All language subtitles for Secrets.In.A.Small.Town.Finnish-WWW.MY-SUBS.CO-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,757 --> 00:00:42,886 بناء على الأحداث الفعلية 2 00:00:48,099 --> 00:00:51,353 ساره! 3 00:01:03,365 --> 00:01:06,076 ساره... 4 00:01:33,353 --> 00:01:36,231 ساره! 5 00:01:37,357 --> 00:01:41,695 ساره! أين محمصة الخبز؟ - ماذا؟ 6 00:01:41,778 --> 00:01:47,784 لا أستطيع العثور على محمصة الخبز. - هل نظرت إلى كرتون محمصة الخبز؟ 7 00:01:47,867 --> 00:01:51,162 أنا نظرت. 8 00:01:51,246 --> 00:01:55,792 ربما كان المحركون لديك يعانون من عسر القراءة. 9 00:01:57,377 --> 00:02:00,839 يمسك. - دعونا أعتبر. 10 00:02:00,922 --> 00:02:04,634 هل نذهب؟ لا تتأخر اليوم الأول. 11 00:02:04,718 --> 00:02:07,971 ماما... - ماذا؟ 12 00:02:09,264 --> 00:02:11,516 نقطة جيدة. 13 00:02:21,318 --> 00:02:24,654 مثل المدينة التي نسيها الزمن. 14 00:02:24,738 --> 00:02:30,327 المدينة الصغيرة جيدة جدًا. الناس نعرف بعضنا البعض ومفيدة. 15 00:02:30,410 --> 00:02:35,457 عظيم. هل هناك أي طفرات هنا؟ 16 00:02:37,042 --> 00:02:43,381 يكون. قبعات الصالون ورعاة البقر بين محل البيع. 17 00:02:56,144 --> 00:03:00,649 ماما. لا مانع لديك، إذا لم نذهب معا؟ 18 00:03:01,775 --> 00:03:06,404 أنا لا، بالطبع. أفهم. 19 00:03:06,488 --> 00:03:09,282 شكرًا لك. 20 00:03:09,366 --> 00:03:14,204 تذكر: نائب المدير بورتر. ما لا يقل عن ثمانية إلى ثلاثة. 21 00:03:14,287 --> 00:03:17,749 قاسية جداً يا أمي. 22 00:03:17,832 --> 00:03:21,711 أحبك يا ساري بير. - أنا أيضاً. 23 00:03:32,514 --> 00:03:36,893 تصحيح الامتحانات ونحو ذلك ولكن فقط كل أسبوعين. 24 00:03:36,977 --> 00:03:40,855 مرحبا بكم في مكتب المدير. هنا دينيس الذي لا يمكن تعويضه. 25 00:03:40,939 --> 00:03:44,234 سعيد بلقائك. - مرحبا بكم في ثانوية مطاوع. 26 00:03:44,317 --> 00:03:49,614 نصيحة صغيرة: قم بتسمية الزبادي الخاص بك، عندما تضعه في ثلاجة الموظفين. 27 00:03:49,698 --> 00:03:53,743 خلاف ذلك، دينيس "يعتقد" ذلك للتحلية وتناولها. 28 00:03:53,827 --> 00:03:57,706 على أي حال، هناك غرفتك. 29 00:03:59,082 --> 00:04:03,044 عظيم! - نحن سعداء كنت هنا. 30 00:04:03,128 --> 00:04:08,174 قد تهدأ وتيرة العمل قليلاً. - ًيبدو جيدا. 31 00:04:08,258 --> 00:04:13,513 اذهب إلى المنزل. إذا كان لديك أية أسئلة... أنا في المكتب. 32 00:04:13,596 --> 00:04:16,725 شكرا لك، أندريه. 33 00:04:43,460 --> 00:04:48,673 جيد ان تعلم. لقد تساءلنا فقط، هل أنت بارد أم لا. 34 00:04:48,757 --> 00:04:53,053 والدتي هي... - من شيكاغو؟ 35 00:04:53,136 --> 00:04:57,349 كيف عرفت؟ - ومن المعروف في بلدة صغيرة. 36 00:04:59,059 --> 00:05:03,396 يجب أن يكون لديك فريق جيد. - لا يهزم. 37 00:05:03,480 --> 00:05:06,483 جيد. - أعتقد أنك تعرف ذلك. 38 00:05:06,566 --> 00:05:11,363 لا تهتم يا مادي، مشاكل الثقة. البداية دائماً صعبة. 39 00:05:11,446 --> 00:05:16,993 اسأل بعيدا إذا كان لديك أي أسئلة. أرك لاحقًا. 40 00:06:15,343 --> 00:06:19,055 أراك غدا، جيري. - اتمنى لك امسيه رائعه. 41 00:06:21,057 --> 00:06:26,271 كيف كان شكلها؟ - تحقيق الأحلام وأكثر! 42 00:06:26,354 --> 00:06:30,900 أستطيع سماع السخرية في صوتك. - الملاحظة الصحيحة. 43 00:06:30,984 --> 00:06:34,487 فلفل أخضر أم أحمر؟ - أحمر. 44 00:06:34,571 --> 00:06:38,450 احصل على حليب بالشوكولاتة نراكم عند الخروج. 45 00:06:38,533 --> 00:06:41,870 هل ترغب في معجون الطماطم؟ - نعم. 46 00:06:45,540 --> 00:06:49,085 وحاولت الهرب. - شكرًا لك. 47 00:06:49,169 --> 00:06:54,674 هل هي ابنتك؟ - نعم إنها سارة . 48 00:06:54,758 --> 00:07:00,555 رأيته وهو يرمي السلال. روث سيمونز مدرب فريق كرة السلة. 49 00:07:00,639 --> 00:07:04,392 كلير بورتر، نائبة المدير الجديدة. 50 00:07:04,476 --> 00:07:10,273 إذن أنت مديري الجديد. - أنا أفهم أنك تقوم بعمل جيد. 51 00:07:10,357 --> 00:07:14,444 شكرًا لك. ابنتك لديها الهدايا. 52 00:07:14,527 --> 00:07:19,199 إنه طنان. في المنزل تم اختياره لأفضل لاعب في العام. 53 00:07:19,282 --> 00:07:24,621 جيد ان تعلم. أحتاج إلى لاعب قوي والآن مع اقتراب البطولة. 54 00:07:26,790 --> 00:07:31,878 أنا لا أعرف إذا كان في ذلك. وقد حسمت الخطوة... 55 00:07:31,961 --> 00:07:35,590 إنه بسبب العمر. كانت ابنتي هي نفسها. 56 00:07:35,674 --> 00:07:39,594 أنا أعرف الفتيات في سن المراهقة. لدي عشرة منهم. 57 00:07:39,678 --> 00:07:45,350 كيف تتدبر أمورك؟ لدي واحدة، وأنا بالكاد أستطيع النجاة منه. 58 00:07:45,433 --> 00:07:51,314 الأمهات الصالحات فقط يطرحن مثل هذه الأسئلة. - شكرا لك على هذه الكلمات. 59 00:07:51,398 --> 00:07:55,068 هل يمكنني... لا أريد أن أكون متطفلاً على الإطلاق. 60 00:07:55,151 --> 00:07:58,863 مكان الفريق يمكن أن تفعل ابنتك الخير. 61 00:07:58,947 --> 00:08:05,870 لقد جعل ابنتي كات تندلع إلى زهرة. وهو الآن قائد الفريق. 62 00:08:05,954 --> 00:08:10,959 سيكون مناسبًا لفريق البطولة. مستكشفو المواهب يتجولون للمشاهدة. 63 00:08:11,042 --> 00:08:15,839 العديد من فتياتي يذهبون إلى المدارس العليا. 