All language subtitles for Rain - Yağmur (1932) Joan Crawford, Walter Huston

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,598 --> 00:02:16,200 [ Singing: ] "When I was in civvies, the Sergeant said to me." 2 00:02:16,508 --> 00:02:20,180 "If you want to see heaven, just sign up with me." 3 00:02:20,721 --> 00:02:24,153 "Hey, hey, anchors aweigh." 4 00:02:24,454 --> 00:02:28,854 "I'm booked for the South Seas three years to a day." 5 00:02:29,857 --> 00:02:31,253 "A day .. a day." 6 00:02:34,862 --> 00:02:38,729 "He says in the South Seas the wind never blows." 7 00:02:39,212 --> 00:02:42,915 "The rain never rains, and the snow never snows." 8 00:02:43,560 --> 00:02:47,187 "Green, green, tropical green." 9 00:02:47,461 --> 00:02:51,366 "All bathed in bright sunshine so spotless and clean." 10 00:02:52,234 --> 00:02:53,779 "And clean .." 11 00:02:54,366 --> 00:02:55,996 "And clean." 12 00:02:57,567 --> 00:03:01,292 "He sails in the South Seas, now you take your ease." 13 00:03:01,570 --> 00:03:05,129 "You never get duties, you do as you please." 14 00:03:05,393 --> 00:03:08,653 "All day nothing but play." 15 00:03:08,990 --> 00:03:13,759 "You're living in paradise drawing your pay." 16 00:03:14,091 --> 00:03:18,349 "Your pay .. your pay." 17 00:03:20,616 --> 00:03:23,470 "The ships sail in and the ships sail out." 18 00:03:23,763 --> 00:03:26,834 And nothing can happen in this breezy spot. 19 00:03:27,373 --> 00:03:30,474 "Smile, smile, you tropical isle." 20 00:03:30,842 --> 00:03:34,890 "We've heard enough tales to last us a while." 21 00:03:42,654 --> 00:03:44,070 Griggs and Hodgson, fall out. 22 00:03:45,289 --> 00:03:47,070 Sergeant Williams, take care of the patrol. 23 00:03:51,174 --> 00:03:52,383 The Orduna is coming in. 24 00:03:52,483 --> 00:03:54,461 If we don't get Horn to the dock for cigarettes .. 25 00:03:54,561 --> 00:03:56,126 These boys will tear down his store. 26 00:04:14,994 --> 00:04:16,924 Hello, mama. How's it by you today? 27 00:04:17,090 --> 00:04:18,134 Hello. You alright? 28 00:04:18,377 --> 00:04:19,907 Kinda cheery this morning, ain't we? 29 00:04:24,975 --> 00:04:26,927 All together now. ─ Heave ho. 30 00:04:28,717 --> 00:04:30,887 Now tell us, mama, where is the old man? 31 00:04:31,067 --> 00:04:32,636 What do you want, huh? ─ Cigarettes. 32 00:04:33,038 --> 00:04:34,285 Cigarettes, no got here. 33 00:04:34,525 --> 00:04:35,982 That's just it. ─ Where is Horn? 34 00:04:38,211 --> 00:04:39,187 Asleep, huh? 35 00:04:39,386 --> 00:04:42,405 Well we'll have that bird on his feet and down to the docks chop-chop pronto. 36 00:04:42,600 --> 00:04:44,711 I think so, no. ─ I think so, yes. 37 00:04:45,181 --> 00:04:46,167 Go get him, boys. 38 00:04:47,198 --> 00:04:49,511 What's the matter, mama? The old man acting up again. 39 00:04:49,811 --> 00:04:50,773 How you know? 40 00:04:50,999 --> 00:04:51,975 What he say? 41 00:04:52,275 --> 00:04:54,303 My husband is a very good man. 42 00:04:54,483 --> 00:04:55,632 What's all this? 43 00:04:56,068 --> 00:04:57,907 What's all this? ─ Relax. 44 00:04:58,796 --> 00:05:00,155 Where am I? 45 00:05:01,589 --> 00:05:02,325 Home. 46 00:05:03,118 --> 00:05:03,997 To be sure. 47 00:05:04,097 --> 00:05:06,115 The Orduna is in, Joe. ─ Well, what of it? 48 00:05:06,436 --> 00:05:09,582 No corn, no sardines, no corned beef. 49 00:05:09,775 --> 00:05:10,818 And no cigarettes. 50 00:05:12,378 --> 00:05:13,422 On your feet, mate. 51 00:05:13,602 --> 00:05:14,331 Fall in. 52 00:05:15,164 --> 00:05:16,433 Wait, wait. 53 00:05:17,207 --> 00:05:19,491 Much too early in the morning for me. 54 00:05:19,874 --> 00:05:20,835 Wipe your chin. 55 00:05:22,401 --> 00:05:24,631 Oh well, it's raining less than it was. 56 00:05:33,970 --> 00:05:35,112 Let me see. 57 00:05:35,330 --> 00:05:37,094 You want my passport, don't you. 58 00:05:40,796 --> 00:05:43,012 My husband and I usually use the same passport. 59 00:05:43,549 --> 00:05:45,208 We have separate ones this time. 60 00:05:45,539 --> 00:05:48,407 In case I should wish to visit the other island while he's working. 61 00:05:49,727 --> 00:05:51,259 I wonder why it must rain. 62 00:05:51,672 --> 00:05:53,925 Doesn't it ever stop? ─ Yes, ma'am. 63 00:05:56,286 --> 00:05:59,766 A little more efficiency and we wouldn't be kept waiting so long. 64 00:06:02,395 --> 00:06:03,867 Wait just a minute. 65 00:06:04,671 --> 00:06:05,662 There you are. 66 00:06:24,911 --> 00:06:26,548 Thank you. Just put it down, please. 67 00:06:27,523 --> 00:06:30,917 By the way officer, I was wondering: what does Pago Pago mean? 68 00:06:31,246 --> 00:06:33,034 I don't think it means anything at all, sir. 69 00:06:33,186 --> 00:06:34,602 Then it is certainly well-named. 70 00:06:37,746 --> 00:06:39,248 Unusual weather, of course. 71 00:06:40,469 --> 00:06:41,255 Of course. 72 00:06:41,708 --> 00:06:43,038 What will it be like in Apia? 73 00:06:43,762 --> 00:06:44,798 The usual. 74 00:06:55,328 --> 00:06:56,933 Welcome to Pago Pago, Mr Davidson. 75 00:06:57,033 --> 00:06:59,024 Thank you, but we're only here for an hour or so. 76 00:06:59,124 --> 00:07:00,944 We take the schooner this afternoon for Apia. 77 00:07:01,044 --> 00:07:02,673 Not this afternoon, I'm afraid. ─ Oh? 78 00:07:03,019 --> 00:07:03,834 Sorry, sir. 79 00:07:07,366 --> 00:07:08,152 Thank you. 80 00:07:11,336 --> 00:07:13,964 What's the matter, Alfred? Has anything happened? 81 00:07:14,167 --> 00:07:16,680 Unwelcome news. We cannot sail for Apia this afternoon. 82 00:07:16,939 --> 00:07:18,643 Not sail today? Why? 83 00:07:19,436 --> 00:07:22,072 One of the sailors aboard the schooner has come down with cholera. 84 00:07:22,728 --> 00:07:25,859 It cannot start until it is certain that none of the other crew are affected. 85 00:07:27,161 --> 00:07:28,693 It may mean a delay of several days. 86 00:07:28,888 --> 00:07:30,758 I think I'd prefer the cholera. 87 00:07:31,266 --> 00:07:32,603 But where can we stay? 88 00:07:33,154 --> 00:07:34,169 The general store. 89 00:07:36,741 --> 00:07:38,385 There is Mister Horn now. Mister Horn .. 90 00:07:41,108 --> 00:07:43,443 Well, upon my soul. 91 00:07:44,044 --> 00:07:45,002 This is a treat. 92 00:07:45,760 --> 00:07:48,130 How do you do, Mrs Davidson. ─ Greetings, Mr Horn. 93 00:07:48,378 --> 00:07:49,692 Our poor island is honored. 94 00:07:49,932 --> 00:07:52,131 Doctor and Mrs Macphail - Mr Horn. 95 00:07:52,488 --> 00:07:54,580 How do you do. You're leaving soon? 96 00:07:54,843 --> 00:07:57,073 The schooner for Apia is delayed on account of the Cholera. 97 00:07:57,253 --> 00:07:58,840 We shall have to ask you to put us up. 98 00:07:59,095 --> 00:08:00,326 That's tough luck. 99 00:08:01,370 --> 00:08:02,597 For you folks, I mean. 100 00:08:02,880 --> 00:08:03,989 Can nothing be done? 101 00:08:04,089 --> 00:08:07,081 It may be possible I can persuade the Governor to make an exception for us. 102 00:08:07,362 --> 00:08:08,604 I'm going to see him now. 103 00:08:15,815 --> 00:08:16,573 Hey, Joe. 104 00:08:16,709 --> 00:08:18,699 If my guests will pardon me for a few minutes. 105 00:08:19,150 --> 00:08:21,693 They shall have my personal escort to the hotel. 106 00:08:23,657 --> 00:08:24,815 What's the matter, Joe? 107 00:08:25,279 --> 00:08:27,477 If there is anything I hate, it's reformers. 108 00:08:27,802 --> 00:08:29,731 Ha .. so that's what's the matter with them. 109 00:08:30,048 --> 00:08:30,691 Yeah. 110 00:08:31,272 --> 00:08:34,289 You'd better watch yourself while that lovely couple is on the island. 111 00:08:34,756 --> 00:08:36,621 They'd break your back to save your soul. 112 00:08:36,895 --> 00:08:38,131 What's his badge? 113 00:08:38,690 --> 00:08:40,337 Investigator of Native Conditions. 114 00:08:40,976 --> 00:08:42,530 A professional reformer. 115 00:08:43,375 --> 00:08:45,362 He wields more influence in the South Seas than .. 116 00:08:45,572 --> 00:08:48,037 Than the sun, the planets and the American government. 117 00:08:48,530 --> 00:08:50,603 Ha .. the worst is yet to come. 118 00:08:50,836 --> 00:08:52,661 Pearls of wisdom, boys. 119 00:08:58,391 --> 00:08:59,480 Now look here. 120 00:09:00,291 --> 00:09:02,179 You make take the British lion by the tail. 121 00:09:02,453 --> 00:09:04,353 You may twist it, you may jerk it. 122 00:09:04,654 --> 00:09:07,858 You may yank it. You may tie it in a big bow knot. 123 00:09:08,281 --> 00:09:10,818 But dash it all, you can't pull it up by the roots. 124 00:09:11,347 --> 00:09:13,576 I say, can't you take a joke? 125 00:09:16,105 --> 00:09:17,453 Hello lads, boys. 126 00:09:17,705 --> 00:09:19,035 I want you to meet Thompson. 127 00:09:19,216 --> 00:09:20,621 Sadie, meet the boys. 128 00:09:22,190 --> 00:09:22,833 Boys. 129 00:09:23,008 --> 00:09:24,386 And this is Mr Horn. 130 00:09:25,637 --> 00:09:27,372 Mr Horn, your climate is bummed. 131 00:09:27,839 --> 00:09:29,611 Sorry, Sadie. It's the best we got. 132 00:09:29,802 --> 00:09:31,008 I'm not blaming you. 133 00:09:31,258 --> 00:09:34,284 Say, what's this about a delay? How long am I booked for this boat, do you know? 134 00:09:34,614 --> 00:09:37,397 Well, I've composed myself for a two-week stay. 135 00:09:39,943 --> 00:09:43,058 Well, that being the case, what can't be helped, can't be helped, as they say. 136 00:09:43,266 --> 00:09:46,180 That job in the field will keep alright, Sadie, so I shouldn't worry about it. 137 00:09:46,426 --> 00:09:47,643 I'm never worried, Elmer. 138 00:09:48,386 --> 00:09:51,504 Make the best of things today because it can't be worse tomorrow. 139 00:09:51,866 --> 00:09:54,299 Besides .. I like the boys here. 140 00:09:56,551 --> 00:09:59,008 Hello, Handsome. When did you leave Kansas? 141 00:10:00,666 --> 00:10:02,297 She got you that time, kid. 142 00:10:02,397 --> 00:10:03,491 Shut up, you hyena. 143 00:10:03,697 --> 00:10:05,894 He's very shy, Miss. Don't mind him. 144 00:10:06,505 --> 00:10:08,601 Lay off sailor, or I'll swab the deck with you. 145 00:10:09,504 --> 00:10:12,622 Ah, don't hit him, Handsome. I came from Kansas once myself. 146 00:10:13,155 --> 00:10:14,615 As fast as I could hoof it. 147 00:10:16,830 --> 00:10:17,722 How are you? 148 00:10:18,360 --> 00:10:19,003 Fine. 149 00:10:19,402 --> 00:10:20,879 Very pleased to meet a lady. 150 00:10:25,088 --> 00:10:26,993 Better look out, Miss. He's liable to bite. 151 00:10:27,496 --> 00:10:29,000 Sounds like they had too much oats. 152 00:10:29,874 --> 00:10:31,039 Ah she is a one. 153 00:10:31,316 --> 00:10:33,855 Lads, allow me to inform you that Sadie is a bit of alright. 154 00:10:34,466 --> 00:10:36,933 Say, you'll find some place for Sadie to sleep won't you, Joe? 155 00:10:37,317 --> 00:10:38,355 With pleasure. 156 00:10:38,977 --> 00:10:42,019 And now shall we discuss our sordid business matters? 157 00:10:42,270 --> 00:10:44,732 Now then, you know how it is when you're travelling a bit short. 158 00:10:44,972 --> 00:10:47,040 You see, Sadie left Honolulu a bit sudden like. 159 00:10:47,140 --> 00:10:49,309 She's a good kid although she's down on her luck a bit. 160 00:10:49,409 --> 00:10:51,604 Now she can't pay over a dollar a day for her room. 161 00:10:51,851 --> 00:10:54,068 And you've got to take care of her for that. Will you, Joe? 162 00:10:54,280 --> 00:10:57,015 Yeah, I was telling the Quartermaster here I'll board myself. I got a Bour .. 163 00:10:58,633 --> 00:11:00,716 Some Bourbon with me and besides, I don't eat so much. 164 00:11:01,041 --> 00:11:02,687 Oh, that'll be alright. 165 00:11:03,580 --> 00:11:05,172 Mrs Horn will take care of you. 166 00:11:06,114 --> 00:11:06,829 Well. 167 00:11:07,154 --> 00:11:08,141 Here's bubbles. 168 00:11:58,492 --> 00:12:01,331 I hear life is terrible back home in the States, now. 169 00:12:01,508 --> 00:12:02,211 How so? 170 00:12:02,635 --> 00:12:04,729 Everybody being made to behave. ─ Yes. 171 00:12:05,203 --> 00:12:06,933 We live in the day of the new commandment: 172 00:12:07,608 --> 00:12:09,634 "Thou shalt not enjoy thy self". 173 00:12:10,364 --> 00:12:12,203 I saw it coming twenty years ago. 174 00:12:13,011 --> 00:12:14,621 That's why I left Chicago. 175 00:12:15,432 --> 00:12:16,465 I wanted peace. 176 00:12:17,505 --> 00:12:19,075 And I found it, too. 177 00:12:20,212 --> 00:12:21,038 Friend. 178 00:12:21,827 --> 00:12:25,251 You behold here the last remnants of an earthly paradise. 179 00:12:26,470 --> 00:12:28,221 That's my quarrel with reformers. 180 00:12:28,690 --> 00:12:29,889 They won't let it alone. 181 00:12:29,989 --> 00:12:34,012 Yes, I can readily see how a reformer might feel a little out of place here. 182 00:12:34,616 --> 00:12:37,972 Sort of like a school Marm waking up in a harem. 183 00:12:39,459 --> 00:12:41,997 Do you remember what we were talking about the other night? 184 00:12:42,667 --> 00:12:44,357 Have you told Dr Macphail yet? 185 00:12:44,748 --> 00:12:47,663 You mean about marriage customs and the moon-dancing? 186 00:12:48,568 --> 00:12:49,248 Yes. 187 00:12:49,544 --> 00:12:50,601 What did he say? 188 00:12:51,177 --> 00:12:52,606 Well, he never says very much. 189 00:12:52,856 --> 00:12:55,292 But I'm sure he thought it was perfectly awful. 190 00:12:55,767 --> 00:12:57,580 Now take these islanders, doctor. 191 00:12:58,008 --> 00:13:00,976 They are naturally the happiest, most contented people on earth. 192 00:13:01,856 --> 00:13:03,195 They ask nothing of life. 193 00:13:03,568 --> 00:13:04,949 Except to be allowed to eat .. 194 00:13:05,472 --> 00:13:07,780 And sing .. and dance .. and sleep. 195 00:13:08,547 --> 00:13:09,939 Thinking gives them a headache. 196 00:13:10,514 --> 00:13:12,702 The trees and the sea gives them all the food they want .. 197 00:13:12,835 --> 00:13:14,136 So they don't have to fight. 198 00:13:14,779 --> 00:13:17,428 They're satisfied with their Gods of the wind and waves. 199 00:13:18,050 --> 00:13:21,108 And along comes Mr Davidson who tells them they are lost souls. 200 00:13:21,527 --> 00:13:23,734 They've got to be saved whether they want to be or not. 201 00:13:23,919 --> 00:13:27,632 Too bad Man couldn't develop a soul without losing the Garden of Eden. 202 00:13:28,050 --> 00:13:29,380 You're a philosopher, doctor. 203 00:13:29,676 --> 00:13:31,110 No. I just look out. 204 00:13:31,411 --> 00:13:32,485 Did, old brother. 205 00:13:32,826 --> 00:13:34,445 But I guess we both feel the joy. 206 00:13:39,852 --> 00:13:40,689 And now. 207 00:13:41,320 --> 00:13:42,885 Welcome to Villa Horn. 208 00:13:43,408 --> 00:13:46,351 He's new here and besides, his eyesight is bad. 209 00:13:46,451 --> 00:13:47,384 Yeah, I know. 210 00:13:47,575 --> 00:13:49,273 His is bad and yours is good. 211 00:13:50,026 --> 00:13:52,327 But mine is better and I'm taking Handsome. 