Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,337
{\an8}Bedient euch! Haut rein!
2
00:00:03,421 --> 00:00:06,758
{\an8}Nicht jeden Tag ersteht die Tochter
eines Mannes von den Toten auf!
3
00:00:06,841 --> 00:00:08,760
{\an8}Darum sahen mich alle so an.
4
00:00:09,802 --> 00:00:12,096
Heute wurde ich
von Straßenräubern überfallen.
5
00:00:12,180 --> 00:00:13,556
Der Ring an Eurem Finger.
6
00:00:13,639 --> 00:00:15,349
Den solltet Ihr spenden.
7
00:00:15,433 --> 00:00:16,934
Und einer schlug mich.
8
00:00:17,018 --> 00:00:18,394
- Wie heißt du?
- Billy Blind.
9
00:00:18,478 --> 00:00:21,522
- Du bist auf meiner Seite?
- Ich beschütze dich.
10
00:00:28,821 --> 00:00:30,156
Ich bin unantastbar.
11
00:00:30,239 --> 00:00:33,284
Charles Devereux, Madam.
Dandy. Bonviveur...
12
00:00:33,367 --> 00:00:34,202
Isambard Tulley.
13
00:00:34,285 --> 00:00:35,203
Ich hoffe nicht.
14
00:00:35,286 --> 00:00:37,080
Es ist eine Belohnung ausgesetzt.
15
00:00:37,163 --> 00:00:38,372
Pa ist tot.
16
00:00:38,456 --> 00:00:41,584
Ich vertrieb ihn im Dunkeln
aus der Stadt und dann
17
00:00:41,667 --> 00:00:42,543
tötete ich ihn.
18
00:00:42,627 --> 00:00:43,878
Sie wollen es vertuschen.
19
00:00:43,961 --> 00:00:46,130
Ich will jetzt alles.
20
00:00:46,214 --> 00:00:48,216
Was steht zwischen dir und dem Vermögen?
21
00:00:48,299 --> 00:00:50,510
Du willst, dass ich meinen Vater töte?
22
00:00:50,593 --> 00:00:54,305
- Sie hat ihn umgebracht!
- Nein, das habe ich nicht! Er war es.
23
00:00:54,388 --> 00:00:55,932
Ihr nach!
24
00:00:56,015 --> 00:00:58,101
George. Roxy! Wir gehen!
25
00:00:58,184 --> 00:00:59,018
Was ist los?
26
00:00:59,102 --> 00:01:00,186
Wohin gehen wir?
27
00:01:00,269 --> 00:01:01,896
Sage ich, wenn wir da sind.
28
00:01:08,903 --> 00:01:12,698
Mein Gott, Papa!
Wie kannst du so wütend auf mich sein?
29
00:01:12,782 --> 00:01:16,327
Es gibt immer Aufruhr in der Familie,
wer die älteste Tochter heiratet,
30
00:01:16,410 --> 00:01:18,871
und jetzt bin ich dran zu leiden!
31
00:01:18,955 --> 00:01:21,249
Mama und ich haben dich zu sehr geliebt.
32
00:01:21,332 --> 00:01:23,126
- Papa!
- Wenn du Mr. Ledger
33
00:01:23,209 --> 00:01:26,462
- nicht als Liebhaber empfängst...
- Liebhaber?
34
00:01:26,546 --> 00:01:30,967
Hat er mir auch nur einen
schmachtenden Blick zugeworfen,
35
00:01:31,050 --> 00:01:35,888
mir ein Sonett geschrieben
oder sich mir zu Füßen geworfen?
36
00:01:35,972 --> 00:01:39,308
Mr. Ledger ist ein Ehemann,
den Papa und Mama aussuchten.
37
00:01:39,392 --> 00:01:42,145
Sind sie nicht am geeignetsten,
um dich zu verheiraten?
38
00:01:42,228 --> 00:01:43,855
Mich verheiraten?
39
00:01:43,938 --> 00:01:47,733
Ach, Papa, dein Kopf ist so voll
mit Handel und Gewerbe,
40
00:01:47,817 --> 00:01:51,821
dass du deine Tochter
wie eine Ware entsorgen würdest!
41
00:01:51,904 --> 00:01:56,534
Mein Herz ist mein Eigentum und steht
niemandem zur Verfügung, außer mir!
42
00:01:56,617 --> 00:02:01,247
Ihre Unverschämtheit erstaunt mich.
Du ungehorsames Flittchen.
43
00:02:01,330 --> 00:02:04,250
Überhaupt nicht ungehorsam, Papa!
44
00:02:04,625 --> 00:02:07,753
Aber die Wahrheit ist, mein Herz...
45
00:02:20,349 --> 00:02:23,060
Da! Es ist raus, es ist gesagt.
46
00:02:23,144 --> 00:02:25,396
Seht Ihr,
in was für einer Situation ich bin?
47
00:02:25,479 --> 00:02:27,398
Das interessiert niemanden.
48
00:02:27,481 --> 00:02:30,193
Unsinn, ich finde es großzügig von ihnen,
49
00:02:30,276 --> 00:02:32,069
ihre schmutzige Wäsche zu teilen.
50
00:02:32,153 --> 00:02:33,988
Ihr, Sir, seid betrunken.
51
00:02:34,071 --> 00:02:37,533
Das ist sehr... Ja, bin ich.
52
00:02:40,453 --> 00:02:42,079
Sind wir schneller geworden?
53
00:02:42,163 --> 00:02:44,081
Gott, Papa! Wir sind schneller!
54
00:02:44,165 --> 00:02:46,250
Das ist nicht die Hauptstraße!
55
00:02:46,334 --> 00:02:48,502
- So geht es nicht nach London!
- Wie aufregend!
56
00:02:48,586 --> 00:02:49,629
Was geht hier vor?
57
00:02:49,712 --> 00:02:51,214
Haltet diese Maschine an!
58
00:02:57,178 --> 00:02:58,679
Was ist hier los?
59
00:02:59,472 --> 00:03:01,682
Gott, Papa, wir haben angehalten.
60
00:03:03,017 --> 00:03:04,017
Her damit.
61
00:03:05,811 --> 00:03:07,396
Und jetzt zieh dich aus.
62
00:03:07,480 --> 00:03:09,315
- Was?
- Los.
63
00:03:15,154 --> 00:03:16,239
Du hilfst mir,
64
00:03:16,322 --> 00:03:18,783
wenn ich willkürliche Gewalttaten begehe?
65
00:03:18,866 --> 00:03:21,244
Wenn du bedroht wirst,
habe ich Verpflichtungen.
66
00:03:21,327 --> 00:03:23,829
Gut zu wissen. Warte mal.
67
00:03:23,913 --> 00:03:25,957
- Was für Verpflichtungen?
- Keine Ahnung.
68
00:03:26,040 --> 00:03:27,500
Woher kommen sie?
69
00:03:27,583 --> 00:03:29,168
- Jetzt!
- Eine gute Frage.
70
00:03:31,087 --> 00:03:33,297
- Und die Antwort lautet?
- Schwierig.
71
00:03:33,798 --> 00:03:35,800
Dein Leben ist wohl sehr wichtig.
72
00:03:35,883 --> 00:03:38,094
Da ich hier bin, um es zu beschützen.
73
00:03:38,177 --> 00:03:40,513
Aber warum? Und mach weiter.
74
00:03:40,596 --> 00:03:42,098
Und wer entscheidet so was?
75
00:03:42,181 --> 00:03:44,392
- Du musst passen.
- Wozu?
76
00:03:44,475 --> 00:03:46,519
Wie gesagt. Ich bin nicht klüger als du.
77
00:03:46,602 --> 00:03:47,812
Beeil dich.
78
00:03:47,895 --> 00:03:50,523
- Ja, aber du...
- Fragen wir nicht nach dem Warum.
79
00:03:50,606 --> 00:03:53,276
Machen wir einfach weiter.
80
00:03:53,359 --> 00:03:54,359
Ja, aber...
81
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
Papa, tu etwas.
82
00:03:58,322 --> 00:03:59,490
Billy?
83
00:04:00,116 --> 00:04:01,033
Ich will Haut sehen.
84
00:04:01,117 --> 00:04:03,244
Los, alles. Zeig es mir.
85
00:04:03,703 --> 00:04:04,578
Dann steigt aus.
86
00:04:04,662 --> 00:04:06,789
- Geht Ihr.
- Ich sitze nicht an der Tür.
87
00:04:06,872 --> 00:04:08,791
Es sind noch andere an einer Tür.
88
00:04:11,168 --> 00:04:15,965
Oh, ich muss mich entschuldigen.
89
00:04:16,048 --> 00:04:17,383
Mit welcher Begründung, Sir?
90
00:04:17,466 --> 00:04:19,343
Aus zwei Gründen, Sir. Erstens.
91
00:04:19,427 --> 00:04:21,721
Wir wissen nicht, was uns erwartet.
