All language subtitles for Natural.Light.2021.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,583 --> 00:01:11,583
NATURAL LIGHT
2
00:01:17,958 --> 00:01:22,650
Between 1941 and 1944, 100,000 soldiers
of the Hungarian army
3
00:01:22,750 --> 00:01:27,275
served as occupiers
in the territories of the Soviet Union.
4
00:01:27,375 --> 00:01:32,233
The task of the Hungarian troops,
along with the German occupying forces,
5
00:01:32,333 --> 00:01:35,233
was to maintain order
in these vast regions,
6
00:01:35,333 --> 00:01:39,152
in addition to finding Soviet partisans
and their helpers.
7
00:04:14,833 --> 00:04:16,625
Stop!
8
00:04:27,917 --> 00:04:30,167
To the shore!
9
00:05:35,375 --> 00:05:37,500
Get over here!
10
00:05:45,708 --> 00:05:47,625
Take this away!
11
00:07:37,833 --> 00:07:40,000
Grab the rope!
12
00:07:41,125 --> 00:07:43,275
One-two-three, push!
13
00:07:43,375 --> 00:07:44,858
Let's go, come on!
14
00:07:44,958 --> 00:07:46,775
Push it!
15
00:07:46,875 --> 00:07:49,292
Let’s go! It’s moving!
16
00:07:53,625 --> 00:07:55,192
C’mon, push it now!
17
00:07:55,292 --> 00:07:57,250
Push it!
18
00:07:59,333 --> 00:08:00,875
Push it!
19
00:08:02,917 --> 00:08:05,500
Push!
- Harder!
20
00:08:12,500 --> 00:08:15,083
Push!
- Push it!
21
00:08:21,000 --> 00:08:22,483
Push it!
22
00:08:22,583 --> 00:08:25,417
Lead the packhorses along the side!
23
00:08:29,458 --> 00:08:32,125
Don’t lag behind!
- Out of the way!
24
00:09:01,917 --> 00:09:04,042
Go around the hole!
25
00:09:06,667 --> 00:09:11,208
Watch out! It's up to your ass here!
- Don't let it drag you away!
26
00:09:13,083 --> 00:09:14,625
Push it!
27
00:09:15,042 --> 00:09:17,875
What the fuck is
happening up front?
28
00:09:28,667 --> 00:09:31,233
C'mon already!
- For God's sake!
29
00:09:31,333 --> 00:09:35,708
Yank it!
- Pull it, c'mon! Pull already!
30
00:09:35,958 --> 00:09:38,733
We gotta get the horse free!
C'mon, pull!
31
00:09:38,833 --> 00:09:41,358
Let's go!
32
00:09:41,458 --> 00:09:43,583
C'mon, pull!
- Push it!
33
00:09:45,042 --> 00:09:46,650
Let’s go!
34
00:09:46,750 --> 00:09:49,542
Step back, goddamnit!
35
00:09:56,958 --> 00:09:58,625
We move on!
36
00:14:06,542 --> 00:14:10,192
Sanyi! Come quick!
37
00:14:10,292 --> 00:14:12,917
Against the wall! On the ground!
38
00:14:21,500 --> 00:14:23,733
Where are the partisans hiding?
39
00:14:23,833 --> 00:14:26,625
Let us go. We didn’t do anything.
40
00:14:42,042 --> 00:14:44,275
C'mon, move already!
41
00:14:44,375 --> 00:14:48,667
I'm not going anywhere!
42
00:14:50,917 --> 00:14:54,792
Let me go!
- Guard the villagers!
43
00:15:01,208 --> 00:15:03,583
Search the houses!
44
00:15:14,667 --> 00:15:17,542
We stay here
till tomorrow night.
45
00:15:22,250 --> 00:15:24,583
Move, goddamnit!
46
00:16:06,208 --> 00:16:08,358
Is this the starosta?
47
00:16:08,458 --> 00:16:11,650
Are you the starosta?
- Yes, I am the starosta.
48
00:16:11,750 --> 00:16:14,817
What's your name?
- What's your name?
49
00:16:14,917 --> 00:16:17,708
Sergey Alexandrovitch.
50
00:16:19,250 --> 00:16:23,208
Where are your animals?
- Where are your animals?
51
00:16:24,417 --> 00:16:27,358
The partisans took them.
52
00:16:27,458 --> 00:16:31,233
The partisans took them.
- Where do the partisans live?
53
00:16:31,333 --> 00:16:35,483
Where do the partisans live?
- They all left.
