All language subtitles for Ronja.the.Robbers.Daughter.S01E01.SWEDiSH.1080p.WEB-DL.DDP.5.1.H264-REVILS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,920 --> 00:00:42,000 Nu ska blodet rinna! 2 00:01:38,960 --> 00:01:40,960 -För varmt. -För varmt? 3 00:01:52,640 --> 00:01:53,920 Drick! 4 00:01:55,920 --> 00:01:59,720 Jaga bort de dĂ€r vittrorna, sĂ„ jag hör vad jag sjunger! 5 00:02:06,039 --> 00:02:08,639 Försvinn! Jag ska ha barn inatt! 6 00:02:08,720 --> 00:02:13,960 Vad ska vi göra med henne? Goda lilla mĂ€nniskobarnet
 7 00:02:15,720 --> 00:02:19,000 Klösa, bita, slita! 8 00:02:20,720 --> 00:02:24,640 Försvinn hĂ€rifrĂ„n! Flyg ivĂ€g, era maror! 9 00:02:24,720 --> 00:02:27,080 Vi ska slita! 10 00:02:36,360 --> 00:02:41,959 -DĂ„ vann jag igen, dĂ„. -Va? Nej, det gĂ€llde att fĂ„ mest, sa du. 11 00:02:42,040 --> 00:02:46,640 Ja, det var förra gĂ„ngen, men nu Ă€r det den som fĂ„r minst som vinner. 12 00:02:46,720 --> 00:02:49,400 AlltsĂ„ jag. Jag Ă€r ledsen. 13 00:02:52,920 --> 00:02:57,280 - Vad har du rĂ„kat ut för? - Han har en pil i ryggen! 14 00:02:57,360 --> 00:03:00,600 Vem har skjutit dig? 15 00:03:00,679 --> 00:03:04,239 TvĂ„ knektar. Men vittrorna tog dem. 16 00:03:04,320 --> 00:03:06,120 HĂ€nder det nĂ„t dĂ€r inne? 17 00:03:06,200 --> 00:03:09,840 Nej, de har hĂ„llit pĂ„ i evigheter. 18 00:03:09,920 --> 00:03:16,640 Man undrar hur lĂ„ng tid det ska behövas för att klĂ€mma ut en liten unge? 19 00:03:16,720 --> 00:03:18,640 Flytta pĂ„ dig, flytta pĂ„ dig. 20 00:03:18,720 --> 00:03:21,399 Va? 21 00:03:40,880 --> 00:03:43,440 Du Ă€r det vackraste barn som nĂ„nsin fötts. 22 00:04:16,039 --> 00:04:18,079 Jag vet inte hur det gick till. 23 00:04:18,159 --> 00:04:21,599 Men du hĂ„ller redan mitt rövarhjĂ€rta i dina smĂ„ hĂ€nder. 24 00:04:26,120 --> 00:04:29,720 "Dina smĂ„ hĂ€nder
" 25 00:04:36,160 --> 00:04:40,160 Ett Ă„skvĂ€dersbarn
 26 00:04:41,960 --> 00:04:45,080 Ett litet vittrenattsbarn. 27 00:05:10,440 --> 00:05:12,039 Jag har fĂ„tt en unge! 28 00:05:12,120 --> 00:05:13,960 Ja! 29 00:05:21,240 --> 00:05:23,960 -Vad har hĂ€nt? -Det Ă€r inget. 30 00:05:26,880 --> 00:05:30,280 -Vad blev det för sort? -En rövardotter! 31 00:05:30,880 --> 00:05:32,400 Ja! 32 00:05:46,919 --> 00:05:48,160 Åh, vad
? 33 00:05:50,840 --> 00:05:52,160 Åh
! 34 00:05:59,200 --> 00:06:00,880 Vad ska hon heta? 35 00:06:02,479 --> 00:06:05,919 Ronja. Som jag bestĂ€mt för lĂ€nge sedan. 36 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 Om det blev en pojk, dĂ„? 37 00:06:08,280 --> 00:06:12,400 Har jag bestĂ€mt att mitt barn ska heta Ronja, dĂ„ blir det en Ronja. 38 00:06:13,039 --> 00:06:14,440 Ronja
