All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S17E10.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,769 --> 00:00:44,769 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:45,579 --> 00:00:48,723 I just realized it's been two whole weeks without my usual shave. 3 00:00:48,806 --> 00:00:50,293 I've been far too busy. 4 00:00:50,746 --> 00:00:54,046 When you're finished with this shave, you'll look like a king. 5 00:00:54,074 --> 00:00:55,730 Let me just get my straight razor. 6 00:01:05,709 --> 00:01:06,946 Help! 7 00:01:09,862 --> 00:01:12,339 Constable Crabtree! Constable Crabtree! 8 00:01:13,093 --> 00:01:14,990 Sir, did he just say Crabtree? 9 00:01:15,325 --> 00:01:16,551 That's what I heard. 10 00:01:16,620 --> 00:01:18,925 Constable Crabtree, there's a story in today's Inquiry 11 00:01:18,953 --> 00:01:21,527 that might interest you. Sea monsters. 12 00:01:21,541 --> 00:01:24,426 I'm not Constable Crabtree. I'm Constable Higgins-Newsome. 13 00:01:25,397 --> 00:01:27,400 Oh, I-I'm sorry. 14 00:01:27,519 --> 00:01:29,144 I-I thought you were Constable Crabtree, 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,973 but would you like to buy one anyway? 16 00:01:31,022 --> 00:01:32,431 No, thank you. 17 00:01:34,271 --> 00:01:36,191 I assume George usually works this beat. 18 00:01:36,206 --> 00:01:38,220 Yes, sir. I suppose it's a reasonable enough mistake, 19 00:01:38,276 --> 00:01:42,134 but you would agree I have a more manly stride, wouldn't you? 20 00:01:49,919 --> 00:01:51,329 Just the one shot then? 21 00:01:51,405 --> 00:01:52,591 Yes. 22 00:01:53,031 --> 00:01:54,817 Did you see a gunman? 23 00:01:55,110 --> 00:01:56,498 No. 24 00:01:56,727 --> 00:01:58,326 It came out of the blue. 25 00:01:58,389 --> 00:02:01,486 Well, whoever made the shot knew what they were doing. 26 00:02:02,533 --> 00:02:04,465 What can you tell me about the victim? 27 00:02:05,728 --> 00:02:08,477 His name was Nathaniel Marston 28 00:02:08,882 --> 00:02:11,305 of Marston & Sons Construction company. 29 00:02:11,645 --> 00:02:13,982 He'd just taken over from his father. 30 00:02:15,179 --> 00:02:16,477 I see. 31 00:02:17,122 --> 00:02:18,754 He was such a kind man. 32 00:02:19,731 --> 00:02:21,515 Always tipped generously. 33 00:02:23,247 --> 00:02:24,885 Who would do such a thing? 34 00:02:27,090 --> 00:02:30,698 In my experience, good men die as often as bad ones. 35 00:02:43,907 --> 00:02:45,880 Well, good morning, Mrs. Crabtree. 36 00:02:45,963 --> 00:02:47,464 - Good morning! - Oh. 37 00:02:47,578 --> 00:02:48,909 Well, what's all this? 38 00:02:48,946 --> 00:02:52,027 Well, I heard that shiny objects can deter birds 39 00:02:52,061 --> 00:02:53,457 from roosting around the home, 40 00:02:53,471 --> 00:02:55,982 so I thought I'd try and hang up these wind chimes. 41 00:02:56,002 --> 00:02:58,347 Oh? You'll put that up yourself? 42 00:02:58,382 --> 00:03:01,089 - Oh, why not? I like to be useful. - Oh. 43 00:03:01,459 --> 00:03:03,591 You know, they are awfully noisy. 44 00:03:03,881 --> 00:03:05,430 You needn't worry, Mrs. Halston. 45 00:03:05,437 --> 00:03:06,888 I'm sure they'll make a lovely sound. 46 00:03:07,006 --> 00:03:09,430 Well, I think the neighbours will mind it. 47 00:03:18,441 --> 00:03:20,274 Well, I must do this, Mrs. Halston, 48 00:03:20,305 --> 00:03:21,848 because if the birds do decide to roost, 49 00:03:21,889 --> 00:03:24,724 - there'll be no removing those nests. - I see. 50 00:03:24,925 --> 00:03:28,683 Well, what about placing spinning pinwheels on your yard? 51 00:03:28,692 --> 00:03:30,523 Now that will scare the birds away. 52 00:03:30,872 --> 00:03:32,800 You know, I've never thought of that. 53 00:03:32,990 --> 00:03:34,752 But wind chimes are so charming. 54 00:03:34,758 --> 00:03:36,758 I'd like my home to be as pretty as a picture. 55 00:03:36,826 --> 00:03:38,860 Well, of course. 56 00:03:39,740 --> 00:03:42,496 Oh, there's that stray again. 57 00:03:42,531 --> 00:03:44,903 You know, I tried to give him some treats the other day, 58 00:03:44,929 --> 00:03:47,502 but it appears that he only likes Mr. McDowell! 59 00:03:47,684 --> 00:03:49,951 - Hi! - That stray dog really likes you, 60 00:03:49,952 --> 00:03:51,839 doesn't he, Mr. McDowell? 61 00:03:53,353 --> 00:03:54,709 Ah! 62 00:03:54,844 --> 00:03:56,885 Oh, oh, Mrs. Crabtree! 63 00:03:56,919 --> 00:03:59,381 Oh! Oh, no, oh! 64 00:03:59,383 --> 00:04:01,916 Oh. Oh no, no! 65 00:04:03,207 --> 00:04:05,320 Call a doctor. 66 00:04:08,592 --> 00:04:10,096 According to the barber, 67 00:04:10,126 --> 00:04:13,471 Nathaniel Marston was a kind, hardworking man. 68 00:04:13,942 --> 00:04:16,253 But you think he was murdered by a contract killer. 69 00:04:16,349 --> 00:04:19,506 I do, sir. Miss Hart recovered a. 30 calibre bullet 70 00:04:19,515 --> 00:04:20,989 from the victim's body. 71 00:04:21,058 --> 00:04:23,671 It was rimless and had a pointed nose. 72 00:04:23,740 --> 00:04:26,326 That would only have been fired from a newer model gun. 73 00:04:26,379 --> 00:04:27,542 Yes, sir. 74 00:04:27,611 --> 00:04:30,678 The kind preferred by a professional assassin. 75 00:04:30,800 --> 00:04:32,692 And the victim ran a construction company? 76 00:04:32,736 --> 00:04:34,416 - Yes, he did. - Hm. 77 00:04:35,012 --> 00:04:37,952 My Nathaniel was a good, smart boy. 78 00:04:38,422 --> 00:04:40,955 He wasn't the kind to make any enemies. 79 00:04:41,309 --> 00:04:43,424 No one he may have hurt or offended? 80 00:04:43,460 --> 00:04:46,149 This world is full of gossip mongers and backstabbers, 81 00:04:46,193 --> 00:04:47,754 but he was not one of them. 82 00:04:48,164 --> 00:04:50,698 He was nothing but an asset to my company. 83 00:04:51,535 --> 00:04:53,519 A company you ceded to him. 84 00:04:54,007 --> 00:04:55,503 For the most part. 85 00:04:55,751 --> 00:04:58,205 I advise only on the larger decisions. 86 00:04:59,074 --> 00:05:02,510 Mr. Marston, who would have known of your son's 87 00:05:02,528 --> 00:05:05,554 scheduled barbershop appointment this morning? 88 00:05:06,339 --> 00:05:09,792 Only his secretary, Mr. Tibbins. 89 00:05:10,403 --> 00:05:12,653 He keeps Nathaniel's daily schedule. 90 00:05:12,758 --> 00:05:15,234 Where might we find this Mr. Tibbins? 91 00:05:16,342 --> 00:05:18,689 I can't believe I broke my leg. 92 00:05:18,928 --> 00:05:21,305 You'll be back on your feet in a few weeks. 93 00:05:21,366 --> 00:05:23,041 But I have legal briefs to read, 94 00:05:23,102 --> 00:05:26,200 and these drugs are making me feel a bit lightheaded. 