All language subtitles for Murdoch Mysteries S17E18 1080p WEBRip x264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:02,101 (theme music) 2 00:00:45,513 --> 00:00:48,313 (cackling) 3 00:00:48,982 --> 00:00:50,282 - Oh, you'll not be laughing 4 00:00:50,284 --> 00:00:52,550 When she comes for you, my friends. 5 00:00:53,087 --> 00:00:56,622 Barefoot and babbling in her bloody white gown. 6 00:00:57,458 --> 00:01:01,293 She haunts the cemetery looking for men to beguile. 7 00:01:02,963 --> 00:01:05,230 If you see her, look away. 8 00:01:05,332 --> 00:01:07,833 Once her eyes meet yours, all is lost. 9 00:01:07,935 --> 00:01:10,969 You'll be a helpless minion for the woman in white. 10 00:01:11,672 --> 00:01:14,173 You'll die for her, kill for her, 11 00:01:14,175 --> 00:01:17,109 Wreak the vengeance that in life she never could. 12 00:01:19,947 --> 00:01:21,780 And if you believe that, 13 00:01:22,750 --> 00:01:24,649 I got a bridge in brooklyn I'd like to sell you! 14 00:01:24,652 --> 00:01:26,618 (all laughing) 15 00:01:30,457 --> 00:01:34,560 Well, I do believe I'm just sozzled enough... 16 00:01:37,097 --> 00:01:40,365 ...To take an evening drive in the country air. 17 00:01:40,367 --> 00:01:42,367 (patrons mumbling) 18 00:01:42,969 --> 00:01:44,770 (engine revving) 19 00:01:46,373 --> 00:01:48,574 (yawning) 20 00:01:54,881 --> 00:01:56,448 (eerie music) 21 00:01:57,651 --> 00:01:59,251 (thudding) 22 00:02:12,999 --> 00:02:14,166 Mother of god. 23 00:02:16,403 --> 00:02:18,203 (birds chirping) 24 00:02:20,473 --> 00:02:22,241 - He's missing an ear, sir. 25 00:02:23,577 --> 00:02:25,978 - Must have been torn off by the vehicle. 26 00:02:27,181 --> 00:02:29,047 - Well, I don't see it around anywhere. 27 00:02:30,784 --> 00:02:32,083 Ear today, gone tomorrow. 28 00:02:32,185 --> 00:02:33,418 (chuckling) as it were. 29 00:02:33,420 --> 00:02:36,054 No. I'm sorry, sir. 30 00:02:36,056 --> 00:02:37,389 Uh... 31 00:02:37,491 --> 00:02:39,925 Fellow likely stepped out in front of a car. 32 00:02:40,026 --> 00:02:41,393 Do you think it was an accident? 33 00:02:42,028 --> 00:02:43,729 - I don't believe so, henry. 34 00:02:43,731 --> 00:02:45,664 Judging from by the number of tire tracks, 35 00:02:45,666 --> 00:02:48,166 The driver likely backed up and rolled over 36 00:02:48,268 --> 00:02:49,801 The victim a number of times. 37 00:02:51,372 --> 00:02:52,704 This was murder. 38 00:02:58,779 --> 00:02:59,945 - All right. Thank you. 39 00:03:00,046 --> 00:03:01,780 We'll be in touch if we have any further questions. 40 00:03:05,886 --> 00:03:07,519 He was cutting through the cemetery, sir, 41 00:03:07,521 --> 00:03:09,254 When he found the body lying here. 42 00:03:09,356 --> 00:03:10,755 Other than that, he knows nothing. 43 00:03:11,258 --> 00:03:15,493 - Orville sproul. Forty-five years of age. 44 00:03:15,495 --> 00:03:16,928 - Ah, and what's this, sir? 45 00:03:16,931 --> 00:03:18,630 - Looks to be an awl. 46 00:03:19,300 --> 00:03:22,000 The victim was likely a leather worker. 47 00:03:23,737 --> 00:03:25,103 - So, what do we do now? 48 00:03:25,806 --> 00:03:27,105 - We look for the vehicle. 49 00:03:27,207 --> 00:03:29,975 - Oh, sir, isn't it likely long gone by now? 50 00:03:30,811 --> 00:03:34,680 - Well, it's probably damaged, henry, and very close by. 51 00:03:36,549 --> 00:03:37,982 - Wha-- on foot, sir? 52 00:03:38,519 --> 00:03:41,053 - Yes. The exercise will do us good. 53 00:03:49,530 --> 00:03:51,029 - Nothing was stolen? 54 00:03:51,031 --> 00:03:52,331 - Not as far as I can tell. 55 00:03:53,167 --> 00:03:55,601 - I don't understand. If no crime was committed-- 56 00:03:55,702 --> 00:03:58,337 - Certainly, this is a criminal act. 57 00:03:59,506 --> 00:04:01,472 - I take it you don't usually display 58 00:04:01,475 --> 00:04:03,008 Your wares in such a fashion? 59 00:04:03,010 --> 00:04:04,275 - Of course not! 60 00:04:04,278 --> 00:04:06,811 Someone broke in last night and fiddled with my meat! 61 00:04:07,414 --> 00:04:08,947 (crabtree): It's quite elaborately done. 62 00:04:08,949 --> 00:04:12,383 The-the eiffel tower? It's ingenious, really. 63 00:04:12,852 --> 00:04:13,985 - Find it funny, do you? 64 00:04:14,087 --> 00:04:15,253 - Not at all! I'm just saying 65 00:04:15,256 --> 00:04:16,922 Look at all the attention it's getting. 66 00:04:17,024 --> 00:04:19,223 Is it not free advertising? 67 00:04:19,226 --> 00:04:21,159 - Someone broke into my store! 68 00:04:21,261 --> 00:04:23,428 You know, all that food? 69 00:04:23,530 --> 00:04:24,896 Now I gotta throw it out! 70 00:04:25,398 --> 00:04:26,864 (sighs) - who else has access 71 00:04:26,867 --> 00:04:29,801 To the store? - No one. I own the building. 72 00:04:29,903 --> 00:04:32,403 I rent out the adjacent storefronts to a bookseller 73 00:04:32,406 --> 00:04:33,572 And a hat maker. 74 00:04:33,674 --> 00:04:35,440 We live in the apartments above our stores. 75 00:04:35,442 --> 00:04:36,974 - And there was no signs of forced entry? 76 00:04:36,977 --> 00:04:39,478 - None. I-I've no idea how the intruder got in. 77 00:04:41,214 --> 00:04:42,314 - Mr. Peach, 78 00:04:42,416 --> 00:04:45,650 What's your relationship with your tenants like? 79 00:04:45,652 --> 00:04:47,619 - Excellent. They love me. 80 00:04:47,621 --> 00:04:50,122 - Mr. Peach overstates my affection for him 81 00:04:50,124 --> 00:04:52,224 And the rent increase hasn't helped. 82 00:04:52,326 --> 00:04:53,424 - He raised your rent? 83 00:04:53,427 --> 00:04:55,526 - For the second time this year. 84 00:04:56,296 --> 00:04:57,929 - Did you have anything to do with the goings-on 85 00:04:58,031 --> 00:04:59,064 Inside his store? 86 00:04:59,500 --> 00:05:01,199 - What are you talking about? 87 00:05:01,201 --> 00:05:04,870 - Well, somebody rearranged his wares in bizarre displays; 88 00:05:04,872 --> 00:05:07,205 Towers of beef upon pork; 89 00:05:07,307 --> 00:05:09,241 Shingles of mutton; 90 00:05:09,243 --> 00:05:10,608 Columns of sausage. 91 00:05:10,710 --> 00:05:11,943 (clears throat) 92 00:05:11,945 --> 00:05:13,745 - I can assure you that wasn't me, 93 00:05:13,747 --> 00:05:15,947 But something odd occurred in my store, as well. 94 00:05:15,949 --> 00:05:17,148 - Oh, really? - Look what they did 95 00:05:17,250 --> 00:05:18,350 To my books! 96 00:05:18,451 --> 00:05:20,786 All the spines are facing in! 97 00:05:20,788 --> 00:05:22,754 - Meat sculptures? 98 00:05:22,856 --> 00:05:24,756 Are you seriously asking me this? 99 00:05:25,159 --> 00:05:26,391 - I'm just doing my job, ma'am. 100 00:05:26,493 --> 00:05:28,760 - Then you should leave me to do mine, 101 00:05:28,862 --> 00:05:31,830 So I can earn enough to cover this exorbitant rent increase. 102 00:05:31,832 --> 00:05:33,698 - Mr. Peach raised your rent as well? 103 00:05:33,800 --> 00:05:34,899 - Mm-hmm. 104 00:05:35,001 --> 00:05:36,401 - Did you argue with him about it? 105 00:05:36,503 --> 00:05:38,570 - I complained, vehemently. 106 00:05:38,572 --> 00:05:41,639 And I suspect mr. Peach has engaged in some sort 107 00:05:41,642 --> 00:05:45,243 Of campaign of mischief in order to rattle me. Look! 108 00:05:47,114 --> 00:05:48,146 - I don't understand. 