212 00:13:53,919 --> 00:13:56,587 You boys can pick up those packages and tag along at the back if you like. 213 00:13:56,819 --> 00:13:58,160 But don't get run over. 214 00:13:59,921 --> 00:14:01,043 That's done it. 215 00:14:01,613 --> 00:14:04,347 And the jackass said, no, not now, it's too hot. 216 00:14:04,606 --> 00:14:06,653 But in the cool of the evening, I'll be there. 217 00:14:09,355 --> 00:14:11,199 Moses on a mountain top. 218 00:14:11,379 --> 00:14:13,332 So this is the sunny South Seas? 219 00:14:13,715 --> 00:14:14,656 What a place. 220 00:14:15,123 --> 00:14:16,892 Nothing but quiet and mud. 221 00:14:18,319 --> 00:14:19,594 Farewell, pretty ones. 222 00:14:20,130 --> 00:14:20,964 Farewell. 223 00:14:21,625 --> 00:14:23,874 You ain't looked like that since our first auto ride. 224 00:14:25,096 --> 00:14:26,969 Take that stuff and put it down anywhere, boys. 225 00:14:27,905 --> 00:14:31,337 Well I guess my idea of me looking neat and chipper when I get to Apia is shot. 226 00:14:31,639 --> 00:14:33,352 Oh, I shouldn't worry about that, Sadie. 227 00:14:33,579 --> 00:14:36,201 With all this heat, you'll soon be as dry as a blotting pad. 228 00:14:36,428 --> 00:14:38,387 Shikata ga nai, Shikata ga nai. 229 00:14:38,924 --> 00:14:41,000 That's "I should worry" in Jap', buttercup. 230 00:14:42,521 --> 00:14:45,777 Mrs Macphail, tomorrow you and must sew the mosquito netting. 231 00:14:46,068 --> 00:14:47,928 Or the nights will be unendurable. 232 00:14:48,028 --> 00:14:51,088 Why not sew them today? I have no fancy for being eaten up tonight. 233 00:14:51,481 --> 00:14:54,384 I prefer not to do any sewing on the Sabbath. 234 00:14:55,079 --> 00:14:58,010 It would be different if one were indecently exposed. 235 00:14:58,316 --> 00:15:00,203 By a tear in one's clothing, for instance. 236 00:15:00,490 --> 00:15:04,824 But under the circumstances it might be a very bad example for the natives. 237 00:15:07,145 --> 00:15:09,565 I suppose I'll find it pretty slow down in Apia won't I, Grandpa? 238 00:15:09,878 --> 00:15:12,583 Things ought to brighten up considerable after you get there. 239 00:15:12,812 --> 00:15:14,994 Oh, mister Horn! 240 00:15:17,740 --> 00:15:20,560 Say lads, I thought you would have been thirsty enough to locate it by instinct. 241 00:15:20,660 --> 00:15:23,859 Here, I'll look. There's the shy Kentucky refugee. 242 00:15:25,301 --> 00:15:26,742 Who's got a corkscrew? 243 00:15:28,661 --> 00:15:29,737 Here you are, Sadie. 244 00:15:32,397 --> 00:15:33,512 Thanks, baldy. 245 00:15:37,110 --> 00:15:38,470 Well boys, let's dip the beak. 246 00:15:38,570 --> 00:15:40,581 Well now, ain't that a beautiful sight. 247 00:15:40,854 --> 00:15:42,154 After you, lady. 248 00:15:42,738 --> 00:15:45,915 I'll get a glass for you, Miss Thompson. ─ What for? Down the hatch. 249 00:15:46,260 --> 00:15:48,330 Now there is a lady after my own heart. 250 00:15:49,047 --> 00:15:51,214 A friend of mine slipped me that before I left Honolulu. 251 00:15:51,314 --> 00:15:53,028 "Not that you'll need it Sadie", said he. 252 00:15:53,128 --> 00:15:54,485 And right he was, Sadie. 253 00:15:54,585 --> 00:15:56,688 You're not the type that needs hooch to pep you up. 254 00:15:56,788 --> 00:15:58,198 Nah, I was born hooched. 255 00:15:58,378 --> 00:15:59,684 Willy, Willy look at this. 256 00:15:59,850 --> 00:16:01,260 "The Wabash Blues". 257 00:16:01,543 --> 00:16:03,014 Music and a nip of liquor. 258 00:16:03,179 --> 00:16:05,229 That's what a rainy day is for, says I. 259 00:16:06,258 --> 00:16:07,463 Can you dance, Handsome? 260 00:16:07,680 --> 00:16:08,695 No, Miss Thompson. 261 00:16:08,869 --> 00:16:11,086 I'm a club foot. I never could twist my legs right. 262 00:16:11,428 --> 00:16:14,039 Well, I'll learn you before I leave. That's a threat. 263 00:16:14,880 --> 00:16:18,285 The Quartermaster here is a great little stepper. You watch him shake a shoe. 264 00:16:18,683 --> 00:16:21,128 For one of his brains and years .. you'd be surprised. 265 00:16:22,082 --> 00:16:24,057 Come on Ethelbert, let's show these island boys .. 266 00:16:24,157 --> 00:16:26,791 How to dance the gig in Honolulu. 267 00:16:27,063 --> 00:16:28,680 Righto. Let's have a go at it. 268 00:16:28,937 --> 00:16:30,395 Here, park my cabbage. 269 00:16:30,665 --> 00:16:32,474 Now, nothing too fancy now. ─ Nope. 270 00:16:36,486 --> 00:16:38,345 [ Music: loud ] 271 00:16:48,761 --> 00:16:49,547 Slow down. 272 00:16:54,704 --> 00:16:56,829 That's the stuff, matey. Hit the high side. 273 00:17:01,637 --> 00:17:02,577 Attaboy. 274 00:17:03,107 --> 00:17:03,950 Young woman. 275 00:17:04,200 --> 00:17:05,715 What step you doing now, Bertie? 276 00:17:05,886 --> 00:17:08,376 Young woman, have you no respect for the Lord's day? 277 00:17:08,476 --> 00:17:09,182 What? 278 00:17:09,282 --> 00:17:11,868 This is Sunday, young woman. ─ Were you speaking to me? 279 00:17:12,041 --> 00:17:14,677 I am simply reminding you that this is the Sabbath. 280 00:17:15,066 --> 00:17:17,126 The Sabbath? Let me see. Right you are. 281 00:17:17,423 --> 00:17:19,029 I say this must stop. 282 00:17:19,509 --> 00:17:20,699 Do you hear me? 283 00:17:21,945 --> 00:17:23,707 I say ma'am, are not disturbing you? 284 00:17:23,977 --> 00:17:26,620 Whether I am being disturbed or not is of no consequence. 285 00:17:27,021 --> 00:17:29,673 There are six days in the week to dance, if you must dance. 286 00:17:30,173 --> 00:17:33,532 Mr Horn, is this sort of thing general in your store? 287 00:17:34,358 --> 00:17:36,243 Well, it's a General Store, ma'am. 288 00:17:36,569 --> 00:17:39,032 Oh, enough said. Complaint is registered. 289 00:17:40,147 --> 00:17:43,170 We'll got to my private suite if you've no objection, Mr Horn. 290 00:17:43,709 --> 00:17:45,655 No objection as far as I'm concerned. 291 00:17:46,499 --> 00:17:47,952 Come on, Ethelbert. 292 00:17:49,447 --> 00:17:50,748 Come on, boys. We're moving. 293 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 You bring the records, Handsome. And you bring the hooch. 294 00:17:53,631 --> 00:17:56,300 Drop in later if you feel like it, Mr Horn. Always glad to see you. 295 00:17:58,868 --> 00:18:00,138 Who is that young woman? 296 00:18:00,711 --> 00:18:03,199 Her name ma'am is "Thompson" as far as I know. 297 00:18:03,471 --> 00:18:04,978 I mean, what is she? 298 00:18:05,522 --> 00:18:06,709 I didn't enquire. 299 00:18:07,386 --> 00:18:08,833 She was on the Orduna wasn't she? 300 00:18:09,118 --> 00:18:10,580 I am aware she was. 301 00:18:13,435 --> 00:18:16,617 I am afraid Mr Davidson will not like this at all. 302 00:18:21,682 --> 00:18:24,191 I've argued it out with the Governor but there is nothing to be done. 303 00:18:24,801 --> 00:18:26,549 That means ten days here. 304 00:18:26,839 --> 00:18:28,284 Two weeks, probably. 305 00:18:28,566 --> 00:18:32,233 Well, I'm prepared for the worst. I've taken rooms for us upstairs. 306 00:18:33,491 --> 00:18:35,680 Two weeks with nothing to occupy us. 307 00:18:35,890 --> 00:18:38,173 This enforced inactivity is likely to prove wearisome. 308 00:18:38,429 --> 00:18:41,671 The only thing to do is to apportion out the day to different occupations. 309 00:18:42,181 --> 00:18:44,547 Certain hours of the day we will set aside for study. 310 00:18:44,982 --> 00:18:47,360 And certain hours for .. exercise. 311 00:18:47,693 --> 00:18:48,594 Rain or shine. 312 00:18:48,786 --> 00:18:50,739 Then too, certain hours we'll go for .. 313 00:18:51,767 --> 00:18:52,584 Recreation. 314 00:18:52,785 --> 00:18:55,649 Recreation may be hard to find. ─ Someone appears to have found it. 315 00:18:55,920 --> 00:18:57,782 It's a person from the second class. 316 00:18:58,042 --> 00:18:59,370 Exceedingly common. 317 00:18:59,706 --> 00:19:01,343 Very flashily dressed. 318 00:19:01,943 --> 00:19:04,595 In fact she looks rather .. fast to me. 319 00:19:05,938 --> 00:19:08,237 Perhaps you noticed her on the boat? ─ I met her. 320 00:19:08,679 --> 00:19:11,245 Rather a good-natured girl on her way to a position in Apia. 321 00:19:11,345 --> 00:19:14,018 What kind of a girl? ─ Oh, just an ordinary human being. 322 00:19:14,191 --> 00:19:15,935 Not over-prosperous, I should say. 323 00:19:16,155 --> 00:19:19,428 I think it is perfectly outrageous for her to keep that music up, don't you? 324 00:19:19,693 --> 00:19:22,577 If she wishes to play her own machine it is not our right to interfere. 325 00:19:22,898 --> 00:19:24,006 By the way, doctor. 326 00:19:24,106 --> 00:19:26,593 You can visit the Naval hospital tomorrow if it would interest you. 327 00:19:26,811 --> 00:19:28,950 It's a busman's holiday, but I'll go. 328 00:19:29,170 --> 00:19:30,288 [ Ship's horn ] 329 00:19:31,610 --> 00:19:34,586 The Orduna must be going out before her scheduled time. 330 00:19:35,779 --> 00:19:37,113 I hate to see her go. 331 00:19:37,401 --> 00:19:39,368 She seemed to be our last link with home. 332 00:19:42,937 --> 00:19:44,896 You'd better hurry, or you're going to get licked. 333 00:19:45,025 --> 00:19:48,028 Righto, Sadie. I'm sorry I can't stay for lunch but I'm off. 334 00:19:48,192 --> 00:19:51,572 But I hopes I'll see you again sometime, as you're a good kid and I like you. 335 00:19:51,821 --> 00:19:55,305 I tell you what you do. You write me a nice, little loving postcard. Will you? 336 00:19:55,405 --> 00:19:57,621 Righto - a nice little postcard. 337 00:19:57,862 --> 00:19:59,793 And once you write it, just drop it in the ocean. 338 00:20:01,418 --> 00:20:02,611 Bye-bye. ─ Toodle-oo. 339 00:20:02,844 --> 00:20:04,270 Aloha. ─ Sayonara. 340 00:20:05,407 --> 00:20:06,136 I'm off. 341 00:20:10,288 --> 00:20:12,226 In the land of the Eskimo .. 342 00:20:12,955 --> 00:20:14,361 Goodbye, Mr Davidson. 343 00:20:14,799 --> 00:20:17,263 I got stranded on the Mary Jane. 344 00:20:17,641 --> 00:20:20,320 And I guessed I never will get home again. 345 00:20:21,101 --> 00:20:22,605 Goodbye, Mr Davidson. 346 00:20:28,382 --> 00:20:29,912 Goodbye, Mr Davidson. 347 00:20:34,015 --> 00:20:36,316 Hello, Mr Davidson. 348 00:20:37,286 --> 00:20:39,574 Better get aboard, Quartermaster. As fast as you can. 349 00:20:39,821 --> 00:20:41,950 Righto. Well, goodbye everybody. 350 00:20:42,116 --> 00:20:43,234 Bye-bye folks. 351 00:20:48,773 --> 00:20:51,220 The King's in wrong, but I'm in right. 352 00:20:51,589 --> 00:20:53,940 The King stays out most every night. 353 00:20:54,193 --> 00:20:56,443 And I start six months off. 354 00:20:57,720 --> 00:20:59,224 Goodbye, Mr Davidson. 355 00:21:00,442 --> 00:21:02,134 Come on, the tea is getting cold. 356 00:21:16,250 --> 00:21:18,555 How long has this been going on? ─ All morning. 357 00:21:18,943 --> 00:21:20,446 Where did those marines come from? 358 00:21:20,546 --> 00:21:22,738 They just appeared from nowhere, in her wake. 359 00:21:23,359 --> 00:21:25,424 If we're to have a fortnight of this sort of thing .. 360 00:21:25,524 --> 00:21:28,060 I don't know what we shall all feel like at the end of it. 361 00:21:29,322 --> 00:21:30,567 What's the matter, Alfred? 362 00:21:31,293 --> 00:21:33,655 Of course. It just occurred to me. The woman is out of Ibolé. 363 00:21:34,190 --> 00:21:37,431 The thought came to me when I first saw her but I didn't dare speak of it. 364 00:21:37,603 --> 00:21:38,841 What is Ibolé? 365 00:21:39,072 --> 00:21:41,747 The .. plague spot of Honolulu. 366 00:21:42,047 --> 00:21:44,806 That long-haired guy in there just gave me the filthiest look. 367 00:21:46,147 --> 00:21:47,591 What are you going to do, Alfred? 368 00:21:47,691 --> 00:21:50,414 What do you expect me to do. I'll not have this house turned into a brothel. 369 00:21:50,514 --> 00:21:51,606 I'm going to stop it. 370 00:21:51,706 --> 00:21:54,269 There's a number of men in there. Isn't it rather rash to go in now? 371 00:21:54,562 --> 00:21:56,639 You know Mr Davidson very little. 372 00:21:56,834 --> 00:21:59,083 If you think that fear of physical danger .. 373 00:21:59,286 --> 00:22:01,678 Is going to stop him in the performance of his duties. 374 00:22:03,450 --> 00:22:05,399 Stop! This has gone far enough! 375 00:22:07,017 --> 00:22:07,652 Hey! 376 00:22:08,001 --> 00:22:09,012 Boys, the skids! 377 00:22:09,195 --> 00:22:10,153 Get out of here! 378 00:22:12,862 --> 00:22:14,377 The next time, I'll get sore. 379 00:22:14,612 --> 00:22:16,029 They'll be no next time. 380 00:22:16,572 --> 00:22:19,817 If you bust into a lady's room you ought to get someone to introduce you, fellah. 381 00:22:22,149 --> 00:22:23,260 Fall in, sweetheart. 382 00:22:26,512 --> 00:22:27,339 Alfred. 383 00:22:27,857 --> 00:22:28,630 Alfred! 384 00:22:34,151 --> 00:22:35,783 I don't know what he'll do. 385 00:22:36,562 --> 00:22:40,943 All I know is I wouldn't be in that girl's shoes for anything in the world. 386 00:22:43,175 --> 00:22:45,705 [ Ship's horn ] 387 00:23:32,007 --> 00:23:33,873 Hello, Doc. ─ Hello. 388 00:23:34,309 --> 00:23:35,547 Been out for a walk? 389 00:23:35,806 --> 00:23:36,875 About two steps. 390 00:23:37,728 --> 00:23:39,730 Like walking through a hot pea soup. 391 00:23:40,090 --> 00:23:41,327 What time of day is it? 392 00:23:42,125 --> 00:23:43,119 Going on six. 393 00:23:43,488 --> 00:23:45,176 A whole hour to put in before dinner. 394 00:23:45,827 --> 00:23:47,606 Been to the hospital today? ─ No. 395 00:23:48,234 --> 00:23:49,381 Davidson's too busy. 396 00:23:50,081 --> 00:23:52,259 Nothing left to do but twiddle my thumbs. 397 00:23:52,727 --> 00:23:53,758 Why twiddle? 398 00:23:54,530 --> 00:23:56,438 Forced idleness makes them restive. 399 00:23:58,255 --> 00:24:00,317 Back in Illinois where I was raised. 400 00:24:00,962 --> 00:24:04,216 It was generally believed that a person who stayed away from business .. 401 00:24:04,478 --> 00:24:07,032 More than one working day in every ten years .. 402 00:24:07,662 --> 00:24:11,208 Was a loose, dangerous and depraved character. 403 00:24:14,152 --> 00:24:16,717 You don't see a bottle around here anywhere do you, Doc? 404 00:24:19,428 --> 00:24:20,329 Have a drink. 405 00:24:22,442 --> 00:24:23,598 Not just now. 406 00:24:24,349 --> 00:24:25,685 Well, the offer still holds. 407 00:24:26,065 --> 00:24:27,481 There's more in the store. 408 00:24:28,006 --> 00:24:29,138 Now what was I saying? 409 00:24:29,538 --> 00:24:31,612 The subject I believe, was the evil of too much work. 410 00:24:31,957 --> 00:24:32,747 So it was. 411 00:24:33,467 --> 00:24:36,520 There is a lot too much misdirected energy in this world, doctor. 412 00:24:36,700 --> 00:24:39,349 Are you speaking biographically or autobiographically? 413 00:24:39,638 --> 00:24:40,569 Confidentially. 414 00:24:41,215 --> 00:24:43,409 That was a mighty foolish thing Davidson did. 415 00:24:44,621 --> 00:24:46,862 That girl Sadie Thompson wasn't doing any harm. 416 00:24:47,185 --> 00:24:48,515 I see what you're getting at. 417 00:24:48,771 --> 00:24:50,643 He's been after me for letting her have a room. 418 00:24:50,743 --> 00:24:52,136 It's your own house, isn't it? 419 00:24:52,322 --> 00:24:54,739 Yes. But people like that have got a lot of influence. 