لا شيء من هذه المنطقة.
- دعونا نتوقف من اليوم. نهاية.
355
00:45:48,049 --> 00:45:50,510
لكن...
356
00:45:52,178 --> 00:45:55,724
ابنتي الصغيرة.
357
00:45:55,807 --> 00:45:59,728
لن أدع أي شيء سيء يحدث لك.
358
00:46:01,104 --> 00:46:03,898
أعدك بذلك.
359
00:46:12,907 --> 00:46:15,368
الآن دعنا نذهب.
360
00:46:18,788 --> 00:46:21,291
إلى أين تذهب؟
361
00:46:21,374 --> 00:46:23,752
من فضلك لا...
362
00:46:27,714 --> 00:46:30,216
ساعدني...
363
00:50:47,766 --> 00:50:51,436
ليست كات في المدرسة؟
- لا.
364
00:50:51,519 --> 00:50:55,315
كان الأمس صعبا.
انه حزين جدا.
365
00:50:55,398 --> 00:51:00,028
دعونا ننظر إلى الجنوب قليلاً اليوم،
من الهاوية.
366
00:51:00,111 --> 00:51:05,367
الغابة كثيفة ومن المروحية
ربما لم يتم ملاحظة كل شيء.
367
00:51:05,450 --> 00:51:09,329
ألا يجب أن نبقى؟
بالقرب من النهر؟
368
00:51:09,412 --> 00:51:14,084
لو جاءت سارة إلى النهر،
ربما كان سيتبعه.
369
00:51:16,086 --> 00:51:21,716
نقطة جيدة.
دعونا نتبع النهر إذن.
370
00:51:21,800 --> 00:51:27,138
اسمع، تغيير الخطة!
دعونا نتبع النهر.
371
00:52:19,441 --> 00:52:22,360
لقد وجدت شيئا هنا!
372
00:52:34,289 --> 00:52:39,044
ما هذا؟
- زورق، لا أكثر.
373
00:52:56,144 --> 00:52:59,064
هذا هو هاتف سارة الخلوي.
374
00:53:01,149 --> 00:53:05,070
الجميع يأتي هنا،
نحن نبحث عن ضفة النهر.
375
00:53:05,153 --> 00:53:07,781
حسنًا يا ريك.
376
00:53:07,864 --> 00:53:12,327
استدعاء الغواصين،
يجب البحث في كل سنتيمتر.
377
00:53:12,410 --> 00:53:16,998
أنا أتصل بالقاعدة.
لقد وجدنا زورقًا مهجورًا.
378
00:53:17,082 --> 00:53:21,628
كلير...
هذا مجرد إجراء وقائي للسلامة.
379
00:53:21,711 --> 00:53:25,548
لا لا!
- كلير...
380
00:53:25,632 --> 00:53:28,176
يتصل.
381
00:55:29,422 --> 00:55:31,841
اهلا يا عزيزي.
382
00:55:31,925 --> 00:55:37,597
هل تتذكرون الترنيمة،
التي غنيتها لي عندما كنت مريضا؟
383
00:55:37,681 --> 00:55:43,019
لقد غنيتها لك
منذ أن كنت طفلا.
384
00:55:43,103 --> 00:55:47,023
باليامون.
385
00:55:47,107 --> 00:55:52,529
هل ستغنيها لي؟
- بالطبع.
386
00:59:00,800 --> 00:59:06,056
انتحار عضو جديد في Viper
بعد تعرضه للتخويف
387
00:59:23,323 --> 00:59:27,577
كلير؟
- مدرب.
388
00:59:28,787 --> 00:59:31,873
كيف حالك؟
389
00:59:35,168 --> 00:59:40,757
لقد كنت أتناول هذا في رأسي
مرارا وتكرارا.
390
00:59:40,840 --> 00:59:45,428
أنا لا أفهم شيئا واحدا.
391
00:59:45,512 --> 00:59:51,977
ماذا كانت تفعل سارة بعيدًا في الغابة؟
- ليس لدي أي فكرة.