64 00:08:15,922 --> 00:08:21,344 اطلب منه زيارته غدا. - سأخبره. شكرًا لك. 65 00:08:21,428 --> 00:08:25,932 مرحبا بكم في المدينة. - أراك في المدرسة! 66 00:08:27,517 --> 00:08:30,645 لا تبدو جيدة. 67 00:08:34,524 --> 00:08:37,402 يا إلهي. 68 00:08:38,945 --> 00:08:43,575 هل أحببت ذلك؟ انت تعني. 69 00:08:45,035 --> 00:08:49,039 ًيبدو جيدا. "مفرش المائدة السحري". 70 00:08:52,042 --> 00:08:56,212 نفس القماش الموجود لدينا - ماذا يفعل؟ 71 00:08:56,296 --> 00:09:00,467 لا يمكن أن يكون صحيحا. أرنب؟ - فقط لا تؤذي الأرنب. 72 00:09:00,550 --> 00:09:04,888 لا يستطيع أن يفعل ذلك. - هذا صحيح حقا. 73 00:09:04,971 --> 00:09:07,474 سوف يفعل ذلك. 74 00:09:09,184 --> 00:09:12,312 عظيم! - إنها مجرد خدعة. 75 00:09:12,395 --> 00:09:15,940 لقد تم ترتيبه بطريقة أو بأخرى. - لقد فعلت حقا! 76 00:09:16,024 --> 00:09:18,652 لا أعتقد ذلك. 77 00:09:18,735 --> 00:09:22,656 قلت لك أنني تحدثت اليوم مع المدرب . 78 00:09:22,739 --> 00:09:27,369 قال أنه رآك ممارسة وأنك كنت جيدة. 79 00:09:27,452 --> 00:09:29,537 حقًا؟ 80 00:09:29,621 --> 00:09:36,211 قال إنهم بحاجة إلى قاذف وأنه يمكنك زيارتها هناك غدًا. 81 00:09:37,337 --> 00:09:41,424 لا أعلم. انتهى الموسم تقريبًا. 82 00:09:41,508 --> 00:09:45,845 وماذا في ذلك؟ تحب اللعب. من شأنه أن يفيدك. 83 00:09:45,929 --> 00:09:51,434 يمكنك تكوين صداقات جديدة والتدريس شيء جديد للفريق. 84 00:09:51,518 --> 00:09:55,021 إنه فريق جيد حقًا. 85 00:09:55,105 --> 00:09:59,567 جربها. ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ 86 00:10:01,486 --> 00:10:05,073 بالطبع، سيكون ذلك خطأ رمي هديتي. 87 00:10:05,156 --> 00:10:09,786 سيكون ذلك أنانيًا حقًا حرمان العالم من مهاراتك. 88 00:10:09,869 --> 00:10:15,917 ولكن لدي هدية أكبر. - يمين؟ ما يفعله لك... 89 00:10:16,001 --> 00:10:18,753 لا لا لا! - أستطيع أن أفعل ذلك. 90 00:10:18,837 --> 00:10:23,216 لقد كانت مجرد خدعة سحرية. - لقد ولدت هنا. 91 00:10:23,299 --> 00:10:25,802 تعويذة! 92 00:10:43,236 --> 00:10:48,325 دعونا نتحدث مع بعضنا البعض. - رمية جميلة، كات. - أنت بحاجة إلى التحدث. 93 00:10:48,408 --> 00:10:53,496 لا يوجد تفسيرات. ابذل قصارى جهدك أو... - ابق في المنزل! 94 00:10:53,580 --> 00:11:01,421 دينا تي تجلس على مقاعد البدلاء، ونحن بحاجة كل الدعم الهجومي الممكن. 95 00:11:01,504 --> 00:11:07,260 اسمحوا لي أن أقدم لكم سارة بورتر. هي تكون انتقلت للتو إلى هنا وبدأت اليوم. 96 00:11:07,344 --> 00:11:10,263 أظهر له ما يمكنك فعله. 97 00:11:10,347 --> 00:11:15,477 يمكن لسارة التأكد من كاتيا. لنبدأ من جديد يا فتيات! 98 00:11:18,271 --> 00:11:20,899 أظهر ما يمكنك فعله يا ساكن المدينة. 99 00:11:45,715 --> 00:11:50,762 في صحتك، كات. لا تدع له مطاردة لك. 100 00:12:05,485 --> 00:12:09,030 جيد يا سارة! عظيم. 101 00:12:19,457 --> 00:12:23,753 لا تثبط من عثرة. فقط فوق! 102 00:12:23,837 --> 00:12:27,382 هل أنت بخير؟ 103 00:12:27,465 --> 00:12:29,509 أنا أكون. 104 00:12:31,219 --> 00:12:35,932 ماذا تقول؟ هل لدى سارة ما يلزم لتكون فايبر؟ 105 00:12:36,016 --> 00:12:40,395 يكون! - بالإجماع. ماذا تقول؟ 106 00:12:40,478 --> 00:12:44,941 هل تريد الانضمام إلى الفريق؟ - الآن؟ 107 00:12:45,025 --> 00:12:49,321 قطعاً! - جيد، لن نقبل "لا". 108 00:12:49,404 --> 00:12:54,284 تهانينا. أنت هنا الآن في مكان ما فريد من نوعه. 109 00:12:54,367 --> 00:13:00,790 كل فتاة هناك من أجلك، وهم يتوقعون نفس الشيء منك. 110 00:13:03,084 --> 00:13:06,921 هذا العام ونحن نمضي قدما إلى النهائيات الوطنية. 111 00:13:07,005 --> 00:13:10,091 اثنين ثلاثة... - الأفاعي! 112 00:13:13,803 --> 00:13:18,308 آسف بشأن الكوع. هذه هي الطريقة التي ألعب بها. - احفظه للفريق المنافس. 113 00:13:20,352 --> 00:13:26,316 سنلتقي في مادي في المساء. يعمل والد مادي ليلاً. تعال هناك. 114 00:13:26,399 --> 00:13:31,279 لطيف - جيد. أنا قادم. - الفتاة من المدينة الكبيرة قادمة! 115 00:13:36,576 --> 00:13:42,332 أمي، ماذا تفعلين هنا؟ - لقد كنت متحمسا جدا. حسنًا؟ 116 00:13:42,415 --> 00:13:47,295 لقد صنعت الفريق. - نعم! كنت أعرف. أنا فخور جدا. 117 00:13:47,379 --> 00:13:51,800 اليوم نحتفل. دعونا نرى الأميرة يتم تناول السرقات مع مربى الشوكولاتة والنعناع. 118 00:13:51,883 --> 00:13:57,097 يبدو جميلا، ولكن أنا تمت دعوته إلى اجتماع الفريق. 119 00:13:58,139 --> 00:14:01,351 الليلة؟ - نعم، الفتيات يذهبون إلى هناك الآن. 120 00:14:01,434 --> 00:14:05,438 جيد. ذلك رائع. 121 00:14:05,522 --> 00:14:09,776 دعونا نتسكع مع الفتيات في وقت ما. - قطعاً. 122 00:14:09,859 --> 00:14:15,824 هل هم مثل الحزب؟ - لا أعلم. سونيل. 123 00:14:15,907 --> 00:14:19,619 هل يوجد بالغين هناك؟ - مجرد فريق. 124 00:14:19,703 --> 00:14:24,249 أنا لا أحب ذلك حقًا. ماذا عن الأولاد؟ 125 00:14:24,332 --> 00:14:28,545 ماذا عن الأولاد؟ فريقي فقط . 126 00:14:28,628 --> 00:14:32,048 هل يوجد كحول؟ - أنا لا أشرب. 127 00:14:32,132 --> 00:14:36,553 يمكنك أن تأتي معي إذا أردت، سارة. - لطيف - جيد. 128 00:14:36,636 --> 00:14:40,807 بإمكاني أخذك. - وهذا سيكون الخيار الأسوأ. 129 00:14:40,890 --> 00:14:45,854 تعال إلى المنزل في الحادية عشرة. - أنت أم مروحية حقيقية. 