420 00:24:55,340 --> 00:24:57,177 Once they get down on a trader .. 421 00:24:57,415 --> 00:24:59,087 You might as well shut up shop and quit. 422 00:24:59,395 --> 00:25:02,499 Surely he isn't asking you to turn this poor girl out into the rain? 423 00:25:02,844 --> 00:25:04,249 No, not exactly. 424 00:25:04,876 --> 00:25:07,841 He knows there would be no place for her to go except a native hut. 425 00:25:08,339 --> 00:25:11,193 But I think she'd do better to go to one than stay here. 426 00:25:11,602 --> 00:25:12,827 Now that he's on to her. 427 00:25:13,112 --> 00:25:14,616 Just what does he want you to do? 428 00:25:14,716 --> 00:25:17,089 Well, he said he wanted to be fair to her and to me. 429 00:25:17,995 --> 00:25:19,821 But he wouldn't stand for any doings. 430 00:25:19,988 --> 00:25:23,698 What do you think, Horn? Is she out of Ibolé, that Honolulu place? 431 00:25:24,040 --> 00:25:25,601 I don't know and I don't care. 432 00:25:26,120 --> 00:25:27,118 What if she is. 433 00:25:27,475 --> 00:25:30,035 We've all crossed thresholds we don't brag about. 434 00:25:47,006 --> 00:25:48,393 Hello, doctor. ─ Good evening. 435 00:25:51,742 --> 00:25:52,617 Evening, Joe. 436 00:25:53,995 --> 00:25:56,593 My, the merry waters look sure to carry on, aren't they. 437 00:25:57,081 --> 00:25:58,705 Let's not mention the heat. 438 00:26:00,186 --> 00:26:03,102 Just got around to getting myself dressed and soon it's time to go to bed. 439 00:26:04,379 --> 00:26:07,835 I've been playing solitaire all afternoon trying to decide what to have for supper. 440 00:26:08,343 --> 00:26:09,435 Tuna fish or beans. 441 00:26:10,709 --> 00:26:11,763 And beans won. 442 00:26:13,350 --> 00:26:14,973 Then I played beans against tamales. 443 00:26:15,288 --> 00:26:17,575 Just for something to do, and tamales got to win. 444 00:26:18,101 --> 00:26:19,631 Got any canned tamales, Mr Horn? 445 00:26:19,907 --> 00:26:22,287 I guess so. Poke around until you find them. 446 00:26:25,866 --> 00:26:27,642 Oh no hurry. Lots of time. 447 00:26:29,272 --> 00:26:31,416 There's so much time lying loose around this island. 448 00:26:31,516 --> 00:26:34,019 Somebody ought to bottle it up and send it back where they need some. 449 00:26:36,112 --> 00:26:38,377 You don't mind do you, as we're here all by ourselves .. 450 00:26:38,477 --> 00:26:40,429 If I sit down and have a skag with you boys? 451 00:26:40,529 --> 00:26:41,865 Not at all. ─ Have a drink. 452 00:26:42,233 --> 00:26:42,973 Thanks. 453 00:26:45,598 --> 00:26:48,340 You haven't seen that Marine Sergeant around that I call "Handsome" have you? 454 00:26:48,736 --> 00:26:50,798 No. He hasn't been around today. 455 00:26:52,888 --> 00:26:53,960 Oh, it don't matter. 456 00:26:54,514 --> 00:26:55,961 I just want to ask him something. 457 00:26:56,964 --> 00:26:59,352 If you do see him, tell him to drop round this evening, will you. 458 00:26:59,870 --> 00:27:01,730 You know what I said to you last night? 459 00:27:02,081 --> 00:27:03,547 As friend-to-friend, get me? 460 00:27:04,356 --> 00:27:06,614 I'd go slow on company for a day or two. 461 00:27:07,754 --> 00:27:08,557 I see. 462 00:27:08,735 --> 00:27:11,161 Until Davidson gets over his terrible experience, huh? 463 00:27:12,838 --> 00:27:14,796 So you think I've been to blame for what happened? 464 00:27:14,896 --> 00:27:16,119 I ain't blaming anyone. 465 00:27:16,479 --> 00:27:18,115 Pushing himself in on us that way. 466 00:27:18,593 --> 00:27:21,132 What harm were we doing? Just talking and singing. 467 00:27:21,402 --> 00:27:24,505 Not a word or thought out of the way, when bang goes the door and In he comes. 468 00:27:24,781 --> 00:27:26,173 Knocking the phonograph over. 469 00:27:26,470 --> 00:27:27,707 Here, I said. Quit that! 470 00:27:28,382 --> 00:27:29,875 And then he began to ball us out. 471 00:27:30,203 --> 00:27:32,980 The boys naturally thought he'd gone crazy so they put the skids under him. 472 00:27:33,318 --> 00:27:34,102 I know. 473 00:27:34,422 --> 00:27:37,549 Anyway, I wouldn't attract his attention any more than I had to just now. 474 00:27:39,487 --> 00:27:41,717 Well, if it comes to that, he'd better not attract mine. 475 00:27:42,329 --> 00:27:44,560 I've never known anyone like him, and I don't want to. 476 00:27:48,319 --> 00:27:49,047 Say. 477 00:27:49,563 --> 00:27:51,894 What kind of an egg is the Governor of this place? Do you know? 478 00:27:52,375 --> 00:27:54,613 The Governor? ─ Yes. ─ Let's see. 479 00:27:55,181 --> 00:27:57,197 Oh, a pretty good sort, I'd say. Why? 480 00:27:58,921 --> 00:27:59,738 Oh nothing. 481 00:28:00,153 --> 00:28:01,756 I just wanted to know. That's all. 482 00:28:03,513 --> 00:28:04,805 The nerve of him. 483 00:28:05,041 --> 00:28:07,913 Going to see the Governor about me. Did you ever hear the like of it? 484 00:28:08,013 --> 00:28:09,835 How do you know he went to see him about you? 485 00:28:10,008 --> 00:28:10,937 O'Hara told me. 486 00:28:11,236 --> 00:28:13,544 He's reported O'Hara to his office for the drinking. 487 00:28:14,528 --> 00:28:16,688 I don't want that boy to get into any trouble through me. 488 00:28:16,818 --> 00:28:19,181 Oh, I guess O'Hara can take care of himself. 489 00:28:19,443 --> 00:28:21,476 Yeah? Well, so can I if it comes to that. 490 00:28:21,769 --> 00:28:23,902 Miss Thompson, I'd be careful. ─ Of what? 491 00:28:24,287 --> 00:28:25,922 I'd be careful for my own good. 492 00:28:26,275 --> 00:28:27,303 You can't tell. 493 00:28:28,416 --> 00:28:29,786 Give me strength. 494 00:28:30,612 --> 00:28:33,575 How many times have I to tell you that old bustard don't mean a thing to me. 495 00:28:34,085 --> 00:28:36,018 If he minds his own business, I'll mind mine. 496 00:28:36,369 --> 00:28:39,219 And if he's looking for trouble, I'll see that he gets it. That's all. 497 00:28:39,773 --> 00:28:43,334 Mr Davidson's opinion of people is never wrong. 498 00:28:43,816 --> 00:28:44,855 Oh really? 499 00:28:46,754 --> 00:28:49,751 We seem to hear the winds of reform whistling down the chimney. 500 00:28:50,862 --> 00:28:53,787 Whereas the low hussy frolics off to buy her supper. 501 00:28:56,912 --> 00:28:58,862 Where do you keep your canned tamales, partner? 502 00:28:58,962 --> 00:29:01,379 If there is any left, you'll find them on that shelf by the door. 503 00:29:08,516 --> 00:29:11,483 Anyway. There is no ill-feeling between any of us, is there? 504 00:29:12,336 --> 00:29:15,126 Well, I wouldn't say the Doc has been exactly chatty. 505 00:29:18,287 --> 00:29:21,266 Life just teems with quiet bonds. 506 00:29:24,882 --> 00:29:27,792 Has Mr Davidson returned yet? ─ Not yet, Mrs Davidson. 507 00:29:28,097 --> 00:29:29,516 How is the headache? Any better? 508 00:29:29,802 --> 00:29:30,833 Very little. 509 00:29:38,026 --> 00:29:38,725 Ah .. 510 00:29:39,851 --> 00:29:41,300 That girl. Miss Thompson. 511 00:29:41,778 --> 00:29:43,922 I have an idea she's sorry for what happened. 512 00:29:45,116 --> 00:29:48,757 If she knew what she'd really done, she'd be sorrier still. 513 00:29:49,895 --> 00:29:52,316 Mr Davidson has a wonderful heart. 514 00:29:52,745 --> 00:29:54,971 And no-one has ever gone to him in trouble .. 515 00:29:55,278 --> 00:29:56,653 Without being comforted. 516 00:29:57,343 --> 00:29:59,599 But he has no mercy for sin. 517 00:30:00,078 --> 00:30:02,186 Did you find your tamales, Sadie? ─ Yep. 518 00:30:03,247 --> 00:30:04,836 Don't look around. Here she comes now. 519 00:30:06,749 --> 00:30:08,833 Yes, here I come now. Why shouldn't I come now? 520 00:30:09,403 --> 00:30:10,707 See here, let's settle this. 521 00:30:11,032 --> 00:30:13,225 I'm paying for my own room here. Isn't that so, Mr Horn? 522 00:30:13,325 --> 00:30:14,572 That's so, Miss Thompson. 523 00:30:14,672 --> 00:30:17,661 Will you kindly tell your guests then I have as much right here as they have. 524 00:30:17,878 --> 00:30:20,192 Now Miss Thompson, there isn't anyone saying you haven't. 525 00:30:20,759 --> 00:30:23,001 Don't look at her. Don't speak to her. 526 00:30:26,121 --> 00:30:27,878 Nah, I wouldn't if I was you. 527 00:30:35,758 --> 00:30:36,836 She is brazen. 528 00:30:37,767 --> 00:30:39,066 Outrageous. ─ Don't. 529 00:30:39,312 --> 00:30:40,587 You'll only harm yourself. 530 00:30:41,767 --> 00:30:43,196 Oh, it's foolish I know. 531 00:30:44,427 --> 00:30:48,429 But it is the first time I have ever had words with a woman of .. that sort. 532 00:30:50,374 --> 00:30:51,634 Well there is one comfort. 533 00:30:51,734 --> 00:30:54,858 We shan't have to suffer this sort of thing much longer. 534 00:30:55,819 --> 00:30:58,298 Mr Davidson is attending to that. 535 00:31:03,926 --> 00:31:04,884 Hello, Davidson. 536 00:31:05,989 --> 00:31:08,417 Alfred, please change your wet clothes. 537 00:31:08,750 --> 00:31:11,120 No. I shall be going out again probably. ─ Again? 538 00:31:11,705 --> 00:31:14,226 Oh Alfred, you must try to get a little rest. 539 00:31:14,625 --> 00:31:15,652 Alfred, you must. 540 00:31:16,033 --> 00:31:17,169 My wife, Martha. 541 00:31:17,635 --> 00:31:19,559 Thou hast troubled thyself about many things. 542 00:31:19,891 --> 00:31:21,166 But mostly about me. 543 00:31:21,828 --> 00:31:24,188 I do not know what I should ever have done without my dear wife. 544 00:31:24,820 --> 00:31:26,471 In the early days of our island work. 545 00:31:26,988 --> 00:31:29,598 It was she who gave me the strength and courage to go on. 546 00:31:31,939 --> 00:31:32,672 Alfred. 547 00:31:33,131 --> 00:31:35,882 Just before you got back, that girl spoke to me. 548 00:31:36,715 --> 00:31:38,440 She jeered and screamed at us. 549 00:31:39,228 --> 00:31:40,729 What are you going to do about her? 550 00:31:41,087 --> 00:31:42,453 Dinner ready bye and bye. 551 00:31:42,690 --> 00:31:46,151 Strange how one's thoughts run to food when there is nothing else to think of. 552 00:31:46,364 --> 00:31:48,180 It happens there is a great deal to think of. 553 00:31:48,865 --> 00:31:51,253 This Thompson woman you say spoke to you? ─ Yes. 554 00:31:51,526 --> 00:31:54,119 Thrust herself in upon us with low insults. 555 00:31:54,635 --> 00:31:57,326 Well, the Governor tells me the affair is no concern of his. 556 00:31:58,129 --> 00:32:01,376 But if I find her incorrigible, I shall see to it that he acts. 557 00:32:02,052 --> 00:32:03,492 I'm afraid he has no backbone. 558 00:32:03,592 --> 00:32:06,045 I suppose that means he won't do exactly as you want. 559 00:32:06,145 --> 00:32:07,650 Whatever it is you want him to do. 560 00:32:07,750 --> 00:32:09,282 I only want him to do what is right. 561 00:32:09,470 --> 00:32:11,927 There may be differences of opinion as to what is right. 562 00:32:12,118 --> 00:32:13,725 If a man had a gangrenous foot .. 563 00:32:14,011 --> 00:32:16,861 Would you have patience with anyone who hesitates to cut it off? 564 00:32:17,090 --> 00:32:20,008 Gangrene is a matter of fact. ─ And is not evil? 565 00:32:20,354 --> 00:32:22,199 To me, this always seemed a matter of opinion. 566 00:32:22,527 --> 00:32:25,611 Anyway, the poor thing will only be here until the boat for Apia goes. 567 00:32:25,804 --> 00:32:28,606 And after she gets to Apia? ─ I can't see how that concerns us. 568 00:32:28,894 --> 00:32:30,481 That's where you and I differ, doctor. 569 00:32:30,932 --> 00:32:32,691 I think it would be best if I spoke to her. 570 00:32:32,797 --> 00:32:34,514 But Alfred, why do you see her? 571 00:32:35,034 --> 00:32:37,210 I cannot act until I have given her every chance. 572 00:32:37,478 --> 00:32:39,080 She will only insult you. 573 00:32:39,180 --> 00:32:40,900 Let her insult me. Let her spit on me. 574 00:32:41,230 --> 00:32:42,527 She has an immortal soul. 575 00:32:42,953 --> 00:32:44,805 And I must do all in my power to save it. 576 00:32:56,936 --> 00:32:58,495 Miss Thompson, I want to talk to you. 577 00:32:58,734 --> 00:32:59,930 I'm eating my supper. 578 00:33:00,326 --> 00:33:01,713 I'll wait until you're through. 579 00:33:01,854 --> 00:33:04,429 Well I guess it is something that can stand by if it's important. 580 00:33:22,655 --> 00:33:24,715 Miss Thompson, I have come to make you a gift. 581 00:33:24,971 --> 00:33:27,193 The most precious gift that life can offer. 582 00:33:29,252 --> 00:33:31,792 You want to give me something? ─ Yes, I want to give you something. 583 00:33:33,372 --> 00:33:36,201 I guess I'm not following you. ─ The gift I offer is free. 584 00:33:41,106 --> 00:33:43,940 I don't know why I get all this attention from you, Mr Davidson. 585 00:33:45,568 --> 00:33:46,786 I guess you mean well. 586 00:33:48,133 --> 00:33:51,541 I think I can worry along as I've been worrying along these several years. 587 00:33:52,402 --> 00:33:54,248 I go my own way and don't ask any favors. 588 00:33:55,132 --> 00:33:57,310 Those who have the key of salvation offered them .. 589 00:33:57,410 --> 00:33:59,661 And fail to open the door must be destroyed. 590 00:34:01,148 --> 00:34:02,223 I see what you mean. 591 00:34:02,501 --> 00:34:03,795 But I won't get destroyed. 592 00:34:04,341 --> 00:34:06,129 I'll always make out one way or another. 593 00:34:09,293 --> 00:34:12,123 If that's all Mr Davidson, I'll go on eating .. I'm hungry. 594 00:34:12,378 --> 00:34:14,178 You are hungry for the bread of the spirit. 595 00:34:14,278 --> 00:34:16,334 You are thirsty for the waters of eternal life. 596 00:34:18,849 --> 00:34:21,098 You mean right by me Mr Davidson, and I'm grateful. 597 00:34:21,932 --> 00:34:23,748 Especially after what happened the other day. 598 00:34:24,849 --> 00:34:25,609 You know. 599 00:34:26,295 --> 00:34:27,525 Just between ourselves. 600 00:34:28,490 --> 00:34:31,246 I had a feeling you were meaning to get me for that little trouble we had. 601 00:34:32,519 --> 00:34:35,102 I felt awful bad about it and I've been wanting to apologize. 602 00:34:35,436 --> 00:34:38,000 I see you are mistaking me, but I do not think wilfully. 603 00:34:38,864 --> 00:34:40,365 They all said you were sore, but .. 604 00:34:41,473 --> 00:34:45,060 I didn't think a man as big as you could hold a grudge over a misunderstanding. 605 00:34:45,261 --> 00:34:47,049 This is all beside the point, Miss Thompson. 606 00:34:47,488 --> 00:34:50,986 The thing that concerns me now, is that you be given your chance before I act. 607 00:34:52,948 --> 00:34:55,118 My chance for what? ─ Your chance to be saved. 608 00:34:59,056 --> 00:35:00,014 Oh, I'm alright. 609 00:35:02,040 --> 00:35:03,431 Don't you worry about me a bit. 610 00:35:05,107 --> 00:35:07,440 You see, I'm a happy-go-lucky sort of a fellah. 611 00:35:07,882 --> 00:35:10,125 It's true I'm broke now, but that don't worry me. 612 00:35:10,949 --> 00:35:12,651 I'll be alright as soon as I get to Apia. 613 00:35:12,972 --> 00:35:14,047 I got friends there. 