 39 00:06:17,599 --> 00:06:19,200 Oj, oj, oj. 40 00:06:25,120 --> 00:06:27,160 FĂ„r jag hĂ„lla henne lite? 41 00:06:28,080 --> 00:06:32,039 Tappar du henne blir det sista du gör, gamle man. 42 00:06:32,799 --> 00:06:35,280 Nu Ă€r MattisĂ€ttens framtid sĂ€krad. 43 00:06:36,560 --> 00:06:38,960 Till skillnad frĂ„n Borkas. 44 00:06:41,520 --> 00:06:44,799 Det Ă€r ingen riktig tyngd i henne, tycker jag. 45 00:06:46,120 --> 00:06:48,000 Vad hade du vĂ€ntat dig? 46 00:06:48,080 --> 00:06:51,599 Att det skulle komma ut en fullvuxen rövarhövding? 47 00:06:56,039 --> 00:06:59,840 Är det nĂ„n annan hĂ€r som tycker att det Ă€r nĂ„t fel pĂ„ mitt barn? 48 00:06:59,919 --> 00:07:01,039 Nej. 49 00:07:02,000 --> 00:07:03,440 Jag tĂ€nkte vĂ€l det. 50 00:07:30,520 --> 00:07:32,120 Akta dig! 51 00:08:03,640 --> 00:08:05,159 Hon grĂ„ter! 52 00:08:07,120 --> 00:08:09,039 Vad var det som hĂ€nde? 53 00:08:09,120 --> 00:08:11,840 Vad i helvetes blod var det som hĂ€nde? 54 00:08:14,640 --> 00:08:16,840 Det smĂ€llde pĂ„ bra. 55 00:08:16,919 --> 00:08:21,080 Jag ger mig satan pĂ„ att det var blixten som slog ner. 56 00:08:30,280 --> 00:08:33,480 - Jag stĂ„r hĂ€r och tĂ€nker
 - Ja. 57 00:08:33,559 --> 00:08:35,959 Vi anvĂ€nder aldrig hela borgen Ă€ndĂ„. 58 00:08:36,039 --> 00:08:37,679 - NÀ  - Bra tĂ€nkt. 59 00:08:37,760 --> 00:08:40,880 Det mesta vi behöver Ă€r kvar pĂ„ den hĂ€r sidan. 60 00:08:42,959 --> 00:08:46,240 Ett bra byte för en Ă„skvĂ€dersnatt. 61 00:08:46,320 --> 00:08:49,240 Halva min borg mot den hĂ€r vidunderliga ungen. 62 00:08:49,320 --> 00:08:50,680 Ja. 63 00:10:31,280 --> 00:10:35,360 Vi ses senare, min lilla duva. Ett öga mot skyn. 64 00:10:37,440 --> 00:10:41,280 - Vad finns dĂ€r? - Ingenting du behöver tĂ€nka pĂ„. 65 00:10:54,440 --> 00:10:56,079 Tjenare. 66 00:10:56,160 --> 00:10:58,000 Tjenare, Mattis. 67 00:11:27,120 --> 00:11:28,719 Min herre. 68 00:11:28,800 --> 00:11:32,240 Mitt namn Ă€r Mattis och jag Ă€r rövarhövding. 69 00:11:32,320 --> 00:11:37,040 Det betyder oturligt nog att ni mĂ„ste skiljas frĂ„n era tillhörigheter. 70 00:11:39,880 --> 00:11:40,959 Vi tar med allt! 71 00:11:42,079 --> 00:11:43,600 HĂ€r var det mer pĂ€lsar. 72 00:12:00,719 --> 00:12:03,000 En dag ska jag simma som en fisk. 73 00:12:08,199 --> 00:12:10,480 Samla ihop allt och ta in det! 74 00:12:11,079 --> 00:12:13,800 -Ronja, min lilla duva. -Mattis! 75 00:12:45,880 --> 00:12:49,040 Tack för att ni delade med er sĂ„ frikostigt! 76 00:13:06,040 --> 00:13:08,000 Vagn, hĂ€st, hĂ€st. 77 00:13:12,400 --> 00:13:14,400 Tjorm, det stinker! 