Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:03,702
(mysterious music)
2
00:00:45,813 --> 00:00:48,680
- You're attending
a psychic fair, julia?
3
00:00:48,749 --> 00:00:49,948
- You disapprove.
4
00:00:51,085 --> 00:00:52,484
Margaret invited me
to go this afternoon.
5
00:00:52,486 --> 00:00:54,252
I think it sounds
like a bit of fun.
6
00:00:55,322 --> 00:00:58,090
- An art gallery, a museum,
can also be fun.
7
00:00:58,092 --> 00:00:59,757
- It's an opportunity
to experience
8
00:00:59,794 --> 00:01:00,959
Something different, william.
9
00:01:00,961 --> 00:01:02,227
- Different than what?
10
00:01:02,362 --> 00:01:06,231
- The same things we do
day after day after day.
11
00:01:06,233 --> 00:01:08,100
There's no harm
in seeing the world
12
00:01:08,235 --> 00:01:09,901
From a new perspective.
13
00:01:10,938 --> 00:01:12,905
- Even if that perspective
is fraudulent?
14
00:01:14,041 --> 00:01:15,773
The placement of the stars
cannot foretell
15
00:01:15,810 --> 00:01:17,209
One's future, julia.
16
00:01:17,344 --> 00:01:19,511
- Well, it's a good thing
you're not invited.
17
00:01:19,513 --> 00:01:20,479
(chuckles)
18
00:01:23,484 --> 00:01:26,117
- I don't know why we haven't
rented out the salon before.
19
00:01:26,153 --> 00:01:27,853
We're selling so many tickets.
20
00:01:29,123 --> 00:01:30,655
- Are you sure this is something
we should be doing?
21
00:01:31,525 --> 00:01:32,458
- Are you afraid of the occult?
22
00:01:33,527 --> 00:01:35,126
- Not necessarily comfortable
with it,
23
00:01:35,162 --> 00:01:36,595
But that's not the reason.
24
00:01:36,597 --> 00:01:38,196
- Oh. Then what is it?
25
00:01:38,866 --> 00:01:40,098
- The police.
26
00:01:41,168 --> 00:01:42,935
They can very easily
shut us down, violet.
27
00:01:43,070 --> 00:01:44,569
- I doubt that's going
to happen.
28
00:01:45,405 --> 00:01:46,872
- They've done it before.
29
00:01:48,275 --> 00:01:50,342
You may have more than one job,
violet, but I do not.
30
00:01:51,078 --> 00:01:52,477
- Cassie, they won't.
31
00:01:52,513 --> 00:01:55,414
And, besides, in three days,
we'll be making so much money,
32
00:01:55,416 --> 00:01:57,549
Trouble will be the last thing
on your mind.
33
00:01:58,252 --> 00:01:59,751
(door opens)
34
00:01:59,820 --> 00:02:01,286
- This is the devil's
playground!
35
00:02:01,288 --> 00:02:02,487
You don't belong here!
36
00:02:02,490 --> 00:02:04,856
- Excuse me.
This is my establishment.
37
00:02:04,892 --> 00:02:06,058
It is you who does not belong.
38
00:02:06,193 --> 00:02:08,160
- And these are the devil's
instruments.
39
00:02:08,162 --> 00:02:09,827
(crowd gasping)
40
00:02:10,731 --> 00:02:12,430
- You will leave right now, sir,
41
00:02:12,466 --> 00:02:15,133
Or I will call the constabulary
to come and throw you out!
42
00:02:15,903 --> 00:02:16,968
- You'll both burn for this.
43
00:02:19,206 --> 00:02:20,705
(ominous music)
44
00:02:20,741 --> 00:02:22,407
(indistinct chatter)
45
00:02:23,944 --> 00:02:25,376
- Be gone with you.
46
00:02:27,181 --> 00:02:28,313
- What were you saying
about trouble
47
00:02:28,448 --> 00:02:30,048
Being the last
thing on my mind?
48
00:02:36,157 --> 00:02:37,256
(liquid pouring)
49
00:02:38,592 --> 00:02:39,458
(gasps)
50
00:02:39,593 --> 00:02:41,192
(sinister music)
51
00:02:48,502 --> 00:02:51,002
- He must have fallen
from here, sir.
52
00:02:51,738 --> 00:02:53,271
- Hm. So it would seem.
53
00:02:54,875 --> 00:02:57,475
- Is there any reason
to suspect foul play?
54
00:02:57,511 --> 00:02:59,678
Appears this is a death
by misadventure.
55
00:02:59,680 --> 00:03:01,813
- Ordinarily I would agree
with you, miss hart,
56
00:03:01,949 --> 00:03:04,082
But I found this upon arrival.
57
00:03:04,084 --> 00:03:05,650
- A tarot card?