614 00:35:14,708 --> 00:35:16,040 Yes? What sort of friends? 615 00:35:17,759 --> 00:35:18,631 Just friends. 616 00:35:20,151 --> 00:35:21,767 A girl I used to work with lives there. 617 00:35:21,893 --> 00:35:24,140 And some American boys have opened up a sugar plant. 618 00:35:24,619 --> 00:35:26,436 She wrote me I could have a job as cashier. 619 00:35:26,536 --> 00:35:27,883 I'm pretty quick at figures. 620 00:35:27,983 --> 00:35:29,999 For some time you've lived in Honolulu, haven't you? 621 00:35:30,401 --> 00:35:31,532 What did you do there? 622 00:35:32,823 --> 00:35:34,418 I had a job. ─ What kind of a job? 623 00:35:36,140 --> 00:35:36,785 Well. 624 00:35:37,475 --> 00:35:39,326 Part of the time I had sort-of a singing job. 625 00:35:40,657 --> 00:35:42,695 My voice ain't so bad if you don't listen too hard. 626 00:35:42,795 --> 00:35:44,936 Before you went away to Honolulu where were you? 627 00:35:45,980 --> 00:35:48,311 Where'd I come from, you mean? ─ Yes. Where did you come from? 628 00:35:49,302 --> 00:35:49,945 Well. 629 00:35:50,531 --> 00:35:52,900 I was born in Kennesaw, Kansas, if that means anything. 630 00:35:54,079 --> 00:35:55,640 Ma and Pa got the California fever .. 631 00:35:55,740 --> 00:35:58,504 So they sold the farm and bought a ranch just outside Los Angeles. 632 00:35:59,486 --> 00:36:00,990 I was about fifteen then, I guess. 633 00:36:01,684 --> 00:36:02,556 Then Ma died. 634 00:36:03,475 --> 00:36:05,952 Pa and I didn't get along so well so I went up to San Francisco. 635 00:36:06,887 --> 00:36:08,909 I worked there up until the time I went to Honolulu. 636 00:36:09,009 --> 00:36:10,655 What made you go away to Honolulu? 637 00:36:12,659 --> 00:36:13,531 I don't know. 638 00:36:13,977 --> 00:36:16,127 I wanted a change, I suppose. ─ Oh, you wanted a change. 639 00:36:16,227 --> 00:36:18,250 Well, Sadie Thompson, this gift I have to offer you. 640 00:36:18,350 --> 00:36:19,911 What are you going to do about it? 641 00:36:20,011 --> 00:36:20,895 Do about it? 642 00:36:22,170 --> 00:36:23,042 I don't know. 643 00:36:27,726 --> 00:36:29,342 I don't know what you're talking about. 644 00:36:32,583 --> 00:36:33,360 See here. 645 00:36:33,652 --> 00:36:35,583 I told you I wasn't asking anything from anybody. 646 00:36:35,740 --> 00:36:36,984 I can take care of myself. 647 00:36:37,539 --> 00:36:39,784 Up or down, in jack or broke. What's the odds? 648 00:36:40,584 --> 00:36:43,809 Where every night takes me, that's my resting place. That's my way. 649 00:36:47,359 --> 00:36:48,889 Thank you though, for your interest. 650 00:36:49,346 --> 00:36:50,762 Kind of you after what happened. 651 00:36:51,771 --> 00:36:53,698 I'm mighty glad you're not sore at me because .. 652 00:36:53,798 --> 00:36:55,660 Well, I like to keep friends with everybody. 653 00:36:57,996 --> 00:36:59,926 Miss Thompson, I see I must be patient with you. 654 00:37:00,093 --> 00:37:03,313 I see I must try and make you understand, my poor lost child. 655 00:37:04,105 --> 00:37:06,007 What happened the other day is of no importance. 656 00:37:06,861 --> 00:37:10,254 Do you imagine what you or those sailors said to me makes any difference? 657 00:37:11,825 --> 00:37:13,996 You sure are all to the good, Mr Davidson. 658 00:37:14,520 --> 00:37:15,564 I want to say this. 659 00:37:16,281 --> 00:37:18,111 Don't be afraid, because I'll keep to myself. 660 00:37:18,795 --> 00:37:20,182 I know oil and water don't mix. 661 00:37:21,007 --> 00:37:23,682 Those ladies in your party won't even know I'm under the same roof as them. 662 00:37:24,206 --> 00:37:26,236 I'll be as quiet as a mouse. Honest I will. 663 00:37:27,432 --> 00:37:28,195 Besides. 664 00:37:28,989 --> 00:37:30,810 I don't want any more black looks from them. 665 00:37:30,910 --> 00:37:33,537 Oh no, you will get no more black looks from them, my poor child. 666 00:37:34,058 --> 00:37:36,476 They're only waiting for the moment when they can be your friends. 667 00:37:36,651 --> 00:37:37,981 To help you with your burden. 668 00:37:38,394 --> 00:37:39,167 Oh no. 669 00:37:39,933 --> 00:37:41,692 You don't know the ladies like I know them. 670 00:37:42,901 --> 00:37:46,133 You don't need a spyglass to see those ladies and me will never be shipmates. 671 00:37:48,671 --> 00:37:50,316 This is your chance, Sadie Thompson. 672 00:37:50,416 --> 00:37:53,400 If you will accept your atonement without resentment or grief .. 673 00:37:53,500 --> 00:37:55,167 The way will be found for you. 674 00:37:57,405 --> 00:37:59,045 I'll admit you've got me stalled. 675 00:37:59,361 --> 00:38:00,578 What are you driving at? 676 00:38:01,005 --> 00:38:02,374 What have I to atone for? 677 00:38:03,117 --> 00:38:03,906 Your life. 678 00:38:05,959 --> 00:38:06,954 Mr Davidson. 679 00:38:07,348 --> 00:38:08,597 Why do you worry about me? 680 00:38:10,470 --> 00:38:12,816 You've had your own soul and trust, and you have failed. 681 00:38:13,306 --> 00:38:15,609 It is my business to show you the way to redeem it. 682 00:38:17,209 --> 00:38:18,997 Haven't I anything to say about myself then? 683 00:38:19,608 --> 00:38:21,366 You can choose but one of two paths. 684 00:38:23,478 --> 00:38:24,994 What's the second choice? 685 00:38:25,904 --> 00:38:26,747 Destruction. 686 00:38:29,567 --> 00:38:31,311 And who is going to "destruct" me? 687 00:38:32,137 --> 00:38:34,580 The powers which find no place for evil. 688 00:38:35,035 --> 00:38:36,826 And you? What are you going to do? 689 00:38:37,044 --> 00:38:37,964 Only my duty. 690 00:38:39,875 --> 00:38:42,290 Yeah, I know. You went to see the Governor about me, didn't you. 691 00:38:42,512 --> 00:38:44,614 Alright Miss Thompson, I have been to see the Governor. 692 00:38:44,927 --> 00:38:47,490 So all you said just now, about letting bygones be bygones .. 693 00:38:47,590 --> 00:38:49,707 Calling quits on that bust-up we had was just a bluff? 694 00:38:49,807 --> 00:38:50,617 Be silent! 695 00:38:50,717 --> 00:38:53,390 Are you ready to put away your sins? To live a righteous and decent life? 696 00:38:53,490 --> 00:38:56,253 To pray for forgiveness. If you are not, be it on your own head. ─ Hey! 697 00:38:56,353 --> 00:38:58,264 I shall not let you go to Apia, Sadie Thompson. 698 00:38:58,364 --> 00:39:00,424 You are an evil woman, you have lived an evil life. 699 00:39:00,524 --> 00:39:02,569 You've come here to carry your infamy to other places. 700 00:39:02,669 --> 00:39:03,613 You're a liar! 701 00:39:03,713 --> 00:39:05,919 Who do you think you are standing there calling me names? 702 00:39:06,347 --> 00:39:08,451 Do you deny that you have escaped from Ibolé? 703 00:39:08,699 --> 00:39:10,515 I've listened to you all I'm going to listen. 704 00:39:10,721 --> 00:39:13,376 Now you listen to me. You just told me I'd better be careful. 705 00:39:13,654 --> 00:39:15,273 Well, you'd better be careful yourself. 706 00:39:15,576 --> 00:39:17,993 Lay off me or I'll show you what it means when I start to get mad. 707 00:39:18,155 --> 00:39:19,773 It will be worse for you if you don't. 708 00:39:23,686 --> 00:39:25,772 The devil in you is strong, my poor Sadie Thompson. 709 00:39:26,416 --> 00:39:27,967 Evil has claimed you as its own. 710 00:39:28,067 --> 00:39:30,403 You take care of your own evil and I'll take care of mine. 711 00:39:30,646 --> 00:39:32,778 I know what you want. You want another scalp. 712 00:39:33,005 --> 00:39:34,213 Well you don't get mine. 713 00:39:34,455 --> 00:39:35,472 You don't fool me. 714 00:39:36,084 --> 00:39:38,444 You want to make me over your way, do you. Well you just try it. 715 00:39:38,615 --> 00:39:41,278 This is your last chance, Sadie Thompson. Kneel with me and pray. 716 00:39:41,378 --> 00:39:42,545 Let go of me! 717 00:39:43,106 --> 00:39:46,049 Sadie Thompson, you are doomed. ─ Oh, you make me laugh! 718 00:40:01,331 --> 00:40:02,060 Evening. 719 00:40:02,255 --> 00:40:03,081 Young man. 720 00:40:03,768 --> 00:40:05,609 I should not come here if I were you. 721 00:40:06,063 --> 00:40:06,680 Why? 722 00:40:06,923 --> 00:40:09,804 You are likely to get into more trouble than you are in already. 723 00:40:10,595 --> 00:40:12,756 This isn't my first year away from home, ma'am. 724 00:40:12,986 --> 00:40:14,233 I ain't been run over yet. 725 00:40:14,461 --> 00:40:17,476 Do you know what kind of a girl this Sadie Thompson is? 726 00:40:18,405 --> 00:40:19,220 Yes, ma'am. 727 00:40:20,560 --> 00:40:24,099 My advice to you is to keep away from bad company. 728 00:40:25,937 --> 00:40:27,173 Bad company present. 729 00:40:31,274 --> 00:40:32,796 You will excuse us, won't you. 730 00:40:35,915 --> 00:40:36,880 Mr Horn. 731 00:40:50,553 --> 00:40:51,570 What's the matter? 732 00:40:52,370 --> 00:40:54,119 You look low. ─ Low? 733 00:40:55,167 --> 00:40:55,929 Maybe. 734 00:40:57,836 --> 00:40:59,131 It's this rain, I guess. 735 00:41:01,602 --> 00:41:02,648 It makes me jumpy. 736 00:41:04,263 --> 00:41:06,388 It makes me want to knock my head against the wall. 737 00:41:07,042 --> 00:41:08,422 It's worse when it don't rain. 738 00:41:08,522 --> 00:41:11,195 When the sun comes out for a minute, you think you're in a steam room. 739 00:41:11,946 --> 00:41:13,706 You ought to try getting out for a walk. 740 00:41:14,059 --> 00:41:15,253 I was out this morning. 741 00:41:16,286 --> 00:41:18,394 I went to see that half-caste family you told me about. 742 00:41:21,629 --> 00:41:24,640 They slammed the door in my face so fast you'd have thought I had smallpox. 743 00:41:26,751 --> 00:41:28,669 Being an orphan is a wonderful thing. 744 00:41:29,233 --> 00:41:30,277 Sadie, please. 745 00:41:30,798 --> 00:41:32,718 Do you want to get me in a jam? ─ Okay, Joe. 746 00:41:33,584 --> 00:41:34,572 Thank you, Sadie. 747 00:41:45,618 --> 00:41:46,497 Listen to it. 748 00:41:47,037 --> 00:41:48,722 Don't it make you want to scream. 749 00:41:50,615 --> 00:41:52,742 And when you do scream, what good does it do you? 750 00:41:53,885 --> 00:41:55,243 You haven't any strength left. 751 00:41:56,088 --> 00:41:56,992 Feel hopeless. 752 00:41:57,650 --> 00:41:58,439 Miserable. 753 00:41:58,929 --> 00:42:00,420 Don't talk like that, Miss Sadie. 754 00:42:00,792 --> 00:42:02,785 It don't sound like you. ─ Oh forget it. 755 00:42:04,299 --> 00:42:05,629 I've got the shakes, I guess. 756 00:42:06,720 --> 00:42:07,709 I'll get over it. 757 00:42:09,864 --> 00:42:10,653 You see. 758 00:42:11,667 --> 00:42:13,321 I just had a run-in with that Davidson. 759 00:42:13,577 --> 00:42:14,805 Yeah? What about? 760 00:42:15,477 --> 00:42:17,576 He's not going to let me go to Apia, so he says. 761 00:42:18,606 --> 00:42:20,321 And anyone can see with two glass eyes .. 762 00:42:20,421 --> 00:42:23,272 That this side of the equator, he's in right and I'm in wrong. 763 00:42:25,505 --> 00:42:29,620 The only thing I can't figure out is what devil's trick he'll use to stop me. 764 00:42:30,627 --> 00:42:32,867 I don't see what he can do. ─ No, neither do I. 765 00:42:33,139 --> 00:42:35,013 And we don't say it with bells, either of us. 766 00:42:36,699 --> 00:42:39,267 You know, there is something about that old crow that isn't human. 767 00:42:40,806 --> 00:42:41,453 Deep. 768 00:42:42,121 --> 00:42:42,853 Creepy. 769 00:42:43,986 --> 00:42:45,401 I guess it's his eyes. 770 00:42:46,381 --> 00:42:49,209 They seem to look right into you and know what you're thinking. 771 00:42:54,114 --> 00:42:56,359 Something tells me I'm going to need friends soon, Handsome. 772 00:42:57,681 --> 00:42:58,802 Far from home. 773 00:42:59,535 --> 00:43:01,836 You just keep your chin up. It will be alright. 774 00:43:03,002 --> 00:43:04,819 Yeah, but it is not knowing what's going on. 775 00:43:05,430 --> 00:43:06,644 Being here alone. 776 00:43:09,592 --> 00:43:10,284 Rain. 777 00:43:12,590 --> 00:43:13,948 I feel about so big. 778 00:43:14,875 --> 00:43:16,734 Like a kid feels in a bad dream. 779 00:43:17,823 --> 00:43:19,933 Things coming at you. You yelling for help. 780 00:43:20,379 --> 00:43:21,432 Nobody hears you. 781 00:43:21,621 --> 00:43:24,492 Well any time you call for help, I'm right here. Don't you forget that. 782 00:43:25,488 --> 00:43:26,474 Thanks, Handsome. 783 00:43:26,797 --> 00:43:27,807 Say, look here. 784 00:43:28,194 --> 00:43:29,543 If something should go wrong. 785 00:43:30,089 --> 00:43:32,146 That is .. about you getting to Apia. 786 00:43:32,594 --> 00:43:33,582 What will you do? 787 00:43:33,848 --> 00:43:35,178 You might as well make plans. 788 00:43:35,875 --> 00:43:36,807 What will I do? 789 00:43:37,426 --> 00:43:39,340 You mean, you're afraid something will go wrong? 790 00:43:39,440 --> 00:43:42,677 Oh, no. But if that old nose-pusher gets around the Governor somehow. 791 00:43:42,924 --> 00:43:44,494 And they do stop you somehow. 792 00:43:44,866 --> 00:43:45,855 What will you do? 793 00:43:47,611 --> 00:43:48,483 I don't know. 794 00:43:48,963 --> 00:43:50,435 Go back to the States, I suppose? 795 00:43:50,698 --> 00:43:51,284 No! 796 00:43:52,303 --> 00:43:54,348 There is no way they could make me go back, is there? 797 00:43:54,487 --> 00:43:56,325 I don't see how, unless you want to. 798 00:43:56,890 --> 00:43:58,732 Well, I don't want to go back to the States. 799 00:43:59,421 --> 00:44:00,236 Yet awhile. 800 00:44:00,920 --> 00:44:02,822 Might not be bad to run back and see your folks. 801 00:44:04,093 --> 00:44:05,165 I haven't any folks. 802 00:44:07,544 --> 00:44:09,707 Going back to the States doesn't mean anything to me. 803 00:44:10,867 --> 00:44:11,996 It don't to me either. 804 00:44:15,140 --> 00:44:16,779 Why, what's the matter, Miss Sadie? 805 00:44:17,019 --> 00:44:19,570 I won't go back! They can't make me, can they? 806 00:44:20,194 --> 00:44:22,676 You don't want to go to Honolulu either, I suppose? ─ No. 807 00:44:23,483 --> 00:44:24,891 You could go to Sidney. 808 00:44:26,332 --> 00:44:27,185 Australia? 809 00:44:27,949 --> 00:44:29,884 Why would I do that? ─ Work is easy to get. 810 00:44:30,239 --> 00:44:31,483 Living is cheap, they say. 811 00:44:32,106 --> 00:44:34,253 I'd head that way instead of Apia if I were you. 812 00:44:35,726 --> 00:44:38,664 You think I'd do better there? ─ You'd never much of anywhere in Apia. 813 00:44:39,097 --> 00:44:40,656 Worst spot in the world, they say. 814 00:44:40,930 --> 00:44:42,852 And hot, holy bilge-water. 815 00:44:44,847 --> 00:44:46,091 I never thought of Sidney. 816 00:44:46,517 --> 00:44:48,734 Can I get there from here? ─ There's a boat, twice a month. 817 00:44:49,195 --> 00:44:51,612 I'm headed that way just as soon as I've shed these hash marks. 818 00:44:51,867 --> 00:44:53,398 That will be a month and three days. 819 00:44:53,646 --> 00:44:56,295 What you going to do there, Handsome? ─ Going into the building business. 820 00:44:56,395 --> 00:44:58,526 An old shipmate of mine has a place and wants a partner. 