54
00:16:35,583 --> 00:16:37,958
Everyone left.
55
00:16:48,208 --> 00:16:50,525
Sergey, do you like to drink?
56
00:16:50,625 --> 00:16:53,000
Sergey, do you like to drink?
57
00:17:00,125 --> 00:17:03,542
Then drink some well water.
58
00:17:21,083 --> 00:17:23,025
Well, was it good?
59
00:17:23,125 --> 00:17:25,067
Was it good?
60
00:17:25,167 --> 00:17:27,667
It was very good.
61
00:17:34,083 --> 00:17:35,958
Take him away.
62
00:19:46,500 --> 00:19:48,250
Ah, so tasty.
63
00:20:18,375 --> 00:20:20,375
Should I send them out?
64
00:20:21,250 --> 00:20:23,125
Let them stay.
65
00:21:17,667 --> 00:21:20,292
I just wanted the chamber pot.
66
00:24:16,875 --> 00:24:19,167
Nobody here is going home.
67
00:24:20,708 --> 00:24:22,792
I think you’re scared.
68
00:24:24,000 --> 00:24:25,875
I’m not scared.
69
00:24:27,542 --> 00:24:31,042
I thought you don’t even get letters.
- I do.
70
00:24:52,500 --> 00:24:54,483
I’d like to ask for one week leave.
71
00:24:54,583 --> 00:24:57,042
Who does he think he is, eh?
72
00:25:04,125 --> 00:25:05,750
Are you joking?
73
00:25:07,208 --> 00:25:10,733
I would like to ask for a week's leave,
for family reasons.
74
00:25:10,833 --> 00:25:12,667
Just one week.
75
00:25:13,500 --> 00:25:15,333
Forget about it.
76
00:25:16,000 --> 00:25:18,500
Please, just a week only.
77
00:25:18,875 --> 00:25:20,500
Dismissed.
78
00:25:39,542 --> 00:25:42,442
He's gotten really cocky.
79
00:25:42,542 --> 00:25:45,375
Here's our little Semetka.
80
00:25:49,458 --> 00:25:51,192
We stay here today.
81
00:25:51,292 --> 00:25:53,567
The company moves on after dark.
82
00:25:53,667 --> 00:25:55,692
We'll take a detour,
83
00:25:55,792 --> 00:25:58,958
and have a look around the area.
84
00:26:03,333 --> 00:26:07,542
Distribute three days' worth
of cold rations to everyone.
85
00:26:08,792 --> 00:26:10,567
We'll take a machine gun.
86
00:26:10,667 --> 00:26:14,042
And the two Ukrainian policemen
come with us.
87
00:26:21,292 --> 00:26:24,083
I see you like the woman too.
88
00:26:24,958 --> 00:26:26,792
Did you get hard?
89
00:26:33,083 --> 00:26:37,233
We received report of woodcutters,
5km up the road.
90
00:26:37,333 --> 00:26:41,417
Ride out after lunch
and check them out.
91
00:26:42,625 --> 00:26:45,292
Outside one of the houses
92
00:26:45,833 --> 00:26:48,900
two guards fell asleep on duty.
93
00:26:49,000 --> 00:26:52,292
Tie them up before lunch.
94
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
Tie them and pull them up!
95
00:27:17,583 --> 00:27:19,583
Pull him up hard!
96
00:27:21,208 --> 00:27:24,083
I MISSED MY GUARD DUTY
97
00:27:38,708 --> 00:27:41,150
No more than one puff!
98
00:27:41,250 --> 00:27:43,525
Take your smoke, goddamnit!
99
00:27:43,625 --> 00:27:46,750
Let them down in one hour.
100
00:28:01,042 --> 00:28:04,875
JocĂł, what would you give
to squeeze her tits?
101
00:28:09,125 --> 00:28:12,067
She’s right behind you,
so go ahead.
102
00:28:12,167 --> 00:28:13,667
Yes.
103
00:28:13,875 --> 00:28:17,042
Sanyi, you want another bone?
- No.
104
00:28:33,333 --> 00:28:36,167
Drink, drink up!
To your health!
105
00:28:39,625 --> 00:28:42,525
Give my potatoes back!
106
00:28:42,625 --> 00:28:46,625
I have nothing to feed my children!
- Haul your ass, fucker!
107
00:28:47,542 --> 00:28:50,317
You steal from your own folk,
you prick?
108
00:28:50,417 --> 00:28:53,233
You should have your hands cut off!
109
00:28:53,333 --> 00:28:54,833
Let's go!