392
00:59:52,060 --> 00:59:57,899
سأطلب منك شيئاً الآن
وأريدك أن تكون صادقا.
393
01:00:00,026 --> 01:00:02,445
بالطبع.
394
01:00:11,705 --> 01:00:16,292
من أين لك هذا من؟
- لقد انتحر بسبب فريقك.
395
01:00:16,376 --> 01:00:21,006
لقد حدث ذلك منذ وقت طويل جدا.
- كنت مدربا.
396
01:00:21,089 --> 01:00:26,052
والذكريات تطاردني
كل يوم.
397
01:00:26,136 --> 01:00:30,515
لكني قمت بحل المشكلة
وتم طرد الفتيات من الفريق.
398
01:00:32,309 --> 01:00:37,731
ماذا لو حدث نفس الشيء لسارة؟
إذا كان الأمر كذلك، فقد خاف وهرب.
399
01:00:37,814 --> 01:00:41,234
لا توجد طريقة ممكنة.
400
01:00:41,318 --> 01:00:46,281
أود أن أعرف عن ذلك.
إنهم يثقون بي ويخبرونني بكل شيء.
401
01:00:47,490 --> 01:00:51,453
كيف يمكنك ان تكون متأكدا.
402
01:00:51,536 --> 01:00:55,999
لا يوجد أي غش في فريقي.
403
01:00:56,082 --> 01:01:01,046
أو في أي فريق هنا.
ممنوع منعا باتا.
404
01:01:01,129 --> 01:01:05,717
إذا كنت أعرف شيئا، أود أن أقول لك.
405
01:01:05,800 --> 01:01:09,679
لست متأكدا من أنني أصدق ذلك.
406
01:01:12,140 --> 01:01:18,104
اعتدت أن أكون في الجيش. لقد خدمت في العراق
باعتبارها المرأة الوحيدة في مجموعتي.
407
01:01:19,606 --> 01:01:23,401
لقد تم اختباري في الليلة الأولى.
408
01:01:23,485 --> 01:01:27,656
لقد تم اختباري بطريقة ما،
والتي لا يمكنك حتى تخيلها.
409
01:01:29,074 --> 01:01:33,912
أردت أن أعرف إذا كنت سأكسر،
وأنا لم كسر.
410
01:01:33,995 --> 01:01:38,124
لقد كسبت ثقتهم.
411
01:01:39,584 --> 01:01:43,171
لقد استغرق الأمر مني سنوات لأدرك ذلك -
412
01:01:43,254 --> 01:01:47,926
ولكن ما فعلوه كان هدية.
413
01:01:48,009 --> 01:01:51,805
لقد جعلني قويًا وناجيًا.
414
01:01:51,888 --> 01:01:58,478
العالم قاسي وأنا أحاول فقط
تدريب بناتي على ذلك.
415
01:01:58,561 --> 01:02:01,523
لكنهم ليسوا جنودا.
416
01:02:03,066 --> 01:02:09,072
إنهم فتيات كرة سلة يبلغن من العمر 17 عامًا.
- لا أرى الفرق.
417
01:02:11,449 --> 01:02:16,371
كلير، أنا أم.
418
01:02:16,454 --> 01:02:21,001
يمكنني أن أتصور،
ما تمر به الآن.
419
01:02:22,377 --> 01:02:28,842
أريدك فقط أن تعرف أن ساري-بير الخاص بك
احببتك كثيرا.
420
01:02:30,760 --> 01:02:34,347
كيف عرفت هذا اللقب؟
421
01:02:35,974 --> 01:02:41,980
كما قلت،
بناتي يقولون لي كل شيء.
422
01:02:44,149 --> 01:02:49,571
اذهبي للمنزل يا كلير.
توقف عن محاربة طواحين الهواء.
423
01:02:58,163 --> 01:03:00,707
و كلير...
424
01:03:03,001 --> 01:03:07,047
اترك فتاتي وشأنها.