821 00:44:59,230 --> 00:45:02,062 These three years left he's been at me to get a discharge and come in with him. 822 00:45:02,664 --> 00:45:03,650 You'd like Lefty. 823 00:45:03,978 --> 00:45:06,269 Me and him joined the service same time twelve years ago. 824 00:45:08,008 --> 00:45:09,592 I'm glad you're fixed, Handsome. 825 00:45:09,883 --> 00:45:11,382 You ought to do fine. ─ You know. 826 00:45:12,019 --> 00:45:13,626 Two times, Lefty and me joined on. 827 00:45:14,066 --> 00:45:16,454 When it comes to number three .. nix says he. 828 00:45:16,755 --> 00:45:18,399 "Guess what I'm going to do" says Lefty. 829 00:45:18,740 --> 00:45:20,098 Well, I knew without guessing. 830 00:45:20,490 --> 00:45:22,078 So I stood up with him and the bride. 831 00:45:22,430 --> 00:45:25,254 And they shoved off to Sidney with me throwing the rice. 832 00:45:26,192 --> 00:45:27,749 I'll bet you'll be glad to see him. 833 00:45:28,041 --> 00:45:29,314 If you should go to Sidney. 834 00:45:29,596 --> 00:45:31,641 Lefty and Maggie will put you right about what to do. 835 00:45:32,692 --> 00:45:36,878 Yeah? And can't I just hear Lefty's wife yelping with joy at the sight of me. 836 00:45:37,786 --> 00:45:39,588 You haven't any cause to worry about Maggie. 837 00:45:39,899 --> 00:45:41,325 You two would get along swell. 838 00:45:41,980 --> 00:45:43,963 Baby boy, I know females. 839 00:45:44,348 --> 00:45:45,330 You don't. 840 00:45:46,067 --> 00:45:47,543 I got an idea what's on your mind. 841 00:45:47,785 --> 00:45:49,601 But Maggie ain't the kind of a dame you mean. 842 00:45:49,713 --> 00:45:51,281 She's square from the toes up. 843 00:45:51,596 --> 00:45:52,497 A funny thing. 844 00:45:52,640 --> 00:45:55,281 Them that kick highest always seem to settle down hardest. 845 00:45:58,977 --> 00:46:02,044 You mean this Maggie was sort-of gay before Lefty came along? 846 00:46:02,308 --> 00:46:03,673 Lefty met her in Honolulu. 847 00:46:04,223 --> 00:46:06,419 They were both nuts over each other right from the start. 848 00:46:06,772 --> 00:46:08,989 It never mattered to either of them that they met in Ibolé. 849 00:46:11,424 --> 00:46:12,317 In Ibolé? 850 00:46:13,068 --> 00:46:13,711 Yeah. 851 00:46:14,047 --> 00:46:16,616 Knowing the worst to begin with isn't always the worst way to begin. 852 00:46:18,257 --> 00:46:19,043 Of course. 853 00:46:19,291 --> 00:46:21,386 If there is some reason why you're set for Apia. 854 00:46:22,080 --> 00:46:22,673 If. 855 00:46:22,943 --> 00:46:24,978 If there is someone you're wanting to see there .. 856 00:46:25,396 --> 00:46:27,578 I .. I wouldn't want to persuade you. 857 00:46:27,810 --> 00:46:31,396 Ha .. I'm not looking forward to Apia with any wild joy. 858 00:46:31,619 --> 00:46:34,113 Then there is another thing. If you go to Sidney now. 859 00:46:34,732 --> 00:46:36,154 I'll be over inside a few weeks. 860 00:46:37,345 --> 00:46:39,717 Not that that might mean so much to you, maybe. 861 00:46:41,760 --> 00:46:44,847 I haven't so many friends, Handsome. But I can do with one more. 862 00:46:50,143 --> 00:46:52,106 You know, you're an awful funny fellow, Handsome. 863 00:46:53,230 --> 00:46:55,110 I guess I'm the dumbo king alright. 864 00:47:00,852 --> 00:47:01,896 Have they any kids? 865 00:47:02,726 --> 00:47:03,442 Who? 866 00:47:04,044 --> 00:47:05,608 Those friends of yours in Sidney. 867 00:47:06,216 --> 00:47:08,293 Oh .. I was thinking of something else. 868 00:47:08,780 --> 00:47:10,056 Yep .. two. 869 00:47:11,078 --> 00:47:11,950 How about it? 870 00:47:13,304 --> 00:47:14,651 Huh? How about what? 871 00:47:14,951 --> 00:47:16,853 Changing your route and going to Sidney instead. 872 00:47:17,730 --> 00:47:18,844 Sure. Why not. 873 00:47:19,259 --> 00:47:21,212 I guess no-one can stop me from doing that. 874 00:47:22,060 --> 00:47:24,713 What a simp' I was getting the wind up all over nothing. 875 00:47:25,726 --> 00:47:28,029 There I was jumping with the shakes and nervous as a witch .. 876 00:47:28,206 --> 00:47:30,459 Because of that dismal bum wouldn't let me go to Apia. 877 00:47:30,865 --> 00:47:33,234 Well Apia, my foot. It's Sidney for me. 878 00:47:33,609 --> 00:47:35,109 What do you want? ─ Letter. 879 00:47:35,667 --> 00:47:36,588 You may go. 880 00:47:38,238 --> 00:47:39,110 It's for you. 881 00:47:39,953 --> 00:47:40,662 For me? 882 00:47:40,884 --> 00:47:42,159 Who is writing me a letter? 883 00:47:46,602 --> 00:47:48,060 It's from the Governor's office. 884 00:47:48,719 --> 00:47:49,820 You'd better open it. 885 00:48:04,564 --> 00:48:05,579 What's the matter? 886 00:48:06,813 --> 00:48:08,570 I won't go back! They can't make me. 887 00:48:08,747 --> 00:48:09,749 There is reasons. 888 00:48:09,849 --> 00:48:11,894 I've got some rights, haven't I? ─ What's the matter? 889 00:48:12,217 --> 00:48:14,176 The Governor has ordered me back to San Francisco. 890 00:48:14,533 --> 00:48:16,641 Now don't get nervous. I'll tell you what you do. 891 00:48:17,079 --> 00:48:20,188 Go see the Governor. Ask him to let you stay here until the Sidney boat leaves. 892 00:48:20,454 --> 00:48:22,277 Only be 3 or 4 more days. ─ He'll see me? 893 00:48:22,377 --> 00:48:25,182 Hurry, before he goes to supper. Only a few steps. You want me to go with you? 894 00:48:25,282 --> 00:48:26,964 Yeah, wait. I'll get my coat. 895 00:48:41,808 --> 00:48:44,436 So, you're back are you. You low-down skunk! 896 00:48:44,903 --> 00:48:46,883 What have you been telling the Governor about me? 897 00:48:46,983 --> 00:48:49,309 I've been hoping to have another talk with you, Miss Thompson. 898 00:48:49,506 --> 00:48:51,056 Why you miserable snail-snatcher. 899 00:48:51,376 --> 00:48:54,100 I wouldn't talk to you if you and me were the only two people left on earth. 900 00:48:54,492 --> 00:48:57,107 Why, you're so dog-gone mean, it makes me sick even to look at you. 901 00:48:57,462 --> 00:48:58,779 That's what I think of you. 902 00:48:58,949 --> 00:49:01,357 Coming to me with all that guff you spilled about salvation. 903 00:49:01,633 --> 00:49:03,573 Then going and having me deported on top of it. 904 00:49:03,673 --> 00:49:04,888 Why you low .. ─ Sadie! 905 00:49:04,988 --> 00:49:07,553 I am wholly indifferent to the abuse you think fit to heap upon me. 906 00:49:07,653 --> 00:49:10,069 Telling that Governor a lot of filthy lies about me. 907 00:49:10,350 --> 00:49:12,791 And now this comes. I've got to beat it on the next boat. 908 00:49:12,891 --> 00:49:15,342 You can hardly expect him to let you stay under the circumstances. 909 00:49:15,442 --> 00:49:18,516 What did the Governor know or care until you went and put your hooks into me? 910 00:49:18,857 --> 00:49:21,917 It's you that did it. You did it all. ─ I will not deceive you, Miss Thompson. 911 00:49:22,200 --> 00:49:25,444 I urged the Governor to take the only steps consistent with his obligations. 912 00:49:25,544 --> 00:49:27,957 Well, why couldn't you let me be? Was I doing you any harm? 913 00:49:28,057 --> 00:49:30,874 You may rest assured, if you had been I would have been the last to resent it. 914 00:49:30,974 --> 00:49:33,068 You don't think I want to stay in this rain-hole do you? 915 00:49:33,168 --> 00:49:35,213 You're being given every opportunity of getting out. 916 00:49:35,362 --> 00:49:38,056 Come on Sadie, don't say any more. ─ You. I know your kind. 917 00:49:38,523 --> 00:49:39,885 You dirty, two-faced mutt. 918 00:49:40,246 --> 00:49:42,969 I bet when you were a kid you caught flies and tore their wings off. 919 00:49:43,347 --> 00:49:47,101 I bet you stuck pins in frogs to see 'em wiggle and flap and read 'em a lecture. 920 00:49:47,421 --> 00:49:48,263 I know you! 921 00:49:48,363 --> 00:49:51,152 Why, you'd tear the heart out of your grandma if she didn't think your way. 922 00:49:51,294 --> 00:49:54,012 And tell her you were saving her soul. You're something incredible! 923 00:49:56,855 --> 00:49:59,214 You will be glad to hear that the Governor has acted at last. 924 00:49:59,782 --> 00:50:00,801 He's a weak man. 925 00:50:01,089 --> 00:50:04,098 For days he has shilly-shallied, saying it was none of his concern. 926 00:50:04,684 --> 00:50:06,158 I can readily see why. 927 00:50:06,721 --> 00:50:08,046 How did you convince him? 928 00:50:09,173 --> 00:50:11,519 I finally had to speak straight from the shoulder. 929 00:50:12,775 --> 00:50:16,115 The foundation that I represent in Washington is not without influence. 930 00:50:16,755 --> 00:50:18,942 Miss Thompson will sail on the next boat that goes. 931 00:50:19,248 --> 00:50:20,438 How soon will that be? 932 00:50:20,538 --> 00:50:22,723 The Golden Gate is due here from Sidney next Tuesday. 933 00:50:23,760 --> 00:50:24,952 She will sail on that. 934 00:50:25,895 --> 00:50:27,237 Four days more. 935 00:50:28,892 --> 00:50:29,915 Are you ready? 936 00:50:36,013 --> 00:50:39,353 Well .. that's settled Sadie Thompson's hash, I guess. 937 00:50:48,056 --> 00:50:50,720 Mrs Davidson tells me she hasn't closed her eyes .. 938 00:50:50,820 --> 00:50:53,881 Ever since that girl came to live under the same roof as her. 939 00:50:54,309 --> 00:50:56,844 The founder of her religion wasn't so squeamish. 940 00:50:57,225 --> 00:50:59,431 Don't joke about such things please, Robert. 941 00:50:59,765 --> 00:51:02,333 Excuse me, Doc. Miss Thompson isn't feeling well. 942 00:51:02,626 --> 00:51:04,385 Will you see her for a moment? ─ Certainly. 943 00:51:07,781 --> 00:51:08,882 She's right out here. 944 00:51:18,508 --> 00:51:19,867 Sorry you're not feeling well. 945 00:51:20,625 --> 00:51:22,572 I'm well enough. Not really sick. 946 00:51:23,278 --> 00:51:25,151 O'Hara said that just because I had to see you. 947 00:51:25,364 --> 00:51:26,408 Yes, Miss Thompson? 948 00:51:26,618 --> 00:51:28,284 I got to get back for inspection now. 949 00:51:28,988 --> 00:51:30,032 I'll see you later. 950 00:51:30,530 --> 00:51:32,468 Keep your chin up. ─ Thanks, Handsome. 951 00:51:37,084 --> 00:51:39,212 Lucky meeting you, Serge. ─ What's up? 952 00:51:39,487 --> 00:51:41,240 Hey, what have you been doing, lately? 953 00:51:41,680 --> 00:51:43,876 You're booked for the Brig. ─ That's right, Serge. 954 00:51:44,230 --> 00:51:44,959 Fall in. 955 00:51:45,552 --> 00:51:46,497 Okay. 956 00:51:47,529 --> 00:51:49,243 I don't know exactly what I can do. 957 00:51:50,229 --> 00:51:53,688 I thought you could ask him if he'd let me wait and go to Sidney instead. 958 00:51:53,866 --> 00:51:55,318 It's only 3 or 4 days longer. 959 00:51:55,847 --> 00:51:56,740 I'll ask him. 960 00:51:56,840 --> 00:51:58,814 Tell him I can get work in Sidney. Straight stuff. 961 00:51:59,115 --> 00:52:01,761 Tell him I just can't go back to San Francisco now. There is reasons. 962 00:52:02,259 --> 00:52:03,259 Will you, please? 963 00:52:04,249 --> 00:52:05,876 I'll do what I can. ─ Thank you. 964 00:52:06,610 --> 00:52:07,431 Thank you. 965 00:52:09,203 --> 00:52:10,199 Oh, Davidson. 966 00:52:10,541 --> 00:52:11,585 What is it, doctor? 967 00:52:11,945 --> 00:52:14,092 I want to speak to you about something. Shall I come up? 968 00:52:14,593 --> 00:52:15,808 No, I'll come right down. 969 00:52:16,403 --> 00:52:18,485 Tell him I ask his pardon. Tell him I'm sorry. 970 00:52:18,690 --> 00:52:20,524 Better get into your room now, Miss Thompson. 971 00:52:25,980 --> 00:52:27,572 Well doctor, what can I do for you? 972 00:52:28,112 --> 00:52:29,984 It's about Miss Thompson. 973 00:52:30,836 --> 00:52:33,280 The Governor has told her that if you have no objection .. 974 00:52:33,380 --> 00:52:36,043 He will allow her to remain here until she can take the boat for Sidney. 975 00:52:36,356 --> 00:52:38,825 I'm sorry, doctor. But it is useless to discuss the matter. 976 00:52:39,125 --> 00:52:42,316 It appears the girl has reasons for not wanting to return to San Francisco. 977 00:52:42,843 --> 00:52:45,756 I don't see that it makes any difference if she goes to Sidney instead. 978 00:52:46,175 --> 00:52:47,670 It's only a matter of a few days. 979 00:52:47,770 --> 00:52:50,895 Well, you mean this interference for the best, but my mind is made up. 980 00:52:51,597 --> 00:52:54,211 You want to know what I think? I think you're harsh and tyrannical. 981 00:52:54,942 --> 00:52:57,155 I'm terribly sorry you should think that of me, doctor. 982 00:52:57,917 --> 00:53:00,706 Believe me, my heart bleeds for that unfortunate young woman. 983 00:53:01,437 --> 00:53:04,232 But I cannot find it in my conscience to change my decision. 984 00:53:04,894 --> 00:53:07,155 However if the Governor wishes to do so on his own account. 985 00:53:07,860 --> 00:53:09,362 That is his business. ─ He won't. 986 00:53:10,560 --> 00:53:11,740 And you know why. 987 00:53:12,185 --> 00:53:15,314 Please don't bear any malice towards me because I cannot accede to your wish. 988 00:53:16,176 --> 00:53:18,063 I respect very much, Dr Macphail. 989 00:53:18,631 --> 00:53:20,711 And I should be sorry indeed if you thought ill of me. 990 00:53:20,811 --> 00:53:23,597 I've no doubt you have a sufficiently good opinion of yourself .. 991 00:53:23,762 --> 00:53:25,302 To bear mine with equanimity. 992 00:53:40,652 --> 00:53:41,439 I'm sorry. 993 00:53:45,950 --> 00:53:47,423 Don't give up hope, Miss Thompson. 994 00:53:47,557 --> 00:53:49,516 I think it's a shame the way they're treating you. 995 00:53:49,905 --> 00:53:51,527 I'll go and see the Governor myself. 996 00:53:52,739 --> 00:53:53,497 Will you? 997 00:53:55,419 --> 00:53:56,674 Will you now? ─ Now. 998 00:53:56,895 --> 00:53:58,980 Oh you're awful good. Awful good. 999 00:54:00,326 --> 00:54:02,196 You don't know what this means to me, doctor. 1000 00:54:02,296 --> 00:54:04,383 Don't cry, Miss Thompson. I think I can do something. 1001 00:54:04,483 --> 00:54:05,414 God bless you. 1002 00:54:38,696 --> 00:54:39,940 Let me tell you something. 1003 00:54:40,818 --> 00:54:43,011 Mr Davidson is one of them big Atua. 1004 00:54:44,019 --> 00:54:44,862 What's that? 1005 00:54:45,656 --> 00:54:46,731 What are you saying? 1006 00:54:47,236 --> 00:54:49,674 All the same, I know. He big Atua. 1007 00:55:01,502 --> 00:55:02,714 What's she saying? 1008 00:55:02,988 --> 00:55:04,411 What were you saying, Ameena? 1009 00:55:05,643 --> 00:55:06,808 All the same, I know. 1010 00:55:07,356 --> 00:55:08,866 He big Atua. 1011 00:55:09,475 --> 00:55:10,379 A witchdoctor. 1012 00:55:10,879 --> 00:55:12,862 A species of wizard, you perceive. 1013 00:55:13,293 --> 00:55:15,366 Knew everything, saw everything. 1014 00:55:16,087 --> 00:55:17,821 Lives by the power of God. 1015 00:55:18,553 --> 00:55:21,370 A real goat charm had no charms for him. 1016 00:55:21,993 --> 00:55:25,251 When hungry, he simply ferreted out a devil and ate him up for tea. 1017 00:55:25,454 --> 00:55:26,269 Ah, cut it! 1018 00:55:27,125 --> 00:55:28,838 That kind of talk gives me the willies. 