109 00:05:48,248 --> 00:05:49,981 (scoffs) - does this look like 110 00:05:50,083 --> 00:05:51,483 Emu to you? 111 00:05:52,018 --> 00:05:53,785 - I've never seen an emu before. 112 00:05:54,187 --> 00:05:57,289 - My feathers have all been rearranged and mislabelled! 113 00:05:57,824 --> 00:05:58,857 - I see. 114 00:05:58,959 --> 00:06:00,859 (higgins): Come on, lads! Put some muscle into it! 115 00:06:00,960 --> 00:06:02,727 My grandmother could do better! 116 00:06:03,096 --> 00:06:04,195 (murdoch): I'm not sure shouting at them 117 00:06:04,198 --> 00:06:06,731 Will help them go any faster, henry. 118 00:06:06,733 --> 00:06:07,933 - What do you recommend? 119 00:06:08,802 --> 00:06:10,535 - Perhaps you could help them? 120 00:06:11,939 --> 00:06:13,038 - Sir. 121 00:06:14,307 --> 00:06:15,540 All right. 122 00:06:18,445 --> 00:06:20,178 (struggling grunts) 123 00:06:22,615 --> 00:06:23,715 - All right. 124 00:06:26,487 --> 00:06:27,619 Ah-ha! 125 00:06:35,529 --> 00:06:37,162 Mr. Sproul's ear. 126 00:06:38,132 --> 00:06:40,599 We have our murder weapon. 127 00:06:42,703 --> 00:06:46,238 And soon we will have the murderer. 128 00:06:47,274 --> 00:06:51,242 Run down by an automobile. You're thinking it's murder? 129 00:06:51,578 --> 00:06:54,980 - The evidence thus far points to a deliberate killing. 130 00:06:55,081 --> 00:06:57,515 - I did some digging on your victim. 131 00:06:57,618 --> 00:06:58,583 - What did you find? 132 00:06:58,585 --> 00:07:01,519 - Nothing particularly noteworthy. 133 00:07:01,522 --> 00:07:05,857 Orville sproul was a bachelor who made leather goods. 134 00:07:05,859 --> 00:07:07,793 His neighbours said he kept to himself. 135 00:07:07,894 --> 00:07:10,595 They have no idea why anyone would harm him. 136 00:07:10,697 --> 00:07:12,263 Was he robbed? 137 00:07:12,266 --> 00:07:14,166 - There's money in his wallet. 138 00:07:15,335 --> 00:07:16,802 - Sir. 139 00:07:16,903 --> 00:07:18,303 I've traced that license plate. 140 00:07:18,404 --> 00:07:21,006 - Who's the owner? - A mr. Charlie hall. 141 00:07:21,442 --> 00:07:23,008 (mysterious music) 142 00:07:25,979 --> 00:07:28,146 - I knew you coppers'd find me. 143 00:07:28,248 --> 00:07:30,081 A little quicker than I imagined. 144 00:07:30,751 --> 00:07:33,885 - Are you admitting you murdered orville sproul? 145 00:07:34,587 --> 00:07:37,355 - Yes. I mean, no, no. 146 00:07:37,457 --> 00:07:38,523 I... (sighs) 147 00:07:39,926 --> 00:07:42,160 I hit him with my car, but it wasn't my fault. 148 00:07:44,264 --> 00:07:45,697 - Whose fault was it, then? 149 00:07:46,933 --> 00:07:48,900 - The woman in white. 150 00:07:49,002 --> 00:07:50,635 - I beg your pardon? 151 00:07:50,737 --> 00:07:52,103 - It's a local legend. 152 00:07:52,205 --> 00:07:54,306 I-I never... I never believed it, 153 00:07:54,407 --> 00:07:56,774 But I saw her last night. She was near the cemetery. 154 00:07:57,810 --> 00:08:01,646 Barefoot and bedraggled with her hollow eyes and gaping maw. 155 00:08:01,748 --> 00:08:02,981 (breathing heavily) 156 00:08:03,082 --> 00:08:05,050 A-and then bam, my car hit something. 157 00:08:05,052 --> 00:08:06,851 I didn't know it was a man until I backed up 158 00:08:06,853 --> 00:08:08,819 To-to see what I ran over. 159 00:08:09,456 --> 00:08:11,490 - Running over him a second time. 160 00:08:13,861 --> 00:08:16,394 - And-and then I... I panicked. 161 00:08:17,231 --> 00:08:18,663 Mother o' god. 162 00:08:18,765 --> 00:08:20,298 (tires screeching) 163 00:08:21,935 --> 00:08:23,635 - Then ran over him a third time. 164 00:08:26,506 --> 00:08:28,740 Had you been drinking, by chance? 165 00:08:29,643 --> 00:08:31,776 - A little. But that's no crime. 166 00:08:32,779 --> 00:08:34,679 - Unfortunately, no. 167 00:08:35,315 --> 00:08:37,582 But leaving the scene of an accident is. 168 00:08:40,654 --> 00:08:42,153 - What can I do for you, mr. Peach? 169 00:08:42,255 --> 00:08:44,823 - It's gotten worse. - So very much worse. 170 00:08:44,925 --> 00:08:48,493 - I would say exponentially worse. 171 00:08:49,096 --> 00:08:50,328 - What's happened now? 172 00:08:50,931 --> 00:08:52,297 (intriguing music) 173 00:09:06,547 --> 00:09:09,447 (gasps) - that's one of my hats! 174 00:09:09,449 --> 00:09:12,250 - That's 30 pounds of prime beef ruined. 175 00:09:12,352 --> 00:09:13,919 - That's my book. 176 00:09:14,521 --> 00:09:15,720 - Your what? 177 00:09:15,822 --> 00:09:17,322 - That novel. 178 00:09:17,423 --> 00:09:18,623 I wrote that. 179 00:09:19,359 --> 00:09:20,926 - You're george crabtree? 180 00:09:21,728 --> 00:09:23,828 - I love your work. 181 00:09:23,830 --> 00:09:26,798 - Thank you. Is it selling at all? 182 00:09:26,800 --> 00:09:29,601 - Uh... Not particularly. 183 00:09:30,270 --> 00:09:31,336 - Right. Then, let's get inside 184 00:09:31,437 --> 00:09:32,971 And we'll get to the bottom of this. 185 00:09:34,174 --> 00:09:35,807 (laughing) 186 00:09:35,909 --> 00:09:37,475 - This is so exciting. 187 00:09:37,577 --> 00:09:39,811 We just don't get stores like these in puslinch! 188 00:09:39,813 --> 00:09:42,046 - Oh, well, this is a wonderful milliner. 189 00:09:42,148 --> 00:09:43,548 (gasps) oh, my! 190 00:09:43,650 --> 00:09:47,018 - They certainly do things differently in the big city. 191 00:09:47,120 --> 00:09:48,886 - Indeed, they do. 192 00:09:48,888 --> 00:09:51,022 Shall we continue? - Yes, yes. 193 00:09:53,026 --> 00:09:54,859 - Do you think a murder charge will stick? 194 00:09:54,861 --> 00:09:58,496 - According to mr. Hall, a ghostly woman in white 195 00:09:58,498 --> 00:10:00,932 Orchestrated the car accident, 196 00:10:00,934 --> 00:10:03,368 Which is either deliberate fabrication, 197 00:10:03,370 --> 00:10:05,436 Or a figment of his imagination. 198 00:10:06,339 --> 00:10:09,774 - Hall may try to use his intoxication as an excuse. 199 00:10:09,876 --> 00:10:10,975 - Regardless, 200 00:10:10,978 --> 00:10:15,113 Charlie hall killed orville sproul with his car. 201 00:10:15,214 --> 00:10:16,748 (phone ringing) oh. 202 00:10:19,752 --> 00:10:21,486 (high-pitched feedback) 203 00:10:22,255 --> 00:10:24,321 Ju-just a moment! 204 00:10:24,658 --> 00:10:25,857 Detective murdoch. 205 00:10:27,060 --> 00:10:28,827 Oh! Miss hart. Yes. 206 00:10:29,729 --> 00:10:31,830 I see. Right. 207 00:10:32,399 --> 00:10:33,365 Thank you. 208 00:10:34,901 --> 00:10:39,537 Uh, charlie hall did not kill orville sproul with his car. 209 00:10:39,639 --> 00:10:44,475 According to miss hart, mr. Sproul was already dead 210 00:10:44,577 --> 00:10:46,211 When mr. Hall hit him with his car. 211 00:10:46,312 --> 00:10:48,546 He'd been stabbed in the chest. 212 00:10:49,115 --> 00:10:51,883 (man): I saw her with my own eyes! 213 00:10:51,885 --> 00:10:53,350 The woman in white! 214 00:10:53,353 --> 00:10:54,685 (constable): I don't know what you're talking about. 215 00:10:54,688 --> 00:10:55,887 You'll have to explain. 216 00:10:58,324 --> 00:10:59,990 - Sir, may we help you? 217 00:11:00,494 --> 00:11:02,326 - I saw the woman in white. 