425
01:03:46,795 --> 01:03:49,422
آسف؟
426
01:03:50,507 --> 01:03:53,218
آسف؟
427
01:03:53,301 --> 01:03:56,721
آسف؟
- هل أنت كلير بورتر؟
428
01:03:56,805 --> 01:03:59,265
أنا أكون.
429
01:03:59,349 --> 01:04:03,353
ابني باتريك يذهب إلى هذه المدرسة.
430
01:04:03,436 --> 01:04:08,274
سمعت عن ابنتك.
أنا آسف حقا.
431
01:04:09,776 --> 01:04:11,695
شكرًا لك.
432
01:04:11,778 --> 01:04:17,450
أتمنى أن لا أكون غير مرتاح الآن،
ولكن أنا متعهد.
433
01:04:18,785 --> 01:04:25,917
متعهد؟
- نحن على استعداد لمساعدتك.
434
01:04:27,919 --> 01:04:30,505
ماذا تقصد؟
435
01:04:30,588 --> 01:04:35,635
اسف، لم اقصد ان...
- ماذا؟
436
01:04:35,719 --> 01:04:40,348
لم يكن من المفترض أن يكون؟
كيف تجرؤ؟
437
01:04:40,432 --> 01:04:45,979
لا يوجد احد،
لذلك لا يوجد شيء لدفنه.
438
01:04:46,062 --> 01:04:50,900
هل تفهم؟
لا يوجد احد...
439
01:04:51,985 --> 01:04:55,447
لأن ابنتي لم تمت.
440
01:04:55,530 --> 01:04:59,868
سارة تعيش.
ما مشكلتك؟
441
01:05:13,298 --> 01:05:16,134
كلير، أنا...
442
01:05:17,218 --> 01:05:21,389
ربما يكون الأفضل
أنك تأخذ إجازة لفترة من الوقت.
443
01:05:21,473 --> 01:05:24,392
ماذا؟
- مدفوع بالطبع.
444
01:05:24,476 --> 01:05:29,564
لا أستطيع الجلوس في المنزل طوال اليوم،
أنا سوف بالجنون.
445
01:05:31,858 --> 01:05:36,780
حتى متى؟
- طالما أن لديك الوقت للتعافي...
446
01:05:39,574 --> 01:05:43,036
تجاوز هذا.
447
01:05:47,832 --> 01:05:51,503
لا يمكنك التعافي من هذا أبدًا.
448
01:05:51,586 --> 01:05:55,715
لم أقصد أن...
- أتعلم؟
449
01:05:55,799 --> 01:06:00,428
سأجعل هذا الأمر سهلاً بالنسبة لك.
450
01:06:01,471 --> 01:06:03,515
سأقول وداعا.
451
01:07:06,703 --> 01:07:10,332
يساعد! يساعد!
452
01:07:13,877 --> 01:07:16,129
يساعد!
453
01:08:31,162 --> 01:08:33,665
ساره؟
454
01:11:31,551 --> 01:11:35,013
اشرب، اشرب، اشرب!
455
01:11:35,096 --> 01:11:39,017
كاذبون أيضا.
456
01:12:29,609 --> 01:12:34,322
أعلم أنك أرسلت الفيديو
أخبرني بما حدث.
457
01:12:34,406 --> 01:12:38,410
أخبرني. أخبرني. أخبرني!
458
01:12:40,578 --> 01:12:45,166
أخبرني!
- حسنًا، لقد سألناه هناك في تلك الليلة.
459
01:12:45,250 --> 01:12:50,213
ولم يكن يعلم شيئًا عن المعموديات.
أجبرناه على الشرب..
460
01:12:52,048 --> 01:12:56,136
لقد عصبنا عينيه
وأخذناه إلى الغابة.
461
01:12:59,889 --> 01:13:04,269
أنت تعرف أين أخذناه.
إلى صخرة الثقة.
462
01:13:04,352 --> 01:13:09,274
جاءت أمي بالاسم.
يتم أخذ جميع الفتيات هناك.
463
01:13:11,776 --> 01:13:16,072
كان الجميع متحمسين،
اذا يمكنني.