1019 00:55:33,920 --> 00:55:35,507 Let me have a drink will you, Joe. 1020 00:55:39,953 --> 00:55:41,426 That's Davidson up there isn't it? 1021 00:55:42,021 --> 00:55:44,257 Sounds like his voice. ─ What's he saying? 1022 00:55:45,255 --> 00:55:46,731 He said: "Amen". 1023 00:55:54,731 --> 00:55:56,793 Either that stuff is jinxed or I am, Horn. 1024 00:55:58,248 --> 00:55:59,438 I can't seem to feel it. 1025 00:56:01,308 --> 00:56:02,839 Maybe the Atua is after me. 1026 00:56:05,339 --> 00:56:06,697 What is it the old thing does? 1027 00:56:07,840 --> 00:56:08,924 Sees everything. 1028 00:56:09,402 --> 00:56:10,493 Knows everything. 1029 00:56:15,249 --> 00:56:16,010 You know. 1030 00:56:16,896 --> 00:56:19,364 That's the kind of an eye Davidson has alright. 1031 00:56:21,246 --> 00:56:23,887 He looks right into you. He knows what you're trying to hide. 1032 00:56:26,691 --> 00:56:29,930 I guess it wouldn't be any use to try and hide much from him, would it. 1033 00:56:30,831 --> 00:56:31,786 Not much. 1034 00:56:38,523 --> 00:56:39,513 What did he say? 1035 00:56:40,408 --> 00:56:41,623 I'm sorry, Miss Thompson. 1036 00:56:44,498 --> 00:56:45,427 That's alright. 1037 00:56:46,800 --> 00:56:47,929 Thanks, just the same. 1038 00:57:28,975 --> 00:57:30,594 I'm sorry for what I said to you today. 1039 00:57:30,852 --> 00:57:32,832 For everything that's happened, I ask a pardon. 1040 00:57:33,055 --> 00:57:36,001 I guess my back is broad enough to bear a few hard words. 1041 00:57:37,164 --> 00:57:38,122 You got me beat. 1042 00:57:38,928 --> 00:57:39,747 I'm all in. 1043 00:57:40,230 --> 00:57:42,189 Oh don't make me go back to San Francisco, please. 1044 00:57:42,408 --> 00:57:43,816 I'll go anywhere else you say. 1045 00:57:44,049 --> 00:57:45,579 Why don't you want to go back there? 1046 00:57:48,279 --> 00:57:49,423 My folks live there. 1047 00:57:49,617 --> 00:57:51,525 I guess I don't want them to see me like this. 1048 00:57:51,625 --> 00:57:53,075 I understood you had no people. 1049 00:57:54,418 --> 00:57:55,347 I got a father. 1050 00:57:55,719 --> 00:57:58,494 But you told me yourself your father did not live in San Francisco. 1051 00:58:00,185 --> 00:58:01,814 That's not the reason, Miss Thompson. 1052 00:58:01,914 --> 00:58:03,898 What's the reason you don't want to go back there? 1053 00:58:03,998 --> 00:58:05,830 I told you. ─ No, no. You haven't told me. 1054 00:58:07,361 --> 00:58:08,004 Well. 1055 00:58:08,375 --> 00:58:09,276 It's this way. 1056 00:58:10,262 --> 00:58:11,627 I'm trying to go straight now. 1057 00:58:11,880 --> 00:58:13,768 If I go back there, I can't go straight. 1058 00:58:14,162 --> 00:58:16,591 What will prevent you from going straight if you really want to? 1059 00:58:16,801 --> 00:58:18,581 There is a man back there who won't let me. 1060 00:58:18,681 --> 00:58:19,782 Why won't he let you? 1061 00:58:20,664 --> 00:58:21,678 He just won't. 1062 00:58:22,181 --> 00:58:22,910 You see. 1063 00:58:23,345 --> 00:58:24,306 It's this way. 1064 00:58:25,100 --> 00:58:26,601 I'm scared of him getting me again. 1065 00:58:27,235 --> 00:58:28,193 Who is this man? 1066 00:58:28,506 --> 00:58:29,314 Well .. 1067 00:58:30,113 --> 00:58:31,478 A sort of a politician. 1068 00:58:31,873 --> 00:58:34,410 And you fear his influence, eh? ─ Yes. Yes, that's it. 1069 00:58:34,892 --> 00:58:37,204 You see, he's bad and I'm scared of him. 1070 00:58:37,847 --> 00:58:39,690 Does he need to know that you have returned? 1071 00:58:39,870 --> 00:58:40,884 Oh, he'll know. 1072 00:58:41,379 --> 00:58:43,627 Miss Thompson, San Francisco is a big place. 1073 00:58:44,364 --> 00:58:47,182 It should not be difficult for you to keep out of his way if you want to. 1074 00:58:47,686 --> 00:58:49,888 Well .. I'll have to get help once I get back and .. 1075 00:58:50,348 --> 00:58:52,390 The only people that will help me are in with him. 1076 00:58:52,653 --> 00:58:54,385 If you earnestly desire to go straight .. 1077 00:58:54,485 --> 00:58:57,233 It will not be necessary for you to go to your former friends for help. 1078 00:58:57,936 --> 00:59:00,285 My foundation will help you until you are on your feet. 1079 00:59:00,761 --> 00:59:03,081 This man you fear need never know that you were in the city. 1080 00:59:03,307 --> 00:59:05,556 Oh he'll know. All the boat coming in are being watched. 1081 00:59:07,015 --> 00:59:09,587 You mean to tell me that every boat coming into port will be watched .. 1082 00:59:09,687 --> 00:59:11,194 On the chance that you are on it? 1083 00:59:13,371 --> 00:59:14,057 Yes. 1084 00:59:14,157 --> 00:59:17,081 Come come, Miss Thompson. These evasions are getting you nowhere. 1085 00:59:17,883 --> 00:59:20,122 Why are you afraid to return to San Francisco? 1086 00:59:20,222 --> 00:59:22,536 I told you. Because I can't go straight there. 1087 00:59:22,779 --> 00:59:24,567 Can I tell you why you're afraid to go back? 1088 00:59:24,979 --> 00:59:27,426 This "politician" you fear is a politician in a uniform. 1089 00:59:27,526 --> 00:59:28,512 He wears a badge. 1090 00:59:28,710 --> 00:59:30,374 What you fear is the Penitentiary. 1091 00:59:31,506 --> 00:59:34,568 Oh don't send me back, please. I'll be good. Honest I will. 1092 00:59:34,925 --> 00:59:36,975 Is that it, the Penitentiary? ─ But I was framed. 1093 00:59:37,174 --> 00:59:38,618 I got away before they caught me. 1094 00:59:38,781 --> 00:59:40,769 Gee, they'll nab me the minute I get off that boat. 1095 00:59:41,033 --> 00:59:43,023 It will be three years for me. Three years. 1096 00:59:43,348 --> 00:59:45,528 Oh give me a chance, will you? Just one chance. 1097 00:59:45,628 --> 00:59:48,094 I'm going to give you the finest chance you've ever had. 1098 00:59:49,920 --> 00:59:52,716 I don't have to go back, you mean? ─ Yes, you will have to go back. 1099 00:59:52,889 --> 00:59:55,891 You will sail for San Francisco Tuesday, as the Governor has ordered. 1100 01:00:00,121 --> 01:00:02,603 If you are truly repentant, you will accept this punishment. 1101 01:00:03,067 --> 01:00:05,179 You will offer it as the atonement for your sins. 1102 01:00:06,185 --> 01:00:08,591 When you want me, Sadie Thompson, call me. I will come. 1103 01:00:09,015 --> 01:00:11,812 At any hour of the day or night, when you need me I will come. 1104 01:00:13,119 --> 01:00:14,563 I shall be waiting for your call. 1105 01:00:20,425 --> 01:00:21,415 Mr Davidson. 1106 01:00:21,978 --> 01:00:22,879 Wait a minute. 1107 01:00:24,201 --> 01:00:25,445 You're right, Mr Davidson. 1108 01:00:26,135 --> 01:00:26,984 I am bad. 1109 01:00:27,306 --> 01:00:29,147 But I want to be good, only I don't know how. 1110 01:00:29,977 --> 01:00:31,368 So, I tell you what. 1111 01:00:31,820 --> 01:00:34,628 You let me stay here with you. And then you can tell me what to do. 1112 01:00:34,820 --> 01:00:36,896 And no matter what it is, I'll do it for you. 1113 01:00:39,068 --> 01:00:42,646 You can't stay here. You've got to go back. You've got to serve your time. 1114 01:00:44,413 --> 01:00:45,494 You mean to say ..? 1115 01:00:45,979 --> 01:00:47,859 If I repent and want to be good. 1116 01:00:48,205 --> 01:00:49,933 I still have to go to the Penitentiary? 1117 01:00:50,226 --> 01:00:51,663 Yes. You've got to go. 1118 01:00:54,148 --> 01:00:54,914 Alright. 1119 01:00:55,361 --> 01:00:57,162 You send me back there and that's my finish. 1120 01:00:57,375 --> 01:00:58,746 No. It will be your beginning. 1121 01:00:59,275 --> 01:01:00,896 But I was framed, I tell you. 1122 01:01:01,064 --> 01:01:03,195 Innocent or guilty, you have got to serve your sentence. 1123 01:01:03,422 --> 01:01:06,342 It is the only way you can prove you are worthy of mercy. 1124 01:01:08,014 --> 01:01:09,458 Innocent or guilty? 1125 01:01:10,290 --> 01:01:11,563 What are you talking about? 1126 01:01:11,914 --> 01:01:12,999 Where's your mercy? 1127 01:01:14,512 --> 01:01:15,241 Ah no .. 1128 01:01:15,702 --> 01:01:17,379 I guess that repenting stuff is off. 1129 01:01:18,033 --> 01:01:19,477 Was it every "on", Miss Thompson? 1130 01:01:20,113 --> 01:01:21,950 Whether it was or not, it's off now. 1131 01:01:22,572 --> 01:01:24,567 You've got to go back to San Francisco. 1132 01:01:24,851 --> 01:01:26,699 Straight orders from your private heaven, huh? 1133 01:01:27,427 --> 01:01:28,562 Oh no, Mr Davidson. 1134 01:01:29,142 --> 01:01:31,137 Your God and me could never be shipmates. 1135 01:01:31,555 --> 01:01:34,000 And the next time you talk to him, you can tell him this from me: 1136 01:01:34,100 --> 01:01:36,328 That Sadie Thompson is on her way to hell! 1137 01:01:36,530 --> 01:01:37,173 Stop! 1138 01:01:37,390 --> 01:01:38,731 This has gone far enough. 1139 01:01:38,831 --> 01:01:40,295 Oh no, it hasn't gone far enough. 1140 01:01:41,399 --> 01:01:44,758 You've told me what's wrong with me. Now I'll tell you what's wrong with you. 1141 01:01:45,190 --> 01:01:47,988 You keep yelling at me to be punished, to go back and suffer. 1142 01:01:48,170 --> 01:01:49,644 How do you know how I've suffered? 1143 01:01:49,744 --> 01:01:51,845 You don't know, you don't care, and you don't even ask. 1144 01:01:51,945 --> 01:01:53,813 And you call yourself a Christian? 1145 01:01:53,913 --> 01:01:56,444 Why, you're nothing but a miserable witch-finder, that's what you are. 1146 01:01:56,609 --> 01:01:57,832 You believe in torture. 1147 01:01:58,124 --> 01:02:01,098 You know you're big and you know you're strong and you got the law on your side. 1148 01:02:01,278 --> 01:02:03,225 And the power to hang me. Alright! 1149 01:02:03,516 --> 01:02:05,549 But I've got the power to stand here and say to you: 1150 01:02:05,649 --> 01:02:07,726 Hang me and be damned to you! 1151 01:02:09,201 --> 01:02:12,096 Lead us not into temptation but deliver us from evil. 1152 01:02:12,540 --> 01:02:15,205 For thine is the kingdom, the power and the glory. 1153 01:02:15,863 --> 01:02:17,846 For ever and ever. 1154 01:02:18,634 --> 01:02:21,862 Oh Lord, here thou my prayers for this lost sister. 1155 01:02:22,505 --> 01:02:24,989 Close thy ears to a wild and heedless world. 1156 01:02:25,898 --> 01:02:27,884 Our Father who art in heaven. 1157 01:02:28,372 --> 01:02:29,543 Hallowed be thy name. 1158 01:02:30,174 --> 01:02:31,526 Thy kingdom come. 1159 01:02:31,958 --> 01:02:34,269 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1160 01:02:34,844 --> 01:02:36,720 Give us this day our daily bread. 1161 01:02:37,285 --> 01:02:41,050 Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. 1162 01:02:41,616 --> 01:02:44,688 Lead us not into temptation but deliver us from evil. 1163 01:02:45,202 --> 01:02:48,046 For thine is he kingdom, the power and he glory. 1164 01:02:48,541 --> 01:02:49,635 For ever and ever. 1165 01:02:49,943 --> 01:02:50,762 Amen. 1166 01:02:51,325 --> 01:02:53,453 Our Father who art in heaven. 1167 01:02:53,962 --> 01:02:55,486 Hallowed be thy name. 1168 01:02:56,065 --> 01:02:57,654 Thy kingdom come. 1169 01:02:58,066 --> 01:03:00,772 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1170 01:03:01,410 --> 01:03:03,644 Give us this day our daily bread. 1171 01:03:03,841 --> 01:03:07,681 Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. 1172 01:03:08,627 --> 01:03:11,910 Lead us not into temptation but deliver us from evil. 1173 01:03:12,405 --> 01:03:15,817 For thine is the kingdom, the power and the glory. 1174 01:03:16,453 --> 01:03:17,696 For ever and ever. 1175 01:03:18,260 --> 01:03:18,920 Amen. 1176 01:03:19,192 --> 01:03:21,026 Our Father who art in heaven. 1177 01:03:22,006 --> 01:03:23,309 Hallowed be thy name. 1178 01:03:24,424 --> 01:03:25,659 Thy kingdom come. 1179 01:03:26,481 --> 01:03:29,091 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1180 01:03:30,184 --> 01:03:32,266 Give us this day our daily bread. 1181 01:03:32,906 --> 01:03:37,004 Forgive us our trespasses as we forgive those that trespass against us. 1182 01:03:38,181 --> 01:03:39,922 Lead us not into temptation. 1183 01:03:40,438 --> 01:03:41,938 But deliver us from evil. 1184 01:03:42,453 --> 01:03:43,891 For thine is the kingdom. 1185 01:03:44,380 --> 01:03:45,907 The power and the glory. 1186 01:03:46,317 --> 01:03:47,702 For ever and ever. 1187 01:03:48,112 --> 01:03:48,928 Amen. 1188 01:05:31,740 --> 01:05:32,849 You got my clothes? 1189 01:05:32,949 --> 01:05:35,180 Everything is here. ─ I'll be out in a few minutes. 1190 01:05:39,291 --> 01:05:41,735 "Everything goeth, everything returneth." 1191 01:05:42,556 --> 01:05:44,840 "Eternally rolleth the wheel of existence." 1192 01:05:45,652 --> 01:05:46,713 "Everything dieth." 1193 01:05:47,169 --> 01:05:49,154 "Everything blossometh forth again." 1194 01:05:49,747 --> 01:05:52,138 "Eternally runneth on the year of existence." 1195 01:05:52,992 --> 01:05:54,742 "Thus spake Zarathustra." 1196 01:05:56,045 --> 01:05:57,844 Ah, good old Nietzsche. 1197 01:05:58,798 --> 01:06:00,043 Be quiet, Joe. 1198 01:06:00,314 --> 01:06:01,433 What do you mean? 1199 01:06:04,808 --> 01:06:06,172 Tomorrow, she goeth. 1200 01:06:06,656 --> 01:06:08,233 Thus endeth that episode. 1201 01:06:16,977 --> 01:06:19,920 I expect we'd better go back. I have a feeling something is wrong. 1202 01:06:20,295 --> 01:06:21,166 But the .. 1203 01:06:21,969 --> 01:06:23,750 Other dances are about to begin. 1204 01:06:23,850 --> 01:06:25,409 You ought to be here to prevent them. 1205 01:06:25,509 --> 01:06:29,171 That girl and her salvation are more important to me now than anything else. 1206 01:06:29,611 --> 01:06:30,580 We've got to go. 1207 01:06:30,680 --> 01:06:33,469 If you're not stopping this, Davidson, I personally want to see it through. 1208 01:06:33,569 --> 01:06:34,327 Nonsense. 1209 01:06:34,507 --> 01:06:36,752 Perhaps doctor, you wouldn't mind escorting the ladies home. 1210 01:06:37,101 --> 01:06:37,978 I must go. 1211 01:06:44,374 --> 01:06:45,258 How is she? 1212 01:06:45,829 --> 01:06:46,760 Not so good. 1213 01:06:48,765 --> 01:06:50,756 Has she wondered why I haven't been around? 1214 01:06:51,213 --> 01:06:51,799 No. 1215 01:06:53,011 --> 01:06:55,472 Didn't you tell her, you old pelican, that they had me in the Brig? 1216 01:06:55,868 --> 01:06:56,969 Nope. She didn't ask. 1217 01:06:57,633 --> 01:06:59,260 She didn't ask? ─ Nope. 1218 01:06:59,739 --> 01:07:01,400 She didn't even inquire about you. 1219 01:07:03,961 --> 01:07:07,208 I'm asking because the last time I seen her we were pretty good friends. 1220 01:07:08,144 --> 01:07:12,175 You don't suppose do you, that she had time to think of you or anything else? 1221 01:07:12,768 --> 01:07:15,611 With Davidson getting her ready to go back to San Francisco. 1222 01:07:16,961 --> 01:07:18,262 What's he been doing to her? 1223 01:07:19,134 --> 01:07:19,863 Praying. 1224 01:07:20,388 --> 01:07:21,117 Praying? 