58
00:03:06,753 --> 00:03:09,087
- Not just any tarot card,
59
00:03:09,156 --> 00:03:11,156
The death card,
more specifically,
60
00:03:11,225 --> 00:03:13,424
And it was placed
right on the body.
61
00:03:14,695 --> 00:03:16,761
- A psychic fair has rented out
my salon for three days.
62
00:03:17,831 --> 00:03:19,430
- Oh, so you're the reason
they're here.
63
00:03:20,401 --> 00:03:21,833
- Just running a business,
detective.
64
00:03:21,902 --> 00:03:23,835
I'm sure the death
and the fair aren't connected;
65
00:03:23,904 --> 00:03:25,837
Simply a coincidence.
66
00:03:25,873 --> 00:03:27,773
- I don't believe
in coincidences.
67
00:03:28,842 --> 00:03:30,842
Someone was definitely
sending a message
68
00:03:30,844 --> 00:03:32,910
By placing this on the body.
69
00:03:33,714 --> 00:03:35,714
I eagerly await your postmortem.
70
00:03:36,817 --> 00:03:38,516
(mysterious music)
71
00:03:43,457 --> 00:03:45,323
The landlord has identified
the deceased
72
00:03:45,459 --> 00:03:47,592
As one erasmus scribbs.
73
00:03:47,595 --> 00:03:49,861
- He was almost finished
his dinner, sir.
74
00:03:50,831 --> 00:03:52,463
No sign of anyone joining him.
75
00:03:54,067 --> 00:03:54,932
- Hm.
76
00:03:56,737 --> 00:03:58,870
Mr. Scribbs wasn't
short on money.
77
00:04:00,207 --> 00:04:01,639
- No witnesses to what happened?
78
00:04:02,943 --> 00:04:05,877
- According to the landlord,
mr. Scribbs kept to himself
79
00:04:05,879 --> 00:04:07,879
And paid his rent
on time each month.
80
00:04:09,116 --> 00:04:11,416
- Is it possible
he just jumped, sir?
81
00:04:11,551 --> 00:04:12,617
- It is.
82
00:04:13,854 --> 00:04:15,254
But would he have jumped
in the middle of his dinner?
83
00:04:17,658 --> 00:04:19,091
- Perhaps it wasn't
to his liking.
84
00:04:21,462 --> 00:04:23,294
- What do you mean
you have a job?
85
00:04:24,231 --> 00:04:25,763
- It's still a long way off,
86
00:04:25,799 --> 00:04:26,998
But once I'm released,
87
00:04:27,001 --> 00:04:29,167
I'll be a handyman at a church
on trinity street.
88
00:04:29,836 --> 00:04:30,969
(keys jingling)
89
00:04:31,104 --> 00:04:33,772
- Well, that's something to look
forward to. How wonderful.
90
00:04:33,774 --> 00:04:37,909
- It is! And, um, it comes
with lodgings on site.
91
00:04:38,412 --> 00:04:39,311
- Oh.
92
00:04:39,446 --> 00:04:41,046
- I'll still come over,
93
00:04:41,181 --> 00:04:43,248
Every Sunday, to have supper
with you and father.
94
00:04:43,984 --> 00:04:44,850
- That would be nice.
95
00:04:46,020 --> 00:04:47,018
- And in a few years,
96
00:04:48,255 --> 00:04:49,854
Maybe you'll see me
97
00:04:49,923 --> 00:04:52,023
As a lay brother,
serving the community.
98
00:04:53,394 --> 00:04:54,992
- Why a lay brother?
99
00:04:55,029 --> 00:04:56,994
- It allows me
to help the church
100
00:04:57,031 --> 00:04:58,730
While continuing my path
101
00:04:58,799 --> 00:05:01,265
As god's humble servant
on this plane.
102
00:05:03,337 --> 00:05:05,270
- Whatever makes you happy,
bobby.
103
00:05:06,173 --> 00:05:08,606
Now, I must go
and meet julia.
104
00:05:08,642 --> 00:05:10,675
We're going to the psychic fair.
105
00:05:10,711 --> 00:05:11,877
- Mother, the occult?
106
00:05:13,280 --> 00:05:15,413
Places like that are filled
with charlatans and con men.
107
00:05:17,284 --> 00:05:18,183
- Well...
108
00:05:19,085 --> 00:05:20,385
So is this place, dear,
109
00:05:20,454 --> 00:05:23,087
And you seem to be doing
just fine.
110
00:05:26,026 --> 00:05:27,826
(indistinct chatter)
111
00:05:27,895 --> 00:05:29,027
- Bobby is well?
112
00:05:29,029 --> 00:05:30,362
- Very much so.
113
00:05:30,497 --> 00:05:32,230
He has plans for a future.