92
00:04:21,804 --> 00:04:23,222
Und B...
93
00:04:24,724 --> 00:04:26,684
Ich bin etwas weich.
94
00:04:32,606 --> 00:04:35,776
Es wird Euch geraten, auszusteigen.
95
00:04:35,860 --> 00:04:37,028
- Von wem?
- Warum?
96
00:04:37,111 --> 00:04:38,154
Mit erhobenen Händen.
97
00:04:59,175 --> 00:05:00,384
Wie geht's?
98
00:05:19,904 --> 00:05:23,532
Lady Wilmot? Colonel Standring ist hier,
mit einem anderen Gentleman.
99
00:05:23,616 --> 00:05:26,827
Ja. Geleitet sie herein.
Mein Bruder soll herunterkommen.
100
00:05:26,911 --> 00:05:28,746
Ich will nicht zweimal fragen.
101
00:05:44,387 --> 00:05:45,679
Thomas.
102
00:05:50,351 --> 00:05:51,477
Lügner!
103
00:05:54,772 --> 00:05:55,981
Lass mich in Ruhe.
104
00:05:59,443 --> 00:06:01,153
Lass mich in Ruhe!
105
00:06:01,237 --> 00:06:02,822
Thomas.
106
00:06:12,415 --> 00:06:13,541
Blancheford.
107
00:06:15,126 --> 00:06:18,963
Lord Standring.
Habt Ihr lange gewartet? Es tut mir leid.
108
00:06:19,046 --> 00:06:20,673
Ihre Schwester sagt,
109
00:06:20,756 --> 00:06:23,759
dass Eure Trauer
einen hohen Tribut fordert.
110
00:06:24,218 --> 00:06:28,139
Wie könnte es anders sein?
So ein brutaler Angriff.
111
00:06:28,222 --> 00:06:29,849
Direkt vor den Augen des Jungen.
112
00:06:29,932 --> 00:06:31,976
Mein Beileid, Eure Lordschaft.
113
00:06:32,059 --> 00:06:35,146
- Das ist Captain Jarrold.
- Wie geht es Euch?
114
00:06:35,229 --> 00:06:39,358
Wenn jemand den Mörder Eures Vaters
finden kann, dann Jarrold.
115
00:06:39,442 --> 00:06:40,651
Bis morgen um diese Zeit
116
00:06:40,734 --> 00:06:44,488
haben wir Augen in jeder Stadt Englands,
Lord Blancheford.
117
00:06:44,572 --> 00:06:45,739
Tatsächlich?
118
00:06:47,158 --> 00:06:48,159
Wie?
119
00:06:49,201 --> 00:06:51,537
Setzt eine hohe Belohnung aus.
120
00:06:51,620 --> 00:06:54,415
Wir werden es
in jeder Zeitung veröffentlichen,
121
00:06:54,498 --> 00:06:57,835
mit einer möglichst lebhaften Beschreibung
von Nell Jackson,
122
00:06:57,918 --> 00:06:59,628
und von möglichen Komplizen.
123
00:06:59,712 --> 00:07:01,380
In einer Woche wissen wir mehr.
124
00:07:01,464 --> 00:07:05,259
In einem Monat baumelt sie am Galgen.
125
00:07:05,342 --> 00:07:07,094
Sie zu finden, ist eine Sache.
126
00:07:07,178 --> 00:07:09,680
Sie festzunageln eine andere.
127
00:07:09,763 --> 00:07:11,974
Thomas hat recht, Captain Jarrold.
128
00:07:12,057 --> 00:07:14,351
Wir brauchen unvorstellbare Kraft.
129
00:07:14,435 --> 00:07:16,812
Sie kämpft offenbar wie ein Dämon.
130
00:07:16,896 --> 00:07:18,939
Und mit der Kraft von zehn Männern.
131
00:07:20,399 --> 00:07:21,942
Sie ist widernatürlich.
132
00:07:24,653 --> 00:07:26,447
Ich freue mich darauf.
133
00:07:37,583 --> 00:07:40,252
Ich kann die Blätter an den Bäumen zählen.
134
00:07:40,336 --> 00:07:42,171
Ich kann einzelne Gegenstände sehen.
135
00:07:42,254 --> 00:07:44,507
Ich wühle nicht gern
in anderer Leute Dinge.
136
00:07:44,590 --> 00:07:47,760
Hör zu. Ich stehle nicht gern
anderer Leute Sachen.
137
00:07:47,843 --> 00:07:50,346
Ich bin nicht gern in einer Lage,
138
00:07:50,429 --> 00:07:52,139
in der ich stehlen muss.
139
00:07:52,223 --> 00:07:54,183
Käse! Wer will Käse?
140
00:07:54,266 --> 00:07:56,352
- Kann ich Käse haben?
- Ja!
141
00:07:56,435 --> 00:07:58,145
Natürlich. Er gehört jetzt uns.
142
00:07:58,229 --> 00:07:59,813
Und ich habe mich entschuldigt.
143
00:07:59,897 --> 00:08:02,900
Ich sagte,
ich stecke unverschuldet in der Klemme,
144
00:08:02,983 --> 00:08:04,568
und ich habe Mäuler zu stopfen.
145
00:08:05,236 --> 00:08:08,614
Ich wollte nur
etwas Wohlstand umverteilen.
146
00:08:08,697 --> 00:08:09,782
Was haben sie gesagt?
147
00:08:09,865 --> 00:08:12,326
Du wirst hängen.
148
00:08:13,577 --> 00:08:14,620
Nicht viel.
149
00:08:14,703 --> 00:08:18,249
Ja. Nun. Ich wäre sowieso
nie im Bett gestorben.
150
00:08:25,172 --> 00:08:27,883
- Solltet Ihr nicht...
- Ja, Miss?
151
00:08:27,967 --> 00:08:30,970
Uns fesseln?
Damit wir nicht entkommen, Sir.
152
00:08:31,845 --> 00:08:34,640
Ich habe kein Seil. Tut einfach so.
153
00:08:39,478 --> 00:08:41,355
Vergeude deine Sorgen nicht an sie.
154
00:08:41,438 --> 00:08:44,233
Diese Leute haben mehr Zeug,
als sie gebrauchen können.
155
00:08:44,316 --> 00:08:45,901
Weißt du, was vulgär ist?
156
00:08:45,985 --> 00:08:49,572
Warum braucht ein Mann zehn Paar Hosen,
157
00:08:49,655 --> 00:08:52,408
während einem anderen Mann,
kaum einen Meter entfernt,
158
00:08:52,491 --> 00:08:54,577
die Pobacken aus der Kniebundhose hängen?
159
00:08:54,660 --> 00:08:57,162
Wenn die Welt ein besserer,
fairerer Ort wäre,
160
00:08:57,246 --> 00:08:58,664
würde das nicht passieren.
161
00:08:58,747 --> 00:09:01,250
- Ich weiß das.
- Ich will nach Hause.
162
00:09:03,419 --> 00:09:05,212
Ich habe nachgedacht, was wir tun.
163
00:09:05,296 --> 00:09:06,880
Ihr habt nichts falsch gemacht.
164
00:09:06,964 --> 00:09:08,215
- Wenn...
- Ich ja.
165
00:09:08,799 --> 00:09:10,439
Ich entriss den Hüpfer Seiner Lordschaft.
166
00:09:10,467 --> 00:09:12,761
Das ist eine Reise ohne Wiederkehr
zum Galgen,
167
00:09:12,845 --> 00:09:14,221
wenn es je einen gab.
168
00:09:14,930 --> 00:09:17,182
Es ist nicht dasselbe,
was du... Nicht tatst.
169
00:09:17,266 --> 00:09:19,560
Aber ich meine ja nur.
170
00:09:20,019 --> 00:09:22,438
Ich tanze den Tyburn-Tanz,
wenn sie mich kriegen.
171
00:09:22,521 --> 00:09:25,816
Ja. Ich sprach mit den beiden.
Ich kümmere mich gleich um dich.
172
00:09:27,109 --> 00:09:28,109
Geh weg.
173
00:09:32,448 --> 00:09:33,532
In einer guten Welt
174
00:09:34,241 --> 00:09:36,285
fände ich einen Magistrat, der zuhört.
175
00:09:36,368 --> 00:09:38,078
In dieser Welt passiert das nicht.
176
00:09:38,162 --> 00:09:41,624
Jetzt habe ich etwas Essen im Schlund
und kann klar denken.
177
00:09:42,458 --> 00:09:43,542
Wir sollten
178
00:09:44,335 --> 00:09:48,047
nach Westen gehen,
über Gassen und wenig berittene Wege.
179
00:09:48,130 --> 00:09:52,092
Und dann setze ich euch beide
bei Onkel Jack in Abingdon ab.
180
00:09:52,676 --> 00:09:54,762
Gibt es Onkel Jack in Abingdon wirklich?
181
00:09:54,845 --> 00:09:57,348
Ja, natürlich. Er ist Dads kleiner Bruder.