1225 01:07:21,739 --> 01:07:22,505 Praying. 1226 01:07:23,314 --> 01:07:25,214 Got her beached with the psalms stuff, huh? 1227 01:07:25,830 --> 01:07:27,852 Beached and delirious, I'd say. 1228 01:07:28,526 --> 01:07:31,294 He took pretty good care to get rid of me before he started, didn't he? 1229 01:07:32,235 --> 01:07:33,736 Well, I'll beat him to it, tonight. 1230 01:07:34,605 --> 01:07:35,677 How did you get out? 1231 01:07:37,529 --> 01:07:38,398 Walked out. 1232 01:07:40,870 --> 01:07:42,246 What you doing, O'Hara? 1233 01:07:43,283 --> 01:07:44,900 You arouse my curiosity. 1234 01:07:46,248 --> 01:07:49,953 If I was you I'd ease off to bed with the old lady and not have any curiosity. 1235 01:07:52,176 --> 01:07:53,945 Oh .. you would, would you. 1236 01:07:55,580 --> 01:07:56,926 And why would you do that? 1237 01:07:58,423 --> 01:08:02,013 I'd do that so as I wouldn't be blamed for anything in case anything happened. 1238 01:08:02,570 --> 01:08:04,219 Sounds like another row starting. 1239 01:08:05,458 --> 01:08:08,882 The most unlucky day of my life, the day that Orduna came into port. 1240 01:08:09,751 --> 01:08:10,597 Ameena. 1241 01:08:11,290 --> 01:08:12,025 Lock up. 1242 01:08:13,074 --> 01:08:14,175 I like my comforts. 1243 01:08:15,458 --> 01:08:16,622 For five days now. 1244 01:08:16,722 --> 01:08:20,121 This whole household has centred on that poor Thompson girl in there. 1245 01:08:21,105 --> 01:08:23,778 With Davidson and Old Nick wrestling for her soul. 1246 01:08:24,533 --> 01:08:25,605 It's got me nervous. 1247 01:08:26,037 --> 01:08:28,032 Cheer up. It won't center around her much longer. 1248 01:08:28,703 --> 01:08:31,319 What do you know about it? Safe in the Brig all week. 1249 01:08:32,431 --> 01:08:35,977 There hasn't been such a casting-out of devils since the first chapter of Exodus. 1250 01:08:37,276 --> 01:08:40,528 The last vestige of mortal sin lurking in that poor critter's heart .. 1251 01:08:40,768 --> 01:08:41,783 Has been torn out. 1252 01:08:42,675 --> 01:08:45,284 Sadie Thompson, who blew into my hotel a week ago. 1253 01:08:45,832 --> 01:08:46,733 Isn't anymore. 1254 01:08:47,560 --> 01:08:48,718 Wait until you see her. 1255 01:08:48,818 --> 01:08:50,861 You aren't keeping anything from me, are you Joe? 1256 01:08:50,961 --> 01:08:52,319 Wait until you see her, I say. 1257 01:08:52,996 --> 01:08:56,863 She's like a victim they've got trussed up to sacrifice to some bloody idol. 1258 01:08:57,597 --> 01:08:58,240 Yeah. 1259 01:08:58,678 --> 01:09:00,179 It'll make you sick to look at her. 1260 01:09:00,279 --> 01:09:02,287 Get her out to me. I'll tend to the rest of this. 1261 01:09:02,387 --> 01:09:03,180 Gladly. 1262 01:09:03,622 --> 01:09:05,751 My mind is blank save for one thing. 1263 01:09:06,543 --> 01:09:09,291 Tomorrow, Miss Sadie Thompson will be on the high seas. 1264 01:09:09,496 --> 01:09:10,883 You bet she'll be. 1265 01:09:12,488 --> 01:09:14,418 Miss Thompson, you're wanted. ─ Alright. 1266 01:09:29,228 --> 01:09:29,900 Sadie? 1267 01:09:31,128 --> 01:09:32,200 You look awful sick. 1268 01:09:34,158 --> 01:09:36,377 I was wondering whether I'd see you before I left. 1269 01:09:37,672 --> 01:09:39,087 You've been awful kind. 1270 01:09:40,214 --> 01:09:41,229 I'll never forget. 1271 01:09:42,632 --> 01:09:43,704 I want to thank you. 1272 01:09:50,105 --> 01:09:51,125 Look here, Sadie. 1273 01:09:51,334 --> 01:09:52,978 How long will it take you to get packed? 1274 01:09:53,610 --> 01:09:55,681 I'm pretty well packed now. ─ That's good. 1275 01:09:56,362 --> 01:09:58,150 Griggs and Hodgson will be along any minute. 1276 01:09:58,750 --> 01:09:59,908 They'll tote your bags. 1277 01:10:00,357 --> 01:10:02,373 You hurry up now and get dressed as fast as you can. 1278 01:10:03,395 --> 01:10:04,401 Get dressed? 1279 01:10:04,997 --> 01:10:06,470 You're leaving this place tonight. 1280 01:10:09,047 --> 01:10:11,003 My boat don't leave until tomorrow morning. 1281 01:10:11,890 --> 01:10:13,220 Your boat is leaving tonight. 1282 01:10:13,402 --> 01:10:15,018 And I'm going to see you get aboard it. 1283 01:10:15,635 --> 01:10:17,124 I must wait for Mr Davidson. 1284 01:10:17,885 --> 01:10:19,403 He's going to see me onboard. 1285 01:10:20,484 --> 01:10:22,100 Mr Davidson isn't going to see you off. 1286 01:10:24,083 --> 01:10:24,927 He isn't? 1287 01:10:25,806 --> 01:10:26,764 What's happened? 1288 01:10:27,497 --> 01:10:28,340 Where is he? 1289 01:10:28,992 --> 01:10:31,180 You're not going to San Francisco. That's what's happened. 1290 01:10:31,647 --> 01:10:34,287 You are leaving here in a few minutes for the Samarkan islands on a junk. 1291 01:10:34,387 --> 01:10:37,119 You'll wait there until the Sidney boat arrives. Then you're going to Sidney. 1292 01:10:40,980 --> 01:10:43,881 But .. what do you suppose Mr Davidson would say? 1293 01:10:44,673 --> 01:10:46,544 If he came back and found me gone? 1294 01:10:47,279 --> 01:10:49,009 You know the old shouter better than I do. 1295 01:10:49,548 --> 01:10:50,830 I don't mind admitting .. 1296 01:10:50,930 --> 01:10:53,588 The sight of his face at that moment would slip me considerable quiet fun. 1297 01:11:04,082 --> 01:11:06,525 You've had a pretty bad time these last few days, I guess. 1298 01:11:06,883 --> 01:11:07,812 Just forget it. 1299 01:11:08,145 --> 01:11:09,757 It's mighty sweet and fine of you .. 1300 01:11:10,105 --> 01:11:11,549 To go to all this trouble for me. 1301 01:11:11,952 --> 01:11:13,387 Fine? Fine, nothing. 1302 01:11:14,130 --> 01:11:16,958 This ain't one small bit of what I'd like to do for you if I got the chance. 1303 01:11:17,719 --> 01:11:18,477 You know. 1304 01:11:19,431 --> 01:11:20,446 You're doing this. 1305 01:11:21,583 --> 01:11:22,935 Sort-of makes me want to cry. 1306 01:11:24,121 --> 01:11:25,325 But .. ─ But what? 1307 01:11:26,365 --> 01:11:27,266 I can't do it. 1308 01:11:28,404 --> 01:11:29,504 Why can't you do it? 1309 01:11:31,472 --> 01:11:34,333 I'm going through with what I've got to go through with. 1310 01:11:34,979 --> 01:11:36,368 Are you afraid of Davidson? 1311 01:11:36,901 --> 01:11:38,917 He'll never get hold of you again. I'll see to that. 1312 01:11:39,274 --> 01:11:40,476 No, that isn't it. 1313 01:11:41,929 --> 01:11:45,622 It will be awfully hard for me to make you understand what's come over me. 1314 01:11:46,717 --> 01:11:50,191 I can't understand it myself, except that it's happened. 1315 01:11:51,015 --> 01:11:53,561 Sadie .. this sort of thing don't make you happy. 1316 01:11:53,926 --> 01:11:55,456 You don't realize it ain't yourself. 1317 01:11:56,089 --> 01:11:58,299 You got to forget Mr Davidson .. and .. 1318 01:11:58,998 --> 01:12:00,019 And come with me. 1319 01:12:01,247 --> 01:12:02,176 No, I couldn't. 1320 01:12:02,869 --> 01:12:03,684 I couldn't. 1321 01:12:04,603 --> 01:12:06,136 You don't know what you're saying. 1322 01:12:06,631 --> 01:12:08,493 You haven't any idea what you're saying. 1323 01:12:08,873 --> 01:12:11,535 They're not going to send you back there with no-one to take care of you. 1324 01:12:12,144 --> 01:12:13,684 In Sidney in a couple of weeks .. 1325 01:12:13,954 --> 01:12:14,883 You'll have me. 1326 01:12:16,287 --> 01:12:18,705 Remember what I told you about Lefty and Maggie? 1327 01:12:18,805 --> 01:12:20,664 I won't listen. I won't listen. 1328 01:12:21,167 --> 01:12:24,176 What's to hinder you repenting in Sidney as well as in San Francisco? 1329 01:12:24,611 --> 01:12:25,876 If you got to repent. 1330 01:12:26,095 --> 01:12:27,596 Oh, you don't understand. 1331 01:12:29,707 --> 01:12:30,779 I've got to go back. 1332 01:12:31,159 --> 01:12:33,032 And be punished for what I've been. 1333 01:12:34,723 --> 01:12:35,967 What's that you're saying? 1334 01:12:38,959 --> 01:12:41,248 When I get back to San Francisco, Handsome. 1335 01:12:42,667 --> 01:12:45,274 I've got to go to the Penitentiary for 3 years. 1336 01:12:49,887 --> 01:12:50,608 Gee. 1337 01:12:52,380 --> 01:12:53,875 Mr Davidson says. 1338 01:12:54,775 --> 01:12:56,323 It doesn't make any difference. 1339 01:12:56,640 --> 01:12:58,459 Whether I was innocent or guilty. 1340 01:12:59,547 --> 01:13:01,057 Of what they framed me for. 1341 01:13:02,547 --> 01:13:03,466 He says. 1342 01:13:05,036 --> 01:13:07,972 It's the only way of letting me square myself. 1343 01:13:09,876 --> 01:13:10,871 He says. 1344 01:13:12,005 --> 01:13:14,524 I've got to accept an unjust punishment. 1345 01:13:14,878 --> 01:13:15,646 By a man. 1346 01:13:16,067 --> 01:13:18,274 As a sacrifice for my sins. 1347 01:13:19,975 --> 01:13:22,938 You listen to me. Get into your room and get your clothes on as fast as you can. 1348 01:13:23,038 --> 01:13:24,778 Let go of me. Let go. 1349 01:13:25,669 --> 01:13:27,005 Don't you dare do that again. 1350 01:13:27,602 --> 01:13:29,540 I want you to go away. Do you hear? Go away. 1351 01:13:29,731 --> 01:13:31,229 Sadie, Sadie. ─ I mean it. 1352 01:13:31,465 --> 01:13:33,660 Go away. ─ Sadie, listen please. 1353 01:13:33,986 --> 01:13:36,359 Oh Handsome, why can't you let me alone? 1354 01:13:36,655 --> 01:13:37,870 Here are the boys, Sadie. 1355 01:13:38,240 --> 01:13:39,864 Come to say goodbye to you. ─ No. 1356 01:13:40,172 --> 01:13:42,990 They're going to put your things aboard the junk for you. ─ No, no. 1357 01:13:44,306 --> 01:13:46,210 Why doesn't Mr Davidson come? 1358 01:13:47,201 --> 01:13:48,044 Where is he? 1359 01:13:48,723 --> 01:13:49,567 Where is he? 1360 01:13:51,694 --> 01:13:53,356 See if she's a coat or something in there. 1361 01:13:53,456 --> 01:13:56,371 That old food has got her tranced. We're taking her if she wants to go or not. 1362 01:14:02,116 --> 01:14:03,822 Oh, they're taking my things. 1363 01:14:04,349 --> 01:14:05,663 They mustn't take my things. 1364 01:14:05,763 --> 01:14:07,827 Sadie, don't. Someone will hear you. ─ Let me go. 1365 01:14:08,257 --> 01:14:09,036 Go away. 1366 01:14:09,383 --> 01:14:11,627 Oh Handsome, why can't you let me be? 1367 01:14:16,978 --> 01:14:19,351 Don't you see, Sadie. You ain't yourself. 1368 01:14:19,809 --> 01:14:21,930 I am .. I am myself. 1369 01:14:23,217 --> 01:14:25,007 That's what I've been trying to tell you. 1370 01:14:26,607 --> 01:14:28,478 Mr Davidson is a holy man. 1371 01:14:29,449 --> 01:14:30,994 He's different from you and me. 1372 01:14:32,080 --> 01:14:33,280 He's made me different. 1373 01:14:33,935 --> 01:14:35,980 I've been born all over again, Handsome. 1374 01:14:36,348 --> 01:14:37,407 Can't you see? 1375 01:14:37,955 --> 01:14:39,903 Yes, I see. And I see something else. 1376 01:14:40,929 --> 01:14:43,444 Remember I told you if you ever needed a friend I'd be here? 1377 01:14:44,201 --> 01:14:45,775 Well, you need a friend right now. 1378 01:14:46,311 --> 01:14:48,056 You're not going to San Francisco. 1379 01:14:48,664 --> 01:14:49,822 You're going to Sidney. 1380 01:14:50,579 --> 01:14:51,262 Sadie. 1381 01:14:51,571 --> 01:14:53,853 Out there you got your whole life before you. 1382 01:14:54,443 --> 01:14:57,041 We'll go away where this rain or anything else can't bother us. 1383 01:14:57,727 --> 01:14:58,912 Just you and me. 1384 01:14:59,541 --> 01:15:00,894 Like Lefty and Maggie. 1385 01:15:01,766 --> 01:15:02,831 Fifty - fifty. 1386 01:15:03,922 --> 01:15:05,456 You'll be Mrs Tim O'Hara. 1387 01:15:06,548 --> 01:15:07,658 It's Sidney and us. 1388 01:15:08,228 --> 01:15:10,377 The whole works against the Penitentiary. 1389 01:15:11,048 --> 01:15:13,522 And I'm taking you whether you want to go or not. ─ No. 1390 01:15:13,882 --> 01:15:15,894 No, you mustn't. You mustn't. 1391 01:15:18,057 --> 01:15:20,666 I'm saved I tell you. You'll send me to hell. 1392 01:15:20,944 --> 01:15:22,912 Mr Davidson .. Mr David .. 1393 01:15:24,376 --> 01:15:26,081 It seems I got here just about in time. 1394 01:15:27,251 --> 01:15:29,658 All evening I had a peculiar feeling you were in danger. 1395 01:15:29,973 --> 01:15:32,147 Sadie, don't pay any attention to him. 1396 01:15:32,416 --> 01:15:35,814 I'm sorry for you, O'Hara. What you are trying to do is a serious offence. 1397 01:15:36,148 --> 01:15:38,116 What you're trying to do would make a hyena cry. 1398 01:15:38,216 --> 01:15:40,995 You are trying to abduct Sadie Thompson. You've attempted to defeat the law. 1399 01:15:41,095 --> 01:15:43,338 And it's likely to go hard with you. ─ That's my lookout. 1400 01:15:43,737 --> 01:15:46,190 What kind of a man are you anyway? Picking on this poor kid here? 1401 01:15:46,528 --> 01:15:47,944 Getting her so she's half crazy. 1402 01:15:48,064 --> 01:15:49,623 Saving her so she can back to prison. 1403 01:15:49,911 --> 01:15:52,361 You are one choice specimen, Davidson. I'll say that for you. 1404 01:15:52,744 --> 01:15:54,276 They don't make your kind every day. 1405 01:15:54,376 --> 01:15:56,109 You've a headstrong manner, O'Hara. 1406 01:15:56,209 --> 01:15:58,542 You are breaking barracks and attempting a high-handed crime. 1407 01:15:58,642 --> 01:16:00,487 You defy the authority of state and God. 1408 01:16:00,682 --> 01:16:03,414 You cannot go on the way you are going and I shall see to it that you do not. 1409 01:16:03,551 --> 01:16:05,959 Begging you pardon, might I ask what you're going to do about it? 1410 01:16:06,059 --> 01:16:07,613 Go back to barracks as fast as you can. 1411 01:16:07,713 --> 01:16:09,920 Report here to me tomorrow after Miss Thompson has gone. 1412 01:16:10,020 --> 01:16:12,199 Ha. Where do you get these ideas anyway? 1413 01:16:12,562 --> 01:16:14,550 If it's good advice you want to ladle out, keep it. 1414 01:16:14,785 --> 01:16:17,147 On such rare moments as I think, I think for myself. 1415 01:16:17,392 --> 01:16:19,552 Well, this is not helping your case. Watch what you say. 1416 01:16:19,768 --> 01:16:22,013 I'm here to watch out that Sadie don't make any fool breaks. 1417 01:16:22,208 --> 01:16:24,575 You got to do some settling with me before she does any sailing. 1418 01:16:24,675 --> 01:16:25,656 You're wrong. 1419 01:16:26,214 --> 01:16:27,343 I know what I'm doing. 1420 01:16:27,689 --> 01:16:29,279 I'm sorry, but I see clear. 1421 01:16:30,505 --> 01:16:31,546 You see clear? 1422 01:16:31,762 --> 01:16:33,464 Why, he's got you so it's like you don't. 1423 01:16:33,662 --> 01:16:35,140 I see what you don't. 1424 01:16:36,339 --> 01:16:38,372 What's happened to me don't happen to everybody. 1425 01:16:39,388 --> 01:16:40,351 I was nothing. 1426 01:16:40,904 --> 01:16:41,906 I was nobody. 1427 01:16:42,804 --> 01:16:44,013 Now I'm somebody. 1428 01:16:44,486 --> 01:16:45,358 I'm somebody. 1429 01:16:46,480 --> 01:16:49,620 It's a wonderful thing, to know you've been made of some account. 1430 01:16:50,670 --> 01:16:52,142 The only thing I can't see is .. 1431 01:16:52,871 --> 01:16:54,058 How it's happened to me. 1432 01:16:55,626 --> 01:16:57,594 Is .. is that the way it is, Sadie? 