218 00:11:02,329 --> 00:11:05,363 Last night. She was wandering between the graves, 219 00:11:05,465 --> 00:11:07,498 Staring with those vacant eyes. 220 00:11:07,501 --> 00:11:10,568 I saw her and she saw me! 221 00:11:10,570 --> 00:11:12,370 I feared for my life. 222 00:11:12,472 --> 00:11:16,641 - That sounds like the woman charlie hall saw last night. 223 00:11:17,811 --> 00:11:20,145 - Are you up for a stroll through the graveyard? 224 00:11:21,581 --> 00:11:22,814 - Sir. 225 00:11:24,584 --> 00:11:26,884 - The premises have been thoroughly searched. 226 00:11:26,887 --> 00:11:28,586 There's no signs of forced entry. 227 00:11:28,688 --> 00:11:29,721 - Correct. 228 00:11:30,323 --> 00:11:32,390 - The locks have been changed. 229 00:11:32,492 --> 00:11:36,461 Nobody can gain access to your businesses without these keys. 230 00:11:36,562 --> 00:11:37,595 - Thank you. 231 00:11:37,597 --> 00:11:38,896 - So there should be no more mischief. 232 00:11:38,998 --> 00:11:41,198 - Well, unless the perpetrator's slipping through the walls. 233 00:11:41,201 --> 00:11:42,734 - Like a phantom. 234 00:11:42,835 --> 00:11:45,336 - A phantom? Oh, you don't think? 235 00:11:45,438 --> 00:11:47,005 - No, I don't think it was a phantom! 236 00:11:47,007 --> 00:11:49,474 (eerie music) 237 00:11:49,909 --> 00:11:51,075 No! It-it... 238 00:11:51,177 --> 00:11:54,011 That is not something a rational member 239 00:11:54,014 --> 00:11:55,813 Of the toronto constabulary would think. 240 00:11:55,816 --> 00:11:57,582 So, no, I do not think that. 241 00:11:59,586 --> 00:12:00,885 (exhales) 242 00:12:00,987 --> 00:12:02,353 (birds chirping) 243 00:12:04,357 --> 00:12:07,024 - I was sittin' over there on the bench 244 00:12:07,026 --> 00:12:08,593 And I saw the woman in white. 245 00:12:09,429 --> 00:12:11,429 - She was walking in this direction. 246 00:12:13,099 --> 00:12:14,699 - Then what did you do? 247 00:12:15,569 --> 00:12:17,302 - Being a god-fearing man, 248 00:12:17,304 --> 00:12:20,505 I'm not ashamed to tell you, I ran. 249 00:12:23,276 --> 00:12:24,242 - Right. 250 00:12:24,244 --> 00:12:26,444 Uh, we'll contact you 251 00:12:26,546 --> 00:12:28,246 With our findings. Thank you. 252 00:12:29,883 --> 00:12:31,783 - Perhaps we should speak to the inhabitants 253 00:12:31,785 --> 00:12:33,551 In that place? They might know something. 254 00:12:41,394 --> 00:12:43,261 (woman gasps) 255 00:12:44,564 --> 00:12:46,331 - Could that be our woman in white? 256 00:12:47,367 --> 00:12:49,300 - Have you become a believer? 257 00:12:50,637 --> 00:12:54,005 - I believe I may have just seen a woman. 258 00:12:54,106 --> 00:12:55,873 She was wearing white. 259 00:12:55,876 --> 00:12:57,408 Movements were strange. 260 00:12:57,510 --> 00:12:59,611 - Everything about this is strange. 261 00:13:01,081 --> 00:13:02,480 (knocking) 262 00:13:02,582 --> 00:13:04,182 - Toronto constabulary! 263 00:13:05,251 --> 00:13:07,085 (rapid footsteps approaching) 264 00:13:08,088 --> 00:13:08,987 - What do you want? 265 00:13:10,490 --> 00:13:12,090 - I'm detective william murdoch. 266 00:13:12,192 --> 00:13:14,092 - Yes. Clarence grundy. Again, what do you want? 267 00:13:14,094 --> 00:13:16,494 - The woman upstairs. Is she your wife? 268 00:13:16,596 --> 00:13:18,529 - Yes. My lovely camilla. 269 00:13:18,531 --> 00:13:20,098 - I'd like to have a word with her. 270 00:13:20,100 --> 00:13:21,332 - Mm. Now's not a good time. 271 00:13:21,434 --> 00:13:23,500 (woman): Clarence! Help! 272 00:13:23,503 --> 00:13:24,536 - Uh... 273 00:13:25,938 --> 00:13:27,872 (tense music) 274 00:13:32,312 --> 00:13:33,410 - Good god. 275 00:13:34,146 --> 00:13:35,346 - Help! Please! - It's all right, miss. 276 00:13:35,448 --> 00:13:36,614 - Clarence! - You're safe now. 277 00:13:36,716 --> 00:13:37,982 - Help me! - Camilla! 278 00:13:38,084 --> 00:13:39,984 - What on earth is this? - It's for her own good. 279 00:13:40,086 --> 00:13:41,252 - I highly doubt that. 280 00:13:41,354 --> 00:13:44,589 Mr. Grundy, you are under arrest for unlawful restraint. 281 00:13:44,691 --> 00:13:46,123 - I... - Hold there. I can help you. 282 00:13:46,126 --> 00:13:47,091 - No. (sighs) 283 00:13:47,193 --> 00:13:48,993 Ugh, you don't understand! 284 00:13:49,095 --> 00:13:51,662 - We understand just fine. You are in need of help. 285 00:13:51,665 --> 00:13:53,063 (clarence): Yes, she is. On that we agree. 286 00:13:53,066 --> 00:13:55,199 - Please! Please! I'm a somnambulist! 287 00:13:55,201 --> 00:13:59,137 - Uh, is that another word for murderer? 288 00:14:01,641 --> 00:14:04,442 - Oh, camilla. Not again. 289 00:14:05,712 --> 00:14:07,979 (tense music) 290 00:14:11,784 --> 00:14:13,951 - This is dr. Julia ogden 291 00:14:13,954 --> 00:14:15,953 And she is going to be performing 292 00:14:16,056 --> 00:14:18,089 A psychological assessment. 293 00:14:18,591 --> 00:14:21,025 - Oh! Um, I'm not feeble-minded. 294 00:14:21,127 --> 00:14:23,895 - No one said you were. I'm simply here to ensure 295 00:14:23,997 --> 00:14:25,396 That you're of sound mind. 296 00:14:26,967 --> 00:14:28,699 Do those abrasions hurt? 297 00:14:29,202 --> 00:14:32,637 - Oh, no, I've... I've grown accustomed to the straps. 298 00:14:33,073 --> 00:14:35,173 - How long have you been sleepwalking? 299 00:14:35,175 --> 00:14:36,974 - Since I was 13. 300 00:14:37,410 --> 00:14:38,776 And I don't just walk. 301 00:14:38,878 --> 00:14:41,246 I do all kinds of things in my sleep. 302 00:14:41,347 --> 00:14:44,916 Um, I never remember afterwards, but I've heard the tales. 303 00:14:45,852 --> 00:14:48,586 - Mrs. Grundy, what did your husband mean 304 00:14:48,588 --> 00:14:52,123 When he said, "oh, no, camilla. Not again?" 305 00:14:55,161 --> 00:14:57,595 - Um, well, 306 00:14:57,697 --> 00:15:01,399 I had a cat and I loved him, 307 00:15:01,401 --> 00:15:02,867 But... 308 00:15:02,869 --> 00:15:05,870 I killed him when I was sleepwalking. 309 00:15:06,473 --> 00:15:08,272 Strangled him with my bare hands. 310 00:15:08,275 --> 00:15:09,407 - Oh, dear. 311 00:15:10,343 --> 00:15:12,010 - That's why I started using the straps. 312 00:15:12,111 --> 00:15:14,178 I was afraid I would do more evil. 313 00:15:16,849 --> 00:15:21,118 - A man named orville sproul has been killed, 314 00:15:21,121 --> 00:15:22,587 Stabbed in the chest. 315 00:15:23,590 --> 00:15:26,758 Witnesses report seeing a woman dressed in white 316 00:15:26,760 --> 00:15:28,660 Wandering near the cemetery. 317 00:15:30,964 --> 00:15:32,864 - I don't know anything about that. 318 00:15:35,635 --> 00:15:37,234 - Were you wearing your restraints 319 00:15:37,237 --> 00:15:38,803 The night before last? 320 00:15:39,538 --> 00:15:40,972 - Oh, um, no. 321 00:15:41,073 --> 00:15:43,508 Um, it had just been so long 322 00:15:43,609 --> 00:15:47,679 Since there was an incident and we just thought, um... 323 00:15:49,415 --> 00:15:51,549 Well, um, we were of a mind 324 00:15:51,651 --> 00:15:54,385 To have intimate relations, so we went without. 325 00:15:55,355 --> 00:15:58,389 I-I don't know that dead man, poor soul. 326 00:15:58,391 --> 00:16:00,324 I-I don't even know what you're talking about. 