182
00:09:58,223 --> 00:10:00,601
Was ist mit dir, Nell? Was hast du vor?
183
00:10:00,684 --> 00:10:03,103
Wenn sich
unsere letzte Gaunerei herumspricht,
184
00:10:03,187 --> 00:10:04,647
suchen sie uns im Norden.
185
00:10:04,730 --> 00:10:07,191
Im Westen sind wir den anderen voraus.
186
00:10:07,274 --> 00:10:09,318
Sobald ihr in Abingdon seid,
187
00:10:11,111 --> 00:10:14,406
schleiche ich mich in Bristol an Bord
188
00:10:14,490 --> 00:10:16,325
- und segle nach Amerika.
- Amerika?
189
00:10:17,117 --> 00:10:18,577
Was? Ja.
190
00:10:19,787 --> 00:10:23,248
Sobald ich etwas aus mir gemacht habe,
191
00:10:24,166 --> 00:10:25,334
kommt ihr nach.
192
00:10:26,085 --> 00:10:29,505
- Was ist mit ihm?
- Wem? Ja, natürlich. Gib mir eine Minute.
193
00:10:30,339 --> 00:10:32,299
Ich muss mit dir reden, Junge. Komm.
194
00:10:34,426 --> 00:10:35,426
Beeil dich.
195
00:10:38,889 --> 00:10:40,224
Was gibt's, Boss?
196
00:10:40,307 --> 00:10:41,892
Ich bin kein Boss. Hör zu,
197
00:10:41,975 --> 00:10:43,519
bring das Pferd zurück.
198
00:10:43,602 --> 00:10:44,602
Gib mir die Schuld.
199
00:10:45,145 --> 00:10:47,064
Sag, ich hätte dich entführt. Oder so.
200
00:10:47,147 --> 00:10:48,315
Du konntest entkommen.
201
00:10:48,399 --> 00:10:51,985
Ja? Das ist nicht dein Schlamassel.
Das ist meiner.
202
00:10:52,069 --> 00:10:53,278
Aber du musst zurückgehen.
203
00:10:53,362 --> 00:10:55,864
Dann muss ich mir
um dich keine Sorgen machen.
204
00:10:55,948 --> 00:10:58,575
Ich will nicht.
Dieser Hanswurst verprügelt mich nur.
205
00:10:58,659 --> 00:11:01,495
Na gut. Geh nicht zurück.
Geh, wohin du willst.
206
00:11:01,578 --> 00:11:03,580
Die Knirpse werden abgeliefert,
207
00:11:03,664 --> 00:11:05,666
und dann sieht mich niemand mehr.
208
00:11:05,749 --> 00:11:07,167
- Auch du nicht.
- Warum?
209
00:11:07,751 --> 00:11:08,751
Weil es so ist.
210
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
Wo gehst du hin?
211
00:11:11,880 --> 00:11:12,881
Zieh die Stiefel an.
212
00:11:12,965 --> 00:11:14,216
Nimm warme Klamotten mit.
213
00:11:14,299 --> 00:11:16,719
Ein paar Pistolen und eine Klinge,
als Vorsorge,
214
00:11:16,802 --> 00:11:18,637
dann sagen wir uns alle Adieu. Ja?
215
00:11:19,638 --> 00:11:23,183
- Kann ich nicht einfach mit dir gehen?
- Nein.
216
00:11:23,267 --> 00:11:25,227
Kann ich dir nicht nützlich sein?
217
00:11:26,270 --> 00:11:27,730
- Nein.
- Hör zu, hättest du
218
00:11:27,813 --> 00:11:29,690
mich die Kutsche übernehmen lassen,
219
00:11:29,773 --> 00:11:31,859
hättest du gesehen, wie nützlich ich bin.
220
00:11:34,695 --> 00:11:36,989
Ja. Ich arbeite nicht als Duo.
221
00:11:37,072 --> 00:11:41,076
Bei Captain Jackson lernte ich,
dass jeder für sich selbst kämpft.
222
00:11:42,244 --> 00:11:43,370
Aber du bist frei.
223
00:11:43,454 --> 00:11:47,332
Die Welt liegt dir zu Füßen,
du darfst sie mit dem Schwert öffnen.
224
00:11:47,416 --> 00:11:48,584
Ergreife sie.
225
00:11:48,667 --> 00:11:51,128
Die Welt ist groß, es gibt viel zu tun,
226
00:11:51,211 --> 00:11:52,379
also beeil dich.
227
00:11:52,463 --> 00:11:53,589
Auf geht's.
228
00:12:03,056 --> 00:12:04,056
Wo ist er?
229
00:12:06,810 --> 00:12:10,147
- Wie ich höre, kann man gratulieren.
- Wie bitte?
230
00:12:10,230 --> 00:12:11,857
Du hast, was du wolltest.
231
00:12:11,940 --> 00:12:13,901
Das Land, das Grundstück, den Titel.
232
00:12:13,984 --> 00:12:16,403
Du bist ein reicher Mann, Blancheford.
233
00:12:16,487 --> 00:12:18,197
Und so eine einfache Lösung, hm?
234
00:12:18,739 --> 00:12:22,242
Sie war die ganze Zeit da
und wollte nur ergriffen werden.
235
00:12:22,326 --> 00:12:25,454
Es klingt, als wärst du damit gut
durchgekommen,
236
00:12:25,537 --> 00:12:30,375
denn sie geben dieser Frau die Schuld,
dieser Nelly Jackson.
237
00:12:30,459 --> 00:12:31,585
- Gut gemacht.
- Ich...
238
00:12:32,419 --> 00:12:34,922
Ich erhielt eine Nachricht.
Ich soll zu dir kommen.
239
00:12:35,005 --> 00:12:37,132
- Wann ist die Beerdigung?
- Morgen.
240
00:12:38,509 --> 00:12:39,509
Ich bin da.
241
00:12:40,177 --> 00:12:41,428
Du kanntest Vater nicht.
242
00:12:42,012 --> 00:12:44,264
Beerdigungen sind nicht
für die Toten, Thomas.
243
00:12:44,973 --> 00:12:48,060
Ich werde dich
und deine Schwester unterstützen.
244
00:12:48,143 --> 00:12:51,313
- In eurer dunkelsten Stunde.
- Du kennst meine Schwester nicht.
245
00:12:51,396 --> 00:12:54,066
Ich sah sie vor einigen Jahren bei Hofe,
246
00:12:54,149 --> 00:12:56,068
bevor sie Lord Wilmot heiratete.
247
00:12:56,151 --> 00:12:58,153
Armer Bursche. Ach, armes Mädchen.
248
00:12:58,237 --> 00:13:00,739
Trauert immer noch um ihren Ehemann.
249
00:13:00,823 --> 00:13:03,659
Jetzt hat sie ihren Vater verloren.
250
00:13:03,742 --> 00:13:05,744
Thomas.
251
00:13:06,328 --> 00:13:09,665
Der Trauerzug verlässt das Haus um sieben.
252
00:13:10,415 --> 00:13:11,750
Es ist nicht nötig...
253
00:13:11,834 --> 00:13:13,335
Ich würde es gern tun.
254
00:13:14,920 --> 00:13:16,046
Sieh mal.
255
00:13:17,631 --> 00:13:21,343
Leute wie du sind selten, Thomas.
256
00:13:22,803 --> 00:13:25,305
Ich war mir nicht sicher,
ob du das Zeug dazu hast.
257
00:13:25,389 --> 00:13:30,310
Ich war mir nicht sicher, ob du nicht nur
ein verwöhnter kleiner Junge bist.
258
00:13:30,394 --> 00:13:34,022
Aber jetzt...
Oh, jetzt bin ich fasziniert.
259
00:13:35,357 --> 00:13:39,111
Ich fühle mich verantwortlich für das,
was passiert ist.
260
00:13:39,194 --> 00:13:42,656
Aber ich frage mich,
wozu du sonst noch fähig bist.
261
00:13:43,490 --> 00:13:47,077
Ich frage mich, ob du nicht
für große Dinge geschaffen bist.
262
00:13:49,246 --> 00:13:50,246
Welche Dinge?
263
00:13:52,165 --> 00:13:53,709
Die Zeit wird kommen.
264
00:13:54,334 --> 00:13:56,670
Es ist ein längeres Gespräch.
265
00:14:00,257 --> 00:14:04,219
Ich wollte nur wissen,
wann die Beerdigung ist,
266
00:14:04,303 --> 00:14:05,804
und ich wollte dich sehen.
267
00:14:06,805 --> 00:14:11,059
Ich habe zu tun.
Wir sehen uns in der Kirche.
268
00:14:11,977 --> 00:14:13,437
Benning geleitet dich hinaus.
269
00:14:26,158 --> 00:14:27,993
Er muss sich einen Namen machen,
270
00:14:28,076 --> 00:14:31,413
und Rasselas kann das nicht,
wenn er mit uns rumtrödelt, oder?