78 00:13:43,199 --> 00:13:46,440 Ho-ho! Ho-ho! 79 00:14:04,240 --> 00:14:06,760 SĂ„g du? 80 00:14:10,880 --> 00:14:11,959 Kan du veva? 81 00:14:24,800 --> 00:14:26,599 -Lovis? -Ja. 82 00:14:26,680 --> 00:14:28,240 Finns det andra som jag? 83 00:14:29,000 --> 00:14:30,640 -Ungar, menar du? -Ja. 84 00:14:33,760 --> 00:14:35,640 Inte i Mattisskogen. 85 00:14:36,439 --> 00:14:39,240 Men pĂ„ andra hĂ„ll finns det gott om dem. 86 00:14:40,280 --> 00:14:41,280 HjĂ€lp mig nu. 87 00:15:10,800 --> 00:15:12,120 BlĂ€! 88 00:16:30,920 --> 00:16:33,439 Ronja, min lilla duva! 89 00:16:34,800 --> 00:16:36,520 Ronja? 90 00:16:36,599 --> 00:16:38,079 Var Ă€r hon? 91 00:16:38,160 --> 00:16:39,479 Var Ă€r min dotter? 92 00:16:40,280 --> 00:16:41,640 Kom. 93 00:16:54,359 --> 00:16:57,560 - Vad gör hon? - LĂ€ngtar. 94 00:16:58,359 --> 00:17:00,079 Det Ă€r dags, Lovis. 95 00:17:00,959 --> 00:17:03,920 Hon mĂ„ste lĂ€ra sig hur det Ă€r att leva i Mattisskogen. 96 00:17:05,000 --> 00:17:06,639 Vi mĂ„ste slĂ€ppa henne lös. 97 00:17:08,760 --> 00:17:09,760 Ja. 98 00:17:11,079 --> 00:17:13,159 SĂ„ du har Ă€ntligen förstĂ„tt det nu. 99 00:17:32,440 --> 00:17:35,080 Det finns saker du mĂ„ste akta dig för dĂ€r ute. 100 00:17:36,720 --> 00:17:38,280 Hör du pĂ„ mig, Ronja? 101 00:17:38,360 --> 00:17:40,960 Jag hör. Saker jag mĂ„ste akta mig för. 102 00:17:42,640 --> 00:17:44,159 Vittror, förstĂ„s. 103 00:17:44,840 --> 00:17:47,960 Men dĂ€r finns grĂ„dvĂ€rgar och Borkarövare ocksĂ„. 104 00:17:48,040 --> 00:17:50,680 Hur vet jag vilka som Ă€r grĂ„dvĂ€rgar och Borkarövare? 105 00:17:50,760 --> 00:17:51,919 Det mĂ€rker du. 106 00:17:52,600 --> 00:17:54,120 Men dĂ„ sĂ„. 107 00:17:59,960 --> 00:18:01,360 Ronja! 108 00:18:03,800 --> 00:18:06,080 Du mĂ„ste akta dig för att gĂ„ vilse i skogen. 109 00:18:06,159 --> 00:18:08,480 Vad gör jag om jag gĂ„r vilse i skogen? 110 00:18:08,560 --> 00:18:10,760 -Letar reda pĂ„ den rĂ€tta stigen. -Visst. 111 00:18:11,640 --> 00:18:15,200 LĂ„t ungen gĂ„ nu, sĂ„ hon hinner nĂ„nstans innan det blir mörkt. 112 00:18:20,360 --> 00:18:23,640 -Akta dig för att ramla i Ă€lven. -Vad gör jag om jag ramlar i Ă€lven? 113 00:18:23,720 --> 00:18:25,520 - Hej dĂ„! - Hej dĂ„, Ronja. 114 00:18:25,600 --> 00:18:27,640 -DĂ„ mĂ„ste du simma. -DĂ„ sĂ„! 115 00:18:34,000 --> 00:18:36,240 Och du aktar dig för att hamna i Glupafallet. 116 00:18:39,600 --> 00:18:41,880 Vad gör jag om jag hamnar i Glupafallet? 117 00:18:44,000 --> 00:18:45,200 DĂ„ gör du inget mer. 118 00:18:46,720 --> 00:18:47,800 NĂ„nsin. 119 00:18:49,840 --> 00:18:50,960 Kom hit. 120 00:19:02,919 --> 00:19:04,800 -Var det nĂ„t mer? -JodĂ„. 121 00:19:04,880 --> 00:19:07,720 Det finns mycket du mĂ„ste akta dig för, men det mĂ€rker du. 122 00:19:08,800 --> 00:19:11,960 Du Ă€r redo för mycket, men inte för en natt i Mattisskogen. 