Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,166
2
00:00:03,993 --> 00:00:07,36
Geez! | can't handle the next report!
3
00:00:12,816 --> 00:00:14,376
Are you still on that?
4
00:00:15,872 --> 00:00:19,516
| wanted to get this over with today.
5
00:00:20,953 --> 00:00:26,486
| wish it was Sakumi, the female entrepreneur, to finish all this in an instant.
6
00:00:28,69 --> 00:00:31,376
That movie is very entertaining. | have the DVD.
7
00:00:31,839 --> 00:00:36,576
Really? | don't have it, since it is not very popular.
8
00:00:36,866 --> 00:00:39,746
Although he has a lot of pressure from the other characters.
9
00:00:39,812 --> 00:00:42,346
It's great. The plot is very entertaining.
10
00:00:42,356 --> 00:00:46,776
And the protagonist Sakumi-chan is very efficient at her job.
11
00:00:47,469 --> 00:00:50,576
Time goes by very fast when you watch the movie.
12
00:00:51,617 --> 00:00:52,946
An apartment...
13
00:00:53,696 --> 00:00:59,86
Although | came here to see the movie without thinking, but...
14
00:01:01,726 --> 00:01:07,686
| guess he doesn't care since he's used to dealing with women.
15
00:01:11,15 --> 00:01:14,436
T-Thanks for the shower.
16
00:01:14,435 --> 00:01:19,66
It was supposed to be here. Eh?
17
00:01:19,65 --> 00:01:21,66
It's wearing glasses.
18
00:01:22,786 --> 00:01:26,116
Oh, my glasses? | usually wear contact lenses when | go out.
19
00:01:26,303 --> 00:01:28,546
Well, it just seemed normal to me.
20
00:01:29,80 --> 00:01:30,546
What?
21
00:01:30,545 --> 00:01:33,236
More than "normal", | would say natural.
22
00:01:34,738 --> 00:01:36,836
It will be here?
23
00:01:37,412 --> 00:01:40,436
H-Hey, | could come back another day.
24
00:01:40,435 --> 00:01:43,436
Right, that DVD was from...
25
00:01:48,860 --> 00:01:54,436
| didn't think | would ever go back for the things | didn't give back to my ex-girlfriend.
26
00:01:58,418 --> 00:01:59,836
Majima-san!
27
00:02:08,766 --> 00:02:11,436
I-I'm sorry, that was...
28
00:02:12,00 --> 00:02:13,436
Wait!
29
00:02:13,630 --> 00:02:23,546
This feeling... | was about to remember right now how it feels when your heart races.
30
00:02:25,696 --> 00:02:30,406
Majima-san, could you lie down with me while you hug me?
31
00:02:33,164 --> 00:02:36,346
Your shoulders are very small.
32
00:02:36,405 --> 00:02:40,666
| usually stress you out a lot in the morning, they really hurt me.
33
00:02:41,289 --> 00:02:48,286
His arms reassure me. They are huge, but it is as if they protect me with enormous force.
34
00:02:48,841 --> 00:02:54,146
At that moment he held me so tightly?
35
00:02:56,411 --> 00:03:01,316
I'm back in bed with the guy | slept with.
36
00:03:05,159 --> 00:03:09,946
Did | come here expecting that to happen again?
37
00:03:10,100 --> 00:03:14,486
Could it be that | like sex more than | thought?
38
00:03:17,333 --> 00:03:20,976
Does he think I'm a lewd woman?
39
00:03:23,271 --> 00:03:28,486
But | don't think it's simple sex that | want.
40
00:03:31,957 --> 00:03:39,776
My heart feels uneasy, insecure.
| want someone to fill that void.
41
00:03:48,337 --> 00:03:53,806
| see. | feel alone.
42
00:03:57,239 --> 00:04:02,866
That is why | crave someone else's warmth so much.
43
00:04:03,878 --> 00:04:05,606
Are you okay?
44
00:04:07,197 --> 00:04:08,886
| don't feel alone.
45
00:04:09,764 --> 00:04:12,406
Right now | don't feel alone.
46
00:04:12,614 --> 00:04:14,86
What are you talking about?
47
00:04:14,85 --> 00:04:22,666
| realized when | was in your arms that all these years | have felt alone.
48
00:04:22,665 --> 00:04:27,946
| was just trying to forget that | am alone.
49
00:04:28,761 --> 00:04:33,406
Sorry, | don't know how to put it in words.
50
00:04:34,931 --> 00:04:38,286
| guess you can't hide loneliness forever.
51
00:06:18,189 --> 00:06:21,346
Next week | will also give you the solution of love.
3873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.