95 00:05:26,269 --> 00:05:28,962 The wheels of justice won't grind to a halt 96 00:05:29,005 --> 00:05:31,672 just because you can't read a brief or two. 97 00:05:32,616 --> 00:05:34,805 I suppose I shall resign myself to staring 98 00:05:34,849 --> 00:05:37,438 onto the street until I die of sheer boredom. 99 00:05:40,133 --> 00:05:41,282 Look over there. 100 00:05:41,318 --> 00:05:43,484 Mr. Sanders, poor man. 101 00:05:43,520 --> 00:05:46,716 He's waiting to see if there are letters for him; There never are. 102 00:05:46,769 --> 00:05:49,115 - You don't know that. - Oh, but I do. 103 00:05:49,176 --> 00:05:51,339 The mailman arrives at the same time every day 104 00:05:51,374 --> 00:05:53,361 and Mr. Sanders gets up to meet him. 105 00:05:53,572 --> 00:05:56,397 Well, we're all creatures of habit, I suppose. 106 00:05:56,433 --> 00:05:58,987 Yes. Now I have all the time in the world to watch 107 00:05:59,040 --> 00:06:01,035 the same habits repeat themselves. 108 00:06:01,359 --> 00:06:03,905 Oh, look! There's the Rimer boy. 109 00:06:03,974 --> 00:06:06,661 His mother always picks him up to have lunch at home, 110 00:06:06,731 --> 00:06:08,843 and then he throws a tantrum on his way back to school. 111 00:06:08,879 --> 00:06:10,311 Oh, dear. 112 00:06:10,380 --> 00:06:12,600 Never misses a day. It's amazing. 113 00:06:12,679 --> 00:06:15,121 Oh, Mr. Ken McDowell. 114 00:06:15,356 --> 00:06:17,450 He helped me earlier when I fell. 115 00:06:18,043 --> 00:06:19,865 Well, that was kind of him. 116 00:06:20,390 --> 00:06:21,706 That's odd. 117 00:06:21,749 --> 00:06:24,488 He was so dexterous with that hose earlier. 118 00:06:28,516 --> 00:06:30,313 Hey, get outta here! Get outta here! Shoo! 119 00:06:30,382 --> 00:06:32,999 - Hey! No! Get out! - Mr. McDowell! 120 00:06:33,086 --> 00:06:35,236 Get out! Just playing! 121 00:06:35,305 --> 00:06:38,292 - Really? - How strange. 122 00:06:38,336 --> 00:06:41,743 Earlier, that dog was wagging his tail and seemed to love him. 123 00:06:43,690 --> 00:06:47,282 Effie, I must get back to the clinic. 124 00:06:47,284 --> 00:06:48,827 You rest up. 125 00:06:59,892 --> 00:07:02,099 Mr. Marston is correct. 126 00:07:02,326 --> 00:07:06,576 As his secretary, I keep Nathaniel's schedule in this ledger. 127 00:07:08,425 --> 00:07:12,974 Mr. Tibbins, who else knew of Mr. Marston's barbershop appointment? 128 00:07:13,184 --> 00:07:16,010 If I could be perfectly honest, 129 00:07:16,045 --> 00:07:19,176 there's something that weighs heavy in my heart. 130 00:07:19,202 --> 00:07:21,051 Feel free to share it with us. 131 00:07:22,184 --> 00:07:26,854 Yesterday, someone telephoned the office to inquire 132 00:07:26,857 --> 00:07:28,960 about Nathaniel's schedule. 133 00:07:30,460 --> 00:07:31,592 Who? 134 00:07:32,429 --> 00:07:34,159 I didn't recognize his voice. 135 00:07:34,197 --> 00:07:37,036 The caller had said that he had a meeting scheduled 136 00:07:37,066 --> 00:07:38,600 with Nathaniel for the morning, 137 00:07:38,602 --> 00:07:40,507 but unfortunately needed to cancel. 138 00:07:40,542 --> 00:07:42,539 I told the caller that he must be mistaken 139 00:07:42,572 --> 00:07:46,489 because Nathaniel had a barbershop appointment in the morning. 140 00:07:47,972 --> 00:07:49,376 Please, go on. 141 00:07:49,463 --> 00:07:51,469 The caller then asked 142 00:07:51,696 --> 00:07:54,682 whether Nathaniel still frequents Perry's Barbershop. 143 00:07:55,777 --> 00:08:00,487 I told him no; He goes to Goodwin's Barbershop. 144 00:08:01,791 --> 00:08:03,731 You offered this information to a stranger? 145 00:08:03,760 --> 00:08:05,759 He was very conversational. 146 00:08:07,271 --> 00:08:10,803 He... he then said he must indeed be mistaken and, 147 00:08:10,820 --> 00:08:12,573 uh, hung up without... 148 00:08:13,088 --> 00:08:15,573 Without giving his name. 149 00:08:17,536 --> 00:08:20,808 I'm afraid I may have fallen for a trick. 150 00:08:22,873 --> 00:08:25,175 I'm a fool. Oh! 151 00:08:25,341 --> 00:08:27,940 We'll give you a moment. 152 00:08:35,832 --> 00:08:38,605 Well, the killer very clearly learned the victim's 153 00:08:38,628 --> 00:08:40,367 whereabouts from the secretary. 154 00:08:40,454 --> 00:08:42,863 Don't you think Tibbins is putting it on a bit? 155 00:08:42,949 --> 00:08:45,333 He seemed upset, but I didn't think so. Why? 156 00:08:45,402 --> 00:08:47,667 Maybe Tibbins fabricated the call. 157 00:08:48,004 --> 00:08:49,470 You think so? 158 00:08:49,472 --> 00:08:51,606 I've got good instincts for these things, Murdoch. 159 00:08:51,608 --> 00:08:53,702 - Never wrong. - Right then. 160 00:08:53,745 --> 00:08:56,877 Let's see if Henry can find the origins of the telephone call. 161 00:09:30,893 --> 00:09:32,559 Mr. McDowell! 162 00:09:34,207 --> 00:09:36,283 Thank you for your help today! 163 00:10:48,991 --> 00:10:50,191 Hello? 164 00:10:50,326 --> 00:10:52,126 Julia, Julia! 165 00:10:52,243 --> 00:10:54,462 - It's me. - Effie? 166 00:10:54,676 --> 00:10:57,198 It's quite late. Is everything all right? 167 00:10:57,318 --> 00:11:01,135 There's something very strange happening at the McDowells. 168 00:11:01,443 --> 00:11:03,065 You remember my neighbours? 169 00:11:03,473 --> 00:11:05,073 You remember Ken and Lize. 170 00:11:05,208 --> 00:11:07,408 Uh, not really. 171 00:11:07,670 --> 00:11:09,343 What seems to be the problem? 172 00:11:09,345 --> 00:11:11,585 They're... they're digging in their yard, 173 00:11:11,655 --> 00:11:14,707 and they've got a sack and they're burying whatever's inside of it. 174 00:11:15,082 --> 00:11:20,568 Uh, Effie, I'm sure it's nothing to worry about, 175 00:11:20,623 --> 00:11:24,325 but I'll ask William to pop over first thing in the morning. 176 00:11:25,028 --> 00:11:26,393 All right? 177 00:11:46,315 --> 00:11:48,589 Well, I'll be damned. 178 00:11:52,622 --> 00:11:53,988 Come in. 179 00:11:55,759 --> 00:11:57,658 - Hello? - William! 180 00:11:57,807 --> 00:12:00,327 Thank you so much for coming so early. 181 00:12:00,423 --> 00:12:03,528 Yes, Julia said you noticed something strange 182 00:12:03,566 --> 00:12:05,065 - about your neighbour? - Yes. Yes. 183 00:12:05,135 --> 00:12:07,652 Mr. Ken McDowell, over there. You see? 184 00:12:08,027 --> 00:12:11,138 Yesterday morning, he was doing up his garden hose, like this. 185 00:12:11,174 --> 00:12:13,517 Perfectly, as if he'd been doing that it way his entire life. 186 00:12:13,573 --> 00:12:15,791 But in the afternoon, he was all thumbs, 187 00:12:15,805 --> 00:12:17,988 as if he didn't know how to handle the thing at all. 188 00:12:19,809 --> 00:12:22,188 Perhaps he was just feeling a bit out of sorts? 189 00:12:22,218 --> 00:12:24,365 But now he's gone back to handling the hose perfectly! 