130 00:14:45,937 --> 00:14:49,983 أنت تستمر في التحليق فوقي. - وأنا لا أغزل! 131 00:14:50,066 --> 00:14:54,821 سأكون بخير يا أمي. أعدك بذلك. أحبك. 132 00:15:18,470 --> 00:15:23,266 هذه سارة. - مرحبا، أنا أمي. 133 00:15:23,350 --> 00:15:28,980 لم ترد على رسائلي النصية، أنا فقط أتأكد من أن كل شيء على ما يرام. 134 00:15:29,064 --> 00:15:32,150 يجب أن تستمتع. 135 00:15:32,233 --> 00:15:36,613 أنا ذاهب للنوم الآن، اسمحوا لي أن أعرف عندما تصل إلى المنزل. 136 00:15:36,696 --> 00:15:41,576 ولا تتوقع الكثير. لا يوجد هنا ليس جرامًا من الآيس كريم بعد الآن. 137 00:15:41,660 --> 00:15:45,205 أحبك. يا. 138 00:16:20,991 --> 00:16:24,703 صعودا وهبوطا، رجل الحزب! 139 00:16:26,830 --> 00:16:30,208 هل نسيت، كيفية إرسال النص؟ 140 00:16:40,010 --> 00:16:44,347 صباح الخير، دينيس. هنا كلير بورتر. انا فى طريقى الى العمل. 141 00:16:44,431 --> 00:16:49,060 هل يمكنك التحقق من الساعات التي سارة لديها في الصباح. 142 00:16:50,228 --> 00:16:53,690 علم الأحياء، الصف 205؟ جيد. شكرًا لك! 143 00:16:53,773 --> 00:16:57,527 اراك قريبا. الوداع. 144 00:17:28,266 --> 00:17:33,104 هل تمانع في الانتظار قليلا؟ - مرحباً، نائب المدير بورتر. 145 00:17:33,188 --> 00:17:37,734 أنا كات - كابتن الفريق. - مرحبا سعدت بلقائك. 146 00:17:37,817 --> 00:17:43,114 هل رأيت سارة هذا الصباح؟ - ليست كذلك. 147 00:17:43,198 --> 00:17:49,996 لم يعد إلى المنزل الليلة الماضية، ظننت أنه بقي ليلاً.. 148 00:17:50,080 --> 00:17:55,043 من كنت؟ ألم تبق سارة الليل؟ -لا. 149 00:17:55,126 --> 00:17:59,339 هل غادر هناك؟ في أي وقت؟ - لا أتذكر حقًا. - قطة؟ 150 00:17:59,422 --> 00:18:03,885 عندما تم صنع الكولاج، لكنني لست متأكدا من الوقت. 151 00:18:03,969 --> 00:18:09,724 هل كان بطريقة ما خارجًا عن المألوف؟ - قطعا. 152 00:18:09,808 --> 00:18:12,894 ربما كان يتظاهر فقط. - لا سارة... 153 00:18:12,978 --> 00:18:17,899 تبدأ التدريبات، ولكن كان من الجميل أن ألتقي بكم. 154 00:18:50,473 --> 00:18:55,270 مرحباً، هل هذه سيندي؟ هذه كلير بورتر، والدة سارة. 155 00:18:55,353 --> 00:18:59,399 الأمور تسير على ما يرام. 156 00:18:59,482 --> 00:19:03,153 هل سمعت عن سارة؟ 157 00:19:03,236 --> 00:19:05,530 كل شيء على ما يرام. 158 00:19:05,613 --> 00:19:10,285 هل يمكن أن تتصل بي بمجرد أن تسمع منه؟ 159 00:19:10,368 --> 00:19:13,330 هل هو بروس؟ هذه والدة سارة. 160 00:19:13,413 --> 00:19:19,336 اعتقدت أنه ربما اتصل. هل يمكنك إرسال رقم ريا؟ 161 00:19:19,419 --> 00:19:25,759 مرحبًا، هذه كلير بورتر، والدة سارة. هل سمعت عنه؟ 162 00:19:25,842 --> 00:19:30,597 هل كان متصلا بالإنترنت اليوم؟ هل ستتصل عندما تسمع شيئا؟ 163 00:19:30,680 --> 00:19:36,519 اتصل في أي وقت. لقد كنت أبحث في كل مكان. 164 00:19:36,603 --> 00:19:41,232 إنه ليس مثله. لقد لعبت. لا أعلم! 165 00:19:41,316 --> 00:19:46,321 لورين؟ بالطبع اتصلت بالنسبة له أولا. ساره؟ 166 00:19:52,118 --> 00:19:54,663 ساره؟ 167 00:19:57,707 --> 00:19:59,959 ساره! 168 00:20:00,043 --> 00:20:04,714 آسف. آسف، لقد ظننت أنك... 169 00:20:40,125 --> 00:20:43,294 هل يمكنني المساعدة؟ 170 00:20:43,378 --> 00:20:49,050 ابنتي لم تعد للمنزل أمس - من لم يأتي إلى البيت؟ 171 00:20:49,134 --> 00:20:51,511 ابنتي. 172 00:20:51,594 --> 00:20:55,557 لم انتقلت للتو؟ إلى منزل هندرسون القديم؟ 173 00:20:55,640 --> 00:21:00,979 أنا كلير. اسم ابنتي سارة. - من فضلك اجلس. 174 00:21:01,062 --> 00:21:05,942 إنه الشريف موسلي وأنا ريك. أيمكنك إخباري المزيد؟ 175 00:21:08,069 --> 00:21:15,035 سارة انضمت إلى فريق كرة السلة أمس. ثم ذهب إلى حفلة فتيات. 176 00:21:15,118 --> 00:21:19,831 حظا سعيدا لابنتك. ابنة أخي في الفريق. 177 00:21:19,914 --> 00:21:26,004 في أي وقت؟ - الرابعة والنصف في البلاد. 178 00:21:26,087 --> 00:21:31,509 كان من المفترض أن يعود إلى المنزل في الحادية عشرة. اعتقدت أنه قضى الليل في مكان ما. 179 00:21:31,593 --> 00:21:36,848 لم يأت إلى المدرسة اليوم، والفتيات قالوا إنه ترك الحزب. 180 00:21:36,931 --> 00:21:40,894 خذها ببساطة. بالطبع اتصلت به؟ 181 00:21:40,977 --> 00:21:45,190 لقد حاولت إجراء واحد. إنه لا يجيب. 182 00:21:45,273 --> 00:21:49,194 هل كان هو آخر مرة التقيتما فيها منزعج؟ 183 00:21:49,277 --> 00:21:52,405 لقد كان سعيدًا بتكوين الفريق. 184 00:21:52,489 --> 00:21:56,409 ربما كان يحتفل كثيرا وينام في مكان ما في حالة سكر. 185 00:21:56,493 --> 00:21:59,371 سارة ليست هكذا. - إنه مراهق. 186 00:21:59,454 --> 00:22:02,415 أنا أعرف ابنتي. - هل أنت متأكد؟ 187 00:22:02,499 --> 00:22:08,838 أعني فقط أنه لا أحد يعرف حقًا كيف تتصرف الفتيات في سن المراهقة. 188 00:22:10,173 --> 00:22:16,012 هل لديها صديق مقرب... - في شيكاغو. صديقها السابق. 189 00:22:16,096 --> 00:22:20,850 اتصلت، ولكن لا أحد يعرف أي شيء. - اين هو والده؟ 190 00:22:20,934 --> 00:22:27,482 هو... مات منذ سبعة أشهر. سرطان. 191 00:22:28,692 --> 00:22:31,236 أنا آسف. - هل تأكدت... 192 00:22:31,319 --> 00:22:36,825 لقد فعلت كل ما ستطلبه. لقد اتصلت بالأصدقاء. 