327 00:16:00,694 --> 00:16:03,461 - Detective murdoch, I'd like a bit of privacy 328 00:16:03,463 --> 00:16:05,930 To further examine mrs. Grundy. 329 00:16:09,536 --> 00:16:10,768 - Of course, doctor. 330 00:16:11,771 --> 00:16:13,271 I await your assessment. 331 00:16:15,909 --> 00:16:18,209 (mr. Peach): Please, please, we demand to see the constable! 332 00:16:19,111 --> 00:16:21,746 (higgins): We're surrounded by constables. Pick one. 333 00:16:21,748 --> 00:16:24,048 - Not just any constable. It has to be him! 334 00:16:24,150 --> 00:16:25,216 - There he is! 335 00:16:25,317 --> 00:16:27,719 - We need you, george crabtree! 336 00:16:29,589 --> 00:16:31,622 - Uh, what can I-- 337 00:16:31,624 --> 00:16:32,590 What happened to you? 338 00:16:32,692 --> 00:16:34,025 - He was pushed down the basement stairs 339 00:16:34,126 --> 00:16:35,092 By the ghost. 340 00:16:35,095 --> 00:16:36,561 - There is no ghost! 341 00:16:36,662 --> 00:16:38,830 - There is. I've heard voices at night. 342 00:16:38,832 --> 00:16:41,032 - The floorboards creak. - There are strange odours. 343 00:16:41,034 --> 00:16:42,633 - And what exactly would you have me do 344 00:16:42,635 --> 00:16:44,635 About these admittedly strange, 345 00:16:44,737 --> 00:16:47,372 But also perfectly explicable, goings-on? 346 00:16:47,473 --> 00:16:49,173 - Investigate! - Investigate what? 347 00:16:49,275 --> 00:16:51,642 - The previous owner of the building. She died. 348 00:16:51,644 --> 00:16:53,378 - Her name was gladys nutter. 349 00:16:53,479 --> 00:16:54,779 - We think she's haunting us. 350 00:16:54,781 --> 00:16:56,547 - You need to figure out how to make her leave. 351 00:17:04,757 --> 00:17:06,223 - Do you have a diagnosis? 352 00:17:06,860 --> 00:17:08,993 - Camilla grundy is a somnambulist. 353 00:17:09,562 --> 00:17:11,763 Sleepwalking is a legitimate phenomenon. 354 00:17:13,899 --> 00:17:19,070 - So, you believe she murdered orville sproul in her sleep? 355 00:17:19,472 --> 00:17:22,540 - Well, I'm not willing to speculate. 356 00:17:22,542 --> 00:17:24,408 Frankly, it would be unethical for me 357 00:17:24,510 --> 00:17:27,645 To further discuss the private health concerns of a patient. 358 00:17:29,616 --> 00:17:30,848 - Patient? 359 00:17:30,950 --> 00:17:32,883 - Yes. I've decided to serve 360 00:17:32,985 --> 00:17:34,986 As mrs. Grundy's personal physician. 361 00:17:38,190 --> 00:17:42,794 - And I believe I also know who her personal lawyer will be. 362 00:17:43,729 --> 00:17:44,929 (sighs) 363 00:17:47,333 --> 00:17:48,399 (higgins exhales) 364 00:17:48,501 --> 00:17:50,701 - And how goes the mighty ghost hunter? 365 00:17:50,803 --> 00:17:52,370 - Well, I'm trying to remain objective, henry. 366 00:17:52,472 --> 00:17:53,905 I mean, these people need help. 367 00:17:53,907 --> 00:17:55,706 I can't very well ignore them entirely. 368 00:17:55,708 --> 00:17:58,275 I'll look through a few records, shuffle a few papers. 369 00:17:58,377 --> 00:17:59,643 The least I can do is give the appearance 370 00:17:59,745 --> 00:18:01,044 Of making an effort. 371 00:18:01,514 --> 00:18:02,980 - What have you got so far? 372 00:18:03,849 --> 00:18:06,317 - Gladys nutter's death certificate, 373 00:18:06,418 --> 00:18:07,718 Which gives the date of her death, 374 00:18:07,820 --> 00:18:09,386 The place of interment, 375 00:18:09,389 --> 00:18:10,787 Wisteria grove necropolis, 376 00:18:10,790 --> 00:18:13,123 But doesn't provide cause of death. 377 00:18:13,126 --> 00:18:14,391 - Hm. 378 00:18:14,627 --> 00:18:16,994 - Thank you very much for coming in. 379 00:18:17,096 --> 00:18:19,597 Identifying mrs. Grundy as the woman you saw 380 00:18:19,698 --> 00:18:22,733 In your cemetery will help our case tremendously. 381 00:18:22,735 --> 00:18:24,302 - Glad to help, detective. 382 00:18:25,138 --> 00:18:26,404 - Excuse me, sir? 383 00:18:26,406 --> 00:18:29,073 You're the caretaker at wisteria grove necropolis, 384 00:18:29,175 --> 00:18:31,808 Aren't you? - I am. Gary cardinal. 385 00:18:31,811 --> 00:18:34,144 - Constable george crabtree. I'm investigating 386 00:18:34,147 --> 00:18:37,481 A-a case that involves a woman buried in your cemetery. 387 00:18:37,583 --> 00:18:39,217 - There are hundreds buried there. 388 00:18:39,219 --> 00:18:40,951 - Her name is gladys nutter. 389 00:18:40,954 --> 00:18:42,486 - Aww. 390 00:18:42,488 --> 00:18:45,423 You won't find mrs. Nutter's grave in my cemetery. 391 00:18:45,525 --> 00:18:46,957 - No? It says here-- 392 00:18:46,960 --> 00:18:49,360 - You won't find it because it's unmarked, 393 00:18:49,461 --> 00:18:51,228 Like all the graves of suicides. 394 00:18:52,064 --> 00:18:53,964 I make it my business to remember them 395 00:18:54,066 --> 00:18:55,499 Because no one else does. 396 00:18:55,601 --> 00:18:56,867 - She killed herself? 397 00:18:56,869 --> 00:18:58,369 - God rest her soul. 398 00:18:59,271 --> 00:19:01,105 Hanged herself in her basement. 399 00:19:01,708 --> 00:19:03,307 There's no gravestone, 400 00:19:03,409 --> 00:19:06,110 But I planted a pine tree there in her memory. 401 00:19:07,479 --> 00:19:08,880 - Well, thank you, sir. 402 00:19:11,851 --> 00:19:13,050 - Hanged herself. 403 00:19:13,920 --> 00:19:15,452 In the basement, 404 00:19:16,456 --> 00:19:18,656 Which is where the bookseller was shoved down the stairs. 405 00:19:18,757 --> 00:19:20,391 Henry, you know what this means? 406 00:19:20,827 --> 00:19:23,427 - Dear god. It is a ghost. 407 00:19:24,897 --> 00:19:26,330 (chuckling) 408 00:19:26,432 --> 00:19:27,865 - Ugh... 409 00:19:31,704 --> 00:19:33,704 - You're so very sure that you're right. 410 00:19:34,741 --> 00:19:36,174 - Why would mrs. Grundy-- 411 00:19:38,945 --> 00:19:42,479 ...Return home and remove all evidence of her crime 412 00:19:42,581 --> 00:19:45,882 If she wasn't conscious of what she had done? 413 00:19:45,885 --> 00:19:48,419 - Well, I disagree. There are numerous documented 414 00:19:48,421 --> 00:19:52,156 Cases of people doing bizarre things in their sleep. 415 00:19:52,158 --> 00:19:53,891 Preparing elaborate meals, 416 00:19:53,893 --> 00:19:56,961 Jumping out of windows and attacking loved ones. 417 00:19:58,498 --> 00:20:02,767 - Mrs. Grundy's actions seem planned and deliberate. 418 00:20:02,769 --> 00:20:04,268 Which is why I will be testifying 419 00:20:04,370 --> 00:20:05,502 On behalf of the crown. 420 00:20:05,604 --> 00:20:07,204 - Well, sleepwalking has been deemed 421 00:20:07,207 --> 00:20:09,774 A legitimate defense for other murder suspects 422 00:20:09,875 --> 00:20:11,642 And it should be no different for mrs. Grundy, 423 00:20:11,744 --> 00:20:14,512 Which is why I will be testifying for the defense. 424 00:20:14,514 --> 00:20:17,882 (tango music on piano) 425 00:20:24,590 --> 00:20:28,659 - Effie, are you ready to learn the tango? 426 00:20:28,761 --> 00:20:30,595 - I was born ready, george. 427 00:20:32,999 --> 00:20:36,667 Now, slow, slow. 428 00:20:36,769 --> 00:20:39,169 - Quick, quick, slow. 429 00:20:39,905 --> 00:20:42,139 I have to admit, I'm a bit nonplussed. 