110
00:29:00,708 --> 00:29:04,317
Vanya, you thieving pig!
Get down under the table!
111
00:29:04,417 --> 00:29:07,525
C'mon, climb under the table!
112
00:29:07,625 --> 00:29:11,000
Climb under, climb under, you pig!
113
00:29:11,417 --> 00:29:13,625
C’mon, crawl!
114
00:29:14,833 --> 00:29:17,583
Let's go, you pig!
115
00:29:18,375 --> 00:29:19,875
Let's go!
116
00:29:20,708 --> 00:29:21,650
Pig!
117
00:29:21,750 --> 00:29:25,125
Push him from the other end!
We’re here!
118
00:29:50,792 --> 00:29:53,000
Take a picture of him!
119
00:29:56,625 --> 00:29:58,333
Shame on you!
120
00:30:03,917 --> 00:30:06,417
Semetka, come out
and take a picture.
121
00:30:16,708 --> 00:30:18,067
Look at you, son!
122
00:30:18,167 --> 00:30:21,083
Is that how you want
your picture taken?
123
00:30:24,125 --> 00:30:27,958
Hurry up!
You're taking forever.
124
00:30:46,583 --> 00:30:49,083
We made the kid shit himself.
125
00:32:08,792 --> 00:32:10,875
I'll go get water.
126
00:32:51,417 --> 00:32:52,917
Alina!
127
00:32:56,167 --> 00:32:57,750
Give it here.
128
00:34:41,208 --> 00:34:44,000
Give him the berries.
129
00:37:35,083 --> 00:37:37,042
Soldiers!
130
00:37:41,167 --> 00:37:42,667
Soldiers!
131
00:38:06,292 --> 00:38:08,333
Put your gun away.
132
00:39:10,292 --> 00:39:12,375
Where are you from?
133
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Where are you from?!
134
00:39:20,833 --> 00:39:22,708
Vigonichi.
135
00:39:29,583 --> 00:39:31,750
We're cutting wood.
136
00:39:37,708 --> 00:39:39,792
What do they want?
137
00:39:46,500 --> 00:39:48,208
We'll go back.
138
00:39:58,667 --> 00:40:02,983
You already took everything!
We have nothing left!
139
00:40:03,083 --> 00:40:05,667
Get out of here, you hear?!
140
00:40:06,250 --> 00:40:08,208
Don't turn around.
141
00:40:09,417 --> 00:40:11,208
Get the hell out of here!
142
00:40:12,250 --> 00:40:14,417
We're not afraid!
143
00:40:18,375 --> 00:40:20,750
Semetka, come here!
144
00:40:33,042 --> 00:40:35,500
What's this road like?
145
00:40:36,250 --> 00:40:39,500
That's a swamp.
Don't go that way.
146
00:40:40,208 --> 00:40:43,417
We even lost two horses there
this winter.
147
00:40:43,917 --> 00:40:46,983
Do you know the road
suggested by the starosta?
148
00:40:47,083 --> 00:40:49,125
I haven’t been that way.
149
00:40:50,917 --> 00:40:54,233
Can we trust the starosta?
- Yes.
150
00:40:54,333 --> 00:40:56,667
Then we’ll choose this road.
151
00:40:58,917 --> 00:41:00,875
Semetka, come in!
152
00:41:02,000 --> 00:41:03,500
Pour!
153
00:41:08,458 --> 00:41:09,958
Sergeant.
154
00:41:10,667 --> 00:41:12,483
What happened
with the woodcutters?
155
00:41:12,583 --> 00:41:14,250
Nothing happened.
156
00:41:19,333 --> 00:41:23,208
We’ll leave the village
before nightfall.
157
00:41:24,042 --> 00:41:27,667
We'll turn north and
march alongside the river.
158
00:41:28,583 --> 00:41:31,150
You're up front with
the two Ukrainians.
159
00:41:31,250 --> 00:41:32,833
Understood?
160
00:41:33,500 --> 00:41:35,333
I understand.
161
00:44:11,750 --> 00:44:14,125
For fuck's sake! Move!
162
00:44:27,583 --> 00:44:29,125
Fucking hell.
163
00:44:31,208 --> 00:44:33,150
Vanguard stop!
164
00:44:33,250 --> 00:44:35,208
Vanguard, stop!
165
00:44:53,708 --> 00:44:55,667
Why are we moving so slow?
166
00:44:57,417 --> 00:45:00,042
We can't move any faster.
167
00:45:09,208 --> 00:45:13,042
Haul your ass to the back.