193 00:22:36,908 --> 00:22:41,454 لقد كنت أقود سيارتي بحثاً عنه أرسلت النصوص والرسائل. 194 00:22:41,538 --> 00:22:46,334 لقد قمت بالتحقق من وسائل التواصل الاجتماعي. ليس الأمر وكأن سارة تتلاشى. 195 00:22:46,418 --> 00:22:52,424 ابنتي مفقودة. هل تفهم؟ - على ما يرام. 196 00:22:52,507 --> 00:22:56,219 يجب استجواب الفتيات في الفريق. - اعذرني؟ 197 00:22:56,303 --> 00:23:01,975 لقد رأوا سارة آخر مرة. - ما الذي تلومهم عليه بالضبط؟ 198 00:23:02,058 --> 00:23:07,063 لا أحد يلوم أحدا. - هن فتيات المدينة الذهبيات. 199 00:23:07,147 --> 00:23:13,111 ابنة أخي مادي يمكن أن يكون منحة دراسية إلى ولاية ميشيغان. 200 00:23:13,194 --> 00:23:17,824 آمل ألا يؤثر ذلك على حكمك. 201 00:23:21,703 --> 00:23:27,208 تكتب تقريرا عن هذا، وأجري بعض المكالمات الهاتفية. 202 00:23:38,678 --> 00:23:44,684 هل أنت جاهز؟ الآن أخبرني بكلماتك الخاصة. 203 00:23:44,768 --> 00:23:50,565 ماذا تتذكر عن سارة بورتر؟ ماذا حدث الليلة الماضية؟ 204 00:23:50,649 --> 00:23:57,614 لقد دعوته إلى مادي. كنا سعيد لأنه صنع الفريق. 205 00:24:00,283 --> 00:24:03,870 لا يجب أن تكون هنا. - لن أذهب إلى أي مكان. 206 00:24:03,953 --> 00:24:06,915 لا تخبر دوج. 207 00:24:06,998 --> 00:24:13,630 في أي وقت جاءت سارة؟ - أعتقد أنه كان قبل السابعة بقليل. 208 00:24:13,713 --> 00:24:17,842 قبل الساعة السابعة بقليل. - من كان هناك؟ 209 00:24:17,926 --> 00:24:20,428 فقط الفريق . - لا يوجد بالغين؟ 210 00:24:20,512 --> 00:24:23,974 كان والد مادي في العمل. - هل تحتفل؟ 211 00:24:24,057 --> 00:24:28,728 نحن لا نفعل ذلك، العم دوغ. - تناولنا الطعام الصيني مع سارة. 212 00:24:28,812 --> 00:24:33,400 كيف كان شكل سارة عندما جاءت؟ - كان لديه زجاجة كبيرة من الفودكا. 213 00:24:33,483 --> 00:24:38,363 كان يشرب طلقة بعد طلقة. - لقد جلس في الزاوية وشرب. 214 00:24:38,446 --> 00:24:41,074 كان... - في كل مكان. 215 00:24:41,157 --> 00:24:46,663 أنت تعرف أننا لا نشرب. - كنا نظن أنه كان غريبا. 216 00:24:46,746 --> 00:24:52,002 ماذا حدث بعد ذلك؟ - كان متطلبا جدا وشرب. 217 00:24:52,085 --> 00:24:56,214 كان يكره هذه المدينة. - شيكاغو كانت أفضل بكثير. 218 00:24:56,297 --> 00:25:01,136 لقد دعانا أبناء الوطن. - اعتقدت أن كل شيء كان محرجا. 219 00:25:03,722 --> 00:25:07,350 لذالك ماذا فعل؟ - طلبت منه كات أن ينبح للحصول على الهواء النقي. 220 00:25:07,434 --> 00:25:13,606 هل تعرف ذلك الكرسي ذو الذراعين الموجود على الشرفة؟ - أعتقد أنه خرج لتهدئة. 221 00:25:13,690 --> 00:25:19,279 بقينا للحديث عن التكتيكات. - نحن فقط نسمح له أن يكون. 222 00:25:19,362 --> 00:25:24,993 وعندما ذهبت كات لرؤيته، لقد ذهب. 223 00:25:25,076 --> 00:25:29,164 كنا نظن أنه قد ذهب إلى المنزل. 224 00:25:29,247 --> 00:25:32,667 لقد اعتقدنا جميعا ذلك. - كم كان الوقت؟ 225 00:25:32,751 --> 00:25:37,255 ربما شيء من هذا القبيل 22:45. - 22:45 على ما أعتقد. 226 00:25:37,339 --> 00:25:40,550 10:45 مساءً - كانت الساعة 22:45. 227 00:25:40,634 --> 00:25:43,386 هل أنت متأكد؟ - متأكد تماما. 228 00:25:43,470 --> 00:25:47,057 أشعر أنني مسؤول. - لماذا؟ 229 00:25:47,140 --> 00:25:50,477 أنا كابتن الفريق. أنا أكون... 230 00:25:50,560 --> 00:25:54,147 أتمنى لو فعلت المزيد. 231 00:26:04,699 --> 00:26:08,828 انها سارت على ما يرام. لا شكر على واجب. 232 00:26:08,912 --> 00:26:12,957 الشريف؟ هناك شيء خاطئ هنا. 233 00:26:13,041 --> 00:26:16,753 قصة البنات عن سارة غير صحيح. 234 00:26:16,836 --> 00:26:21,883 انتظر دقيقة. هل سمحت له بمتابعته استجواب؟ اللعنة، ريك! 235 00:26:21,966 --> 00:26:25,720 آسف، دوج، ولكن أنا... - إذن رأيت كل شيء. 236 00:26:25,804 --> 00:26:30,517 لقد رأيت ذلك مليون مرة. تفقد الفتيات المراهقات أعصابهن. 237 00:26:30,600 --> 00:26:34,104 أيام قليلة وسيعود. - هنا شيء... 238 00:26:34,187 --> 00:26:37,190 ما هذا بحق الجحيم يا دوج؟ 239 00:26:37,273 --> 00:26:41,945 ولم تعد ابنتها إلى المنزل. - كيف يرتبط ذلك مادي؟ 240 00:26:42,028 --> 00:26:47,409 اتضح لا على الإطلاق. - من الوقاحة إلقاء اللوم على هؤلاء الشباب. 241 00:26:47,492 --> 00:26:51,955 من تظن نفسك؟ - لا تثير ضجة. اهدأ الآن. 242 00:26:52,038 --> 00:26:57,085 أنت لا تعرفنا حتى. - خذها ببساطة! 243 00:26:57,168 --> 00:27:02,048 لا يمكن أن يكون هذا صحيحا، ريجي! الآن فكر قليلا. 244 00:27:02,132 --> 00:27:08,013 ابنته مفقودة. كنت ستفعل الشيء نفسه بالنسبة لمادي. 245 00:27:08,096 --> 00:27:12,475 وحتى أمام الفتيات. 246 00:27:12,559 --> 00:27:16,563 يجب أن تكون قدوة أفضل. 247 00:27:16,646 --> 00:27:19,524 هل الجميع بخير؟ - نحن. 248 00:27:19,607 --> 00:27:25,363 هل يمكنهم العودة للمنزل يا دوج؟ - العودة إلى المنزل، وسوف نتدرب غدا. 249 00:27:25,447 --> 00:27:30,952 دعونا نتحدث عن هذا غدا. - أنت تنتظرني في السيارة. 250 00:27:31,995 --> 00:27:35,540 العودة إلى المنزل، ريجي. 251 00:27:45,550 --> 00:27:49,095 كلير، استمعي لي. 252 00:27:49,179 --> 00:27:54,559 لو كان للفتيات فقط ما يفعلنه بهذا سأعرف ذلك. 253 00:27:54,643 --> 00:28:00,857 أنا أضمن ذلك. فكر بإيجابية. وجدوا سارة. 254 00:28:00,940 --> 00:28:05,362 ستعود إلى المنزل إذا حدث ذلك. أنت بحاجة إلى الراحة. 