1433 01:16:59,231 --> 01:16:59,915 Yes. 1434 01:17:01,454 --> 01:17:02,886 What do you want me to do? 1435 01:17:05,238 --> 01:17:06,821 I don't want you to do anything. 1436 01:17:08,177 --> 01:17:08,963 Except. 1437 01:17:09,982 --> 01:17:11,522 Just don't say anything more. 1438 01:17:13,755 --> 01:17:14,518 Alright. 1439 01:17:15,855 --> 01:17:17,671 I'll tell the boys to bring your things back. 1440 01:17:20,252 --> 01:17:20,924 Sadie. 1441 01:17:23,085 --> 01:17:25,059 If you and me never see each other again. 1442 01:17:27,200 --> 01:17:28,311 I want to say this. 1443 01:17:30,294 --> 01:17:31,423 I'll never forget you. 1444 01:17:33,268 --> 01:17:33,920 Ever. 1445 01:17:42,915 --> 01:17:43,873 If you'd like .. 1446 01:17:45,461 --> 01:17:48,409 I'll come back tomorrow and put your things aboard the boat for you. 1447 01:17:50,259 --> 01:17:51,427 If you want me to. 1448 01:18:05,462 --> 01:18:07,165 Don't blame O'Hara, Mr Davidson. 1449 01:18:08,623 --> 01:18:09,695 It was all my fault. 1450 01:18:11,132 --> 01:18:13,365 No my poor child, it was not your fault. 1451 01:18:14,424 --> 01:18:18,022 In the last few days you've become very close and dear to God. 1452 01:18:18,947 --> 01:18:20,925 He has tested you and found you true. 1453 01:18:21,564 --> 01:18:24,706 Tonight he sent the devil to tempt you, but you thrust away the devil. 1454 01:18:26,163 --> 01:18:30,554 Once, your soul lay like a stagnant pool in the lowest pit of the deepest valley. 1455 01:18:31,041 --> 01:18:33,470 But tonight it has lifted to the sun. 1456 01:18:34,578 --> 01:18:37,423 Cleansed, glorified as the rain of heaven. 1457 01:18:39,923 --> 01:18:40,909 When you're here. 1458 01:18:41,778 --> 01:18:42,898 Everything is clear. 1459 01:18:44,072 --> 01:18:45,201 Everything is alright. 1460 01:18:46,171 --> 01:18:47,884 But .. when you are away. 1461 01:18:48,938 --> 01:18:49,814 I'm afraid. 1462 01:18:51,746 --> 01:18:54,312 I get to thinking of how wicked I used to be. 1463 01:18:55,221 --> 01:18:55,941 And. 1464 01:18:56,242 --> 01:18:58,429 I just can't believe it's all forgiven. 1465 01:19:00,572 --> 01:19:01,979 The days aren't so bad but .. 1466 01:19:02,783 --> 01:19:03,803 It's the nights. 1467 01:19:05,316 --> 01:19:07,017 Then I began to think and wonder. 1468 01:19:08,035 --> 01:19:09,255 If they are bad now. 1469 01:19:11,016 --> 01:19:12,460 What are they going to be like .. 1470 01:19:12,938 --> 01:19:14,411 When you can't come to me anymore? 1471 01:19:14,761 --> 01:19:15,793 When I'm alone? 1472 01:19:15,893 --> 01:19:17,041 When you are alone .. 1473 01:19:17,141 --> 01:19:20,812 My strength will come to you through prayers which will always be on my lips. 1474 01:19:21,740 --> 01:19:25,080 Little by little, you yourself will grow stronger .. surer. 1475 01:19:25,395 --> 01:19:28,891 Presently the time will come when sin and terror will be powerless .. 1476 01:19:29,101 --> 01:19:31,916 To penetrate the great love that God has wrapped around you. 1477 01:19:33,134 --> 01:19:34,487 Then will you be redeemed. 1478 01:19:35,485 --> 01:19:38,031 The kingdom and the glory will be yours. 1479 01:19:39,292 --> 01:19:40,089 Yes. 1480 01:19:40,749 --> 01:19:41,484 Yes. 1481 01:19:42,834 --> 01:19:44,174 When you talk like that. 1482 01:19:45,252 --> 01:19:46,363 I'm not afraid. 1483 01:19:47,655 --> 01:19:48,923 That old life I led. 1484 01:19:49,877 --> 01:19:51,207 It don't belong to me at all. 1485 01:19:52,651 --> 01:19:53,659 It wasn't me. 1486 01:19:54,488 --> 01:19:55,560 It was someone else. 1487 01:19:57,594 --> 01:19:59,764 When I feel like that, Mr Davidson. 1488 01:20:00,623 --> 01:20:02,942 Does it mean I'm redeemed? 1489 01:20:03,249 --> 01:20:04,064 Yes, Sadie. 1490 01:20:05,014 --> 01:20:08,104 Tomorrow will be a very busy day for you. You will need all your strength. 1491 01:20:09,467 --> 01:20:11,183 You must try and get some sleep now. 1492 01:20:17,264 --> 01:20:19,153 Tomorrow .. but .. 1493 01:20:20,650 --> 01:20:21,826 If I wake up tonight. 1494 01:20:22,456 --> 01:20:23,478 And get afraid? 1495 01:20:24,097 --> 01:20:25,044 Can I call you? 1496 01:20:25,359 --> 01:20:27,027 When I hear you call, I will come. 1497 01:20:29,921 --> 01:20:30,888 I'm very tired. 1498 01:20:59,820 --> 01:21:01,196 Hello Horn. You still up? 1499 01:21:01,504 --> 01:21:02,658 Yep. Reading. 1500 01:21:03,149 --> 01:21:05,450 Want anything? ─ No. I'm off to bed. 1501 01:21:07,009 --> 01:21:09,978 There is an uncanny concentration about the rain tonight. 1502 01:21:11,330 --> 01:21:13,275 Perhaps. Everybody in? 1503 01:21:13,716 --> 01:21:15,740 Davidson is still out. Can't sleep. 1504 01:21:16,454 --> 01:21:17,412 Can't sleep, eh? 1505 01:21:17,989 --> 01:21:19,803 He has uneasy dreams, his wife .. 1506 01:21:20,772 --> 01:21:21,680 Tells me. 1507 01:21:24,826 --> 01:21:26,572 Goodnight. ─ Goodnight. 1508 01:21:43,412 --> 01:21:45,974 "Everything goeth, everything returneth." 1509 01:21:46,611 --> 01:21:48,654 "So rolleth the wheel of existence." 1510 01:21:49,937 --> 01:21:51,038 "Everything dieth." 1511 01:21:51,450 --> 01:21:53,241 "Everything blossometh forth again." 1512 01:21:54,191 --> 01:21:56,257 "So runneth the year of existence." 1513 01:22:03,053 --> 01:22:04,972 "Thus spake Zarathustra." 1514 01:22:20,630 --> 01:22:21,884 [ Drum beats. Quiet ] 1515 01:22:26,817 --> 01:22:27,660 Mr Davidson. 1516 01:22:29,254 --> 01:22:30,951 Oh, Miss Thompson. What are you up for? 1517 01:22:31,852 --> 01:22:32,997 I couldn't sleep. 1518 01:22:34,005 --> 01:22:35,678 This rain and those drums. 1519 01:22:37,079 --> 01:22:39,583 And then .. thinking about tomorrow. 1520 01:22:42,403 --> 01:22:45,109 I don't seem to be able to do much by myself, do I. 1521 01:22:45,302 --> 01:22:48,582 Not yet maybe. But every prayer is going to make you stronger. 1522 01:22:51,388 --> 01:22:53,571 This time tomorrow, I'll be on the sea. 1523 01:22:56,359 --> 01:22:58,128 I don't suppose we'll ever meet again. 1524 01:22:58,345 --> 01:23:00,415 Not in this life, Sadie. Probably. 1525 01:23:02,262 --> 01:23:03,828 I'll be in prison three years. 1526 01:23:05,483 --> 01:23:06,836 That's a long time. 1527 01:23:08,413 --> 01:23:09,800 What will I do when I come out? 1528 01:23:10,587 --> 01:23:11,640 What will I be? 1529 01:23:13,313 --> 01:23:15,549 For hours and hours I've been wondering. 1530 01:23:16,406 --> 01:23:19,057 Out there in the rain, I walked and wondered, too. 1531 01:23:19,553 --> 01:23:21,357 The darkness was full of eyes. 1532 01:23:21,690 --> 01:23:23,610 I saw things I never saw before. 1533 01:23:24,566 --> 01:23:27,481 I looked into the awful groves of Astaroth herself. 1534 01:23:29,869 --> 01:23:32,268 Sadie, you don't have to go back to San Francisco. 1535 01:23:34,025 --> 01:23:35,428 What do you mean? ─ Just that. 1536 01:23:37,956 --> 01:23:40,058 Didn't you tell me I had to make a sacrifice? 1537 01:23:40,158 --> 01:23:43,509 Yes, but I repeat. You don't have to go back unless you truly want to. 1538 01:23:44,661 --> 01:23:45,934 But I do want to. 1539 01:23:46,729 --> 01:23:48,687 I haven't got anything else to offer. 1540 01:23:49,018 --> 01:23:52,108 It's the only thing I've got to give. And I want to give it. 1541 01:23:52,513 --> 01:23:55,070 I thank thee. I thank thee. 1542 01:23:56,377 --> 01:23:58,546 Why do you say that, Mr Davidson? 1543 01:23:58,731 --> 01:24:00,604 Because you said what I knew you'd say. 1544 01:24:01,002 --> 01:24:03,092 My every prayer has been answered. 1545 01:24:04,017 --> 01:24:07,500 I prayed that there might come into your heart so passionate a desire .. 1546 01:24:07,600 --> 01:24:11,462 For this punishment which you now lay as an offering at your redeemer's feet. 1547 01:24:11,643 --> 01:24:14,786 That even if I offered to let you go, you would refuse. 1548 01:24:15,131 --> 01:24:18,246 I hope I'll be strong enough to go through with it right. 1549 01:24:20,158 --> 01:24:22,020 From now on, you will be strong. 1550 01:24:22,219 --> 01:24:23,754 There is to be no more fear. 1551 01:24:25,673 --> 01:24:26,535 Radiant. 1552 01:24:27,396 --> 01:24:28,397 Beautiful. 1553 01:24:29,642 --> 01:24:31,524 You will be one of the daughters of the King. 1554 01:24:33,553 --> 01:24:36,638 That's what you are now, Sadie. One of the daughters of the King. 1555 01:24:37,990 --> 01:24:38,844 Radiant. 1556 01:24:40,216 --> 01:24:41,189 Beautiful. 1557 01:24:43,668 --> 01:24:45,112 I think I'll go now. 1558 01:24:45,789 --> 01:24:47,426 And try to get some sleep. 1559 01:25:41,764 --> 01:25:44,094 [ Drum beats. Louder ] 1560 01:25:58,211 --> 01:26:00,110 [ Drum beats. Very loud ] 1561 01:26:56,808 --> 01:26:57,438 Ah! 1562 01:27:06,267 --> 01:27:07,026 Atua! 1563 01:27:10,893 --> 01:27:11,591 Atua! 1564 01:27:12,986 --> 01:27:13,827 Atua! 1565 01:27:20,537 --> 01:27:21,340 Atua! 1566 01:27:56,572 --> 01:27:58,430 It's Davidson. ─ He isn't dead, is he? 1567 01:27:58,592 --> 01:28:01,238 His throat is cut. He's been dead for several hours. Suicide. 1568 01:28:01,493 --> 01:28:04,118 I must tell Mrs Davidson. ─ No, I'll go back and tell her. 1569 01:28:04,395 --> 01:28:06,555 I hate to do it, but I guess she knows something already. 1570 01:28:06,908 --> 01:28:09,044 She heard the boys calling for you. ─ Better hurry. 1571 01:28:14,241 --> 01:28:15,535 I wonder why he did it. 1572 01:28:21,403 --> 01:28:22,859 [ Jazz music. Loud ] 1573 01:28:31,668 --> 01:28:34,927 [ Jazz music. Loud ] 1574 01:28:43,127 --> 01:28:43,795 Joe. 1575 01:28:45,301 --> 01:28:47,524 Where is Miss Thompson? ─ How did you know about it? 1576 01:28:47,747 --> 01:28:50,565 One of the boys told me. I came here as fast as I could in case Sadie needed me. 1577 01:28:50,895 --> 01:28:51,953 You don't think .. 1578 01:28:52,053 --> 01:28:54,176 There's no chance Sadie is mixed up in this is there? 1579 01:28:54,276 --> 01:28:55,545 No. He did it himself. 1580 01:28:56,289 --> 01:28:57,819 I hope they don't bring him in here. 1581 01:28:58,233 --> 01:28:59,734 I don't like men that die that way. 1582 01:29:00,024 --> 01:29:01,640 They don't rest easy. ─ Wait a minute. 1583 01:29:11,713 --> 01:29:13,300 Pretty cool, I'd say. ─ Yeah. 1584 01:29:13,778 --> 01:29:15,680 Well anyway, I'm glad I didn't have to tell her. 1585 01:29:16,432 --> 01:29:17,959 I wonder how she'll take it. 1586 01:29:18,722 --> 01:29:19,560 I wonder .. 1587 01:29:19,845 --> 01:29:21,009 [ Jazz music ] 1588 01:29:21,264 --> 01:29:22,484 Listen to that. 1589 01:29:25,716 --> 01:29:27,314 See? She don't know yet. 1590 01:29:27,659 --> 01:29:29,232 Then .. why is she playing ..? 1591 01:29:30,639 --> 01:29:32,717 One of us should go in and tell her what's happened. 1592 01:29:32,817 --> 01:29:35,348 She hasn't touched that phonograph since Davidson went after her. 1593 01:29:35,556 --> 01:29:36,935 What's she playing it now for? 1594 01:29:37,484 --> 01:29:38,993 I don't know. ─ Look here. 1595 01:29:39,504 --> 01:29:42,182 Last night she was frightened about going back to San Francisco. 1596 01:29:43,088 --> 01:29:45,305 Why is she playing that thing the first thing this morning? 1597 01:29:45,575 --> 01:29:48,038 When at noon, she's going on a journey she's afraid to make. 1598 01:29:48,673 --> 01:29:49,325 Why? 1599 01:29:49,634 --> 01:29:50,649 How should I know? 1600 01:29:50,877 --> 01:29:52,540 What do you infer? ─ I'm not inferring. 1601 01:29:53,055 --> 01:29:54,561 Who is going to tell her? You? 1602 01:29:55,830 --> 01:29:57,160 It will come better from you. 1603 01:29:57,403 --> 01:29:58,596 Oh, alright. 1604 01:30:02,896 --> 01:30:05,072 Miss Thompson? ─ Yeah? What is it? 1605 01:30:05,276 --> 01:30:06,439 Let me in. It's Horn. 1606 01:30:06,650 --> 01:30:09,367 Oh no you don't. Stay where you are. I'll be out in a minute. 1607 01:30:09,658 --> 01:30:12,694 It's very important, Miss Thompson. ─ Okay, coming right out. 1608 01:30:25,731 --> 01:30:27,679 Hello Horn. What's going on? 1609 01:30:29,602 --> 01:30:32,361 Hello Handsome. What are you doing up so early? 1610 01:30:32,609 --> 01:30:33,375 Sadie. 1611 01:30:36,905 --> 01:30:38,846 Surprised to see me all dolled up, huh? 1612 01:30:39,272 --> 01:30:40,256 Well, why not? 1613 01:30:41,179 --> 01:30:44,290 I had to put on my best this gay and glorious morning, didn't I. 1614 01:30:45,728 --> 01:30:48,158 Besides, I'm radiant .. beautiful. 1615 01:30:49,120 --> 01:30:50,785 You didn't know that, did you. 1616 01:30:52,352 --> 01:30:54,712 I could hardly believe my eyes when I saw that sun this morning. 1617 01:30:55,330 --> 01:30:56,666 Do I feel fine? 1618 01:30:57,046 --> 01:30:57,860 I do! 1619 01:30:59,171 --> 01:31:01,588 I'd race you down to the beach if it wasn't for these pesky heels. 1620 01:31:01,870 --> 01:31:03,432 Sadie, turn off that phonograph. 1621 01:31:03,887 --> 01:31:05,388 Why? ─ They'll be back any minute. 1622 01:31:05,790 --> 01:31:07,169 Who? ─ Mrs Davidson. 1623 01:31:09,395 --> 01:31:13,209 And why should I turn off the phonograph because Mrs Davidson is coming back? 1624 01:31:14,349 --> 01:31:16,825 I'm not concerned with what Mrs Davidson thinks. 1625 01:31:17,154 --> 01:31:19,514 Of for that matte with what Mister Davidson thinks. 1626 01:31:20,338 --> 01:31:23,366 My advice to him is to pin on his wings and fly in the air. 1627 01:31:23,619 --> 01:31:25,938 Joe, turn off that phonograph. ─ Stay out of my room. 1628 01:31:26,380 --> 01:31:27,595 That phonograph stays on. 1629 01:31:27,721 --> 01:31:30,582 Sadie, something has happened. ─ You bet something has happened. 1630 01:31:31,896 --> 01:31:32,770 You men. 1631 01:31:33,273 --> 01:31:33,916 Pigs. 1632 01:31:37,729 --> 01:31:40,108 Sadie .. Davidson has killed himself. 1633 01:31:40,441 --> 01:31:41,151 What? 1634 01:31:42,033 --> 01:31:45,142 They found him on the beach this morning. He's got his throat cut. 1635 01:31:53,087 --> 01:31:54,449 Then I can forgive him. 1636 01:31:56,259 --> 01:31:58,182 I thought the joke was all on me. 1637 01:31:59,905 --> 01:32:01,045 But I see it wasn't. 1638 01:32:02,995 --> 01:32:03,744 Joe. 1639 01:32:04,660 --> 01:32:05,381 Please. 1640 01:32:11,782 --> 01:32:12,747 [ Music stops ] 1641 01:32:19,659 --> 01:32:22,362 No offence to you änd that last crack I made, Handsome. 1642 01:32:23,473 --> 01:32:24,517 Oh that's alright. 1643 01:32:26,826 --> 01:32:28,164 I'm going to Sidney with you. 1644 01:32:28,571 --> 01:32:30,474 If the invitatioñ still holds good. 1645 01:32:52,915 --> 01:32:53,874 Let's go. 1646 01:33:02,217 --> 01:33:03,816 I understand, Miss Thompson. 1647 01:33:06,220 --> 01:33:07,721 I'm sorry for him. 1648 01:33:08,838 --> 01:33:10,382 And I'm sorry for you. 1649 01:33:13,183 --> 01:33:13,969 I'm sorry. 1650 01:33:14,531 --> 01:33:16,274 For everybody in the world, I guess. 1651 01:33:38,555 --> 01:33:39,381 T-G 128734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.