190 00:12:24,812 --> 00:12:28,795 Oh. Well, all the more the reason to assume he made a mistake. 191 00:12:30,827 --> 00:12:33,992 I felt as though he were a different man. 192 00:12:34,704 --> 00:12:37,164 Oh, that's quite a leap. 193 00:12:37,167 --> 00:12:40,586 But, William, there's a stray dog in the neighbourhood. 194 00:12:40,636 --> 00:12:43,370 Yesterday morning, the dog absolutely loved Mr. McDowell, 195 00:12:43,412 --> 00:12:44,779 wagging his tail, licking him. 196 00:12:44,982 --> 00:12:48,376 Then in the afternoon the dog was growling and barking at him. 197 00:12:49,813 --> 00:12:52,822 Animals without owners can sometimes behave unpredictably. 198 00:12:52,850 --> 00:12:55,578 I called out the window... "Thank you!" 199 00:12:56,150 --> 00:12:59,320 Because he'd helped me when I fell and I broke my leg 200 00:12:59,455 --> 00:13:04,558 and he gave me a blank look, as if I were crazy! 201 00:13:06,729 --> 00:13:10,906 Effie, um, what exactly happened late last night 202 00:13:10,920 --> 00:13:12,427 that led you to call Julia? 203 00:13:12,483 --> 00:13:14,535 He and his wife were digging. 204 00:13:14,604 --> 00:13:17,404 They had a sack, and they were burying whatever was inside. 205 00:13:18,308 --> 00:13:19,919 How big was the sack? 206 00:13:21,399 --> 00:13:23,590 Well, it was very dark, and I don't know. 207 00:13:25,181 --> 00:13:26,614 Would you go and ask? 208 00:13:27,141 --> 00:13:28,482 Investigate? 209 00:13:28,592 --> 00:13:31,871 I don't really see any evidence of wrongdoing. 210 00:13:31,888 --> 00:13:34,089 William, please! It could be anything in there! 211 00:13:38,499 --> 00:13:40,361 Maybe I am going crazy. 212 00:13:46,795 --> 00:13:50,346 Effie, I'll go over and speak with them. 213 00:14:00,149 --> 00:14:01,907 Put on your hat, William. 214 00:14:10,459 --> 00:14:11,688 Good morning. 215 00:14:13,020 --> 00:14:15,184 Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 216 00:14:15,398 --> 00:14:16,872 Is there a problem, Detective? 217 00:14:17,486 --> 00:14:21,554 Someone called in concerned that you were burying something 218 00:14:21,568 --> 00:14:23,088 in your yard last night. 219 00:14:23,527 --> 00:14:24,609 What of it? 220 00:14:25,739 --> 00:14:27,307 May I ask what it was? 221 00:14:28,222 --> 00:14:30,629 It was that pesky neighbourhood raccoon. 222 00:14:30,914 --> 00:14:33,721 It had mange and it was getting into everyone's trash, 223 00:14:33,762 --> 00:14:35,402 - even during the day. - Yeah. 224 00:14:35,562 --> 00:14:37,084 Probably died of rabies. 225 00:14:37,614 --> 00:14:39,532 It was a dreadful, ugly thing. 226 00:14:39,989 --> 00:14:42,358 Dig it up, if you care to take a look. 227 00:14:46,760 --> 00:14:48,302 Sorry to disturb. 228 00:14:48,560 --> 00:14:51,057 - Have a good day. - You too, Detective. 229 00:14:51,902 --> 00:14:53,634 - A raccoon? - Hm. 230 00:14:54,442 --> 00:14:56,808 Apparently, your neighbourhood has had an issue 231 00:14:56,829 --> 00:14:58,639 with one getting into food waste. 232 00:14:59,975 --> 00:15:03,316 - Yes, but... - Well, that explains it, then. 233 00:15:04,024 --> 00:15:06,118 You see? There's nothing to worry about, Effie. 234 00:15:06,430 --> 00:15:08,412 You can relax. 235 00:15:09,863 --> 00:15:11,718 I was so sure. 236 00:15:12,655 --> 00:15:13,859 Sure about which? 237 00:15:19,988 --> 00:15:23,750 Ah, Julia did mention you should try to be careful 238 00:15:23,789 --> 00:15:25,832 with your morphine dosage. 239 00:15:30,673 --> 00:15:32,876 Perhaps a nap would be a good idea? 240 00:15:37,146 --> 00:15:38,146 Oh. 241 00:15:40,868 --> 00:15:42,683 - Inspector. - Ooh. 242 00:15:43,028 --> 00:15:46,435 Oh, oh. There's a lovely couch right over here. 243 00:15:46,456 --> 00:15:48,955 - Is there? - Oh, my goodness! 244 00:15:50,778 --> 00:15:52,760 You must be the detective and the inspector. 245 00:15:52,762 --> 00:15:54,172 I'm the inspector, he's the detective. 246 00:15:54,206 --> 00:15:56,137 - And you are? - I'm Marcel Marston. 247 00:15:56,790 --> 00:15:58,325 Nathaniel was my older brother. 248 00:15:59,229 --> 00:16:02,070 Oh. Terribly sorry for your loss, Mr. Marston. 249 00:16:02,187 --> 00:16:04,270 Thank you. I only just heard. 250 00:16:04,761 --> 00:16:07,574 I was out of town supervising a project in Peterborough. 251 00:16:07,842 --> 00:16:11,961 I rushed home and I found this in my home mailbox. 252 00:16:12,659 --> 00:16:14,260 "You'll be next." 253 00:16:22,415 --> 00:16:24,787 The note is obviously from my brother's killer. 254 00:16:25,374 --> 00:16:27,261 I'll admit I'm extremely disturbed. 255 00:16:27,394 --> 00:16:30,331 Do you have any idea who may have uttered this threat? 256 00:16:30,637 --> 00:16:33,561 Someone who was obviously unhappy that my brother and I 257 00:16:33,578 --> 00:16:35,113 acquired some property recently. 258 00:16:35,688 --> 00:16:37,871 It was our first successful deal together. 259 00:16:37,966 --> 00:16:39,590 You mean the Rosedale property? 260 00:16:39,752 --> 00:16:41,742 - You're aware? - Yes. 261 00:16:41,744 --> 00:16:46,042 I had a constable pull all of the public land registry records 262 00:16:46,059 --> 00:16:50,524 that show Marston & Sons Construction won the bid. 263 00:16:50,887 --> 00:16:53,888 It seems the legal wrangling went on for months. 264 00:16:53,957 --> 00:16:56,798 Yes. It wasn't a secret that my brother and I together 265 00:16:56,826 --> 00:16:58,115 were part of the bidding war. 266 00:16:58,238 --> 00:17:00,437 Well, then, is it possible that 267 00:17:00,722 --> 00:17:04,948 one of the unsuccessful bidders in particular made this threat? 268 00:17:05,953 --> 00:17:07,501 I wouldn't be able to say. 269 00:17:09,346 --> 00:17:11,853 Right. I'll be taking this note into evidence. 270 00:17:12,232 --> 00:17:14,775 We'll post a constable outside your home for protection. 271 00:17:14,944 --> 00:17:15,966 McNabb! 272 00:17:16,378 --> 00:17:18,272 Accompany Mr. Marston for the rest of the day. 273 00:17:18,288 --> 00:17:19,578 Make sure he gets home safe. 274 00:17:19,996 --> 00:17:21,315 We'll be in touch, sir. 275 00:17:22,785 --> 00:17:26,375 Well, I suppose we can narrow our pool of suspects down 276 00:17:26,414 --> 00:17:28,989 to all those that bid on this Rosedale property. 277 00:17:28,991 --> 00:17:31,383 Maybe Tibbins was conspiring with one of them. 278 00:17:32,287 --> 00:17:33,352 I suppose so. 279 00:17:33,380 --> 00:17:36,467 I won't eliminate Mr. Tibbins as a suspect just yet, sir. 280 00:17:36,963 --> 00:17:38,342 Constable Tucker! 