Secure us from behind.
168
00:45:15,250 --> 00:45:17,750
What? Did you shit yourself?
169
00:45:18,833 --> 00:45:20,583
Let's go!
170
00:46:55,292 --> 00:46:57,042
Are you injured?
171
00:46:57,958 --> 00:47:00,208
They scraped my left arm.
172
00:47:00,750 --> 00:47:02,775
Where's the sergeant?
173
00:47:02,875 --> 00:47:05,625
He's there, lying in the road.
174
00:47:14,458 --> 00:47:17,458
Crawl back.
Take the horses too.
175
00:47:50,167 --> 00:47:51,875
Back!
176
00:49:40,750 --> 00:49:43,358
Cover him, then put him up
on the horse.
177
00:49:43,458 --> 00:49:45,042
Understood.
178
00:49:51,958 --> 00:49:54,875
We're going back to the village.
179
00:49:59,167 --> 00:50:02,042
There are traitors in the village.
180
00:50:02,833 --> 00:50:06,708
They told them
which road we would take.
181
00:52:17,000 --> 00:52:20,167
TRAITOR
182
00:53:19,417 --> 00:53:22,458
Get up.
The soldiers are back.
183
00:54:07,958 --> 00:54:10,625
Where did you get the milk?
184
00:54:11,625 --> 00:54:14,042
There are no cows here.
185
00:54:14,917 --> 00:54:16,692
You're a partisan.
186
00:54:16,792 --> 00:54:19,667
I'm not.
- Yes, you're a partisan!
187
00:54:20,542 --> 00:54:23,292
Who killed the starosta?
188
00:54:25,333 --> 00:54:26,775
Look at me, you partisan!
189
00:54:26,875 --> 00:54:30,792
I'm not a partisan.
- Yes, you are!
190
00:54:34,625 --> 00:54:36,917
You want to play around with me?
191
00:54:37,083 --> 00:54:40,833
Look at me.
Who killed the starosta?
192
00:54:42,917 --> 00:54:44,875
Talk!
193
00:54:48,042 --> 00:54:50,583
You want me to fuck you?
194
00:54:59,833 --> 00:55:01,875
You little whore.
195
00:55:03,625 --> 00:55:06,125
I'll shoot you.
196
00:56:52,583 --> 00:56:54,983
We'll herd them into the barn.
197
00:56:55,083 --> 00:56:57,250
C'mon, herd them into the barn!
198
00:57:01,667 --> 00:57:04,583
Faster! Move already!
199
00:57:05,708 --> 00:57:09,625
Let’s go! Faster!
200
00:57:36,250 --> 00:57:38,625
Let’s go! Inside!
201
00:57:57,667 --> 00:57:59,750
Search the houses!
202
00:58:01,750 --> 00:58:05,435
Bring the first one out
and get him up against the wall!
203
01:00:10,667 --> 01:00:15,375
Here are your shoes,
so you don't freeze.
204
01:01:29,375 --> 01:01:32,250
"Add iniquity to their iniquity:"
205
01:01:32,625 --> 01:01:35,733
and let them not come
into thy righteousness.
206
01:01:35,833 --> 01:01:38,525
Let them be blotted out
of the book of the living,
207
01:01:38,625 --> 01:01:41,750
and not be written
with the righteous.
208
01:01:42,208 --> 01:01:45,775
For they persecute him
whom thou hast smitten;
209
01:01:45,875 --> 01:01:49,067
"and they talk to the grief
of those whom thou hast wounded."
210
01:01:49,167 --> 01:01:51,167
C'mon, dig!
211
01:01:58,625 --> 01:02:00,375
Faster!
212
01:02:09,958 --> 01:02:13,833
"...and your heart shall live
that seek God."
213
01:02:14,958 --> 01:02:18,250
For the Lord heareth the poor,
214
01:02:18,792 --> 01:02:21,750
"and despiseth not his prisoners."
215
01:02:25,167 --> 01:02:27,542
Reinforcements have arrived.
216
01:02:47,917 --> 01:02:50,708
Go unload by the barn!
217
01:02:52,875 --> 01:02:55,108
Corporal István Semetka, reporting.
218
01:02:55,208 --> 01:02:56,917
Go on! Go on!
219
01:02:58,833 --> 01:03:00,417
Pista.
220
01:03:19,083 --> 01:03:21,125
How's your mother?
221
01:03:21,750 --> 01:03:24,333
Thank you for asking: well.