430 00:20:42,241 --> 00:20:44,875 I promised myself I wasn't going to get lured into this case. 431 00:20:45,544 --> 00:20:49,547 Now I find myself flirting with the paranormal again. 432 00:20:49,649 --> 00:20:52,850 - Left foot slide. - Left foot slide. Oh, sorry. 433 00:20:53,653 --> 00:20:55,486 - I'm feeling a bit frazzled myself. 434 00:20:55,488 --> 00:20:56,954 Not sure how I'm going to pull off 435 00:20:57,056 --> 00:20:59,223 This sleepwalking defense. 436 00:20:59,325 --> 00:21:02,560 - Mrs. Crabtree, you know you're going to win this case. 437 00:21:03,862 --> 00:21:05,830 - Thank you, mr. Crabtree. 438 00:21:08,034 --> 00:21:10,634 Now, regrettably, I must cut this lesson short. 439 00:21:10,636 --> 00:21:13,537 I have lots to prepare for tomorrow. Big day. 440 00:21:22,414 --> 00:21:25,015 Somnambulism has clear legal precedent, 441 00:21:25,017 --> 00:21:28,585 Having been successfully argued in at least two prior cases. 442 00:21:28,587 --> 00:21:30,354 It is my intention to prove to this court 443 00:21:30,356 --> 00:21:32,389 That mrs. Camilla grundy was sleepwalking 444 00:21:32,392 --> 00:21:34,591 On the night of orville sproul's death 445 00:21:34,593 --> 00:21:36,961 And is therefore not criminally responsible. 446 00:21:37,563 --> 00:21:38,729 - Thank you. 447 00:21:39,164 --> 00:21:40,531 The prosecution has the floor. 448 00:21:41,233 --> 00:21:43,100 - Thank you, your honour. (clears throat) 449 00:21:46,506 --> 00:21:48,539 Esteemed members of the jury, 450 00:21:48,541 --> 00:21:51,275 The, uh, crown will not insult your intelligence 451 00:21:51,277 --> 00:21:54,845 By addressing my learned friend's claims of somnambulism. 452 00:21:56,082 --> 00:21:57,748 Instead, we will call to the stand 453 00:21:57,750 --> 00:22:00,351 Our first expert witness, 454 00:22:00,452 --> 00:22:02,853 Detective william murdoch. 455 00:22:10,363 --> 00:22:11,561 Detective murdoch, 456 00:22:11,564 --> 00:22:15,433 Mrs. Grundy has claimed she never met the deceased. 457 00:22:15,435 --> 00:22:17,368 Do you dispute that claim? 458 00:22:17,370 --> 00:22:18,569 - I do. 459 00:22:18,571 --> 00:22:19,770 - And why is that? 460 00:22:20,340 --> 00:22:22,339 - My search of the police records 461 00:22:22,441 --> 00:22:25,442 Has revealed that last year, 462 00:22:25,545 --> 00:22:28,345 Mr. Sproul reported mrs. Grundy 463 00:22:28,447 --> 00:22:32,083 To the toronto constabulary for shoplifting. 464 00:22:33,285 --> 00:22:35,185 - Reporting on a shoplifting? 465 00:22:35,188 --> 00:22:38,422 And would you consider that motive for murder? 466 00:22:39,992 --> 00:22:42,326 - I've known people to kill for less. 467 00:22:42,428 --> 00:22:43,861 - No further questions. 468 00:22:47,200 --> 00:22:49,800 - Your honour, the defense requests a recess. 469 00:22:49,802 --> 00:22:50,801 - Granted. 470 00:22:51,471 --> 00:22:53,304 (people murmuring) 471 00:22:57,944 --> 00:23:00,744 - Why did you conceal the fact that you knew mr. Sproul? 472 00:23:00,846 --> 00:23:04,014 - Because it looks bad that he reported me to the police. 473 00:23:04,116 --> 00:23:05,348 - You're right. It gives the appearance 474 00:23:05,351 --> 00:23:07,685 You wanted revenge. - No. No, not at all. 475 00:23:07,787 --> 00:23:09,953 When I told him that I needed the leather for the restraints, 476 00:23:09,956 --> 00:23:11,422 He withdrew the charge. 477 00:23:11,424 --> 00:23:12,890 Orville was a kind man. 478 00:23:13,992 --> 00:23:15,759 - Did you and he become friends? 479 00:23:15,761 --> 00:23:17,828 - He said he would make the restraining device for me 480 00:23:17,930 --> 00:23:21,098 If I would just sit and read walt whitman to him. 481 00:23:21,100 --> 00:23:22,766 - Walt whitman, the poet? 482 00:23:22,868 --> 00:23:26,102 - Mm-hmm. And oscar wilde and rossetti. 483 00:23:26,105 --> 00:23:28,705 We'd spend hours reading and chatting while he worked. 484 00:23:29,208 --> 00:23:31,408 He was a sensitive, artistic soul. 485 00:23:32,111 --> 00:23:34,110 - I take it your relationship was platonic. 486 00:23:34,113 --> 00:23:36,046 - Oh, completely. 487 00:23:36,148 --> 00:23:37,681 I love my husband. 488 00:23:38,417 --> 00:23:39,583 And, um... 489 00:23:40,352 --> 00:23:43,320 Well, I don't really think that mr. Sproul fancied ladies. 490 00:23:45,424 --> 00:23:46,791 We were just friends. 491 00:23:48,093 --> 00:23:48,826 (sniffling) 492 00:23:48,927 --> 00:23:50,861 He was a good friend. 493 00:23:50,963 --> 00:23:53,764 (sniffling) I think I've killed my friend. 494 00:23:54,900 --> 00:23:55,866 (crabtree): Do you think mrs. Grundy 495 00:23:55,868 --> 00:23:57,601 Will be found guilty, sir? 496 00:23:57,603 --> 00:24:00,004 - If rational minds prevail. 497 00:24:00,706 --> 00:24:03,407 How is your investigation coming along? 498 00:24:03,509 --> 00:24:05,409 - Sir, I believe the ghost of gladys nutter 499 00:24:05,511 --> 00:24:07,478 Is terrorizing the building's tenants. 500 00:24:07,480 --> 00:24:09,513 (softly): The world has gone mad. 501 00:24:09,615 --> 00:24:10,681 - Beg pardon, sir? 502 00:24:12,985 --> 00:24:14,685 - I thought you were attempting 503 00:24:14,787 --> 00:24:17,221 A more rational approach this time? 504 00:24:17,223 --> 00:24:19,222 - Yes, sir. Indeed, I am. That's why I've come 505 00:24:19,225 --> 00:24:23,460 To ask for your help in proving this scientifically. 506 00:24:23,562 --> 00:24:26,096 I have in my possession an ingenious invention 507 00:24:26,198 --> 00:24:27,831 Given me by my father-in-law, 508 00:24:27,933 --> 00:24:32,102 Which can detect the presence of otherworldly beings. 509 00:24:32,104 --> 00:24:35,171 The use of your night vision camera would be very useful. 510 00:24:35,174 --> 00:24:36,239 - Is that right? 511 00:24:36,242 --> 00:24:38,174 - Yes. And, uh, 512 00:24:38,177 --> 00:24:41,044 What's that, uh, ballo... Bolo... 513 00:24:41,047 --> 00:24:42,045 - Bolometer. 514 00:24:42,048 --> 00:24:43,714 - What does that detect exactly? 515 00:24:43,815 --> 00:24:44,848 - Infrared heat. 516 00:24:44,851 --> 00:24:47,918 - Yes. That would be very useful, as well. 517 00:24:48,020 --> 00:24:50,788 Unless, I suppose it's possible 518 00:24:50,790 --> 00:24:55,125 That ghosts don't generate body heat. 519 00:24:56,128 --> 00:24:57,861 In fact, most people report 520 00:24:57,863 --> 00:25:00,130 Feeling a cold chill as a ghost walks by. 521 00:25:01,633 --> 00:25:03,266 - I suppose I could calibrate it 522 00:25:03,269 --> 00:25:06,403 To detect lower than normal body temperatures. 523 00:25:06,939 --> 00:25:10,140 - Sir! Splendid! I accept your offer. 524 00:25:10,876 --> 00:25:13,010 - You accept...? I... 525 00:25:15,581 --> 00:25:17,814 All right, george. Yes. 526 00:25:17,916 --> 00:25:18,949 All in the name of science. 527 00:25:18,951 --> 00:25:20,217 - Excellent! 528 00:25:26,959 --> 00:25:28,625 - I just don't understand 529 00:25:28,728 --> 00:25:30,427 Why you didn't tell me that mr. Sproul 530 00:25:30,429 --> 00:25:32,963 Had reported mrs. Grundy for stealing. 531 00:25:33,399 --> 00:25:34,698 - As an officer of the law, 532 00:25:34,700 --> 00:25:38,168 I am not obliged to help defense attorneys win cases. 