281 00:17:42,823 --> 00:17:46,740 I need you to get addresses and details 282 00:17:47,127 --> 00:17:50,458 on all of these parties that bid on that Rosedale property. 283 00:17:51,262 --> 00:17:52,279 Will do, sir. 284 00:17:52,281 --> 00:17:54,014 I'll get them for you as soon as I can. 285 00:17:54,050 --> 00:17:57,114 You've been a bit of a keener since the oyster bar incident, haven't you? 286 00:17:58,286 --> 00:17:59,853 I just want to work hard, sir. 287 00:17:59,889 --> 00:18:01,055 Oh, wait. 288 00:18:01,090 --> 00:18:02,479 Before you do that, 289 00:18:02,992 --> 00:18:05,898 go to Marston & Sons Construction 290 00:18:05,940 --> 00:18:09,743 and obtain a set of fingermarks for a Norman Tibbins. 291 00:18:09,883 --> 00:18:12,527 And while you're at it, take into evidence his ledger 292 00:18:12,535 --> 00:18:14,710 that outlines his boss' schedule. 293 00:18:15,738 --> 00:18:16,904 The ledger? 294 00:18:17,061 --> 00:18:19,852 Well, sir, it's one way to compare 295 00:18:19,859 --> 00:18:21,945 Mr. Tibbins' handwriting to this note. 296 00:18:22,021 --> 00:18:23,244 Ah. 297 00:18:31,384 --> 00:18:32,653 Julia? 298 00:18:35,047 --> 00:18:36,672 Julia, is that you? 299 00:18:41,330 --> 00:18:42,658 Where's my... 300 00:19:00,700 --> 00:19:02,283 Dr. Julia Ogden. 301 00:19:02,354 --> 00:19:04,858 Julia, Mrs. McDowell has broken into my house! 302 00:19:04,887 --> 00:19:07,254 - What? - She stole my logbook! 303 00:19:07,256 --> 00:19:09,734 What on earth are you talking about? What logbook? 304 00:19:09,759 --> 00:19:12,201 I've been jotting down the goings-on in the neighbourhood, 305 00:19:12,229 --> 00:19:14,259 especially after what happened with Mr. McDowell. 306 00:19:14,517 --> 00:19:17,898 Effie, I'm afraid you may be blowing things out of proportion. 307 00:19:18,103 --> 00:19:20,741 I woke up from my nap because I heard the front door slam, 308 00:19:20,803 --> 00:19:22,703 and then I noticed my logbook was gone. 309 00:19:22,987 --> 00:19:24,648 I've been taking notes on her and her husband, 310 00:19:24,707 --> 00:19:25,890 and now she's taken them. 311 00:19:26,085 --> 00:19:27,899 Effie, I... 312 00:19:27,990 --> 00:19:30,321 I'm worried you may be ingesting too much morphine. 313 00:19:30,362 --> 00:19:33,104 It's known to produce auditory hallucinations. 314 00:19:33,153 --> 00:19:36,516 Julia, I am certain she's been inside my house. 315 00:19:36,663 --> 00:19:39,363 Could you please go over there and ask her for my logbook? 316 00:19:39,489 --> 00:19:41,588 What? You can't be serious! 317 00:19:41,624 --> 00:19:43,457 Julia, please! 318 00:19:46,326 --> 00:19:47,861 Love you. 319 00:19:54,754 --> 00:19:57,300 Sirs, according to the telephone operator, 320 00:19:57,306 --> 00:20:00,418 the call that Mr. Tibbins received was made from a public phone box 321 00:20:00,446 --> 00:20:02,475 at the corners of Grandview and Pine Street. 322 00:20:03,112 --> 00:20:04,745 What else is at Grandview and Pine? 323 00:20:05,107 --> 00:20:06,880 I think shops and businesses. 324 00:20:07,137 --> 00:20:09,461 Go find and interview any shoppers or shopkeepers 325 00:20:09,485 --> 00:20:11,072 who were in the vicinity of the phone box. 326 00:20:11,128 --> 00:20:13,954 Ask if they remember anything from the time of the call. 327 00:20:14,170 --> 00:20:16,607 - Yes, sirs. - Shame you didn't think of that yourself. 328 00:20:33,288 --> 00:20:34,575 Oh. Hello! 329 00:20:34,942 --> 00:20:36,156 Who are you? 330 00:20:36,351 --> 00:20:39,112 Oh, I'm sorry. I don't mean to intrude. 331 00:20:39,181 --> 00:20:41,097 I'm... I'm a friend of your neighbour's. 332 00:20:41,734 --> 00:20:43,583 Okay, well, what exactly do you want? 333 00:20:43,757 --> 00:20:47,646 Ah, well, I wanted to thank you for helping her yesterday. 334 00:20:48,624 --> 00:20:50,190 She fell from the ladder. 335 00:20:52,077 --> 00:20:54,518 That's the reason you're snooping around the side of my house? 336 00:20:54,544 --> 00:20:56,530 You couldn't have just rang the doorbell? 337 00:20:56,665 --> 00:20:58,765 Oh. I... I'm sorry. 338 00:21:00,336 --> 00:21:03,554 Have you, by chance, seen a notebook anywhere? 339 00:21:04,208 --> 00:21:06,840 - Uh, what? - Never mind. 340 00:21:07,365 --> 00:21:09,309 You've come at a bad time. 341 00:21:09,345 --> 00:21:12,479 Yes, I do apologize. I see that you've hurt your arm. 342 00:21:12,743 --> 00:21:14,214 Are you all right? 343 00:21:14,435 --> 00:21:18,220 I dropped a crate of milk bottles and, um, cut myself. 344 00:21:18,254 --> 00:21:20,087 It's nothing I can't handle. 345 00:21:20,089 --> 00:21:22,522 Well, I'm a doctor. Would you like me to take a look? 346 00:21:23,292 --> 00:21:25,372 No. Thanks. 347 00:21:26,362 --> 00:21:27,797 Thank you. 348 00:21:28,424 --> 00:21:29,767 Right. 349 00:21:29,828 --> 00:21:32,043 Well, have a good day. 350 00:21:40,934 --> 00:21:41,934 Effie. 351 00:21:42,485 --> 00:21:43,540 Julia. 352 00:21:44,446 --> 00:21:45,545 Julia! 353 00:21:46,582 --> 00:21:47,927 I found the logbook! 354 00:21:48,463 --> 00:21:51,652 - Oh, you did? - It was in my room the whole time! 355 00:21:51,654 --> 00:21:54,417 - Ah! - I was at my wits' end! 356 00:21:55,263 --> 00:21:57,458 Well, I'm so glad you found it. 357 00:21:57,566 --> 00:22:01,017 I thought I was losing my mind. 358 00:22:04,582 --> 00:22:07,617 I think it's time for me to go back to sleep. 359 00:22:07,917 --> 00:22:09,702 I think that's a good idea. 360 00:22:19,682 --> 00:22:20,780 Well? 361 00:22:21,549 --> 00:22:24,549 Most of the ledger is in shorthand notation, 362 00:22:24,553 --> 00:22:26,168 but I did find some writing. 363 00:22:26,266 --> 00:22:28,450 Mr. Tibbins did not write this note 364 00:22:28,523 --> 00:22:30,403 and there are no fingermarks on it. 365 00:22:30,793 --> 00:22:33,376 Sirs, I've just returned from speaking with the locals 366 00:22:33,403 --> 00:22:34,687 where the call to Mr. Tibbins was made. 367 00:22:34,696 --> 00:22:36,117 - So, what did you find? - Well, 368 00:22:36,132 --> 00:22:37,896 the interviews weren't exactly noteworthy, sir. 369 00:22:37,917 --> 00:22:41,154 Mostly trivial details. But I have written them down, just in case. 370 00:22:46,366 --> 00:22:47,508 Detective Murdoch. 371 00:22:56,719 --> 00:22:58,031 Who the hell is that? 372 00:22:58,303 --> 00:22:59,920 Mr. Anthony Marston. 373 00:23:02,391 --> 00:23:04,303 I thought his son was supposed to be next. 374 00:23:04,603 --> 00:23:07,861 It appears someone is after the entire family. 375 00:23:16,820 --> 00:23:19,072 I served Mr. Marston as I do every Wednesday night. 376 00:23:19,548 --> 00:23:21,467 Oh, this was routine for Mr. Marston? 377 00:23:21,544 --> 00:23:23,379 Yes. He's a regular at our establishment. 