123 00:19:14,000 --> 00:19:16,840 -Ett öga mot skyn. -Ett öga mot skyn. 124 00:22:28,080 --> 00:22:31,439 SkĂ€nk en slant, tack. 125 00:22:32,800 --> 00:22:36,320 - FĂ€rsk fisk! - PĂ€ls till salu! 126 00:22:46,360 --> 00:22:48,640 RĂ€vsvans till salu! 127 00:22:59,840 --> 00:23:04,840 Skogarna Ă€r ju inte sĂ€kra Ă€n. Vi trodde att ni hade gjort nĂ„t Ă„t rövarna. 128 00:23:04,919 --> 00:23:07,880 -Ja, snart sĂ„. -Det finns andra vĂ€gar vi kan ta. 129 00:23:07,960 --> 00:23:13,320 Vi behöver inte stanna hĂ€r. SĂ„ för er skull borde ni göra nĂ„nting Ă„t det. 130 00:23:13,399 --> 00:23:14,760 Halvert? 131 00:23:22,600 --> 00:23:24,679 Ännu en tom vagn. 132 00:23:25,480 --> 00:23:27,760 Jag skickar ut nĂ„gra knektar. 133 00:23:28,679 --> 00:23:31,720 Vi har inte rĂ„d med att handelsmĂ€nnen kör förbi. 134 00:23:31,800 --> 00:23:35,800 NĂ€r det var goda tider kunde du komma undan med att inte göra nĂ„t. 135 00:23:35,880 --> 00:23:38,520 Men det Ă€r inte goda tider lĂ€ngre. 136 00:23:38,600 --> 00:23:41,560 Skördarna hĂ„ller pĂ„ att slĂ„ fel igen. 137 00:23:42,280 --> 00:23:44,040 Folk svĂ€lter. 138 00:23:46,480 --> 00:23:48,280 Jag svĂ€lter inte. 139 00:23:48,360 --> 00:23:49,720 Du svĂ€lter inte. 140 00:23:52,760 --> 00:23:54,080 Du Ă€r lagen. 141 00:23:54,159 --> 00:23:57,080 Det Ă€r din uppgift att hĂ„lla den hĂ€r byn sĂ€ker. 142 00:23:57,159 --> 00:23:59,040 Byn Ă€r sĂ€ker. 143 00:23:59,960 --> 00:24:02,720 De rövar i skogen. Inte hĂ€r. 144 00:24:02,800 --> 00:24:06,840 Hejda de dĂ€r satans Mattis- och Borkarövarna genast! 145 00:24:06,919 --> 00:24:09,080 Annars hittar jag nĂ„n annan som gör det. 146 00:24:21,040 --> 00:24:22,399 Skidas! 147 00:24:26,080 --> 00:24:27,720 Jag har ett uppdrag Ă„t dig. 148 00:24:27,800 --> 00:24:29,399 Leta rĂ€tt pĂ„ Borka. 149 00:24:29,480 --> 00:24:30,560 Ja. 150 00:24:51,480 --> 00:24:53,159 Och nu hĂ„ller ni er borta. 151 00:24:53,919 --> 00:24:55,560 Jag stĂ„r vid mitt ord. 152 00:25:53,080 --> 00:25:54,439 Är det nĂ„n dĂ€r? 153 00:25:55,560 --> 00:25:56,640 HallĂ„? 154 00:26:15,800 --> 00:26:17,240 Vad vill ni? 155 00:26:17,320 --> 00:26:21,000 Bit! Bit och slĂ„ till! 156 00:26:21,080 --> 00:26:22,800 Bit mĂ€nniskan
 157 00:26:26,800 --> 00:26:28,280 Försvinn! 158 00:26:36,159 --> 00:26:37,560 LĂ„t mig vara! 159 00:26:40,840 --> 00:26:42,159 Försvinn hĂ€rifrĂ„n! 160 00:26:48,760 --> 00:26:50,480 Ge er ivĂ€g! Nej! 161 00:26:56,520 --> 00:26:57,960 Ronja! 162 00:27:01,760 --> 00:27:02,800 Mattis! 163 00:27:14,320 --> 00:27:15,960 Försvinn! 164 00:27:17,159 --> 00:27:18,880 Försvinn, grĂ„dvĂ€rgar! 165 00:27:18,960 --> 00:27:20,840 Jag har ihjĂ€l er! 166 00:27:21,399 --> 00:27:22,880 Försvinn! 