222
01:03:25,333 --> 01:03:26,917
Your son?
223
01:03:31,500 --> 01:03:34,083
He's a fine, tall lad.
224
01:03:35,875 --> 01:03:37,458
I'm glad.
225
01:03:43,083 --> 01:03:45,625
Sorry about your commander.
226
01:03:47,083 --> 01:03:49,417
We'll find who did it.
227
01:03:53,542 --> 01:03:55,917
Let's look at the people.
228
01:04:01,542 --> 01:04:02,817
Where are they?
229
01:04:02,917 --> 01:04:04,775
I shut them in the barn.
230
01:04:04,875 --> 01:04:06,775
How many are there?
231
01:04:06,875 --> 01:04:08,458
33.
232
01:04:09,375 --> 01:04:11,150
And how many men among them?
233
01:04:11,250 --> 01:04:12,958
They're escaping!
234
01:04:14,792 --> 01:04:17,333
After them! Hurry! Hurry!
235
01:04:18,708 --> 01:04:20,750
Semetka, you stay here!
236
01:04:21,083 --> 01:04:22,150
Let's go!
237
01:04:22,250 --> 01:04:24,292
Secure the barn!
238
01:05:07,500 --> 01:05:09,292
Fill it up.
239
01:05:43,375 --> 01:05:45,250
Seven got away.
240
01:06:10,875 --> 01:06:13,583
Please, bring water.
241
01:09:20,667 --> 01:09:25,000
Come out! Koleszár's sergeant
wants to speak to you!
242
01:09:35,708 --> 01:09:37,542
Illés.
- Semetka.
243
01:09:37,833 --> 01:09:42,067
We're taking over command
of the village, starting now.
244
01:09:42,167 --> 01:09:44,667
Go search the swamp.
245
01:09:45,250 --> 01:09:48,458
I'll take over guard of the barn.
246
01:09:49,833 --> 01:09:52,542
I'd like to speak to Koleszár.
247
01:09:53,625 --> 01:09:55,942
Koleszár is not in the village.
248
01:09:56,042 --> 01:09:57,625
Get going.
249
01:10:01,167 --> 01:10:04,292
Did you understand me?
Get going!
250
01:10:07,750 --> 01:10:09,375
Understood.
251
01:14:51,917 --> 01:14:52,983
Stop!
252
01:14:53,083 --> 01:14:55,375
You can't come any further!
253
01:17:57,833 --> 01:18:00,625
Koleszár summons you.
- I'm coming.
254
01:18:41,417 --> 01:18:43,583
Have a seat.
255
01:18:54,208 --> 01:18:56,708
It was late afternoon.
256
01:18:58,958 --> 01:19:01,542
I was walking through a clearing,
257
01:19:02,167 --> 01:19:04,167
a bit tired.
258
01:19:05,583 --> 01:19:08,542
Horses grazing all around me.
259
01:19:09,833 --> 01:19:14,608
My groom and I were leading them
down to the lodging to feed them,
260
01:19:14,708 --> 01:19:17,500
when suddenly, the earth moved.
261
01:19:18,000 --> 01:19:21,125
Everything rumbled around me.
262
01:19:26,667 --> 01:19:28,875
I turned around.
263
01:19:30,875 --> 01:19:37,733
From the left,
a huge noise coming closer.
264
01:19:37,833 --> 01:19:42,500
Before I realized,
there's a huge bear in front of me.
265
01:19:45,125 --> 01:19:48,083
It's threatening me with its paws.
266
01:19:48,542 --> 01:19:50,917
Sweeping the ground.
267
01:19:52,833 --> 01:19:57,292
Clumps of soil hit my leg,
grass, roots and all.
268
01:19:59,292 --> 01:20:02,458
The fur on the bear’s neck
stood on end.
269
01:20:04,750 --> 01:20:07,792
I was frozen with fear.
270
01:20:09,875 --> 01:20:12,483
I wanted to run,
271
01:20:12,583 --> 01:20:15,708
but my feet would not obey me.
272
01:20:18,042 --> 01:20:20,667
I wanted to shout.
273
01:20:21,542 --> 01:20:26,833
But only a horribly distorted
sound escaped my throat.
274
01:20:28,625 --> 01:20:32,083
My dog appeared for a few moments.
275
01:20:35,417 --> 01:20:39,667
After a while,
bear started to back away.
276
01:20:41,250 --> 01:20:44,250
My dog caught the scent,
277
01:20:45,083 --> 01:20:48,792
and ran barking after the bear
into the woods.