271
00:14:31,496 --> 00:14:35,250
Er muss mit seinem Leben tun, was er kann,
solange er die Chance hat.
272
00:14:36,793 --> 00:14:39,463
- Aber ich mochte ihn.
- Ich mochte ihn.
273
00:14:39,546 --> 00:14:40,547
Ich mochte ihn.
274
00:14:41,256 --> 00:14:43,133
Ja, aber ich meine...
275
00:14:44,259 --> 00:14:45,636
Ich mochte ihn, weißt du.
276
00:14:47,137 --> 00:14:50,807
Das ist ein Luxus,
den wir uns jetzt nicht leisten können,
277
00:14:50,891 --> 00:14:55,145
und es wäre nur eine Unannehmlichkeit,
und wahrscheinlich, du weißt schon...
278
00:14:55,228 --> 00:14:56,063
Diese Dinge.
279
00:14:56,146 --> 00:14:57,940
Oft empfinden nicht beide gleich.
280
00:14:58,023 --> 00:14:59,399
Du wirst nur verletzt.
281
00:14:59,483 --> 00:15:01,360
Er mochte mich. Er hat es mir gesagt.
282
00:15:01,443 --> 00:15:02,653
Hat er das wirklich?
283
00:15:02,736 --> 00:15:05,405
Unangemessen, er hätte es
für sich behalten sollen.
284
00:15:05,489 --> 00:15:08,992
Er ist wahrscheinlich acht, zehn Jahre
285
00:15:09,076 --> 00:15:10,577
- älter als du.
- Drei.
286
00:15:10,661 --> 00:15:12,913
Drei Jahre älter.
Du bist nicht meine Mutter!
287
00:15:12,996 --> 00:15:16,667
Weiß ich. Will ich auch nicht sein.
Er war auch viel zu schnell.
288
00:15:21,338 --> 00:15:24,174
Wann habt ihr denn all diese
tiefgründigen Gespräche geführt?
289
00:15:25,050 --> 00:15:26,551
Hier und da und unterwegs.
290
00:15:28,887 --> 00:15:32,808
Ach ja, und sein Vater war...
ist der König von Benin.
291
00:15:32,891 --> 00:15:35,185
Ach, wirklich? Ja, sehr wahrscheinlich.
292
00:15:36,687 --> 00:15:39,606
Das sagt er vermutlich
zu allen dummen 16-Jährigen,
293
00:15:39,690 --> 00:15:41,566
die nichts zwischen den Ohren haben.
294
00:15:41,650 --> 00:15:43,819
Warum klopfte er an unsere Tür
und erzählte,
295
00:15:43,902 --> 00:15:45,046
- was er hörte?
- Ich weiß nicht.
296
00:15:45,070 --> 00:15:49,282
Warum riskiert er Leib und Leben dabei,
wenn ihm die Menschen egal sind?
297
00:15:50,867 --> 00:15:53,203
Er sah mich im Dorf
und hielt mich immer für...
298
00:15:53,286 --> 00:15:54,371
Eine englische Rose.
299
00:15:58,000 --> 00:16:00,335
Und, habt ihr euch geküsst und so?
300
00:16:00,419 --> 00:16:01,503
- Nein.
- Ja, genau.
301
00:16:01,586 --> 00:16:03,171
- Nur unterhalten!
- Geküsst?
302
00:16:03,255 --> 00:16:04,295
- Sie und Rasselas.
- Nein.
303
00:16:04,339 --> 00:16:06,526
Niemand hat nichts getan, außer
den Lebensgeschichten anderer zuzuhören.
304
00:16:06,550 --> 00:16:09,469
- Ich weiß nicht.
- Und das sagte ich doch.
305
00:16:09,553 --> 00:16:11,430
Er wurde an den London Docks gekauft.
306
00:16:11,513 --> 00:16:12,973
Drei Jahre alt, für 15 Pfund,
307
00:16:13,056 --> 00:16:15,976
acht Schilling und sechs Pence,
von Lord Blancheford,
308
00:16:16,059 --> 00:16:18,687
der mich auf seinem Pferd
nach Tottenham brachte.
309
00:16:18,770 --> 00:16:20,981
Und es donnerte und blitzte,
310
00:16:21,064 --> 00:16:23,483
Lord Blancheford nahm mich
unter seinen Mantel.
311
00:16:23,567 --> 00:16:25,152
Ich wurde gewaschen, angezogen
312
00:16:25,235 --> 00:16:28,280
und dann Sofia und diesem Schwein Thomas
zum Spielen gegeben.
313
00:16:28,363 --> 00:16:29,990
Sie hatten ihre Mutter verloren,
314
00:16:30,073 --> 00:16:32,325
und Lord Blancheford
wollte sie aufmuntern.
315
00:16:32,409 --> 00:16:34,202
Also wurde er gefüttert...
316
00:16:34,286 --> 00:16:35,912
Angezogen und gestreichelt,
317
00:16:35,996 --> 00:16:38,457
wie ein Familienmitglied behandelt.
Eines Tages...
318
00:16:38,540 --> 00:16:41,918
Als Rasselas neun oder elf war...
319
00:16:42,002 --> 00:16:46,423
Thomas wurde nach Eton oder so geschickt,
und ich bekam Arbeit auf dem Hof.
320
00:16:46,506 --> 00:16:50,385
Miss Sofia und Rasselas
weinten und weinten, aber...
321
00:16:50,469 --> 00:16:53,847
Es war vorbei,
da änderte sich alles und...
322
00:16:55,515 --> 00:16:58,393
Das ist ein Überfall!
323
00:17:01,938 --> 00:17:03,607
- Raus!
- George, komm. Nell, was ist?
324
00:17:03,690 --> 00:17:05,233
- Raus!
- Nell, was ist los?
325
00:17:05,317 --> 00:17:06,610
Hier ist niemand.
326
00:17:06,693 --> 00:17:08,195
Nur ein paar Klamotten.
327
00:17:08,278 --> 00:17:09,613
Bleib da.
328
00:17:13,241 --> 00:17:15,952
- Ich kenne dich.
- Ja.
329
00:17:16,036 --> 00:17:19,164
Belästige jemand anders,
bevor ich dir einen Scheitel ziehe.
330
00:17:19,247 --> 00:17:21,166
Und wer sind diese beiden Schönheiten?
331
00:17:21,249 --> 00:17:22,751
Das ist dieser Kerl, Nelly.
332
00:17:22,834 --> 00:17:24,294
Der feine Kerl aus London.
333
00:17:24,878 --> 00:17:26,713
Was will die arme kleine Wanze sagen?
334
00:17:26,797 --> 00:17:28,131
Wir sind es, Mr. Devereux.
335
00:17:28,215 --> 00:17:30,675
Warum habt Ihr Euch
als Straßenräuber verkleidet?
336
00:17:30,759 --> 00:17:33,845
Was sie sagen will, ist,
ich habe diesen Kerl getroffen.
337
00:17:33,929 --> 00:17:35,222
Neulich in London.
338
00:17:35,305 --> 00:17:38,683
Er hat verblüffende Ähnlichkeit mit dir.
339
00:17:38,767 --> 00:17:40,936
Jeder würde euch für Zwillinge halten.
340
00:17:41,019 --> 00:17:42,604
Und er hatte sogar eine Narbe.
341
00:17:42,687 --> 00:17:46,358
Ich könnte schwören, die hast du...
hat er von mir.
342
00:17:48,318 --> 00:17:49,653
- Seltsam.
- Wie kommst du
343
00:17:49,736 --> 00:17:52,239
zu dieser schönen Kutsche
und diesen vier Pferden?
344
00:17:52,322 --> 00:17:53,490
Ausgeliehen.
345
00:17:56,868 --> 00:17:57,994
Weißt du, was?
346
00:17:59,412 --> 00:18:01,498
Ich glaube, du bist Nelly Jackson.
347
00:18:03,416 --> 00:18:07,796
Auf deren Kopf eine Belohnung von 20 Pfund
wegen Mord ausgesetzt ist.
348
00:18:07,879 --> 00:18:11,550
Ich brauchte fast 18 Monate,
damit sie 20 Pfund Belohnung aussetzen,
349
00:18:11,633 --> 00:18:13,760
und die hier macht das über Nacht!
350
00:18:13,844 --> 00:18:15,137
Es ist überall in London.
351
00:18:15,220 --> 00:18:18,807
Morgen um diese Zeit
wird es überall im Land hängen.
352
00:18:18,890 --> 00:18:21,434
- Zwanzig Pfund?
- Wie wär's, Chef?
353
00:18:21,518 --> 00:18:26,189
Wir nehmen dieses Pferd
und die vier Pferde. Und die Kutsche.
354
00:18:26,273 --> 00:18:27,899
Und diese zwei Flittchen.
355
00:18:27,983 --> 00:18:30,652
Wir geben die Großmäulige ab
und bekommen 20 Pfund?