255 00:28:09,532 --> 00:28:14,454 وتعلم ماذا؟ إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، أنت تعرف أين أنا 256 00:28:15,872 --> 00:28:20,669 تمام؟ أعني ذلك. - شكرًا لك. 257 00:28:45,694 --> 00:28:49,197 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 258 00:28:50,240 --> 00:28:54,244 هل هذه ساره؟ تحدث إلي رجاءا. 259 00:28:55,662 --> 00:28:59,708 من هذا؟ من هذا! 260 00:29:01,918 --> 00:29:04,045 مرحبًا؟ 261 00:29:04,129 --> 00:29:06,464 مرحبًا؟ 262 00:29:19,227 --> 00:29:21,771 شكرا لك، مارجي. 263 00:29:21,855 --> 00:29:28,028 شكرا لموافقتك على الاجتماع. لم أكن أرغب في مقابلة الشريف. 264 00:29:28,111 --> 00:29:30,822 أفهم. 265 00:29:32,198 --> 00:29:36,870 لقد تحققت من مكالمتك. لقد تم الاتصال بك من هاتف مسبق الدفع. 266 00:29:36,953 --> 00:29:41,916 يمكن أن يكون أي شخص. لقد أغضبت الكثير من الناس هنا 267 00:29:42,000 --> 00:29:46,463 هل هم متوترون؟ ابنتي مفقودة. 268 00:29:46,546 --> 00:29:51,134 الناس هنا حماية الفتيات في الفريق. 269 00:29:51,217 --> 00:29:54,763 فريق كرة السلة للفتيات؟ - لها معنى أكبر. 270 00:29:54,846 --> 00:30:00,935 لديهم فرصة للخروج من هنا. لو أنت تؤذي الفريق، أنت تؤذي المدينة. 271 00:30:01,019 --> 00:30:03,647 أنا لا أسيء إلى أحد. 272 00:30:03,730 --> 00:30:09,277 الفتيات لا يقولن الحقيقة كاملة - القصص متشابهة. 273 00:30:09,361 --> 00:30:14,908 عندما يتذكر شخصان شيئًا ما بالضبط بنفس الطريقة؟ 274 00:30:14,991 --> 00:30:19,621 ربما تذكروا كل شيء بشكل صحيح. - أو أنهم مارسوا. 275 00:30:19,704 --> 00:30:21,831 سيدة بورتر، أنا... 276 00:30:21,915 --> 00:30:30,090 بالأمس لم يتذكر أحد متى سارة لاهتي. اليوم كان الوقت دقيقا. 277 00:30:32,717 --> 00:30:35,553 اريد ان اريك شيئا. 278 00:30:42,936 --> 00:30:48,441 هنا تسرق سارة زجاجة كبيرة من الفودكا من متجر الخمور ريج. 279 00:30:49,901 --> 00:30:52,946 الساعة 16:53. 280 00:30:55,615 --> 00:30:58,451 وجهه غير مرئي. 281 00:30:58,535 --> 00:31:02,789 لديه فقط الملابس التي تصفها. 282 00:31:02,872 --> 00:31:08,461 لا يشرب فهو بالتأكيد لا يسرق. 283 00:31:10,130 --> 00:31:14,175 أعتقد أن الشريف على حق. 284 00:31:14,259 --> 00:31:19,097 ربما هو مجرد ينقط. تبدو وكأنها فتاة جيدة. 285 00:31:19,180 --> 00:31:24,561 ربما سيعود إلى رشده ويعود إلى المنزل. يحدث هذا في كثير من الأحيان. 286 00:31:27,772 --> 00:31:32,694 هذا ليس بشأن سارة، ولكن لا بد لي من العودة إلى المحطة. 287 00:31:32,777 --> 00:31:36,781 و الآن إذهب للمنزل. 288 00:31:36,865 --> 00:31:40,827 سأتصل إذا سمعت أي شيء. أعدك بذلك. 289 00:32:19,074 --> 00:32:26,081 هل ستأخذ هذا؟ لم ارى من ابنتي لفترة من الوقت. لديها رقم. 290 00:32:34,005 --> 00:32:37,759 يا! هل رايته؟ 291 00:32:37,842 --> 00:32:44,724 أنت , لا؟ هل ستأخذ هذا. يتصل إذا رأيت شيئًا، فالرقم موجود. شكرًا لك. 292 00:32:44,808 --> 00:32:49,813 مرحباً، هل رأيته في أي مكان؟ أنت , لا؟ 293 00:32:49,896 --> 00:32:55,443 إذا رأيته هل ستخبره؟ أخبر أصدقائك. رقمي هناك. 294 00:35:38,398 --> 00:35:43,486 نقوم بتنظيم سلسلة بحث. الوقت ينفد، ونحن بحاجة إلى متطوعين. 295 00:35:43,570 --> 00:35:49,326 أكبر عدد ممكن يمكننا حشده. القاعدة هي قاعة البلدية. 296 00:35:49,409 --> 00:35:56,249 لدينا أيضًا خط هاتف يمكنك الاتصال به معلومات الاتصال حول سارة بورتر. 297 00:35:56,333 --> 00:36:02,005 والدة سارة كلير أود أن أقول بضع كلمات. 298 00:36:11,556 --> 00:36:15,435 إذا كنت في حيرة إلى حد ما ... 299 00:36:15,518 --> 00:36:19,314 في اختفاء ابنتي أو إذا كان لديك معلومات - 300 00:36:19,397 --> 00:36:25,820 أطلب منك أن تفعل ما هو على وجه صحيح. أريد أن تعود ابنتي. 301 00:36:33,870 --> 00:36:37,332 ساره... 302 00:36:37,415 --> 00:36:40,293 إذا رأيت هذا... 303 00:36:41,836 --> 00:36:45,340 اشتقت لك كثيرا، حبي. 304 00:36:47,884 --> 00:36:52,764 أينما تكون، أتمنى أن تكون آمنًا ودافئًا. 305 00:36:52,847 --> 00:36:57,477 لن أتوقف أبدًا عن البحث عنك. 306 00:36:57,560 --> 00:37:00,855 أبداً. 307 00:37:00,939 --> 00:37:03,775 أبداً. أنا... 308 00:37:07,821 --> 00:37:12,867 شكرا لكم جميعا. لم يتم طرح أي أسئلة. - السيدة بورتر! 309 00:37:27,757 --> 00:37:31,678 كلير! أنا آسف جدًا. - شكرًا لك. 310 00:37:31,761 --> 00:37:35,640 ماذا نستطيع ان نفعل؟ - هل أتيتم جميعا؟ 311 00:37:35,724 --> 00:37:40,228 بالطبع! - سارة واحدة منا. نريد المساعدة. 312 00:37:40,312 --> 00:37:43,231 شكرًا لك. - استمعوا جميعا. 313 00:37:43,315 --> 00:37:48,987 شكرا لقدومك. اختفت سارة ليلة الخميس. 314 00:37:49,070 --> 00:37:53,742 نحن نبحث عن أكبر مساحة ممكنة في ثلاث مجموعات. 315 00:37:53,825 --> 00:37:58,038 كل مجموعة لها مساحة والتي تم تحديدها على الخرائط. 316 00:37:58,121 --> 00:38:02,167 قائد كل مجموعة احصل على جهاز اتصال لاسلكي. 317 00:38:02,250 --> 00:38:07,380 نحن نحافظ على أعيننا وآذاننا وجميع الحواس مفتوحة. 