464
01:13:16,156 --> 01:13:19,951
ثم تبدأ المعمودية الفعلية.
465
01:13:20,035 --> 01:13:24,164
ماذا؟ ما الذي فعلته؟
ما الذي فعلته...
466
01:13:24,247 --> 01:13:28,877
وطلبوا منه أن يثق بأخته
والاتكاء... إلى العدم.
467
01:13:33,048 --> 01:13:37,969
سألني مرة أخرى
لسحبه إلى الوراء.
468
01:13:40,180 --> 01:13:42,682
فكرت في الانسحاب ولكن...
469
01:13:49,606 --> 01:13:52,817
لا...
- لم يكن يستحق كل هذا العناء.
470
01:13:52,901 --> 01:13:57,781
لقد سقط للتو. أنا...
- لا لا لا لا!
471
01:13:59,199 --> 01:14:04,663
لقد كان حادثا، هذا أمر مؤكد.
لم يكن المقصود أن يكون.
472
01:14:06,081 --> 01:14:10,835
لقد كانت حادثة. آسف.
473
01:14:41,199 --> 01:14:45,912
يا إلهي! يا إلهي!
474
01:14:48,081 --> 01:14:51,001
هناك المزيد.
475
01:14:52,585 --> 01:14:56,256
عندما كنا نبحث عنه..
476
01:14:56,339 --> 01:14:59,509
وجدته أنا وأمي في السقيفة.
477
01:14:59,592 --> 01:15:03,013
ماذا تقول؟
478
01:15:03,096 --> 01:15:06,975
قالت أمي إنها لن تنجح.
479
01:15:07,058 --> 01:15:12,272
أين تلك السقيفة؟
- على ضفة النهر، لا أعرف...
480
01:15:12,355 --> 01:15:16,526
- هل سارة... هل هي...
- لا أعلم. آسف.
481
01:15:16,609 --> 01:15:20,739
أنا آسف أنا آسف.
- انا لا اهتم!
482
01:16:04,324 --> 01:16:08,203
ماذا قلت؟
- لا شئ.
483
01:16:09,913 --> 01:16:14,376
ماذا قلت له، كات؟
- لا شئ.
484
01:16:15,752 --> 01:16:19,297
ماذا قلت؟
485
01:16:19,381 --> 01:16:22,842
آسف، لم أستطع أن أتحمل المزيد.
486
01:16:31,226 --> 01:16:35,563
تريد رمي كل شيء بعيدا؟
الجميع؟
487
01:16:35,647 --> 01:16:40,777
لبعض الفتاة التي لا تعرفها؟
بماذا كنت تفكر!
488
01:16:40,860 --> 01:16:44,614
لقد قمت بحمايتك.
بذلت قصارى جهدي!
489
01:16:46,992 --> 01:16:51,830
قطة؟ قطة...
- لا تلمسني!
490
01:17:21,234 --> 01:17:25,113
أين ريك؟
- سيدة بورتر، قلت...
491
01:17:25,196 --> 01:17:28,491
أنظر إلى هذا.
492
01:17:36,166 --> 01:17:40,170
أين أنت يا حبيبي؟
- لنبدأ حيث ليس هو.
493
01:17:40,253 --> 01:17:43,715
ذهب فريق البحث 1 من هنا،
المجموعة 2 والمجموعة 3 هنا.
494
01:17:43,798 --> 01:17:46,509
في أي مجموعة كان المدرب؟
- في المجموعة 2.
495
01:17:46,593 --> 01:17:49,971
ثم سنبحث هناك
- تم العثور على زورق في شلالات بورك.
496
01:17:50,055 --> 01:17:54,768
لقد خطط لكل شيء.
أنا أعرف أين سارة.
497
01:17:54,851 --> 01:17:58,146
ولا يزال الاحتمال ضئيلا للغاية.
498
01:17:58,229 --> 01:18:03,902
قالت كات أن سارة كانت كذلك
في نوع من السقيفة.
499
01:18:03,985 --> 01:18:07,656
انها ليست على الخريطة.