378 00:23:24,251 --> 00:23:26,372 It wouldn't be too difficult for someone to trail him 379 00:23:26,435 --> 00:23:27,977 and find out where he went every Wednesday. 380 00:23:28,054 --> 00:23:31,251 I agree. What time exactly did Mr. Marston arrive? 381 00:23:31,347 --> 00:23:33,245 He arrived at 4pm, as he always does. 382 00:23:33,691 --> 00:23:35,743 I met him at the back door reserved for our select guests, 383 00:23:35,770 --> 00:23:37,103 then I brought him to this room. 384 00:23:37,584 --> 00:23:39,398 This private room. 385 00:23:39,893 --> 00:23:42,300 - And what happened then? - He ordered the ribeye steak, 386 00:23:42,335 --> 00:23:44,016 which I brought him straight from the kitchen. 387 00:23:44,421 --> 00:23:46,173 I shut the door behind me, giving him the quiet 388 00:23:46,201 --> 00:23:47,771 and the privacy that he prefers. 389 00:23:48,224 --> 00:23:50,443 - You found the body? - I did. 390 00:23:51,308 --> 00:23:53,582 - I nearly jumped out of my skin. - Hm. 391 00:23:53,994 --> 00:23:56,643 He seems to have been dead for a few hours. 392 00:23:56,994 --> 00:23:58,845 Why did you wait to call us? 393 00:23:59,366 --> 00:24:01,424 Mr. Marston always rings the bell when he's finished 394 00:24:01,480 --> 00:24:03,545 with his meal because he does not like to be disturbed. 395 00:24:03,992 --> 00:24:06,468 I decided to check in on him because it seemed a bit strange 396 00:24:06,489 --> 00:24:07,780 he'd been in there for so long. 397 00:24:08,261 --> 00:24:10,590 - I called as soon as I found him. - Hm. 398 00:24:10,726 --> 00:24:12,984 And this is the only entryway into this room? 399 00:24:13,005 --> 00:24:14,128 Correct. 400 00:24:15,740 --> 00:24:16,961 Thank you, Mr. Wohl. 401 00:24:19,521 --> 00:24:22,135 Single stab wound to the back of the head. 402 00:24:22,319 --> 00:24:25,305 It appears the blade was inserted into the space 403 00:24:25,340 --> 00:24:27,874 between the base of the skull and the first vertebra. 404 00:24:28,145 --> 00:24:30,410 Poor fella barely made a dent in his steak. 405 00:24:30,552 --> 00:24:32,477 Hm. The murder must have occurred 406 00:24:32,515 --> 00:24:35,058 shortly after Mr. Wohl exited the room. 407 00:24:35,491 --> 00:24:38,115 The killer would have entered quietly, 408 00:24:38,150 --> 00:24:41,108 struck and then exited before being seen. 409 00:24:41,338 --> 00:24:42,907 No rest for the wicked. 410 00:24:43,598 --> 00:24:46,066 Do you think it's the same killer as the older son's, Murdoch? 411 00:24:46,101 --> 00:24:47,859 Well, sir, based on the professional nature, 412 00:24:47,896 --> 00:24:49,868 - I would have to think so. - Sirs. 413 00:24:49,980 --> 00:24:51,228 What is it, Higgins? 414 00:24:52,128 --> 00:24:53,367 Have a look at this. 415 00:24:54,336 --> 00:24:56,070 A steak knife covered in blood. 416 00:24:56,502 --> 00:24:57,905 Looks like our murder weapon. 417 00:24:58,393 --> 00:25:00,026 Hm. That's odd. 418 00:25:00,835 --> 00:25:04,463 Right. Henry, send this along with Mr. Marston to the morgue. 419 00:25:04,505 --> 00:25:06,619 We'll have Miss Hart analyze everything. 420 00:25:06,661 --> 00:25:07,914 Sure, sir. 421 00:25:12,542 --> 00:25:13,920 Mrs. Crabtree. 422 00:25:14,509 --> 00:25:15,989 On the mend I see. 423 00:25:16,435 --> 00:25:18,752 Oh, instead of being out and about, 424 00:25:18,761 --> 00:25:21,724 I'm just watching everyone else go about their busy days. 425 00:25:21,871 --> 00:25:25,031 Oh. Well, then let me ask you this: 426 00:25:25,067 --> 00:25:27,264 Have you seen that stray dog anywhere? 427 00:25:27,773 --> 00:25:29,022 The stray? 428 00:25:29,343 --> 00:25:31,671 No, not for a few days, actually. 429 00:25:31,861 --> 00:25:34,341 - I take it you haven't, either? - No. 430 00:25:34,547 --> 00:25:36,856 And I've a nice beef knuckle he'd like. 431 00:25:37,108 --> 00:25:40,143 Well, if he meanders back, let me know. I'd like to feed him. 432 00:25:40,241 --> 00:25:42,049 I'm sure he'd appreciate that. 433 00:25:42,131 --> 00:25:44,929 Well, I mean, living alone as a widow, it's sometimes nice 434 00:25:44,950 --> 00:25:46,855 to have something to take care of. 435 00:25:47,399 --> 00:25:48,622 Of course. 436 00:25:48,983 --> 00:25:51,158 Well, going to have my morning tea. 437 00:25:51,327 --> 00:25:52,632 Have a good day. 438 00:25:58,765 --> 00:26:00,655 Detective Murdoch. 439 00:26:01,625 --> 00:26:04,144 Here's a list of names and addresses of the others 440 00:26:04,173 --> 00:26:05,639 who bid on the Rosedale property. 441 00:26:05,708 --> 00:26:06,973 Right. 442 00:26:07,185 --> 00:26:08,825 Thank you, Constable Tucker. 443 00:26:09,378 --> 00:26:10,674 Here to serve, sir. 444 00:26:13,618 --> 00:26:16,429 The bidding war for the land was among these parties. 445 00:26:16,569 --> 00:26:19,059 Those are a lot of names, sir. Who do we start with? 446 00:26:19,359 --> 00:26:21,988 Well, let's start with the one nearest to us. 447 00:26:22,164 --> 00:26:25,926 Larue & Company Textiles, 2112 Simcoe Street. 448 00:26:28,458 --> 00:26:30,118 Mr. Garrett Larue? 449 00:26:30,732 --> 00:26:32,951 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 450 00:26:32,993 --> 00:26:34,270 We'd like a word. 451 00:26:34,521 --> 00:26:35,735 About? 452 00:26:35,804 --> 00:26:39,907 We understand your company bid on a Rosedale property recently. 453 00:26:40,117 --> 00:26:42,531 - Yes. - Do you know who won that bid? 454 00:26:42,803 --> 00:26:46,880 Uh, I forget the name, um, Martin, Morton. Something like that. 455 00:26:47,645 --> 00:26:50,590 Mr. Larue, two members of the company who won that bid 456 00:26:50,638 --> 00:26:51,985 were discovered murdered. 457 00:26:54,156 --> 00:26:55,431 Good God! 458 00:26:55,627 --> 00:26:57,758 Yes, we believe it has to do with the bid 459 00:26:57,760 --> 00:27:00,483 and we need you to share with us fulsome details. 460 00:27:01,263 --> 00:27:04,230 Uh, I let the secretary, Mr. Heller, take care of the details. 461 00:27:04,266 --> 00:27:06,366 I'm afraid I don't know much about the nitty-gritty. 462 00:27:06,622 --> 00:27:09,391 Are you saying you weren't involved in a bid 463 00:27:09,433 --> 00:27:10,704 that had your name on it? 464 00:27:11,121 --> 00:27:13,373 Well, I advised only on the amount to offer. 465 00:27:13,486 --> 00:27:16,912 Were you not aware that there was a bidding war for the property? 466 00:27:17,052 --> 00:27:18,196 I was. 467 00:27:18,921 --> 00:27:21,475 This type of situation is not uncommon, Detective. 468 00:27:21,886 --> 00:27:24,322 There's an auction-house sort of fervour 469 00:27:24,353 --> 00:27:26,323 whenever there's prime property up for grabs. 