533 00:25:38,270 --> 00:25:39,636 (scoffs) 534 00:25:39,738 --> 00:25:42,906 - Why are you so sure that mrs. Grundy is a killer? 535 00:25:42,908 --> 00:25:46,043 - Julia, I do not wish to fight with you. 536 00:25:46,045 --> 00:25:49,913 You should be aiming your ire at camilla grundy 537 00:25:49,915 --> 00:25:53,383 For lying to you about her association with the victim. 538 00:25:53,386 --> 00:25:56,820 - She had her reasons for lying, although misguided. 539 00:25:56,822 --> 00:25:59,523 - I'm sure she also had her reasons for claiming amnesia. 540 00:25:59,625 --> 00:26:01,124 - Somnambulism! 541 00:26:01,226 --> 00:26:02,927 Not amnesia, william! 542 00:26:04,196 --> 00:26:06,196 - Call it what you will. 543 00:26:06,198 --> 00:26:08,131 It's all deception. 544 00:26:08,134 --> 00:26:09,333 - Oh! 545 00:26:09,335 --> 00:26:11,501 (tango music on piano) 546 00:26:11,504 --> 00:26:14,138 - Slow, slow. 547 00:26:14,239 --> 00:26:16,473 - Quick, quick, slow. 548 00:26:18,310 --> 00:26:21,011 I can't believe I neglected to look into the police files. 549 00:26:21,113 --> 00:26:23,614 I was too focused on that sleepwalking defense. 550 00:26:23,715 --> 00:26:26,016 - Effie, it's a small obstacle 551 00:26:26,018 --> 00:26:27,751 That you're going to work through. 552 00:26:27,853 --> 00:26:29,353 I'm sure you're going to win this case. 553 00:26:29,454 --> 00:26:32,156 - You really think so? - Yes, I'm sure of it. 554 00:26:32,257 --> 00:26:35,159 Just as I'm sure I'm about to come face to face 555 00:26:35,260 --> 00:26:36,794 With the supernatural. 556 00:26:38,230 --> 00:26:39,630 - So you're leaving? 557 00:26:39,732 --> 00:26:41,231 - Effie, I have to. 558 00:26:41,233 --> 00:26:42,766 Detective murdoch is tuning the bolometer 559 00:26:42,768 --> 00:26:45,502 So he can help me scientifically prove that ghosts exist. 560 00:26:45,504 --> 00:26:47,104 - That's wonderful, darling. 561 00:26:47,205 --> 00:26:48,739 - I love you, mrs. Crabtree. 562 00:26:49,642 --> 00:26:50,808 - I-- 563 00:26:51,810 --> 00:26:53,510 ...Love you, mr. Crabtree. 564 00:26:53,512 --> 00:26:57,380 (door opens and closes) 565 00:26:57,383 --> 00:26:59,416 (whirring) 566 00:27:01,887 --> 00:27:04,788 - Right then. Miss driscoll, you take this device. 567 00:27:04,890 --> 00:27:08,258 This can detect the presence of ghosts, 568 00:27:08,360 --> 00:27:11,061 Phantoms, non-humans in general. 569 00:27:11,163 --> 00:27:13,897 Ah, mr. Peach, you take the night vision camera. 570 00:27:13,899 --> 00:27:15,532 This can photograph things 571 00:27:15,534 --> 00:27:17,334 Even hidden in the darkness. 572 00:27:17,436 --> 00:27:19,937 Mr. Bland, you keep an eye on the ouija board. 573 00:27:20,039 --> 00:27:21,805 The dead might try to communicate with us 574 00:27:21,807 --> 00:27:24,074 Through this. And I... 575 00:27:24,076 --> 00:27:25,876 ...Will operate the bolometer, 576 00:27:25,977 --> 00:27:28,078 Which can reveal... 577 00:27:28,080 --> 00:27:29,546 Invisible entities. 578 00:27:30,649 --> 00:27:33,951 Right then. If we're ready, let's get on with it. 579 00:27:33,953 --> 00:27:36,020 (ominous music) 580 00:27:38,924 --> 00:27:40,557 (devices whirring) 581 00:27:40,659 --> 00:27:42,626 We are here... 582 00:27:42,628 --> 00:27:44,495 To contact the spirit 583 00:27:44,596 --> 00:27:46,430 Of gladys nutter. 584 00:27:47,500 --> 00:27:49,466 Spirit, please reveal yourself. 585 00:27:52,438 --> 00:27:53,704 (sniffing) 586 00:27:55,875 --> 00:27:57,141 Do you smell that? 587 00:27:58,410 --> 00:28:01,545 - A woodsy scent, like pine needles. 588 00:28:02,081 --> 00:28:03,246 - Pine? 589 00:28:03,883 --> 00:28:06,183 Gladys nutter has a pine tree 590 00:28:06,285 --> 00:28:08,251 Instead of the headstone at her grave. 591 00:28:08,254 --> 00:28:10,120 (gasping) 592 00:28:11,423 --> 00:28:12,923 Gladys nutter, 593 00:28:12,925 --> 00:28:15,392 Are you here with us? Give us a sign! 594 00:28:15,494 --> 00:28:16,993 (thudding) 595 00:28:16,996 --> 00:28:19,263 (gasping) 596 00:28:23,803 --> 00:28:25,402 (thudding) 597 00:28:26,939 --> 00:28:29,072 (creaking) 598 00:28:29,174 --> 00:28:30,541 (rumbling) 599 00:28:31,443 --> 00:28:32,976 (thudding) 600 00:28:39,985 --> 00:28:41,919 (elderly woman): Get out of my house! 601 00:28:42,521 --> 00:28:44,354 Get out of my house. 602 00:28:44,356 --> 00:28:46,290 Get out of my house! 603 00:28:50,796 --> 00:28:51,862 - Oh. 604 00:28:53,932 --> 00:28:54,965 - Good lord. 605 00:28:55,667 --> 00:28:56,800 Ah, check your instruments. 606 00:29:03,909 --> 00:29:04,942 Oh my god. 607 00:29:06,612 --> 00:29:07,644 That's her. 608 00:29:08,880 --> 00:29:09,913 We have her. 609 00:29:10,950 --> 00:29:12,816 Wait 'til detective murdoch sees this. 610 00:29:15,888 --> 00:29:18,321 - Mr. Cardinal, describe what you witnessed 611 00:29:18,423 --> 00:29:19,723 On the night in question. 612 00:29:20,526 --> 00:29:22,259 - I was enjoying the moonlight 613 00:29:22,261 --> 00:29:24,061 After doing my rounds, 614 00:29:24,063 --> 00:29:25,696 And then I saw her. 615 00:29:26,565 --> 00:29:28,298 (ominous music) 616 00:29:30,002 --> 00:29:32,302 (woman murmuring softly) 617 00:29:56,962 --> 00:29:59,563 (hysterical laughter) 618 00:30:03,235 --> 00:30:04,468 (sighs) 619 00:30:07,873 --> 00:30:09,273 - What are you looking at? 620 00:30:11,610 --> 00:30:13,110 - She was wandering around, 621 00:30:13,212 --> 00:30:15,145 Muttering to herself 622 00:30:15,247 --> 00:30:17,481 And staring with empty eyes. 623 00:30:18,818 --> 00:30:22,352 - Now, do these seem to be the actions of someone 624 00:30:22,354 --> 00:30:24,654 In control of their own capacities? 625 00:30:24,756 --> 00:30:26,857 Or, rather, someone who's stumbling about 626 00:30:26,859 --> 00:30:29,293 In the wilderness of their own unconscious mind? 627 00:30:30,996 --> 00:30:34,131 - Now, mr. Hall, you left the tavern around midnight? 628 00:30:34,233 --> 00:30:36,466 - The witching hour. I-I did indeed. 629 00:30:36,568 --> 00:30:38,468 - I see. And can you tell us 630 00:30:38,470 --> 00:30:41,572 What happened as you were driving along shadd cary bend? 631 00:30:42,975 --> 00:30:45,008 (mr. Hall): I turned a corner 632 00:30:45,110 --> 00:30:48,812 And there she was lingering by the cemetery, 633 00:30:48,814 --> 00:30:51,014 Her gown was pure white, 634 00:30:51,016 --> 00:30:52,616 White as the driven snow. 635 00:30:53,686 --> 00:30:54,618 And then... 636 00:30:56,388 --> 00:30:57,421 (thudding) 637 00:30:58,891 --> 00:30:59,923 (tires skid) 638 00:31:02,962 --> 00:31:04,695 (judge): Cross-examination, counselor? 639 00:31:07,799 --> 00:31:10,500 - Mr. Hall, you state that mrs. Grundy's gown 640 00:31:10,602 --> 00:31:12,636 Was pure white, white as the driven snow. 641 00:31:12,738 --> 00:31:13,904 - 'twas. 642 00:31:13,906 --> 00:31:16,707 Ghostly and-and gleaming in the... In the... 643 00:31:16,808 --> 00:31:17,840 Under the full moon. 644 00:31:17,843 --> 00:31:20,076 - And you spotted her immediately before 645 00:31:20,178 --> 00:31:22,045 You ran over mr. Sproul, is that correct? 