278
01:20:50,042 --> 01:20:53,208
I heard his barking for a long time,
279
01:20:54,875 --> 01:20:59,167
as he drove the bear through the woods,
late into the night.
280
01:21:03,583 --> 01:21:05,833
After settling the animals,
281
01:21:06,542 --> 01:21:08,958
I headed off to my tent to rest.
282
01:21:09,667 --> 01:21:13,692
That's when I noticed
the hole in the tent's side.
283
01:21:13,792 --> 01:21:15,792
It was torn.
284
01:21:25,500 --> 01:21:30,167
That’s where my dog broke through,
rushing to help me.
285
01:21:36,250 --> 01:21:39,042
He was my best friend.
286
01:21:42,625 --> 01:21:47,792
The groom just watched from behind
as the bear threatened me.
287
01:22:20,875 --> 01:22:22,708
Drink.
288
01:22:37,542 --> 01:22:41,542
I sent you to the swamp
so you wouldn't be here.
289
01:22:51,792 --> 01:22:54,875
Sin is waiting behind the door.
290
01:22:56,375 --> 01:22:58,917
Longing for you.
291
01:23:13,708 --> 01:23:16,500
You must control it.
292
01:23:25,500 --> 01:23:28,708
Come on, let's take a picture, Pista.
293
01:24:14,875 --> 01:24:16,917
Embrace me.
294
01:24:30,917 --> 01:24:34,150
You'll take my two ill men
and your own wounded
295
01:24:34,250 --> 01:24:36,667
to the hospital in Navlya.
296
01:24:37,792 --> 01:24:41,500
And mail the picture to Erzsi.
You know the address.
297
01:24:42,917 --> 01:24:45,733
I'll take seven of your men,
your horses,
298
01:24:45,833 --> 01:24:48,750
and your full equipment
at my own risk.
299
01:24:55,583 --> 01:24:57,917
Let's forget all this.
300
01:27:54,458 --> 01:27:57,042
There are no healthy soldiers.
301
01:28:04,333 --> 01:28:05,833
No.
302
01:28:07,667 --> 01:28:11,500
I said so yesterday.
I’ve had enough of them.
303
01:28:24,875 --> 01:28:26,458
Sit down.
304
01:28:33,083 --> 01:28:36,917
Semetka István, reserve corporal
305
01:28:37,458 --> 01:28:40,375
from Company 44/23.
306
01:28:41,542 --> 01:28:44,900
We were sent out
on patrol 3 days ago
307
01:28:45,000 --> 01:28:47,500
with a machine gun sub-unit.
308
01:28:49,917 --> 01:28:51,667
Continue.
309
01:28:54,958 --> 01:28:58,875
We got mixed up in enemy fire
beside Saltanovka.
310
01:29:00,333 --> 01:29:03,500
My unit commander lost his life.
311
01:29:06,958 --> 01:29:09,983
We returned to the village
we were lodging,
312
01:29:10,083 --> 01:29:12,917
to question the villagers.
313
01:29:13,833 --> 01:29:16,833
I gathered them in a barn.
314
01:29:18,708 --> 01:29:21,150
Soon after,
reinforcements arrived,
315
01:29:21,250 --> 01:29:24,483
led by Sergeant Major Mátyás Koleszár.
316
01:29:24,583 --> 01:29:27,375
He took over the village from me.
317
01:29:27,875 --> 01:29:30,500
Seven villagers escaped.
318
01:29:41,458 --> 01:29:43,333
After this...
319
01:29:49,375 --> 01:29:51,083
Continue.
320
01:29:55,208 --> 01:29:59,417
Sergeant Major Mátyás Koleszár,
at his own risk,
321
01:30:00,292 --> 01:30:05,000
kept my weapons
and seven of my men.
322
01:30:07,125 --> 01:30:10,250
He sent four injured men with me.
323
01:30:12,292 --> 01:30:15,917
They require hospital treatment.
324
01:30:29,458 --> 01:30:31,375
Have a smoke.
325
01:31:02,750 --> 01:31:04,708
Do you have a family?
326
01:31:07,083 --> 01:31:08,583
Yes.
327
01:31:17,792 --> 01:31:20,333
When were you last home?
328
01:31:21,208 --> 01:31:23,583
Eight months ago.
329
01:31:32,750 --> 01:31:35,917
You'll take two weeks leave,
330
01:31:38,292 --> 01:31:41,208
and embrace your family.
331
01:31:48,708 --> 01:31:53,250
Afterwards,
you report back to me here.
22675