318 00:38:10,383 --> 00:38:11,885 دعونا نجد سارة. 319 00:39:20,036 --> 00:39:25,166 احرص! يجب أن لا تسقط. انها زلقة جدا. 320 00:39:26,543 --> 00:39:31,339 يديك باردة كالثلج! - لقد نسيت قفازاتي. 321 00:39:31,423 --> 00:39:35,635 هنا... خذ خاصتي. - ًلا شكرا. 322 00:39:35,719 --> 00:39:40,390 بالتأكيد لا؟ - سأكون بخير. أنت في حاجة إليها بنفسك. 323 00:39:45,228 --> 00:39:48,440 آمل ألا نجده. 324 00:39:48,523 --> 00:39:53,987 ماذا تقصد؟ - ثم يمكن أن يكون على قيد الحياة. 325 00:40:24,643 --> 00:40:29,189 يا. هل يمكنك الانضمام؟ 326 00:40:29,272 --> 00:40:33,234 انظر إليَّ. 327 00:40:33,318 --> 00:40:38,823 تذكر: إذا لم تركز... - تخسر اللعبة. 328 00:40:38,907 --> 00:40:41,493 على وجه صحيح. 329 00:40:46,498 --> 00:40:49,292 ماما. - يمين؟ 330 00:41:05,141 --> 00:41:08,561 ابق هنا. 331 00:42:26,973 --> 00:42:30,185 ساره! - مدرب! 332 00:42:30,268 --> 00:42:34,064 ساره... - الرجاء مساعدتي! 333 00:42:34,147 --> 00:42:37,150 هل أنت بخير؟ - ساقي تؤلمني بشدة. 334 00:42:37,233 --> 00:42:41,529 هل تتذكر كيف وصلت إلى هنا؟ - لقد وقعت أو سقطت... 335 00:42:41,613 --> 00:42:45,408 لقد سقطت وعندما استيقظت لم أكن أعرف أين كنت. 336 00:42:45,492 --> 00:42:50,664 الرجاء مساعدتي. - انتظر هناك، أنا أتلقى المساعدة. 337 00:42:50,747 --> 00:42:54,584 خذني معك. - لا أستطيع تحريكك. 338 00:42:54,668 --> 00:43:00,090 أنا خائف. ساعدني. - انا ذاهب للحصول على المساعدة. أعدك. 339 00:43:00,173 --> 00:43:03,510 سأعود حالا. ابقي هنا يا سارة 340 00:43:50,932 --> 00:43:53,018 ماذا تفعل؟ 341 00:44:19,085 --> 00:44:22,339 من فضلك لا تغلق! 342 00:44:29,137 --> 00:44:31,765 ماما؟ 343 00:44:36,561 --> 00:44:40,231 لقد قلت أنه مات. 344 00:44:40,315 --> 00:44:43,526 لن ينجح. - علينا أن ندعو. 345 00:44:43,610 --> 00:44:46,780 نحن لا ندعو أحدا. 346 00:44:50,033 --> 00:44:54,245 هل تعرف ما يحدث إذا خرج من هناك؟ 347 00:44:54,329 --> 00:44:59,709 سوف تذهب إلى السجن لفترة طويلة جدا. 348 00:45:01,336 --> 00:45:04,422 لقد دمرت حياتك. - لقد عاش. علينا أن... 349 00:45:04,506 --> 00:45:08,259 لقد كذبت بالفعل على الشرطة. 350 00:45:08,343 --> 00:45:12,180 هل تريد أن تدمر حياتك من أجل تلك الفتاة؟ 351 00:45:12,263 --> 00:45:16,351 حياة جميع رفاقك؟ بسبب تلك الفتاة؟ 352 00:45:22,941 --> 00:45:26,152 المجموعة 2، هل وجدت أي شيء؟ 353 00:45:30,824 --> 00:45:34,911 المجموعة 2، هل وجدت أي شيء؟ 354 00:45:38,331 --> 00:45:44,838 لا شيء من هذه المنطقة. - دعونا نتوقف من اليوم. نهاية. 355 00:45:48,049 --> 00:45:50,510 لكن... 356 00:45:52,178 --> 00:45:55,724 ابنتي الصغيرة. 357 00:45:55,807 --> 00:45:59,728 لن أدع أي شيء سيء يحدث لك. 358 00:46:01,104 --> 00:46:03,898 أعدك بذلك. 359 00:46:12,907 --> 00:46:15,368 الآن دعنا نذهب. 360 00:46:18,788 --> 00:46:21,291 إلى أين تذهب؟ 361 00:46:21,374 --> 00:46:23,752 من فضلك لا... 362 00:46:27,714 --> 00:46:30,216 ساعدني... 363 00:50:47,766 --> 00:50:51,436 ليست كات في المدرسة؟ - لا. 364 00:50:51,519 --> 00:50:55,315 كان الأمس صعبا. انه حزين جدا. 365 00:50:55,398 --> 00:51:00,028 دعونا ننظر إلى الجنوب قليلاً اليوم، من الهاوية. 366 00:51:00,111 --> 00:51:05,367 الغابة كثيفة ومن المروحية ربما لم يتم ملاحظة كل شيء. 367 00:51:05,450 --> 00:51:09,329 ألا يجب أن نبقى؟ بالقرب من النهر؟ 368 00:51:09,412 --> 00:51:14,084 لو جاءت سارة إلى النهر، ربما كان سيتبعه. 369 00:51:16,086 --> 00:51:21,716 نقطة جيدة. دعونا نتبع النهر إذن. 370 00:51:21,800 --> 00:51:27,138 اسمع، تغيير الخطة! دعونا نتبع النهر. 371 00:52:19,441 --> 00:52:22,360 لقد وجدت شيئا هنا! 372 00:52:34,289 --> 00:52:39,044 ما هذا؟ - زورق، لا أكثر. 373 00:52:56,144 --> 00:52:59,064 هذا هو هاتف سارة الخلوي. 374 00:53:01,149 --> 00:53:05,070 الجميع يأتي هنا، نحن نبحث عن ضفة النهر. 375 00:53:05,153 --> 00:53:07,781 حسنًا يا ريك. 376 00:53:07,864 --> 00:53:12,327 استدعاء الغواصين، يجب البحث في كل سنتيمتر. 377 00:53:12,410 --> 00:53:16,998 أنا أتصل بالقاعدة. لقد وجدنا زورقًا مهجورًا. 378 00:53:17,082 --> 00:53:21,628 كلير... هذا مجرد إجراء وقائي للسلامة. 379 00:53:21,711 --> 00:53:25,548 لا لا! - كلير... 380 00:53:25,632 --> 00:53:28,176 يتصل. 381 00:55:29,422 --> 00:55:31,841 اهلا يا عزيزي. 382 00:55:31,925 --> 00:55:37,597 هل تتذكرون الترنيمة، التي غنيتها لي عندما كنت مريضا؟ 383 00:55:37,681 --> 00:55:43,019 لقد غنيتها لك منذ أن كنت طفلا. 384 00:55:43,103 --> 00:55:47,023 باليامون. 385 00:55:47,107 --> 00:55:52,529 هل ستغنيها لي؟ - بالطبع. 386 00:59:00,800 --> 00:59:06,056 انتحار عضو جديد في Viper بعد تعرضه للتخويف 387 00:59:23,323 --> 00:59:27,577 كلير؟ - مدرب. 388 00:59:28,787 --> 00:59:31,873 كيف حالك؟ 389 00:59:35,168 --> 00:59:40,757 لقد كنت أتناول هذا في رأسي مرارا وتكرارا. 390 00:59:40,840 --> 00:59:45,428 أنا لا أفهم شيئا واحدا. 391 00:59:45,512 --> 00:59:51,977 ماذا كانت تفعل سارة بعيدًا في الغابة؟ - ليس لدي أي فكرة. 392 00:59:52,060 --> 00:59:57,899 سأطلب منك شيئاً الآن وأريدك أن تكون صادقا. 393 01:00:00,026 --> 01:00:02,445 بالطبع. 