- قال "في السقيفة"، ريك!
500
01:18:07,739 --> 01:18:13,703
انتظر. ذلك هو
نزل الصيد القديم لتشاك إيجان.
501
01:18:13,787 --> 01:18:18,583
ولكن لا بد أنها انهارت بالفعل.
- ساعتين سيرا على الأقدام من الهاوية.
502
01:18:18,667 --> 01:18:22,212
يستغرق وقتا طويلا.
503
01:18:22,295 --> 01:18:24,464
يأتي.
504
01:19:21,730 --> 01:19:25,817
سوف يطير بنا "أولي" إلى هناك خلال 25 دقيقة..
- جيد.
505
01:19:25,900 --> 01:19:30,322
أنت المنقذ في أوقات الشدة، أولي.
- جاهز دائما، ريك.
506
01:19:30,405 --> 01:19:34,200
س-33، لقد تم السماح لك بالصعود على متن الطائرة.
507
01:20:14,032 --> 01:20:18,078
ما مدى قربنا؟
- اوشكت على الوصول.
508
01:20:20,330 --> 01:20:23,708
انتظر يا حبيبي. أنا قادم.
509
01:20:50,318 --> 01:20:52,612
أين أنت؟
510
01:21:03,498 --> 01:21:06,543
هناك! هناك سقيفة!
511
01:21:06,626 --> 01:21:11,131
إلى أي مدى يمكنك الاقتراب يا أولي؟
- 10 متر من حافة الغابة.
512
01:21:11,214 --> 01:21:13,133
انتظر يا حبيبي.
513
01:22:01,431 --> 01:22:03,683
ساره؟
514
01:22:44,099 --> 01:22:49,187
ساره؟ أنت على قيد الحياة!
515
01:22:52,482 --> 01:22:58,029
سوف أخرجك من هنا
- غير الاتجاه.
516
01:22:58,113 --> 01:23:01,157
غير الاتجاه.
517
01:23:01,241 --> 01:23:04,911
ماذا تفعل؟
- أريدك أن تتحرك.
518
01:23:04,995 --> 01:23:08,581
روث، لا تفعل ذلك.
519
01:23:09,958 --> 01:23:13,294
أفعل.
- لا.
520
01:23:13,378 --> 01:23:16,965
خفض البندقية!
- روث...
521
01:23:18,425 --> 01:23:21,177
كلير. كلير.
- استمع لي.
522
01:23:21,261 --> 01:23:24,014
يذهب!
- لن أتحرك من هنا.
523
01:23:24,097 --> 01:23:27,892
خفض البندقية!
- أنا لا. - يذهب!
524
01:23:29,060 --> 01:23:32,647
سأكمل ما بدأته.
غير الاتجاه. الآن!
525
01:23:32,731 --> 01:23:35,483
انا لا اتحرك.
- روث، ضعي البندقية جانباً.
526
01:23:35,567 --> 01:23:39,696
أنا لا! أريدك أن تتحرك.
لو سمحت.
527
01:23:39,779 --> 01:23:43,825
ثم عليك أن تطلق النار علي.
528
01:23:46,244 --> 01:23:50,832
غير الاتجاه.
- تعويذة.
529
01:24:00,508 --> 01:24:04,137
يذهب!
- على ما يرام.
530
01:24:04,220 --> 01:24:07,182
على ما يرام.
531
01:24:23,323 --> 01:24:26,076
يا إلهي! ساره؟
532
01:24:35,001 --> 01:24:39,381
كل شيء على ما يرام.
كل شيء على ما يرام.
533
01:26:25,779 --> 01:26:29,157
هل أتيت إلى هنا بطائرة هليكوبتر؟
534
01:26:32,327 --> 01:26:35,830
أنا أم هليكوبتر.
535
01:27:14,005 --> 01:27:22,005
.:: TWA - مصدر الجودة الخاص بك! ::.
www.shareuniversity.org
536
01:28:30,987 --> 01:28:33,907
الترجمة الفنلندية: www.ordiovision.com
54089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.