114
00:05:32,266 --> 00:05:34,566
He's anticipating
a second chance at life.
115
00:05:34,701 --> 00:05:36,034
- That's so good.
- Mm.
116
00:05:36,169 --> 00:05:37,235
He's none too pleased
117
00:05:37,237 --> 00:05:38,637
About me coming
to this event, though.
118
00:05:38,772 --> 00:05:40,772
- Oh. He shares
william's sentiment.
119
00:05:40,774 --> 00:05:44,176
- Ah. Ah! It would seem
they're not the only ones.
120
00:05:44,178 --> 00:05:46,978
(angry mob chanting)
- god knows the path!
121
00:05:47,114 --> 00:05:49,114
Only god knows the path!
122
00:05:49,116 --> 00:05:52,517
Ye should turn from these
devilish vanities unto god.
123
00:05:52,586 --> 00:05:54,052
- We're more than capable
124
00:05:54,054 --> 00:05:56,187
Of making our own decisions,
reverend.
125
00:05:57,725 --> 00:05:58,790
- Reverend.
126
00:05:58,859 --> 00:06:01,058
(mob continues chanting)
127
00:06:01,095 --> 00:06:04,061
- Repent!
Only god knows the path!
128
00:06:04,098 --> 00:06:06,431
God does not live
in this building!
129
00:06:09,069 --> 00:06:12,003
- Oh! So lovely to see
you here, ladies.
130
00:06:12,005 --> 00:06:14,005
- And you as well.
- Thank you.
131
00:06:14,041 --> 00:06:15,673
- Such an exotic event!
132
00:06:15,709 --> 00:06:17,609
- That it is.
(chuckling)
133
00:06:17,678 --> 00:06:18,944
Enjoy your visit.
134
00:06:19,079 --> 00:06:20,946
- Where should we start?
Astrology?
135
00:06:22,082 --> 00:06:24,749
Tea leaves.
- I'm not sure.
136
00:06:24,752 --> 00:06:27,085
(gasping)
oh.
137
00:06:28,655 --> 00:06:29,854
(gasps)
138
00:06:34,428 --> 00:06:36,294
How marvellous!
139
00:06:36,430 --> 00:06:39,597
- It's basic science, actually,
achieved using potassium.
140
00:06:40,100 --> 00:06:41,232
- Oh.
141
00:06:42,102 --> 00:06:44,970
- You, madam, are the marvel.
142
00:06:44,972 --> 00:06:46,905
- Me?
- Yes.
143
00:06:47,040 --> 00:06:50,074
Your blue-violet aura
is arresting.
144
00:06:50,978 --> 00:06:52,577
- My what?
- The luminous body
145
00:06:52,712 --> 00:06:54,713
That surrounds
your physical form.
146
00:06:55,315 --> 00:06:56,114
- Huh.
147
00:06:59,653 --> 00:07:00,985
- Take this.
148
00:07:01,021 --> 00:07:03,154
Throw it into the flames...
149
00:07:03,991 --> 00:07:05,657
If you wish to see the future.
150
00:07:06,794 --> 00:07:08,793
- Thank you, no.
151
00:07:09,563 --> 00:07:10,662
- Are you sure, madam?
152
00:07:11,732 --> 00:07:12,864
You have the gift.
153
00:07:14,301 --> 00:07:15,100
- Gift?
154
00:07:15,869 --> 00:07:17,702
(soft mystical music)
155
00:07:20,174 --> 00:07:24,075
- When you want the answer
to your question,
156
00:07:24,912 --> 00:07:26,077
Throw this...
157
00:07:27,614 --> 00:07:29,948
Into a hungry fire
158
00:07:30,017 --> 00:07:31,983
And all will be revealed.
159
00:07:33,787 --> 00:07:35,019
- I have no questions.
160
00:07:36,490 --> 00:07:37,455
Shall we?
161
00:07:39,359 --> 00:07:40,492
(sighs)
162
00:07:40,494 --> 00:07:43,028
- He looks to be between
45 and 55,
163
00:07:43,163 --> 00:07:44,362
Relatively healthy,
164
00:07:44,498 --> 00:07:46,698
Devoid of any surgical scars.
165
00:07:46,833 --> 00:07:48,767
- So, nothing out
of the ordinary, then.
166
00:07:48,902 --> 00:07:51,469
- Oh, he possesses all the signs
of a fatal fall:
167
00:07:51,505 --> 00:07:53,504
Head trauma, broken pelvis.
168
00:07:54,808 --> 00:07:56,174
- Could he have been involved
169
00:07:56,176 --> 00:07:58,109
In an altercation
prior to the fall?
170
00:07:58,111 --> 00:07:59,244
- Well, it's possible.