394 01:00:11,705 --> 01:00:16,292 من أين لك هذا من؟ - لقد انتحر بسبب فريقك. 395 01:00:16,376 --> 01:00:21,006 لقد حدث ذلك منذ وقت طويل جدا. - كنت مدربا. 396 01:00:21,089 --> 01:00:26,052 والذكريات تطاردني كل يوم. 397 01:00:26,136 --> 01:00:30,515 لكني قمت بحل المشكلة وتم طرد الفتيات من الفريق. 398 01:00:32,309 --> 01:00:37,731 ماذا لو حدث نفس الشيء لسارة؟ إذا كان الأمر كذلك، فقد خاف وهرب. 399 01:00:37,814 --> 01:00:41,234 لا توجد طريقة ممكنة. 400 01:00:41,318 --> 01:00:46,281 أود أن أعرف عن ذلك. إنهم يثقون بي ويخبرونني بكل شيء. 401 01:00:47,490 --> 01:00:51,453 كيف يمكنك ان تكون متأكدا. 402 01:00:51,536 --> 01:00:55,999 لا يوجد أي غش في فريقي. 403 01:00:56,082 --> 01:01:01,046 أو في أي فريق هنا. ممنوع منعا باتا. 404 01:01:01,129 --> 01:01:05,717 إذا كنت أعرف شيئا، أود أن أقول لك. 405 01:01:05,800 --> 01:01:09,679 لست متأكدا من أنني أصدق ذلك. 406 01:01:12,140 --> 01:01:18,104 اعتدت أن أكون في الجيش. لقد خدمت في العراق باعتبارها المرأة الوحيدة في مجموعتي. 407 01:01:19,606 --> 01:01:23,401 لقد تم اختباري في الليلة الأولى. 408 01:01:23,485 --> 01:01:27,656 لقد تم اختباري بطريقة ما، والتي لا يمكنك حتى تخيلها. 409 01:01:29,074 --> 01:01:33,912 أردت أن أعرف إذا كنت سأكسر، وأنا لم كسر. 410 01:01:33,995 --> 01:01:38,124 لقد كسبت ثقتهم. 411 01:01:39,584 --> 01:01:43,171 لقد استغرق الأمر مني سنوات لأدرك ذلك - 412 01:01:43,254 --> 01:01:47,926 ولكن ما فعلوه كان هدية. 413 01:01:48,009 --> 01:01:51,805 لقد جعلني قويًا وناجيًا. 414 01:01:51,888 --> 01:01:58,478 العالم قاسي وأنا أحاول فقط تدريب بناتي على ذلك. 415 01:01:58,561 --> 01:02:01,523 لكنهم ليسوا جنودا. 416 01:02:03,066 --> 01:02:09,072 إنهم فتيات كرة سلة يبلغن من العمر 17 عامًا. - لا أرى الفرق. 417 01:02:11,449 --> 01:02:16,371 كلير، أنا أم. 418 01:02:16,454 --> 01:02:21,001 يمكنني أن أتصور، ما تمر به الآن. 419 01:02:22,377 --> 01:02:28,842 أريدك فقط أن تعرف أن ساري-بير الخاص بك احببتك كثيرا. 420 01:02:30,760 --> 01:02:34,347 كيف عرفت هذا اللقب؟ 421 01:02:35,974 --> 01:02:41,980 كما قلت، بناتي يقولون لي كل شيء. 422 01:02:44,149 --> 01:02:49,571 اذهبي للمنزل يا كلير. توقف عن محاربة طواحين الهواء. 423 01:02:58,163 --> 01:03:00,707 و كلير... 424 01:03:03,001 --> 01:03:07,047 اترك فتاتي وشأنها. 425 01:03:46,795 --> 01:03:49,422 آسف؟ 426 01:03:50,507 --> 01:03:53,218 آسف؟ 427 01:03:53,301 --> 01:03:56,721 آسف؟ - هل أنت كلير بورتر؟ 428 01:03:56,805 --> 01:03:59,265 أنا أكون. 429 01:03:59,349 --> 01:04:03,353 ابني باتريك يذهب إلى هذه المدرسة. 430 01:04:03,436 --> 01:04:08,274 سمعت عن ابنتك. أنا آسف حقا. 431 01:04:09,776 --> 01:04:11,695 شكرًا لك. 432 01:04:11,778 --> 01:04:17,450 أتمنى أن لا أكون غير مرتاح الآن، ولكن أنا متعهد. 433 01:04:18,785 --> 01:04:25,917 متعهد؟ - نحن على استعداد لمساعدتك. 434 01:04:27,919 --> 01:04:30,505 ماذا تقصد؟ 435 01:04:30,588 --> 01:04:35,635 اسف، لم اقصد ان... - ماذا؟ 436 01:04:35,719 --> 01:04:40,348 لم يكن من المفترض أن يكون؟ كيف تجرؤ؟ 437 01:04:40,432 --> 01:04:45,979 لا يوجد احد، لذلك لا يوجد شيء لدفنه. 438 01:04:46,062 --> 01:04:50,900 هل تفهم؟ لا يوجد احد... 439 01:04:51,985 --> 01:04:55,447 لأن ابنتي لم تمت. 440 01:04:55,530 --> 01:04:59,868 سارة تعيش. ما مشكلتك؟ 441 01:05:13,298 --> 01:05:16,134 كلير، أنا... 442 01:05:17,218 --> 01:05:21,389 ربما يكون الأفضل أنك تأخذ إجازة لفترة من الوقت. 443 01:05:21,473 --> 01:05:24,392 ماذا؟ - مدفوع بالطبع. 444 01:05:24,476 --> 01:05:29,564 لا أستطيع الجلوس في المنزل طوال اليوم، أنا سوف بالجنون. 445 01:05:31,858 --> 01:05:36,780 حتى متى؟ - طالما أن لديك الوقت للتعافي... 446 01:05:39,574 --> 01:05:43,036 تجاوز هذا. 447 01:05:47,832 --> 01:05:51,503 لا يمكنك التعافي من هذا أبدًا. 448 01:05:51,586 --> 01:05:55,715 لم أقصد أن... - أتعلم؟ 449 01:05:55,799 --> 01:06:00,428 سأجعل هذا الأمر سهلاً بالنسبة لك. 450 01:06:01,471 --> 01:06:03,515 سأقول وداعا. 451 01:07:06,703 --> 01:07:10,332 يساعد! يساعد! 452 01:07:13,877 --> 01:07:16,129 يساعد! 453 01:08:31,162 --> 01:08:33,665 ساره؟ 454 01:11:31,551 --> 01:11:35,013 اشرب، اشرب، اشرب! 455 01:11:35,096 --> 01:11:39,017 كاذبون أيضا. 456 01:12:29,609 --> 01:12:34,322 أعلم أنك أرسلت الفيديو أخبرني بما حدث. 457 01:12:34,406 --> 01:12:38,410 أخبرني. أخبرني. أخبرني! 458 01:12:40,578 --> 01:12:45,166 أخبرني! - حسنًا، لقد سألناه هناك في تلك الليلة. 459 01:12:45,250 --> 01:12:50,213 ولم يكن يعلم شيئًا عن المعموديات. أجبرناه على الشرب.. 460 01:12:52,048 --> 01:12:56,136 لقد عصبنا عينيه وأخذناه إلى الغابة. 461 01:12:59,889 --> 01:13:04,269 أنت تعرف أين أخذناه. إلى صخرة الثقة. 462 01:13:04,352 --> 01:13:09,274 جاءت أمي بالاسم. يتم أخذ جميع الفتيات هناك. 463 01:13:11,776 --> 01:13:16,072 كان الجميع متحمسين، اذا يمكنني. 464 01:13:16,156 --> 01:13:19,951 ثم تبدأ المعمودية الفعلية. 465 01:13:20,035 --> 01:13:24,164 ماذا؟ ما الذي فعلته؟ ما الذي فعلته... 