167 00:27:27,720 --> 00:27:28,960 Kom! 168 00:27:31,840 --> 00:27:33,080 Mattis! 169 00:27:44,040 --> 00:27:47,040 Nu vet du i alla fall vad grĂ„dvĂ€rgar Ă€r. 170 00:27:47,120 --> 00:27:50,199 Mm. Nu vet jag vad grĂ„dvĂ€rgar Ă€r. 171 00:27:53,159 --> 00:27:55,800 De kan kĂ€nna pĂ„ lĂ„ngt hĂ„ll om man Ă€r rĂ€dd. 172 00:27:55,880 --> 00:27:58,760 Det Ă€r dĂ„ de blir modiga. Och farliga. 173 00:27:59,840 --> 00:28:02,800 Det gĂ€ller för lite av varje i Mattisskogen. 174 00:28:02,880 --> 00:28:04,720 SĂ„ bĂ€st Ă€r att inte vara rĂ€dd. 175 00:28:05,560 --> 00:28:08,600 -SĂ„ jag ska akta mig för att vara rĂ€dd? -PĂ„ sĂ€tt och vis. 176 00:28:08,679 --> 00:28:13,720 Men det betyder inte att det inte finns saker du ska hĂ„lla dig borta ifrĂ„n. 177 00:28:22,880 --> 00:28:27,960 â™Ș Vargen ylar i nattens skog â™Ș 178 00:28:28,040 --> 00:28:32,000 â™Ș Han vill men kan inte sova â™Ș 179 00:28:32,080 --> 00:28:36,640 â™Ș Hungern river i hans vargabuk â™Ș 180 00:28:36,720 --> 00:28:39,720 Vet du vad det bĂ€sta med att gĂ„ och lĂ€gga sig pĂ„ kvĂ€llen Ă€r? 181 00:28:41,240 --> 00:28:44,480 â™Ș Det Ă€r kallt i hans stova â™Ș 182 00:28:44,560 --> 00:28:47,080 Att man fĂ„r gĂ„ upp igen imorgon. 183 00:28:49,439 --> 00:28:55,560 â™Ș Du varg, du varg, kom inte hit â™Ș 184 00:28:55,639 --> 00:28:59,720 â™Ș Ungen min fĂ„r du aldrig â™Ș 185 00:28:59,800 --> 00:29:05,919 â™Ș Du varg, du varg, kom inte hit â™Ș 186 00:29:06,000 --> 00:29:09,879 â™Ș Ungen min fĂ„r du aldrig â™Ș 187 00:29:45,000 --> 00:29:46,800 Men lugn! 188 00:29:47,760 --> 00:29:51,320 Annars tror maten att den har hamnat i en hund. 189 00:29:51,399 --> 00:29:56,480 -Jag har inte tid att ta det lugnt. -Du har mycket mer tid kvar Ă€n jag har. 190 00:29:56,560 --> 00:29:58,080 Jag ska ut i skogen. 191 00:29:58,159 --> 00:30:00,679 Jaha. Och vad ska du göra dĂ€r? 192 00:30:00,760 --> 00:30:03,879 Jag tĂ€nkte akta mig för att ramla i Ă€lven idag. 193 00:30:03,959 --> 00:30:06,159 Det lĂ„ter som en bra dag. 194 00:30:06,800 --> 00:30:08,120 Ja, det gör det. 195 00:30:17,159 --> 00:30:18,159 Ronja! 196 00:30:22,560 --> 00:30:25,800 Det finns brĂ„ttom och sĂ„ finns det för brĂ„ttom. 197 00:30:26,959 --> 00:30:28,919 Du Ă€r ett Ă„sknattsbarn. 198 00:30:29,800 --> 00:30:31,560 Ett vittrenattsbarn. 199 00:30:32,760 --> 00:30:35,320 SĂ„dana blir det lĂ€tt vildtoringar av. 200 00:30:38,360 --> 00:30:41,600 -Ett öga mot skyn. -Ett öga mot skyn. 201 00:32:24,879 --> 00:32:27,600 Blodet ska rinna! 202 00:32:31,800 --> 00:32:33,639 Var Ă€r hon? 203 00:32:36,159 --> 00:32:39,600 Riva, klösa! 204 00:33:30,679 --> 00:33:35,240 Lilla mĂ€nniskan