356
00:18:31,987 --> 00:18:35,740
Habt ihr vom letzten Mal nichts gelernt,
als ich euch vermöbelte?
357
00:18:38,201 --> 00:18:39,661
Los.
358
00:18:40,245 --> 00:18:41,245
Boss.
359
00:18:41,955 --> 00:18:42,956
Er ist neu.
360
00:18:45,584 --> 00:18:46,668
Ergibt Sinn.
361
00:18:55,343 --> 00:18:56,343
Dann los.
362
00:19:11,276 --> 00:19:13,278
- Pistole fallen lassen.
- Rasselas!
363
00:19:13,361 --> 00:19:14,779
Was soll ich mit dem machen?
364
00:19:14,863 --> 00:19:17,157
- Was tust du hier?
- Ich rette dich.
365
00:19:17,908 --> 00:19:20,744
Du rettest mich? Was heißt hier "retten"?
366
00:19:20,827 --> 00:19:22,787
Und Roxy. Und George.
367
00:19:22,871 --> 00:19:23,955
Bist du uns gefolgt?
368
00:19:24,039 --> 00:19:26,833
Ich wollte meinen Weg gehen.
Wie du vorschlugst.
369
00:19:26,917 --> 00:19:28,376
Aber ich will ehrlich sein.
370
00:19:28,460 --> 00:19:29,753
Ich war traurig,
371
00:19:29,836 --> 00:19:31,379
dann fühlte ich mich einsam
372
00:19:31,463 --> 00:19:33,798
und dann machte ich mir Sorgen, und...
373
00:19:34,591 --> 00:19:35,759
Was wird aus dem hier?
374
00:19:37,010 --> 00:19:38,011
Ich weiß nicht.
375
00:19:38,803 --> 00:19:42,224
Kommt drauf an, was er als Nächstes
aus dem Arsch quatscht.
376
00:19:42,307 --> 00:19:46,311
Offensichtlich konnte ich nicht zugeben,
Charles Devereux zu sein,
377
00:19:46,394 --> 00:19:48,146
vor den Akademikern. Nicht wahr?
378
00:19:48,230 --> 00:19:49,856
Was ist dann passiert?
379
00:19:49,940 --> 00:19:53,109
Du gingst den Abschaum erledigen,
der deinen Vater ermordete?
380
00:19:53,193 --> 00:19:54,653
Nein. Niemals.
381
00:19:55,654 --> 00:19:57,614
Aber das denken alle.
382
00:19:57,697 --> 00:19:59,032
Ich habe eine Idee.
383
00:19:59,407 --> 00:20:00,533
Du wirst erwischt.
384
00:20:00,617 --> 00:20:03,870
Ich weiß nicht, was du vorhast,
aber da wir am helllichten Tag
385
00:20:03,954 --> 00:20:06,790
hier reden, glaube ich,
dass es ein schlechter Plan ist.
386
00:20:07,791 --> 00:20:11,836
Du hast doch nicht vor, die Kleinen
zu einem Lieblingsonkel zu bringen.
387
00:20:11,920 --> 00:20:14,339
Sicher nicht die alte Kamelle.
388
00:20:14,422 --> 00:20:17,259
Und selbst wenn? Was ich nicht vorhabe.
389
00:20:17,342 --> 00:20:18,885
Weil sie da zuerst suchen.
390
00:20:18,969 --> 00:20:21,888
Selbst bei einem Cousin zehnten Grades,
391
00:20:21,972 --> 00:20:24,724
den ihr nie gesehen habt, in Kent,
392
00:20:24,808 --> 00:20:27,185
sind sie morgen vor seinem Haus,
glaub mir.
393
00:20:27,269 --> 00:20:29,604
Zwanzig Pfund sind eine Menge Kies.
394
00:20:30,146 --> 00:20:31,523
Willst du meine Idee hören?
395
00:20:34,276 --> 00:20:36,945
- Sicher.
- Wir sollten uns zusammentun.
396
00:20:37,028 --> 00:20:38,363
- Nein.
- Ich kann helfen.
397
00:20:38,446 --> 00:20:39,656
Bezweifle ich.
398
00:20:40,323 --> 00:20:41,866
Wie ich schon sagte.
399
00:20:41,950 --> 00:20:44,786
Morgen um diese Zeit
ist in allen Blättern des Landes
400
00:20:44,869 --> 00:20:46,663
deine Beschreibung zu finden.
401
00:20:46,746 --> 00:20:49,791
Und nicht nur deine.
Ihre und ihre und seine.
402
00:20:49,874 --> 00:20:51,876
Es wird kein sicheres Versteck geben.
403
00:20:51,960 --> 00:20:54,004
Also, was machst du?
404
00:20:54,087 --> 00:20:56,881
Wo gehst du hin?
Wenn du nirgendwo hinkannst?
405
00:20:59,801 --> 00:21:03,054
War da Geld, als du dir
den Knochenschüttler ausliehst?
406
00:21:03,138 --> 00:21:04,264
Paar Pfund vielleicht.
407
00:21:04,347 --> 00:21:08,059
Gut, dann lass uns beide so tun,
als wären wir Lord und Lady Soundso,
408
00:21:08,143 --> 00:21:09,853
und mieten für einige Tage
409
00:21:09,936 --> 00:21:11,771
in einem Kaff ein paar Hotelzimmer.
410
00:21:11,855 --> 00:21:12,772
Kleider hast du,
411
00:21:12,856 --> 00:21:14,441
- nutzen wir sie.
- Was redest du?
412
00:21:14,524 --> 00:21:19,904
Ich rede davon, dich vor aller Augen
zu verstecken, Nelly Jackson.
413
00:21:19,988 --> 00:21:23,867
Was gar kein Verstecken ist.
Du änderst nur, wer du zu sein scheinst.
414
00:21:23,950 --> 00:21:25,577
Und was ist mit uns?
415
00:21:25,660 --> 00:21:28,788
Ihre Ladyschaft braucht eine Zofe.
416
00:21:29,372 --> 00:21:34,252
Vielleicht reist die Lady
mit ihrer exzentrischen kleinen Cousine,
417
00:21:34,836 --> 00:21:37,380
und Lord Soundso
braucht einen guten Lakaien.
418
00:21:37,464 --> 00:21:39,716
Ja. Oder du könntest mein Lakai sein.
419
00:21:39,799 --> 00:21:42,385
Warmes Essen,
420
00:21:42,469 --> 00:21:46,681
warme Betten,
saubere Kleidung, ein Dach über dem Kopf.
421
00:21:46,765 --> 00:21:48,683
Und wir planen den nächsten Schritt.
422
00:21:50,935 --> 00:21:51,935
Warum?
423
00:21:52,562 --> 00:21:54,272
Was hast du davon?
424
00:21:54,856 --> 00:21:56,733
Ich mag Abenteuer.
425
00:22:34,687 --> 00:22:36,398
Sie sehen mich alle an.
426
00:22:38,149 --> 00:22:39,317
Nein, tun sie nicht.
427
00:22:52,831 --> 00:22:56,459
Ich bin die Auferstehung und das Leben,
spricht der Herr.
428
00:22:57,585 --> 00:22:59,754
Wer an mich glaubt,
429
00:22:59,838 --> 00:23:03,675
auch wenn er stirbt, der wird leben.
430
00:23:05,301 --> 00:23:08,221
Und wer da lebt und an mich glaubt,
431
00:23:09,472 --> 00:23:11,474
der wird nimmermehr sterben.
432
00:23:12,934 --> 00:23:15,019
Aber ich weiß, dass mein Erlöser lebt,
433
00:23:16,062 --> 00:23:18,731
und er wird am Jüngsten Tag
auf der Erde stehen,
434
00:23:19,774 --> 00:23:22,444
und wenn Würmer auch
diesen Leib vernichten...
435
00:23:22,527 --> 00:23:23,653
Thomas.
436
00:23:24,195 --> 00:23:26,823
In meinem Fleisch sehe ich Gott.
437
00:23:34,581 --> 00:23:35,748
Macht einfach weiter.
438
00:23:39,377 --> 00:23:44,507
Den ich selbst sehen werde,
und den meinen werde ich sehen.
439
00:23:45,091 --> 00:23:47,343
Wir brachten nichts in diese Welt,
440
00:23:48,011 --> 00:23:51,431
und es ist sicher,
dass wir nichts mitnehmen können.
441
00:23:52,932 --> 00:23:54,767
Gesegnet sei der Name des Herrn.
442
00:23:56,603 --> 00:23:57,603
Amen.
443
00:23:58,313 --> 00:23:59,606
Amen.
444
00:24:05,778 --> 00:24:09,908
Lord und Lady Shankley.
445
00:24:11,242 --> 00:24:12,535
Ja, das sind wir.
446
00:24:16,748 --> 00:24:18,249
Wie bemerkenswert scheußlich.