470 00:27:26,344 --> 00:27:28,793 But I became uninterested in the property. 471 00:27:29,351 --> 00:27:30,456 Why is that? 472 00:27:31,145 --> 00:27:34,112 Buying bigger land in Leaside instead was a better business move. 473 00:27:34,430 --> 00:27:37,688 Besides, we felt a bit pressured by some bidders to back off. 474 00:27:37,810 --> 00:27:39,845 That's why we stopped bidding on the Rosedale property 475 00:27:39,868 --> 00:27:41,736 after raising our offer only once. 476 00:27:45,518 --> 00:27:46,885 Mrs. McDowell. 477 00:27:47,694 --> 00:27:49,830 I was wondering how you'd been faring since the accident. 478 00:27:49,892 --> 00:27:52,490 - Oh, as well as I can, I suppose. - Hm. 479 00:27:52,734 --> 00:27:54,897 I made you a little milk pie to cheer you up. 480 00:27:55,217 --> 00:27:56,857 I hope you like baked custard. 481 00:27:57,419 --> 00:27:58,943 How delightful. 482 00:28:00,522 --> 00:28:02,578 I'll come back later for the pie plate. 483 00:28:23,843 --> 00:28:26,634 Sir, Larue's story checks out. 484 00:28:26,662 --> 00:28:29,300 His firm bid high on the property at first but dropped out. 485 00:28:29,318 --> 00:28:32,516 A few other bidders backed out as well, citing pressure. 486 00:28:33,821 --> 00:28:36,653 I wonder if Marcel knows anything about this. 487 00:28:39,632 --> 00:28:41,862 Mr. Marston. Please have a seat. 488 00:28:46,497 --> 00:28:49,567 I'm sorry to tell you that your father has been murdered. 489 00:28:52,337 --> 00:28:54,875 But I was the one who was supposed to be under threat. 490 00:28:55,204 --> 00:28:57,277 We suspect it's the same killer. 491 00:28:57,779 --> 00:28:59,512 Do you have any thoughts on this? 492 00:29:00,827 --> 00:29:02,370 I didn't say this earlier 493 00:29:02,391 --> 00:29:04,491 because I was afraid it would make things worse. 494 00:29:05,363 --> 00:29:06,660 But look what happened anyway. 495 00:29:06,688 --> 00:29:08,446 My entire family's been killed. 496 00:29:11,195 --> 00:29:12,849 What is it, Mr. Marston? 497 00:29:13,435 --> 00:29:15,762 I've an idea of who the killer is. 498 00:29:16,162 --> 00:29:17,430 Who? 499 00:29:17,767 --> 00:29:19,699 The Grimecrux family. 500 00:29:20,000 --> 00:29:22,435 In the bid, most of the others backed off early, 501 00:29:22,504 --> 00:29:24,765 but that family was persistent. 502 00:29:26,224 --> 00:29:28,575 There are rumours that they're a shady bunch. 503 00:29:29,444 --> 00:29:30,977 I'm scared, Detective. 504 00:29:32,106 --> 00:29:34,113 Well, that certainly narrows it down. 505 00:29:34,234 --> 00:29:35,894 We'll look into this family. 506 00:29:36,013 --> 00:29:37,550 Thank you so much. 507 00:29:38,954 --> 00:29:41,574 I'll rejoin the constable I left in the hall. 508 00:29:44,960 --> 00:29:47,465 - I've heard of the Grimecruxes. - Oh? 509 00:29:47,930 --> 00:29:50,050 I didn't want to say anything in front of the poor fella, 510 00:29:50,071 --> 00:29:52,324 but depending on who you talk to, 511 00:29:52,798 --> 00:29:54,934 they're either a respectable family, 512 00:29:55,122 --> 00:29:56,901 or they're a gang of criminals. 513 00:30:12,452 --> 00:30:13,854 They lied! 514 00:30:18,542 --> 00:30:21,561 I did some digging into the Grimecruxes. 515 00:30:22,582 --> 00:30:25,980 It seems the family has been linked to several unsolved murders, 516 00:30:26,021 --> 00:30:29,769 but no one has ever been arrested due to insufficient evidence. 517 00:30:30,145 --> 00:30:32,839 See? Not exactly the saintly type. 518 00:30:32,896 --> 00:30:36,942 And all of the murders employ our contract killer's methods. 519 00:30:37,179 --> 00:30:40,928 A single .30 calibre gunshot to the forehead, 520 00:30:40,982 --> 00:30:44,826 a single, precise stab wound in the back of the neck, 521 00:30:44,853 --> 00:30:48,132 all whilst entering and exiting without a trace. 522 00:30:48,280 --> 00:30:51,595 It all makes the Grimecruxes look plenty suspicious, doesn't it? 523 00:30:51,783 --> 00:30:55,431 And as you mentioned, all of their dealings are well-concealed. 524 00:30:56,087 --> 00:30:59,732 But the head of the family, Liam Grimecrux, 525 00:30:59,768 --> 00:31:03,069 just happens to be in prison at the moment on charges of embezzlement. 526 00:31:04,539 --> 00:31:05,705 Hm. 527 00:31:06,423 --> 00:31:07,774 Penny for your thoughts. 528 00:31:10,414 --> 00:31:14,536 Mr. Grimecrux, are you aware that your family recently lost 529 00:31:14,585 --> 00:31:18,918 a very heated bidding war for a property in Rosedale? 530 00:31:18,954 --> 00:31:20,887 It was briefly mentioned to me. 531 00:31:21,022 --> 00:31:24,185 Did you have a hand in commanding this bid? 532 00:31:26,689 --> 00:31:28,510 Gentleman, I'm stuck here in prison. 533 00:31:28,566 --> 00:31:30,415 I can barely make a phone call when I wish. 534 00:31:30,973 --> 00:31:32,759 I only learned about it after the bid closed. 535 00:31:32,912 --> 00:31:35,877 Your family must have been very sore when they didn't win. 536 00:31:36,575 --> 00:31:38,598 Sore enough, perhaps, to kill the ones who did. 537 00:31:38,647 --> 00:31:40,239 That's a load of rubbish. 538 00:31:40,510 --> 00:31:43,109 Killing someone is not going to turn over the land. 539 00:31:43,244 --> 00:31:44,910 Now what's this all about? 540 00:31:46,581 --> 00:31:48,610 Mr. Grimecrux, we need your assistance 541 00:31:48,617 --> 00:31:52,986 in identifying the killer in these murder cases. 542 00:31:53,341 --> 00:31:57,430 From two years ago, a .33-calibre bullet 543 00:31:57,459 --> 00:32:02,446 to the forehead of a banker named Mr. Robbie Simons, 544 00:32:02,481 --> 00:32:04,050 who was seated at a diner. 545 00:32:04,120 --> 00:32:08,054 A high precision shot from a long-range weapon. 546 00:32:08,208 --> 00:32:09,935 From four years ago, 547 00:32:09,972 --> 00:32:12,742 a single stab wound to the back of the neck. 548 00:32:12,819 --> 00:32:15,714 The victim, a Mr. Herman Barnes, 549 00:32:15,742 --> 00:32:19,475 who was suspected of having borrowed money from loan sharks. 550 00:32:19,636 --> 00:32:24,951 And from three years ago, a landlord, Mr. Earl Ecker, 551 00:32:24,986 --> 00:32:28,935 was found dead with double coil wire marks around his neck. 552 00:32:29,200 --> 00:32:32,191 He was garrotted at a private lounge. 553 00:32:33,462 --> 00:32:36,007 And what makes you think I would know anything about all this? 554 00:32:36,164 --> 00:32:38,431 Well, in each of the cases, 555 00:32:38,684 --> 00:32:42,502 your family was suspected of being involved. 556 00:32:42,931 --> 00:32:44,893 Well, good luck trying to prove that. 557 00:32:45,841 --> 00:32:49,843 These photographs are from more recent cases. 