646 00:31:22,147 --> 00:31:24,581 - He was already dead. The body was lying in the road. 647 00:31:25,417 --> 00:31:28,785 - The crown suggests that mrs. Grundy stabbed mr. Sproul 648 00:31:28,887 --> 00:31:31,421 Just before he was run over by mr. Hall. 649 00:31:31,523 --> 00:31:34,458 Now, if that is the case, then how did mrs. Grundy manage 650 00:31:34,460 --> 00:31:36,393 To keep her gown "pure white, 651 00:31:36,495 --> 00:31:38,695 White as the driven snow," after she allegedly 652 00:31:38,697 --> 00:31:40,030 Stabbed a man to death? 653 00:31:40,131 --> 00:31:43,200 - Objection! Your honour, a drunkard's hazy recollection 654 00:31:43,302 --> 00:31:45,335 About the colour of a woman's frock 655 00:31:45,337 --> 00:31:47,938 Can hardly be deemed reliable testimony. 656 00:31:48,707 --> 00:31:51,341 Two witnesses have placed camilla grundy at the scene 657 00:31:51,443 --> 00:31:52,876 Of orville sproul's murder. 658 00:31:52,978 --> 00:31:54,411 Why else would she have been there 659 00:31:54,413 --> 00:31:55,879 Without nefarious intent? 660 00:31:55,981 --> 00:31:59,349 - Your honour, I intended to ask mrs. Grundy this exact question 661 00:31:59,351 --> 00:32:01,784 While she is under hypnosis. 662 00:32:01,787 --> 00:32:03,686 In order to retrieve mrs. Grundy's recollections 663 00:32:03,689 --> 00:32:04,955 Of the night in question, 664 00:32:04,957 --> 00:32:07,457 Dr. Ogden will be hypnotizing her. 665 00:32:07,559 --> 00:32:09,426 Now, if we could please clear the gallery 666 00:32:09,528 --> 00:32:10,928 And dim the lights. 667 00:32:11,896 --> 00:32:13,530 (murmuring) 668 00:32:13,532 --> 00:32:15,399 (mysterious music) 669 00:32:16,101 --> 00:32:18,702 (julia): You feel warm and safe. 670 00:32:19,805 --> 00:32:22,506 You're awake, but calm. 671 00:32:25,010 --> 00:32:27,911 Your eyes growing heavy 672 00:32:28,013 --> 00:32:29,579 As I count down. 673 00:32:30,482 --> 00:32:31,281 Three. 674 00:32:32,884 --> 00:32:34,017 Two. 675 00:32:35,921 --> 00:32:36,987 One. 676 00:32:42,928 --> 00:32:46,129 Now, you're walking through the graveyard 677 00:32:46,131 --> 00:32:47,731 On a full-moon night. 678 00:32:49,234 --> 00:32:50,801 Tell me what you see. 679 00:32:51,337 --> 00:32:53,470 (soft eerie music) 680 00:32:55,941 --> 00:32:57,407 (whispering): Lucifer. 681 00:32:58,710 --> 00:32:59,843 - What's that? 682 00:33:01,480 --> 00:33:02,679 - Lucifer. 683 00:33:05,450 --> 00:33:07,417 Oh, lucifer. Lucifer! 684 00:33:07,519 --> 00:33:09,185 Lucifer! Lucifer! 685 00:33:09,287 --> 00:33:11,121 - Order! I demand you end this. 686 00:33:11,223 --> 00:33:12,088 - You will awaken! 687 00:33:12,091 --> 00:33:13,690 (effie): Your honour, may I have 688 00:33:13,792 --> 00:33:15,292 A moment alone with my client? 689 00:33:15,294 --> 00:33:17,060 - Step down, mrs. Grundy. 690 00:33:17,162 --> 00:33:18,795 (sighs) 691 00:33:26,572 --> 00:33:29,306 - Lucifer was our cat. Our tabby. 692 00:33:29,775 --> 00:33:32,209 - And, uh, what became of this cat? 693 00:33:35,814 --> 00:33:38,181 I remind you, mr. Grundy, you are under oath. 694 00:33:39,985 --> 00:33:41,585 - Camilla killed him. 695 00:33:41,686 --> 00:33:42,986 While she was sleepwalking. 696 00:33:42,988 --> 00:33:44,588 Strangled him with her bare hands. 697 00:33:44,689 --> 00:33:47,023 Uh, please, have mercy on my good camilla. 698 00:33:47,125 --> 00:33:50,594 She's a good woman. She's harmless while she's awake 699 00:33:50,695 --> 00:33:53,597 And-and not responsible for her actions while asleep. 700 00:33:54,900 --> 00:33:56,400 - The prosecution rests. 701 00:33:57,836 --> 00:33:59,269 - The court will take a recess. 702 00:33:59,605 --> 00:34:01,571 You may step down, mr. Grundy. 703 00:34:10,749 --> 00:34:12,883 - We need to find some way to prove that you weren't 704 00:34:12,885 --> 00:34:14,851 In control of your actions that night. 705 00:34:15,453 --> 00:34:16,686 - I do have an idea. 706 00:34:24,163 --> 00:34:26,362 - How long do you expect the jury to waste their time 707 00:34:26,365 --> 00:34:27,964 Watching this murderer sleep? 708 00:34:27,966 --> 00:34:29,900 - We are well aware of how eagerly 709 00:34:30,001 --> 00:34:31,767 You wish to condemn this poor woman, 710 00:34:31,770 --> 00:34:33,970 But the judge has ruled to allow this process. 711 00:34:33,972 --> 00:34:35,939 You must simply allow it to play out. 712 00:34:41,713 --> 00:34:43,547 (soft eerie music) 713 00:34:57,463 --> 00:34:58,528 - This proves nothing. 714 00:34:58,530 --> 00:35:00,163 - Patience, counselor. 715 00:35:08,307 --> 00:35:09,639 - Lovely. 716 00:35:12,411 --> 00:35:13,977 (muttering softly) 717 00:35:15,113 --> 00:35:16,512 (sighs) 718 00:35:16,515 --> 00:35:18,414 - Mere playacting. - Shh. 719 00:35:19,418 --> 00:35:21,218 - You can't really expect us to believe she's asleep. 720 00:35:21,319 --> 00:35:23,253 (glass shattering) 721 00:35:24,723 --> 00:35:25,555 - Oh. 722 00:35:28,894 --> 00:35:30,760 (crunching) - oh, dear god. 723 00:35:30,762 --> 00:35:32,395 (all murmuring) 724 00:35:32,397 --> 00:35:34,030 Camilla! Wake up! (camilla screaming) 725 00:35:36,635 --> 00:35:38,368 - Anything further, counselor? 726 00:35:38,971 --> 00:35:41,571 - Uh, no, your honour, not at this time. 727 00:35:41,573 --> 00:35:43,874 (camilla crying) - this court is adjourned. 728 00:35:47,980 --> 00:35:49,479 Has the jury reached a verdict? 729 00:35:50,582 --> 00:35:51,548 - We have, your honour. 730 00:35:53,418 --> 00:35:55,819 We find the defendant, camilla grundy... 731 00:35:57,355 --> 00:35:59,722 ...Not guilty of the murder of orville sproul. 732 00:35:59,725 --> 00:36:01,091 (indistinct chatter) 733 00:36:03,662 --> 00:36:04,828 - Thank you. 734 00:36:21,713 --> 00:36:23,847 (sniffing) - pine needles. 735 00:36:25,017 --> 00:36:27,350 - It's the ghost of gladys nutter. 736 00:36:27,452 --> 00:36:29,219 Reveal yourself, spirit! 737 00:36:29,621 --> 00:36:31,554 (creaking) 738 00:36:31,656 --> 00:36:33,556 (elderly woman): Get out of my house! 739 00:36:33,559 --> 00:36:35,325 Get out of my house! 740 00:36:35,860 --> 00:36:37,493 - Sir, I told you! 741 00:36:37,496 --> 00:36:38,795 - George. 742 00:36:39,798 --> 00:36:41,698 Perhaps the addition 743 00:36:41,799 --> 00:36:45,035 Of radio frequency to the bolometer... 744 00:36:45,136 --> 00:36:46,336 (knocking) 745 00:36:48,240 --> 00:36:50,106 ...Has enabled it to, uh... 746 00:36:53,845 --> 00:36:57,447 Enabled it to see what's behind the wall. 747 00:37:00,185 --> 00:37:02,518 (elderly woman): Get out of my house, get out! 748 00:37:02,521 --> 00:37:03,853 Oh! (spraying) 749 00:37:03,955 --> 00:37:04,921 (coughing) 750 00:37:08,460 --> 00:37:09,559 - Pine needles. 751 00:37:10,696 --> 00:37:12,662 - Your name is perry solano? 752 00:37:12,664 --> 00:37:13,830 - It is. 753 00:37:14,466 --> 00:37:16,132 - How did you end up living behind the walls 754 00:37:16,134 --> 00:37:18,001 Of mr. Peach's building? 755 00:37:18,003 --> 00:37:21,471 - It's mrs. Nutter's building, not his. 756 00:37:21,473 --> 00:37:22,939 - You knew gladys nutter? 