447
00:24:18,333 --> 00:24:20,502
- Ist das eine Frau?
- Natürlich, ja.
448
00:24:20,585 --> 00:24:21,461
Aber Sheba,
449
00:24:21,544 --> 00:24:24,172
Kinder sollte man sehen, aber nicht hören.
450
00:24:24,255 --> 00:24:27,800
Lässt dich ihre Miene nicht erschaudern?
451
00:24:27,884 --> 00:24:31,221
Ach, ganz im Gegenteil.
Der andere irritiert mich.
452
00:24:31,304 --> 00:24:33,973
Siehst du, ein Auge ist viel kleiner
als das andere?
453
00:24:34,057 --> 00:24:36,309
Ja, Mylady. Ziemlich grotesk.
454
00:24:36,392 --> 00:24:37,810
Das finde ich nicht.
455
00:24:37,894 --> 00:24:40,647
Sie ist ziemlich schäbig.
456
00:24:41,731 --> 00:24:44,025
Sieht der links nicht aus, als stinkt er?
457
00:24:44,108 --> 00:24:44,943
Oh ja.
458
00:24:45,026 --> 00:24:46,819
Sie wurde sicher noch nie gesucht.
459
00:24:48,071 --> 00:24:50,865
Sehr gut.
Im Ernst, ich will ihm nur eine reinhauen.
460
00:24:50,949 --> 00:24:52,116
Alt für eine Räuberin.
461
00:24:52,200 --> 00:24:54,244
Findest du? Sie ist ziemlich schön.
462
00:24:54,327 --> 00:24:55,620
- Echte Hexe.
- Alberner Hut.
463
00:24:55,703 --> 00:24:56,703
Gesicht wie ein Wiesel.
464
00:24:56,746 --> 00:25:00,625
Meinst du nicht, seine Nase
sieht aus wie ein Hundeschniedel?
465
00:25:00,708 --> 00:25:01,918
Findest du nicht auch?
466
00:25:03,545 --> 00:25:04,796
Was meinst du?
467
00:25:08,550 --> 00:25:10,343
Beide gleich fein, Sir.
468
00:25:11,469 --> 00:25:12,469
Unsere Zimmer?
469
00:25:14,597 --> 00:25:17,100
Hier entlang, Lord Shankley.
470
00:25:20,186 --> 00:25:21,563
Gepäck, Jacques!
471
00:25:22,772 --> 00:25:24,023
Vorwärts!
472
00:25:24,649 --> 00:25:25,692
Jacques.
473
00:25:31,948 --> 00:25:33,199
Entschuldigt bitte.
474
00:25:42,375 --> 00:25:44,919
Guter Mann,
wo finde ich die Dame des Hauses?
475
00:25:45,003 --> 00:25:46,003
Hier entlang, Sir.
476
00:25:56,514 --> 00:25:57,514
Ja.
477
00:25:59,892 --> 00:26:01,060
Lady Wilmot.
478
00:26:03,229 --> 00:26:06,608
- Darf ich Euch mein Beileid aussprechen?
- Kennen wir uns?
479
00:26:07,525 --> 00:26:09,986
Ich bin Robert Hennessey, Earl of Poynton.
480
00:26:14,449 --> 00:26:17,076
Mein Vater kannte jemanden
im Kronrat der Königin?
481
00:26:17,160 --> 00:26:20,330
Oh, nein. Zumindest nicht mich.
482
00:26:20,622 --> 00:26:23,583
Euer Vater schickte doch
Euren Bruder nach London,
483
00:26:23,666 --> 00:26:26,461
zu Eurem Onkel James Ogilvy,
dem Bruder Eurer...
484
00:26:26,544 --> 00:26:27,962
Dem Bruder meiner Mutter, ja.
485
00:26:28,046 --> 00:26:30,048
Ja, um zu sehen, ob er etwas
486
00:26:31,716 --> 00:26:33,926
mit Thomas anfangen kann.
487
00:26:34,010 --> 00:26:35,511
Ogilvy spannte mich ein.
488
00:26:35,595 --> 00:26:40,141
Ich hatte selbst bekanntermaßen
eine vergeudete Jugend.
489
00:26:40,224 --> 00:26:44,145
Ogilvy dachte wohl,
ich könnte eine Art Lotse
490
00:26:44,228 --> 00:26:46,689
oder Mentor für Thomas sein.
491
00:26:46,773 --> 00:26:48,941
Das wusste ich nicht. Wie nett von Euch.
492
00:26:50,943 --> 00:26:51,943
Ich störte Euch.
493
00:26:52,904 --> 00:26:55,948
Ich versuche, mich mit dem Nachlass
vertraut zu machen.
494
00:26:56,449 --> 00:26:59,827
Thomas wird es nicht tun.
Aber ich lasse es nicht verfallen.
495
00:26:59,911 --> 00:27:02,664
Wenn ich etwas tun kann,
um Euch von Nutzen zu sein,
496
00:27:03,623 --> 00:27:04,916
dann fragt bitte.
497
00:27:04,999 --> 00:27:06,834
Ich möchte nur, dass man
498
00:27:06,918 --> 00:27:09,379
das verdorbene Geschöpf,
das Vater ermordete,
499
00:27:09,462 --> 00:27:11,172
einem Richter zuführt.
500
00:27:14,342 --> 00:27:15,426
Nell Jackson?
501
00:27:18,888 --> 00:27:20,848
Madam, Mr. Jarrold ist da.
502
00:27:20,932 --> 00:27:22,934
Er sagt, ihm ist bewusst,
es sei nicht günstig.
503
00:27:23,017 --> 00:27:24,310
Er soll eintreten.
504
00:27:25,812 --> 00:27:28,690
Ich habe diesen Jarrold angeheuert,
um sie aufzuspüren.
505
00:27:29,107 --> 00:27:30,608
Er soll sehr gut sein.
506
00:27:30,692 --> 00:27:35,071
Aber ich glaube, es braucht mehr
als Sterbliche, um sie zu fangen.
507
00:27:36,948 --> 00:27:37,990
Hat Thomas es erzählt?
508
00:27:38,950 --> 00:27:40,576
Sie kämpft, als ob...
509
00:27:41,911 --> 00:27:44,247
sie von einem Dämon besessen wäre.
510
00:27:45,206 --> 00:27:48,876
Und Ihr saht dies?
Ihr saht, wie sie Euren Vater tötete?
511
00:27:48,960 --> 00:27:51,462
Ja. Sie hat ihn erschossen.
512
00:27:52,797 --> 00:27:54,006
Direkt vor uns.
513
00:27:54,090 --> 00:27:57,135
Dann kamen der Koch und einige Männer,
als Thomas rief...
514
00:27:58,136 --> 00:27:59,721
Es war außergewöhnlich.
515
00:27:59,804 --> 00:28:02,640
Wie sie Kugeln mit bloßen Händen abwehrte.
516
00:28:03,975 --> 00:28:04,975
Habt Ihr...
517
00:28:06,936 --> 00:28:08,062
davon gehört?
518
00:28:09,772 --> 00:28:14,152
Es gibt mehr Dinge auf der Welt, als sich
die meisten Menschen je vorstellen können.
519
00:28:15,361 --> 00:28:17,280
- Wirklich?
- Ja.
520
00:28:19,615 --> 00:28:23,494
Es klingt, als hätte diese Nell Jackson,
521
00:28:23,578 --> 00:28:27,039
ob sie es weiß oder nicht,
522
00:28:27,123 --> 00:28:31,627
Zugang zu einem Geist, einem Wesen.
523
00:28:32,712 --> 00:28:37,842
Ist das wahr, muss Gleiches
mit Gleichem bekämpft werden.
524
00:28:38,384 --> 00:28:41,971
Denn wie Ihr saht,
kann kein Sterblicher Ihr etwas anhaben.
525
00:28:46,225 --> 00:28:47,226
Könnt Ihr helfen?
526
00:28:50,855 --> 00:28:51,855
Möglicherweise.
527
00:28:57,445 --> 00:28:59,697
- Lady Wilmot.
- Soll ich...
528
00:28:59,781 --> 00:29:01,908
Nein. Bleibt bitte.
529
00:29:02,492 --> 00:29:03,576
Ich fasse mich kurz.
530
00:29:03,659 --> 00:29:05,995
Eine Kutsche wurde
von einer Frau ausgeraubt,
531
00:29:06,078 --> 00:29:07,622
südlich von Potters Bar.
532
00:29:07,705 --> 00:29:09,290
Ihrem Aussehen nach
533
00:29:09,373 --> 00:29:15,171
und der außergewöhnlichen Art nach,
wie sie sich verhielt, war sie es.
534
00:29:15,379 --> 00:29:17,381
Es wird weitere Sichtungen geben,
535
00:29:17,465 --> 00:29:19,592
und dann wird sich das Netz verengen.
536
00:29:20,676 --> 00:29:21,676
War sie allein?