558 00:32:50,118 --> 00:32:54,180 Now, we believe the same hitman is behind these cases. 559 00:32:54,540 --> 00:32:55,918 Tell us who. 560 00:33:03,426 --> 00:33:06,400 Mr. Grimecrux, if you can provide us with information, 561 00:33:06,417 --> 00:33:10,239 perhaps we can provide you with leniency on your current jail term. 562 00:33:11,076 --> 00:33:14,628 These look like they could be the work of a Mr. M. 563 00:33:15,591 --> 00:33:16,869 Or so I've heard. 564 00:33:18,815 --> 00:33:20,161 Mr. M? 565 00:33:20,503 --> 00:33:22,227 Don't play games, sunshine. 566 00:33:22,701 --> 00:33:25,945 - Who's Mr. M? - I don't know his identity. 567 00:33:27,362 --> 00:33:29,134 Only that he's a ruthless and efficient killer 568 00:33:29,161 --> 00:33:31,551 and available for hire to anyone who has the money to pay. 569 00:33:40,945 --> 00:33:44,315 Sir, I find his claims that he had nothing to do 570 00:33:44,343 --> 00:33:47,166 with the previously unsolved murders hard to believe. 571 00:33:47,279 --> 00:33:48,633 Indeed. 572 00:33:48,668 --> 00:33:51,005 Look, Murdoch, one day, we'll come back to those cases. 573 00:33:51,019 --> 00:33:52,289 We'll return to Grimecrux. 574 00:33:52,340 --> 00:33:55,641 But we promised him leniency in exchange for what he's told us. 575 00:33:55,677 --> 00:33:57,223 What's a promise to a killer? 576 00:33:57,781 --> 00:34:00,607 One day his dodgy dealings will catch up with him eventually. 577 00:34:00,865 --> 00:34:02,965 Sirs. There's been a call from Miss Hart. 578 00:34:02,993 --> 00:34:04,758 She says the blood that was found on the steak knife 579 00:34:04,793 --> 00:34:06,711 at the restaurant was not the victim's. 580 00:34:07,053 --> 00:34:08,309 Well, whose blood was it then? 581 00:34:08,656 --> 00:34:10,207 It's impossible to know. 582 00:34:10,702 --> 00:34:12,998 Perhaps Mr. Marston got a couple of digs in 583 00:34:13,028 --> 00:34:14,527 before he went to the great beyond. 584 00:34:14,909 --> 00:34:15,995 Hm. 585 00:35:32,791 --> 00:35:35,468 Did you see any mention of this Mr. M in the files, Murdoch? 586 00:35:35,512 --> 00:35:37,012 I did not, sir. 587 00:35:37,099 --> 00:35:39,035 I think this warrants a closer look. 588 00:35:39,078 --> 00:35:40,805 There has to be something we've missed. 589 00:35:40,831 --> 00:35:42,410 Let's have a look at this one. 590 00:35:43,116 --> 00:35:45,706 "Before and after the gunshot, local residents, 591 00:35:45,754 --> 00:35:48,305 a Miss Aidy Cooper and a Mr. Tom Hewey, 592 00:35:48,323 --> 00:35:51,619 reported seeing a milk truck being parked a block from Woolworth's, 593 00:35:51,654 --> 00:35:54,093 the butcher's... " Blah, dee-blah-dee-blah-dee-blah. 594 00:35:54,162 --> 00:35:55,709 Bloody useful information. 595 00:35:56,101 --> 00:35:58,726 - What is it, Higgins? - Well, I forgot to hand you my notes 596 00:35:58,761 --> 00:36:01,500 - from the phone box interviews, sirs. - Oh, great, more interviews. 597 00:36:01,639 --> 00:36:03,880 It's like picking pennies up in front of a steamroller. 598 00:36:03,950 --> 00:36:05,476 Now, hold on just a moment. 599 00:36:05,506 --> 00:36:08,694 - What is it? - In the Barnes case, sir. 600 00:36:09,008 --> 00:36:12,471 Uh, "two hotel staff and one guest reported seeing 601 00:36:12,514 --> 00:36:15,906 a milk truck drive by at the time, 602 00:36:15,959 --> 00:36:18,523 even though no milk deliveries were scheduled." 603 00:36:18,549 --> 00:36:19,831 So what? 604 00:36:20,319 --> 00:36:22,254 The Simons case you were just reading... 605 00:36:22,290 --> 00:36:25,203 Someone reported seeing a milk truck near the scene of the crime. 606 00:36:25,220 --> 00:36:27,209 - Yes. - That's funny. 607 00:36:27,226 --> 00:36:29,083 I spoke to a local who said there was a milk truck 608 00:36:29,104 --> 00:36:30,478 parked by the phone box. 609 00:36:30,792 --> 00:36:32,732 What's a milk truck doing in all of this? 610 00:36:43,329 --> 00:36:46,043 A milk truck also in the Ecker case. 611 00:36:46,106 --> 00:36:50,288 And this is the oldest file that we have going back five years. 612 00:36:50,316 --> 00:36:52,919 The murder of Mr. Lorne Parker. 613 00:36:53,100 --> 00:36:55,479 A single bullet wound to the forehead 614 00:36:55,507 --> 00:36:58,667 during a private fitting at a tailor's on Claremont Avenue. 615 00:36:58,890 --> 00:37:03,083 A witness, a Miss Nancy Withers, age seven, 616 00:37:03,097 --> 00:37:06,823 saw a man exit a milk truck on the same street! 617 00:37:06,871 --> 00:37:11,023 And I quote, "he was not my Mr. Milkman. 618 00:37:11,134 --> 00:37:14,029 He was a different Mr. Milkma... " 619 00:37:15,222 --> 00:37:17,503 - Mr. M. - Mr. M. 620 00:37:17,817 --> 00:37:18,978 Good lord. 621 00:37:19,047 --> 00:37:21,083 Our contract killer is a milkman? 622 00:37:21,250 --> 00:37:23,022 Bloody hell. 623 00:37:23,350 --> 00:37:25,451 William, sorry for the interruption. 624 00:37:25,945 --> 00:37:27,759 I'm finished at the clinic, 625 00:37:27,789 --> 00:37:30,563 but I'm heading to Effie's, perhaps for the night. 626 00:37:30,626 --> 00:37:31,757 Is everything all right? 627 00:37:31,793 --> 00:37:34,421 Ah, she still thinks that her neighbour 628 00:37:34,449 --> 00:37:36,662 is up to something nefarious. 629 00:37:36,905 --> 00:37:39,243 I did actually speak with Mr. McDowell yesterday 630 00:37:39,264 --> 00:37:40,733 and he was quite strange. 631 00:37:42,193 --> 00:37:43,359 Her neighbour. 632 00:37:43,875 --> 00:37:46,649 - He's a milkman! - Ah, yes. What of it? 633 00:37:46,719 --> 00:37:48,156 Julia, the contract killer 634 00:37:48,212 --> 00:37:50,627 that we are looking for may be a milkman. 635 00:37:50,731 --> 00:37:52,824 Did you happen to notice if he was injured? 636 00:37:52,852 --> 00:37:54,939 Ah, did he have any wounds? 637 00:37:54,995 --> 00:37:58,393 Yes! On his arm. That's what was so strange. 638 00:37:58,595 --> 00:38:01,693 It was fresh, but it looked as if he'd stitched it up himself. 639 00:38:02,160 --> 00:38:05,758 He worked for Lakeside Dairy, I believe. 640 00:38:05,794 --> 00:38:07,847 I saw the tag on his uniform. 641 00:38:07,862 --> 00:38:09,703 Sir, the man I spoke to said that 642 00:38:09,745 --> 00:38:11,897 it was a Lakeside Dairy truck by the phone booth. 643 00:38:11,933 --> 00:38:13,866 - Effie was right. - Right about what? 644 00:38:13,902 --> 00:38:16,307 - Her neighbour. - Come on. 645 00:38:16,371 --> 00:38:18,170 Why aren't you working? 646 00:38:18,554 --> 00:38:21,397 There's no use calling for help. We cut the telephone line. 647 00:38:24,212 --> 00:38:25,974 Curiosity killed the cat. 648 00:38:27,448 --> 00:38:28,748 Whoa, whoa. 649 00:38:34,249 --> 00:38:36,989 It is a shame you didn't just mind your own business, Mrs. Crabtree. 