757 00:37:23,041 --> 00:37:24,206 - Very well. 758 00:37:24,209 --> 00:37:26,343 She wanted to rent out her building, so she hired me 759 00:37:26,345 --> 00:37:28,545 To convert it into three separate businesses. 760 00:37:29,414 --> 00:37:31,013 - You then took it upon yourself 761 00:37:31,016 --> 00:37:33,583 To torment the residents after she died. 762 00:37:33,685 --> 00:37:36,886 - She promised she'd leave me the property in her will. 763 00:37:36,988 --> 00:37:38,621 I was like a son to her. 764 00:37:39,091 --> 00:37:41,258 - So, what, she went back on her word? 765 00:37:42,393 --> 00:37:44,627 - The will was never found. 766 00:37:44,629 --> 00:37:47,096 So the city sold off my property. 767 00:37:47,099 --> 00:37:49,499 - It's not your property. 768 00:37:49,600 --> 00:37:51,668 - I know that building better than anyone. 769 00:37:52,404 --> 00:37:53,970 Climbing behind the walls, 770 00:37:54,072 --> 00:37:55,638 Searching for the missing will at night. 771 00:37:55,740 --> 00:37:57,440 - But you never found it, 772 00:37:57,542 --> 00:37:59,175 So you decided to scare 773 00:37:59,177 --> 00:38:00,577 The residents out of the building. 774 00:38:02,614 --> 00:38:04,914 - It was a brilliant plan. 775 00:38:05,584 --> 00:38:07,117 And when I heard that the famous writer 776 00:38:07,218 --> 00:38:09,586 Constable george crabtree was on the case, 777 00:38:09,588 --> 00:38:11,554 I knew my plan would work. 778 00:38:11,556 --> 00:38:12,856 I've heard you believe in all sorts 779 00:38:12,858 --> 00:38:14,324 Of otherworldly things. 780 00:38:19,664 --> 00:38:21,798 - I suppose I should congratulate you 781 00:38:21,900 --> 00:38:23,867 On mrs. Grundy's acquittal. 782 00:38:24,936 --> 00:38:26,169 - Yes, you should. 783 00:38:27,639 --> 00:38:28,972 - Congratulations. 784 00:38:31,243 --> 00:38:32,409 - Thank you. 785 00:38:36,848 --> 00:38:38,548 - Even if... 786 00:38:38,649 --> 00:38:41,151 Mrs. Grundy was sleepwalking 787 00:38:41,252 --> 00:38:44,087 When she murdered orville sproul, 788 00:38:44,089 --> 00:38:46,155 Shouldn't there be consequences? 789 00:38:46,257 --> 00:38:48,358 - Well, you're entitled to your beliefs. 790 00:38:48,860 --> 00:38:50,760 - There has to be something I've missed. 791 00:38:51,096 --> 00:38:52,595 - Let it go. 792 00:38:52,597 --> 00:38:54,029 - There's something about 793 00:38:54,032 --> 00:38:57,033 Mrs. Grundy's relationship with orville sproul. 794 00:38:57,135 --> 00:38:58,201 (scoffs) 795 00:38:59,037 --> 00:39:01,438 What led him to the graveyard 796 00:39:01,539 --> 00:39:03,373 At that time of night in the first place? 797 00:39:03,375 --> 00:39:08,411 And how did she happen to be there at the same time? 798 00:39:08,880 --> 00:39:10,647 - You're torturing yourself. 799 00:39:12,184 --> 00:39:14,784 (sighs) perhaps you just need to accept 800 00:39:14,886 --> 00:39:17,820 That you're not always right. 801 00:39:18,156 --> 00:39:20,623 (playful music) 802 00:39:32,270 --> 00:39:33,936 Yes, hello, operator. 803 00:39:34,038 --> 00:39:36,706 Detective llewellyn watts on maitland street, please. 804 00:39:37,708 --> 00:39:39,275 (distant laughing) 805 00:39:40,045 --> 00:39:41,678 - Here's the last of the evidence 806 00:39:41,780 --> 00:39:44,280 Retrieved from orville sproul's residence. 807 00:39:44,282 --> 00:39:45,948 - Thank you, watts. 808 00:39:46,050 --> 00:39:49,485 I realize my late-night request for help is highly unusual. 809 00:39:49,587 --> 00:39:53,590 - Mm, yes, considering the case has already been tried. 810 00:39:54,826 --> 00:39:58,094 - I simply cannot rid my mind of the feeling 811 00:39:58,196 --> 00:40:01,631 That there is more to this murder than meets the eye. 812 00:40:01,732 --> 00:40:04,567 - I could help you if I knew what you were looking for. 813 00:40:04,669 --> 00:40:06,703 Ooh, oscar wilde. 814 00:40:06,705 --> 00:40:09,172 - Therein lies the rub, detective. 815 00:40:09,174 --> 00:40:10,473 I have no idea. 816 00:40:12,276 --> 00:40:17,046 - Well, what if I return home? 817 00:40:33,564 --> 00:40:35,331 - She set the entire thing up. 818 00:40:36,668 --> 00:40:39,803 - D-d-don't do this! I-I-I love you! 819 00:40:39,904 --> 00:40:44,073 - Confess, you heartless bastard. Confess! 820 00:40:44,175 --> 00:40:45,074 - Tell me. 821 00:40:45,643 --> 00:40:47,377 - No, camilla, stop. Please! 822 00:40:51,283 --> 00:40:54,016 - You let me think that I killed her cat. 823 00:40:54,019 --> 00:40:56,218 But I remembered in the courtroom 824 00:40:56,221 --> 00:40:57,887 When I saw that pocket watch swinging. 825 00:40:57,889 --> 00:40:59,488 You killed lucifer. You strangled him 826 00:40:59,491 --> 00:41:00,823 With your watch chain! Admit it! 827 00:41:00,826 --> 00:41:02,759 (clarence): I-I confess! I did it. I... 828 00:41:02,861 --> 00:41:04,961 You loved that cat more than me and I... 829 00:41:04,963 --> 00:41:06,229 - And orville? 830 00:41:06,330 --> 00:41:07,897 You killed him, too, didn't you? 831 00:41:07,999 --> 00:41:09,365 Confess! 832 00:41:11,036 --> 00:41:13,603 - Mrs. Grundy, stop. 833 00:41:16,041 --> 00:41:19,242 You sent the note to orville sproul, didn't you? 834 00:41:19,678 --> 00:41:21,377 It was you who sent the message. 835 00:41:22,747 --> 00:41:25,615 Answer me, or I will let your wife finish her business. 836 00:41:28,587 --> 00:41:30,186 - I thought they were having an affair. 837 00:41:31,723 --> 00:41:32,889 So I got rid of him. 838 00:41:37,195 --> 00:41:38,895 I knew they wouldn't convict you, camilla. 839 00:41:41,299 --> 00:41:43,399 - Mr. Grundy, you are under arrest 840 00:41:43,401 --> 00:41:45,468 For the murder of orville sproul. 841 00:41:54,779 --> 00:41:56,345 - Morning, mr. Solano! 842 00:41:56,348 --> 00:41:57,881 - Morning, constable! 843 00:41:57,982 --> 00:41:59,148 - You're still here? 844 00:41:59,250 --> 00:42:00,950 - The store owners agreed to drop all charges 845 00:42:00,952 --> 00:42:02,485 If I repair the damage I caused 846 00:42:02,587 --> 00:42:04,454 And do some building maintenance. 847 00:42:06,625 --> 00:42:09,392 - It's not much of a job. Do it again. 848 00:42:10,528 --> 00:42:12,896 - There's a creaky floorboard in my shop. 849 00:42:12,997 --> 00:42:14,831 - As soon as I'm done here, I'll head on over. 850 00:42:16,067 --> 00:42:17,300 - I'll catch my death 851 00:42:17,302 --> 00:42:20,136 If you don't seal these drafty windows! 852 00:42:23,041 --> 00:42:26,676 - Mr. Solano, I believe you fared better a phantom. 853 00:42:33,051 --> 00:42:34,183 (clicking) 854 00:42:34,185 --> 00:42:35,818 (whirring) 855 00:42:37,021 --> 00:42:39,722 (upbeat tango music plays) 856 00:42:48,967 --> 00:42:51,400 A toast to my brilliant wife. 857 00:42:51,803 --> 00:42:53,503 - And to my delightful husband. 858 00:42:55,373 --> 00:42:57,740 - Congratulations on winning your case, effie. 859 00:42:58,176 --> 00:43:00,610 - Congratulations on solving yours, george. 860 00:43:02,847 --> 00:43:04,113 - Mrs. Crabtree? 861 00:43:04,749 --> 00:43:06,149 - Mr. Crabtree? 862 00:43:09,320 --> 00:43:11,187 (♪♪) 863 00:43:39,751 --> 00:43:41,084 Constable. - Oh. 864 00:43:42,286 --> 00:43:44,053 (theme music) 61707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.