537
00:29:23,054 --> 00:29:25,848
Der Wachmann und der Kutscher
waren schwer bewaffnet.
538
00:29:25,932 --> 00:29:27,850
Beides ehemalige Soldaten.
539
00:29:28,559 --> 00:29:30,978
Setzt mehr Anzeigen in Nachrichtenblätter.
540
00:29:31,354 --> 00:29:33,189
Erhöht die Belohnung auf 40 Pfund.
541
00:29:34,106 --> 00:29:35,106
Verstanden.
542
00:29:40,905 --> 00:29:45,493
DREI TAGE SPÄTER...
543
00:29:47,245 --> 00:29:48,788
Gut, das ist sehr gut.
544
00:29:48,871 --> 00:29:50,581
Ach, Lady Shankley, seht.
545
00:29:53,584 --> 00:29:54,877
Ja.
546
00:29:56,003 --> 00:29:57,380
Ich könnte jetzt in Bristol sein.
547
00:29:57,463 --> 00:29:59,006
Oder auf einem Schiff.
548
00:29:59,090 --> 00:30:00,341
Aber die Sache ist die,
549
00:30:00,424 --> 00:30:03,052
ich sollte mich
nicht gezwungen sehen, wegzulaufen.
550
00:30:03,135 --> 00:30:05,596
Ich sollte einen Magistraten finden,
der zuhört.
551
00:30:07,098 --> 00:30:08,474
Wird nicht passieren.
552
00:30:08,558 --> 00:30:10,893
Das Gesetz wird von
Adligen für Adlige gemacht.
553
00:30:10,977 --> 00:30:12,562
- Die Wahrheit ist irrelevant...
- Ja.
554
00:30:12,645 --> 00:30:14,188
Oder was immer sie wollen.
555
00:30:14,272 --> 00:30:18,109
- Das sollte sie aber nicht sein.
- Aber so denken sie alle, Knirps.
556
00:30:18,192 --> 00:30:19,193
Keine Ausnahme.
557
00:30:20,027 --> 00:30:22,697
Warum lebst du dann so? Als Adliger?
558
00:30:22,780 --> 00:30:24,991
Ich habe keine Wahl. Ich habe kein Geld.
559
00:30:25,074 --> 00:30:26,784
Du bist ein Lügner.
560
00:30:26,868 --> 00:30:29,203
Nein, es stimmt.
561
00:30:30,580 --> 00:30:34,876
Mein Vater mochte die Spieltische zu sehr
und hinterließ mir fast nichts.
562
00:30:34,959 --> 00:30:39,338
Nur den Titel und meine Adresse
in Mayfair, die ich sehr mag.
563
00:30:39,422 --> 00:30:43,467
Aber es ist voller Mieter.
Ich hab nur zwei Zimmer auf dem Dachboden.
564
00:30:43,551 --> 00:30:46,846
Aber egal.
565
00:30:46,929 --> 00:30:50,975
Es ist eine Adresse in Mayfair!
Nur das zählt.
566
00:30:51,058 --> 00:30:54,520
Wenn die Leute dir vertrauen können,
567
00:30:55,354 --> 00:30:57,356
der Person, die du vorgibst zu sein,
568
00:30:57,440 --> 00:31:00,276
dann fühlen sie sich wohl,
569
00:31:00,359 --> 00:31:04,822
und dann kommt man mit fast allem durch.
570
00:31:07,074 --> 00:31:08,074
Brillant.
571
00:31:10,036 --> 00:31:13,164
Nelly glaubt nicht, dass dein Vater
der König von Benin ist.
572
00:31:13,247 --> 00:31:15,291
Ich glaube es selbst kaum.
573
00:31:15,374 --> 00:31:17,126
- Fühlst du dich nicht betrogen?
- Doch.
574
00:31:18,127 --> 00:31:19,170
Und auch mein Name.
575
00:31:19,879 --> 00:31:22,506
Lord Blancheford nannte mich Rasselas.
576
00:31:23,716 --> 00:31:26,761
Mein richtiger Name ist verloren.
Wie meine Familie.
577
00:31:26,844 --> 00:31:28,596
Möchtest du sie nicht suchen?
578
00:31:28,679 --> 00:31:31,849
Doch. Mehr als alles andere.
579
00:31:32,934 --> 00:31:34,310
Aber wie?
580
00:31:34,393 --> 00:31:38,189
Ich wüsste nicht, wo ich anfangen soll.
Selbst wenn ich Geld hätte.
581
00:31:38,272 --> 00:31:39,982
Und nach allem, was passiert ist,
582
00:31:40,066 --> 00:31:44,236
wenn ich mich den Docks nähere,
wird man mich in Ketten legen.
583
00:31:44,320 --> 00:31:46,155
Ich lande womöglich in den Kolonien.
584
00:31:47,281 --> 00:31:48,532
Es muss einen Weg geben.
585
00:31:52,411 --> 00:31:55,414
Jacques? Eine Nachricht für deinen Chef.
586
00:32:16,811 --> 00:32:23,693
Hoch.
587
00:32:23,776 --> 00:32:24,777
Eins, zwei...
588
00:32:26,904 --> 00:32:27,989
Na, geh schon.
589
00:32:34,870 --> 00:32:35,705
Danke, Lakai.
590
00:32:35,788 --> 00:32:37,873
Ich bin nicht dein Lakai, du Taschendieb.
591
00:32:37,957 --> 00:32:39,834
Ich gebe vor, dein Lakai zu sein.
592
00:32:39,917 --> 00:32:44,588
Das ist ja eine Einladung
an Lord und Lady Shankley,
593
00:32:44,672 --> 00:32:47,591
morgen Nachmittag
auf Widdicombe Manor Karten zu spielen,
594
00:32:47,675 --> 00:32:50,928
- mit Lord und Lady Springbourne.
- Wer ist das?
595
00:32:51,012 --> 00:32:55,641
Wir trafen sie in der Kirche! Gestern!
Wir redeten mit ihnen! Na ja, ich.
596
00:32:55,725 --> 00:32:58,352
Ich sagte,
wir seien auf dem Weg nach London,
597
00:32:58,436 --> 00:33:01,272
und sie waren höflich und luden uns ein,
Tee zu trinken
598
00:33:01,355 --> 00:33:02,982
und Karten zu spielen.
599
00:33:03,065 --> 00:33:05,860
Du musst zurückschreiben,
dass wir nicht kommen.
600
00:33:05,943 --> 00:33:06,777
Warum?
601
00:33:06,861 --> 00:33:09,613
Sobald ich meine Futterluke öffne,
werden sie riechen,
602
00:33:09,697 --> 00:33:11,073
dass ich keine Ahnung habe.
603
00:33:11,157 --> 00:33:14,118
Nelly, du bist so eine Enttäuschung.
604
00:33:14,201 --> 00:33:16,829
Wir können sie am Kartentisch abzocken.
605
00:33:16,912 --> 00:33:18,539
- Ich kann nicht.
- Ich kann.
606
00:33:18,622 --> 00:33:20,541
Das wird ein Riesenspaß.
607
00:33:20,624 --> 00:33:23,669
Du hast als Lady Shankley überzeugt,
als wir ankamen, Nelly.
608
00:33:23,753 --> 00:33:26,714
George hat recht. Du hast ein natürliches
609
00:33:28,257 --> 00:33:30,259
Etwas oder so an dir.
610
00:33:31,093 --> 00:33:32,970
Vielleicht steht hier etwas über dich.
611
00:33:33,054 --> 00:33:35,306
Sieh es mal so. Je mehr du übst,
612
00:33:35,389 --> 00:33:37,224
jemand anders zu sein,
desto besser wirst du.
613
00:33:37,308 --> 00:33:40,895
Und Nelly, dieser Lord Springbourne
ist vielleicht Magistrat.
614
00:33:41,604 --> 00:33:43,314
Sieh dir an, wie er ist.
615
00:33:43,397 --> 00:33:44,982
Vielleicht hört er zu...
616
00:33:45,066 --> 00:33:46,817
- Wann werden wir erwartet?
- Um vier.
617
00:33:46,901 --> 00:33:48,110
Hör dir das an.
618
00:33:48,736 --> 00:33:51,113
"Der Schurke,
der vor drei Tagen eine Kutsche
619
00:33:51,197 --> 00:33:52,740
vor Potters Bar stahl,
620
00:33:52,823 --> 00:33:57,369
soll keine Geringere
als die Nelly Jackson sein,
621
00:33:57,703 --> 00:34:00,498
die den üblen Mord
an Lord Blancheford beging."
622
00:34:00,581 --> 00:34:01,665
Wieso Nelly?
623
00:34:01,749 --> 00:34:05,044
"Wenn ja, könnte man annehmen,
dass die Teufelin..." Bist du das?
624
00:34:05,127 --> 00:34:07,546
- Ja.
- "Nach Norden will."
625
00:34:07,630 --> 00:34:10,132
Sie irren sich, wenn sie das meinen.