 Var Ă€r hon? 205 00:33:37,199 --> 00:33:39,280 Var Ă€r hon? 206 00:33:40,840 --> 00:33:43,639 Det goda lilla mĂ€nniskobarnet. 207 00:34:01,840 --> 00:34:03,480 Ta i nu dĂ„! 208 00:34:15,799 --> 00:34:19,400 Det Ă€r jag som Ă€r Borka och det hĂ€r Ă€r mina rövare. 209 00:34:24,960 --> 00:34:27,560 HĂ„ll munnarna stĂ€ngda och fingrarna i styr. 210 00:34:27,639 --> 00:34:29,600 Och ge oss vad vi vill ha. 211 00:34:51,120 --> 00:34:52,520 Vi Ă€r klara hĂ€r. 212 00:35:01,440 --> 00:35:02,960 Ronja! 213 00:35:07,920 --> 00:35:11,040 -Du Ă€r blöt. -Man blir det nĂ€r man badar. 214 00:35:11,720 --> 00:35:15,160 -Du ramlade vĂ€l inte i Ă€lven? -Nej, jag skulle ju akta mig för det. 215 00:35:16,080 --> 00:35:17,120 Kom. 216 00:35:23,600 --> 00:35:25,600 Ronja, Ronja, Ronja
 217 00:35:32,880 --> 00:35:34,280 HĂ€r, Mattis. 218 00:35:34,360 --> 00:35:36,280 Kom och hjĂ€lp till hĂ€r! 219 00:35:36,360 --> 00:35:39,120 Ronja, ta in det hĂ€r till Lovis. 220 00:35:41,600 --> 00:35:43,880 Fint, det dĂ€r. 221 00:35:43,960 --> 00:35:47,720 Ja, tĂ€nk vad mycket fint det bara finns i vĂ€rlden. 222 00:35:47,799 --> 00:35:52,799 Finns och finns. Det Ă€r inte som att det vĂ€xer pĂ„ trĂ€d i skogen. 223 00:35:53,319 --> 00:35:57,480 -Var hittade ni dem, dĂ„? -Hittade? Det Ă€r ju andra i skogen
 224 00:35:57,560 --> 00:35:58,640 -Tjorm! -Ja? 225 00:35:58,720 --> 00:35:59,720 Mm
 226 00:36:01,720 --> 00:36:03,600 Jag ska nog fortsĂ€tta. 227 00:36:11,000 --> 00:36:13,839 Mattis, var hittade ni allt det hĂ€r? 228 00:36:13,920 --> 00:36:16,880 En vagn. GĂ„ in till Lovis. 229 00:36:47,400 --> 00:36:49,560 Ge dig ivĂ€g! 230 00:36:54,480 --> 00:36:56,880 Jag vet var Borkarövarna Ă€r. 231 00:36:56,960 --> 00:36:58,560 Bra. 232 00:37:00,600 --> 00:37:02,000 Samla de andra. 233 00:37:04,400 --> 00:37:05,720 Vad Ă€r det? 234 00:37:06,799 --> 00:37:08,960 Har inte vi en överenskommelse? 235 00:37:09,040 --> 00:37:11,720 De betalar oss och vi letar inte efter dem. 236 00:37:11,799 --> 00:37:14,080 Nu gör vi det. Samla de andra. 237 00:37:47,960 --> 00:37:50,760 Anfall! FramĂ„t, knektar! 238 00:38:06,720 --> 00:38:08,560 Borkasvin! 239 00:38:10,440 --> 00:38:12,040 Nu tar vi dem! 240 00:38:20,000 --> 00:38:22,120 Knektar! 241 00:38:37,080 --> 00:38:39,400 BrĂ€nn allt! 242 00:38:40,440 --> 00:38:42,680 Ta allt av vĂ€rde! 243 00:39:20,520 --> 00:39:24,240 Vore inte Borka en sĂ„n fĂ€hund skulle jag nĂ€stan tycka synd om honom. 244 00:39:25,640 --> 00:39:27,200 Vad har hĂ€nt? 245 00:39:27,280 --> 00:39:30,839 Knektarna har jagat bort Borka frĂ„n hans grotta. 246 00:39:30,920 --> 00:39:33,839 Men han Ă€r en skitstövel, sĂ„ det gör inget. 247 00:39:33,920 --> 00:39:37,040 Borkarövarna Ă€r skitstövlar hela bunten. 