650 00:38:43,403 --> 00:38:45,565 A milkman. That's him. 651 00:38:53,742 --> 00:38:54,901 He's dead. 652 00:38:55,710 --> 00:38:57,743 Our murderer is murdered. 653 00:38:57,779 --> 00:38:58,927 Sir, 654 00:38:59,952 --> 00:39:02,366 Effie seems to think there are two of them. 655 00:39:05,659 --> 00:39:08,254 - You're not Mr. McDowell! - You're right about that. 656 00:39:08,360 --> 00:39:10,623 - So, there are two of you? - Not anymore. 657 00:39:10,767 --> 00:39:12,624 - What did you do? - What do you think? 658 00:39:12,660 --> 00:39:14,339 My husband was a vicious killer. 659 00:39:14,362 --> 00:39:15,889 The world is better now that it's rid of him 660 00:39:15,957 --> 00:39:18,554 and, as much as I regret it, you're to meet the same fate. 661 00:39:18,686 --> 00:39:20,332 Milk will do your body good. 662 00:39:20,402 --> 00:39:21,768 Open wide! 663 00:39:28,796 --> 00:39:31,140 Toronto Constabulary! 664 00:39:31,179 --> 00:39:33,016 Stop! Come here! 665 00:39:34,489 --> 00:39:36,783 Sit down! Don't move! 666 00:39:38,253 --> 00:39:39,617 Are you all right, Effie? 667 00:39:39,854 --> 00:39:41,153 Yes, I'm fine. 668 00:39:41,933 --> 00:39:44,146 Curiosity may have killed the cat, 669 00:39:44,913 --> 00:39:46,867 but satisfaction brought it back. 670 00:39:55,203 --> 00:39:57,536 So, the truth. 671 00:39:58,239 --> 00:39:59,662 Who are you, really? 672 00:40:01,964 --> 00:40:03,709 My name is Daniel Dunn. 673 00:40:04,902 --> 00:40:07,379 And what's your relationship to the McDowells? 674 00:40:08,115 --> 00:40:09,444 It's quite a story. 675 00:40:13,665 --> 00:40:16,832 I first met Ken McDowell some years ago. 676 00:40:17,453 --> 00:40:21,426 Seeing the similarities in our physical appearance, 677 00:40:21,716 --> 00:40:26,164 Ken hired me to replace him each time he went on an assignment. 678 00:40:27,207 --> 00:40:30,409 On top of his persona as a milkman, 679 00:40:30,695 --> 00:40:33,269 Ken would always have an airtight alibi. 680 00:40:33,918 --> 00:40:35,676 Whenever a murder was committed, 681 00:40:35,795 --> 00:40:37,497 he was always at home, 682 00:40:38,090 --> 00:40:39,674 with his loving wife. 683 00:40:41,397 --> 00:40:42,981 And you knew of this? 684 00:40:44,118 --> 00:40:46,463 And you went along with it? Why? 685 00:40:47,956 --> 00:40:50,286 Over time, Daniel and I fell in love. 686 00:40:51,089 --> 00:40:52,925 We planned to get rid of my husband, 687 00:40:52,961 --> 00:40:55,060 take his money and start life anew. 688 00:40:55,310 --> 00:40:56,996 And we would've been able to, 689 00:40:57,065 --> 00:40:59,598 had Mrs. Nosy Parker kept out of all this. 690 00:41:00,396 --> 00:41:02,161 That's why you poisoned your husband? 691 00:41:02,377 --> 00:41:04,836 Well, he would have seen a weapon coming from a mile away. 692 00:41:05,577 --> 00:41:09,342 But he didn't expect a wee bit of cyanide in his glass of warm milk. 693 00:41:09,477 --> 00:41:11,811 Then you tried to kill Mrs. Crabtree. 694 00:41:12,881 --> 00:41:14,814 Pity she doesn't care for pie. 695 00:41:16,505 --> 00:41:18,694 Your husband may have been the killer, 696 00:41:18,729 --> 00:41:21,487 but the two of you have both committed heinous crimes. 697 00:41:22,857 --> 00:41:24,616 You'll likely hang for them. 698 00:41:35,744 --> 00:41:38,497 - Those portraits came down quickly enough. - Gentlemen. 699 00:41:39,390 --> 00:41:41,078 Have you found my father's killer? 700 00:41:41,127 --> 00:41:42,299 We have. 701 00:41:42,523 --> 00:41:45,410 Mr. Marston, do you recognize these? 702 00:41:46,447 --> 00:41:48,404 They are personal cheques that were found 703 00:41:48,416 --> 00:41:51,584 amongst the possessions of the late Mr. Ken McDowell. 704 00:41:51,802 --> 00:41:54,391 They bear your name and signature. 705 00:41:54,998 --> 00:41:56,822 I have no idea what those are. 706 00:41:56,965 --> 00:41:58,791 I don't even recall the man. 707 00:41:59,009 --> 00:42:01,627 You hired the assassin, Mr. M. 708 00:42:02,016 --> 00:42:05,331 He even placed a fake telephone call here to Mr. Tibbins. 709 00:42:05,693 --> 00:42:08,170 Perhaps because you couldn't figure out 710 00:42:08,240 --> 00:42:11,036 your brother's schedule based on Mr. Tibbins' shorthand. 711 00:42:11,105 --> 00:42:13,165 You were greedy and quick to take over. 712 00:42:13,430 --> 00:42:15,273 You had your father and brother killed. 713 00:42:15,426 --> 00:42:18,287 After the bid, you put the blame on an easy scapegoat. 714 00:42:18,308 --> 00:42:19,778 What? That's preposterous! 715 00:42:19,983 --> 00:42:21,552 I am the next victim! 716 00:42:22,041 --> 00:42:24,149 Marcel Marston, you are under arrest 717 00:42:24,185 --> 00:42:27,329 for soliciting murder and for fabricating evidence to the police. 718 00:42:27,388 --> 00:42:28,587 Come here. 719 00:42:31,807 --> 00:42:34,082 Well, I certainly didn't imagine 720 00:42:34,095 --> 00:42:36,719 such precarious adventure when I moved to the neighbourhood. 721 00:42:36,845 --> 00:42:38,101 I'm glad you're all right now. 722 00:42:38,136 --> 00:42:40,585 - I was quite worried about you. - Mm. 723 00:42:41,387 --> 00:42:42,701 Mrs. Halston! 724 00:42:42,737 --> 00:42:44,303 Oh, hello. 725 00:42:45,707 --> 00:42:49,127 I find that the hardest part of staying at home is the restlessness. 726 00:42:49,274 --> 00:42:51,644 Hopefully, when George returns, I can cope better. 727 00:42:51,807 --> 00:42:53,779 Oh, I'm sure you will. 728 00:42:55,483 --> 00:42:58,080 I wonder if that stray's going to return. 729 00:42:58,234 --> 00:42:59,839 I haven't seen him in a week. 730 00:42:59,881 --> 00:43:01,778 I pray that he's all right. 731 00:43:01,918 --> 00:43:05,071 That reminds me, Mrs. Halston. 732 00:43:05,859 --> 00:43:09,473 There's, um, someone I'd like you to meet. 733 00:43:11,866 --> 00:43:14,042 Hello. 734 00:43:15,269 --> 00:43:16,428 For me? 735 00:43:16,652 --> 00:43:19,738 Oh, you're beautiful. 736 00:43:19,807 --> 00:43:21,842 I know how much you admired the stray 737 00:43:21,870 --> 00:43:23,991 and I thought it would be suitable for you to have one of your own. 738 00:43:24,033 --> 00:43:27,284 Oh, I can't thank you enough. Hello. 739 00:43:28,282 --> 00:43:30,149 Hello, darling. 740 00:43:30,201 --> 00:43:32,284 I have a knuckle bone you might like. 741 00:43:35,048 --> 00:43:37,949 Oh. Oh, there. Oh, no! You can't do that on my lap. 742 00:43:44,873 --> 00:43:49,873 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 57096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.