626
00:34:10,216 --> 00:34:12,426
Dann sind wir in Slough eine Woche sicher.
627
00:34:12,510 --> 00:34:15,763
"Die Belohnung für Informationen,
die zu ihrer Ergreifung führen,
628
00:34:15,846 --> 00:34:18,390
wurde auf 40 Pfund erhöht."
629
00:34:26,524 --> 00:34:28,150
Poynton.
630
00:34:29,401 --> 00:34:33,906
Diese Nell Jackson.
Seid Ihr auf dem Laufenden?
631
00:34:33,989 --> 00:34:38,160
Allem Anschein nach hat sie
etwas Übernatürliches an sich.
632
00:34:38,285 --> 00:34:39,285
Tatsächlich?
633
00:34:40,913 --> 00:34:45,167
Ich dachte, das ist doch Euer Fachgebiet.
634
00:34:48,254 --> 00:34:52,758
Ich habe mich gefragt,
ob sie vielleicht nützlich sein könnte.
635
00:34:56,428 --> 00:34:58,681
Ich hoffe, das ist meine Entscheidung.
636
00:35:00,349 --> 00:35:03,811
Ja, natürlich.
637
00:35:11,402 --> 00:35:12,402
Ja.
638
00:35:13,237 --> 00:35:15,322
Meinem Chef kamen sie seltsam vor,
639
00:35:15,406 --> 00:35:16,991
sobald sie auftauchten.
640
00:35:17,074 --> 00:35:19,952
Sobald Ihre Ladyschaft anfängt,
ihre Klappe aufzumachen,
641
00:35:20,035 --> 00:35:21,787
und wie ein feiner Pinkel zu reden.
642
00:35:21,871 --> 00:35:24,623
Sie sagten, sie kämen aus
Thunderbridge Hall in Totnes,
643
00:35:24,707 --> 00:35:27,418
aber Mrs. Blewitt,
die unten in der Küche arbeitet,
644
00:35:27,501 --> 00:35:28,919
kommt von da unten und sagt,
645
00:35:29,003 --> 00:35:31,088
sie kennt Thunderbridge Hall nicht.
646
00:35:31,172 --> 00:35:33,465
Oder Lord und Lady Shankley.
647
00:35:33,549 --> 00:35:35,176
Lord Shankley sagt mir nichts.
648
00:35:35,259 --> 00:35:38,429
Aber die Beschreibung
der vier anderen passt perfekt.
649
00:35:38,512 --> 00:35:40,389
Einschließlich Rasselas.
650
00:35:40,973 --> 00:35:43,475
Der Junge sah eine Einladung zum Tee
diesen Nachmittag.
651
00:35:43,559 --> 00:35:44,935
Lord Springbournes Haus.
652
00:35:45,102 --> 00:35:46,854
Worauf wartet Ihr dann?
653
00:35:47,146 --> 00:35:49,565
Brecht jetzt auf,
wenn Ihr sie erwischen wollt.
654
00:35:56,614 --> 00:35:57,614
Komm, Junge.
655
00:35:58,115 --> 00:35:59,825
Bekomme ich was von der Belohnung?
656
00:36:03,162 --> 00:36:05,581
Wie finde ich deinen Freund,
den Earl of Poynton?
657
00:36:06,957 --> 00:36:07,957
Warum?
658
00:36:10,252 --> 00:36:12,546
Es muss aussehen,
als würden wir alles tun,
659
00:36:12,630 --> 00:36:14,131
um Nell Jackson zu finden.
660
00:36:14,215 --> 00:36:16,383
Wegen deines Schlamassels.
661
00:36:16,467 --> 00:36:18,219
- Aber...
- Wirst du gehängt,
662
00:36:18,302 --> 00:36:21,388
geht das Anwesen
an unseren Cousin in Northumberland.
663
00:36:21,472 --> 00:36:23,182
Er zieht mit seiner Familie ein
664
00:36:23,265 --> 00:36:26,018
und ich bin völlig auf ihn angewiesen.
665
00:36:26,852 --> 00:36:28,062
Also sei stark.
666
00:36:30,898 --> 00:36:31,898
Entschlossen.
667
00:36:33,234 --> 00:36:34,401
Um meinetwillen.
668
00:36:35,361 --> 00:36:37,571
Ich kann dir nur helfen,
wenn du mir hilfst.
669
00:36:41,242 --> 00:36:42,451
Mr. Jarrold!
670
00:36:43,035 --> 00:36:45,246
Ich muss dem Earl of Poynton
einen Brief schreiben,
671
00:36:45,329 --> 00:36:48,040
aber dann käme ich gern
mit Euch nach Slough.
672
00:36:57,716 --> 00:36:59,009
Macht euch bereit.
673
00:37:00,594 --> 00:37:01,594
Kommt schon.
674
00:37:22,366 --> 00:37:23,409
Kommt schon.
675
00:37:29,915 --> 00:37:31,835
- Wie lange verheiratet?
- Wie lange verheiratet?
676
00:37:32,960 --> 00:37:36,839
- Sechs Monate.
- Sechs Monate, drei Wochen, drei Tage.
677
00:37:36,922 --> 00:37:39,800
Der Teufel steckt im Detail.
Was ist mein Lieblingsessen?
678
00:37:39,883 --> 00:37:43,971
- Aale in Gelee? Pudding?
- Kandierter Apfel. Quitte.
679
00:37:44,054 --> 00:37:49,435
Pflaume und Kürbis. Und gewürzte
Törtchen aus Seiden-Samarkand.
680
00:37:49,518 --> 00:37:51,061
Das soll ich mir merken?
681
00:37:51,145 --> 00:37:53,397
Ich habe volles Vertrauen in Euch.
682
00:37:56,025 --> 00:37:57,568
Von vorne, bitte, meine Liebe.
683
00:38:03,240 --> 00:38:04,325
Ein Brief, Sir.
684
00:40:06,738 --> 00:40:08,824
Auf der Flucht zu sein, hat sein Gutes.
685
00:40:08,907 --> 00:40:11,743
Ich vermisse es nicht,
in der Wäscherei zu arbeiten.
686
00:40:11,827 --> 00:40:14,246
Ich frage mich,
wie Nelly dazu kam, so zu kämpfen.
687
00:40:14,746 --> 00:40:18,000
Ist das Captain Jackson?
Der aus dem Jenseits auf sie aufpasst?
688
00:40:18,083 --> 00:40:19,460
Da ist etwas.
689
00:40:20,043 --> 00:40:21,044
Ich habe es gesehen.
690
00:40:22,421 --> 00:40:23,421
Wie?
691
00:40:24,423 --> 00:40:25,424
Ich weiß nicht.
692
00:40:26,592 --> 00:40:27,468
Wie sieht es aus?
693
00:40:27,551 --> 00:40:29,344
- Ich weiß nicht.
- Was sahst du?
694
00:40:29,428 --> 00:40:30,554
Es ist wie...
695
00:40:32,055 --> 00:40:32,973
Eine Aura.
696
00:40:33,056 --> 00:40:36,143
Und es ist gut. Es fühlt sich gut an.
697
00:40:36,602 --> 00:40:39,855
Und ich weiß nicht,
ob Captain Jackson gut war.
698
00:40:44,735 --> 00:40:46,820
Ist das nicht Lady Wilmot?
699
00:40:48,113 --> 00:40:50,365
- Sie müssen wissen, dass wir hier sind!
- Wie?
700
00:40:51,074 --> 00:40:53,327
Sie halten nicht an.
Sie wissen, wo Nell ist!
701
00:40:53,410 --> 00:40:54,410
Wie?
702
00:40:54,953 --> 00:40:56,497
Es sind zu viele! Was tun?
703
00:41:07,758 --> 00:41:10,010
Taschendieb.
704
00:41:10,093 --> 00:41:13,847
- Was ist meine Lieblingsfarbe?
- Braun, wie Mist?
705
00:41:13,931 --> 00:41:15,307
Aquamarin.
706
00:41:22,105 --> 00:41:24,274
Ich glaube, das ist ein Fehler.
707
00:41:24,358 --> 00:41:26,902
Kopf hoch.
Sieh den Leuten in die Augen und lächle.
708
00:41:29,238 --> 00:41:30,656
Ich habe kein gutes Gefühl.
709
00:41:30,739 --> 00:41:33,200
Unsinn. Im Zweifelsfall sieh mich an.
710
00:41:33,283 --> 00:41:35,827
Als wärst du in mich verliebt,
mir fällt was ein.
711
00:41:35,911 --> 00:41:39,957
Ich sage dir, Nelly.
Etwas Seltsames kommt hierher.
712
00:41:41,708 --> 00:41:45,045
Guten Tag,
und was für ein herrlicher Tag es ist!
713
00:41:49,383 --> 00:41:50,509
Kätzchenplätzchen.
714
00:44:25,372 --> 00:44:27,374
Untertitel von: Carolin Kopplin53467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.