248 00:39:37,120 --> 00:39:39,839 -Det dricker vi pĂ„! -Ja! 249 00:39:42,240 --> 00:39:44,280 De fĂ„r skylla sig sjĂ€lva. 250 00:39:44,799 --> 00:39:47,400 Bo i en grotta som fladdermöss! 251 00:39:48,040 --> 00:39:51,839 Tror ni att de sover i taket, hĂ€ngande upp och ner? 252 00:39:51,920 --> 00:39:54,680 Nej, tacka vet jag att bo i en sĂ€ker borg. 253 00:39:54,760 --> 00:40:00,319 Kommer knektarna hit och brĂ„kar blir det det sista de gör, och det vet de. 254 00:40:16,080 --> 00:40:18,880 -Är det frĂ„n Borkagrottan? -Är det allt? 255 00:40:18,960 --> 00:40:22,080 SĂ„ lĂ€nge som de har fĂ„tt hĂ„llas, hade jag hoppats pĂ„ mer. 256 00:40:22,799 --> 00:40:24,480 "FĂ„tt hĂ„llas"? 257 00:40:24,560 --> 00:40:27,280 Jag gick precis förbi fĂ€ngelsehĂ„lan. 258 00:40:27,359 --> 00:40:30,120 Den tomma fĂ€ngelsehĂ„lan. 259 00:40:30,200 --> 00:40:34,400 De fick syn pĂ„ oss och flydde ut genom grottöppningarna. Vi hann inte ifatt dem. 260 00:40:37,120 --> 00:40:41,799 Det finns folk hĂ€r i byn som tror att du kanske lĂ€t dem komma undan. 261 00:40:41,880 --> 00:40:43,160 Vilka tror det? 262 00:40:43,240 --> 00:40:48,080 Samma folk som tror att de dĂ€r rövarna har gjort dig till en rik man genom Ă„ren. 263 00:40:48,960 --> 00:40:50,280 Rykten och osanningar. 264 00:40:50,880 --> 00:40:53,280 Jag har kallat pĂ„ hjĂ€lp utifrĂ„n. 265 00:40:54,040 --> 00:40:56,680 -Du
 Pengar. -Försvinn! 266 00:41:03,520 --> 00:41:07,960 Jaha
 Vad ska du akta dig för idag dĂ„? 267 00:41:08,040 --> 00:41:11,160 Jag vet inte. Jag har aktat mig för det mesta redan. 268 00:41:11,240 --> 00:41:13,560 Det tror du bara. 269 00:41:15,120 --> 00:41:16,680 Vad menar du med det? 270 00:41:17,920 --> 00:41:22,960 Det Ă€r inte bara saker dĂ€r ute i skogen som kan skada dig. 271 00:41:24,760 --> 00:41:28,160 Det hĂ€r kan göra minst lika ont. 272 00:41:29,680 --> 00:41:31,720 Jag förstĂ„r inte vad du menar. 273 00:41:31,799 --> 00:41:37,160 Nej, och har du tur sĂ„ kommer du aldrig göra det heller. 274 00:41:39,880 --> 00:41:43,920 Det var ett tag sen jag aktade mig för Helvetesgapet. Det fĂ„r nog bli det idag. 275 00:41:44,000 --> 00:41:47,359 Lika bra som allt annat! 276 00:41:59,560 --> 00:42:02,120 Ja
 277 00:42:24,880 --> 00:42:26,680 Jag vet vem du Ă€r. 278 00:42:29,080 --> 00:42:31,480 Du Ă€r den dĂ€r rövardottern som rĂ€nner omkring. 279 00:42:32,760 --> 00:42:34,120 Vem Ă€r du dĂ„? 280 00:42:35,480 --> 00:42:37,240 Birk Borkason. 281 00:42:38,400 --> 00:42:41,720 -Och vi bor hĂ€r nu. -Vilka vi? 282 00:42:41,799 --> 00:42:44,839 Jag, Borka, Undis och vĂ„ra rövare. 283 00:44:16,480 --> 00:44:18,640 och vĂ„ra rövare. 18874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.