466 01:13:24,247 --> 01:13:28,877 وطلبوا منه أن يثق بأخته والاتكاء... إلى العدم. 467 01:13:33,048 --> 01:13:37,969 سألني مرة أخرى لسحبه إلى الوراء. 468 01:13:40,180 --> 01:13:42,682 فكرت في الانسحاب ولكن... 469 01:13:49,606 --> 01:13:52,817 لا... - لم يكن يستحق كل هذا العناء. 470 01:13:52,901 --> 01:13:57,781 لقد سقط للتو. أنا... - لا لا لا لا! 471 01:13:59,199 --> 01:14:04,663 لقد كان حادثا، هذا أمر مؤكد. لم يكن المقصود أن يكون. 472 01:14:06,081 --> 01:14:10,835 لقد كانت حادثة. آسف. 473 01:14:41,199 --> 01:14:45,912 يا إلهي! يا إلهي! 474 01:14:48,081 --> 01:14:51,001 هناك المزيد. 475 01:14:52,585 --> 01:14:56,256 عندما كنا نبحث عنه.. 476 01:14:56,339 --> 01:14:59,509 وجدته أنا وأمي في السقيفة. 477 01:14:59,592 --> 01:15:03,013 ماذا تقول؟ 478 01:15:03,096 --> 01:15:06,975 قالت أمي إنها لن تنجح. 479 01:15:07,058 --> 01:15:12,272 أين تلك السقيفة؟ - على ضفة النهر، لا أعرف... 480 01:15:12,355 --> 01:15:16,526 - هل سارة... هل هي... - لا أعلم. آسف. 481 01:15:16,609 --> 01:15:20,739 أنا آسف أنا آسف. - انا لا اهتم! 482 01:16:04,324 --> 01:16:08,203 ماذا قلت؟ - لا شئ. 483 01:16:09,913 --> 01:16:14,376 ماذا قلت له، كات؟ - لا شئ. 484 01:16:15,752 --> 01:16:19,297 ماذا قلت؟ 485 01:16:19,381 --> 01:16:22,842 آسف، لم أستطع أن أتحمل المزيد. 486 01:16:31,226 --> 01:16:35,563 تريد رمي كل شيء بعيدا؟ الجميع؟ 487 01:16:35,647 --> 01:16:40,777 لبعض الفتاة التي لا تعرفها؟ بماذا كنت تفكر! 488 01:16:40,860 --> 01:16:44,614 لقد قمت بحمايتك. بذلت قصارى جهدي! 489 01:16:46,992 --> 01:16:51,830 قطة؟ قطة... - لا تلمسني! 490 01:17:21,234 --> 01:17:25,113 أين ريك؟ - سيدة بورتر، قلت... 491 01:17:25,196 --> 01:17:28,491 أنظر إلى هذا. 492 01:17:36,166 --> 01:17:40,170 أين أنت يا حبيبي؟ - لنبدأ حيث ليس هو. 493 01:17:40,253 --> 01:17:43,715 ذهب فريق البحث 1 من هنا، المجموعة 2 والمجموعة 3 هنا. 494 01:17:43,798 --> 01:17:46,509 في أي مجموعة كان المدرب؟ - في المجموعة 2. 495 01:17:46,593 --> 01:17:49,971 ثم سنبحث هناك - تم العثور على زورق في شلالات بورك. 496 01:17:50,055 --> 01:17:54,768 لقد خطط لكل شيء. أنا أعرف أين سارة. 497 01:17:54,851 --> 01:17:58,146 ولا يزال الاحتمال ضئيلا للغاية. 498 01:17:58,229 --> 01:18:03,902 قالت كات أن سارة كانت كذلك في نوع من السقيفة. 499 01:18:03,985 --> 01:18:07,656 انها ليست على الخريطة. - قال "في السقيفة"، ريك! 500 01:18:07,739 --> 01:18:13,703 انتظر. ذلك هو نزل الصيد القديم لتشاك إيجان. 501 01:18:13,787 --> 01:18:18,583 ولكن لا بد أنها انهارت بالفعل. - ساعتين سيرا على الأقدام من الهاوية. 502 01:18:18,667 --> 01:18:22,212 يستغرق وقتا طويلا. 503 01:18:22,295 --> 01:18:24,464 يأتي. 504 01:19:21,730 --> 01:19:25,817 سوف يطير بنا "أولي" إلى هناك خلال 25 دقيقة.. - جيد. 505 01:19:25,900 --> 01:19:30,322 أنت المنقذ في أوقات الشدة، أولي. - جاهز دائما، ريك. 506 01:19:30,405 --> 01:19:34,200 س-33، لقد تم السماح لك بالصعود على متن الطائرة. 507 01:20:14,032 --> 01:20:18,078 ما مدى قربنا؟ - اوشكت على الوصول. 508 01:20:20,330 --> 01:20:23,708 انتظر يا حبيبي. أنا قادم. 509 01:20:50,318 --> 01:20:52,612 أين أنت؟ 510 01:21:03,498 --> 01:21:06,543 هناك! هناك سقيفة! 511 01:21:06,626 --> 01:21:11,131 إلى أي مدى يمكنك الاقتراب يا أولي؟ - 10 متر من حافة الغابة. 512 01:21:11,214 --> 01:21:13,133 انتظر يا حبيبي. 513 01:22:01,431 --> 01:22:03,683 ساره؟ 514 01:22:44,099 --> 01:22:49,187 ساره؟ أنت على قيد الحياة! 515 01:22:52,482 --> 01:22:58,029 سوف أخرجك من هنا - غير الاتجاه. 516 01:22:58,113 --> 01:23:01,157 غير الاتجاه. 517 01:23:01,241 --> 01:23:04,911 ماذا تفعل؟ - أريدك أن تتحرك. 518 01:23:04,995 --> 01:23:08,581 روث، لا تفعل ذلك. 519 01:23:09,958 --> 01:23:13,294 أفعل. - لا. 520 01:23:13,378 --> 01:23:16,965 خفض البندقية! - روث... 521 01:23:18,425 --> 01:23:21,177 كلير. كلير. - استمع لي. 522 01:23:21,261 --> 01:23:24,014 يذهب! - لن أتحرك من هنا. 523 01:23:24,097 --> 01:23:27,892 خفض البندقية! - أنا لا. - يذهب! 524 01:23:29,060 --> 01:23:32,647 سأكمل ما بدأته. غير الاتجاه. الآن! 525 01:23:32,731 --> 01:23:35,483 انا لا اتحرك. - روث، ضعي البندقية جانباً. 526 01:23:35,567 --> 01:23:39,696 أنا لا! أريدك أن تتحرك. لو سمحت. 527 01:23:39,779 --> 01:23:43,825 ثم عليك أن تطلق النار علي. 528 01:23:46,244 --> 01:23:50,832 غير الاتجاه. - تعويذة. 529 01:24:00,508 --> 01:24:04,137 يذهب! - على ما يرام. 530 01:24:04,220 --> 01:24:07,182 على ما يرام. 531 01:24:23,323 --> 01:24:26,076 يا إلهي! ساره؟ 532 01:24:35,001 --> 01:24:39,381 كل شيء على ما يرام. كل شيء على ما يرام. 533 01:26:25,779 --> 01:26:29,157 هل أتيت إلى هنا بطائرة هليكوبتر؟ 534 01:26:32,327 --> 01:26:35,830 أنا أم هليكوبتر. 535 01:27:14,005 --> 01:27:22,005 .:: TWA - مصدر الجودة الخاص بك! ::. www.shareuniversity.org 536 01:28:30,987 --> 01:28:33,907 الترجمة الفنلندية: www.ordiovision.com 54089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.