171
00:07:59,379 --> 00:08:01,513
But I believe it was the fall
that killed him.
172
00:08:02,349 --> 00:08:03,781
- So, no defensive wounds, then?
173
00:08:03,817 --> 00:08:04,983
- None.
174
00:08:05,118 --> 00:08:06,718
- He wore a-- oh.
175
00:08:08,021 --> 00:08:11,322
This ring has a rather
distinct stone in it.
176
00:08:11,391 --> 00:08:13,791
- Ah, yes.
It's called a tiger eye.
177
00:08:13,861 --> 00:08:15,727
Some people carry the stone
for protection
178
00:08:15,796 --> 00:08:17,696
And to keep them
safe from evil.
179
00:08:17,831 --> 00:08:20,065
- Doesn't seem
to have worked here.
180
00:08:20,067 --> 00:08:22,199
- Ah. Very good, detective.
181
00:08:23,003 --> 00:08:24,669
- The ring looks very expensive,
182
00:08:24,705 --> 00:08:26,071
And it wasn't taken.
183
00:08:26,073 --> 00:08:28,940
Neither was any
of mr. Scribbs' money,
184
00:08:29,009 --> 00:08:30,975
So I suppose we can
rule out robbery.
185
00:08:32,212 --> 00:08:34,012
- I did find something curious
on his right shoulder.
186
00:08:37,684 --> 00:08:38,583
- Hm.
187
00:08:39,520 --> 00:08:40,851
Well, that's
an interesting tattoo.
188
00:08:40,888 --> 00:08:43,622
I-I've seen this before.
189
00:08:45,759 --> 00:08:47,292
This. Look.
190
00:08:47,427 --> 00:08:48,859
See here on the flag?
191
00:08:49,796 --> 00:08:51,662
- It's the same as the tattoo.
192
00:08:53,000 --> 00:08:56,067
- Still think this has nothing
to do with your fair?
193
00:08:57,104 --> 00:08:59,437
- Correlation isn't causation,
detective.
194
00:08:59,473 --> 00:09:01,373
You taught me that.
195
00:09:01,508 --> 00:09:02,574
- Touché, miss hart.
196
00:09:04,244 --> 00:09:06,243
- I'll have more to tell you
about mr. Scribbs' death
197
00:09:06,280 --> 00:09:07,846
After the internal postmortem.
198
00:09:07,848 --> 00:09:09,180
- As will I.
199
00:09:09,182 --> 00:09:11,215
After a visit to your fair.
200
00:09:12,886 --> 00:09:14,886
(soft mystical music)
201
00:09:17,257 --> 00:09:19,557
- Is that man deceased?
202
00:09:20,327 --> 00:09:21,593
- Very much so, I'm afraid.
203
00:09:21,728 --> 00:09:24,128
He was found this morning,
not too far from here.
204
00:09:24,865 --> 00:09:26,664
- I'm sorry to hear that.
205
00:09:26,733 --> 00:09:28,934
Uh, but what does that
have to do with me?
206
00:09:30,270 --> 00:09:32,070
- Just to be clear:
You don't recognize
207
00:09:32,205 --> 00:09:34,138
The man in this photograph?
208
00:09:34,174 --> 00:09:35,807
- Uh, no.
209
00:09:38,645 --> 00:09:44,348
- Um, this card was found
at the scene of the crime.
210
00:09:45,685 --> 00:09:48,486
- The death card does not mean
actual death.
211
00:09:48,555 --> 00:09:52,857
It's symbolic of a change,
an ending.
212
00:09:54,127 --> 00:09:56,027
- This man very much
met his end.
213
00:09:56,096 --> 00:09:58,096
- Mm.
- And this card appears
214
00:09:58,165 --> 00:10:00,165
To match your deck.
215
00:10:00,300 --> 00:10:01,799
- I don't believe so.
(chuckles nervously)
216
00:10:01,868 --> 00:10:03,335
- Then you won't mind checking
217
00:10:03,470 --> 00:10:05,436
To see if your death card
is there?
218
00:10:10,043 --> 00:10:12,610
- Well, that's...
That's not possible.
219
00:10:13,580 --> 00:10:14,712
- It's not there?
220
00:10:16,883 --> 00:10:17,782
- No.
221
00:10:18,919 --> 00:10:20,251
- When did you last see it?
222
00:10:21,521 --> 00:10:24,456
- During a reading
last night before dinner.
223
00:10:26,693 --> 00:10:28,193
- Who else has had access
224
00:10:28,328 --> 00:10:30,728
To this booth
in the past 24 hours?
225
00:10:30,864 --> 00:10:32,597
- Anyone else who works here.
We don't feel the need
226
00:10:32,599 --> 00:10:33,998
To lock things up.
227
00:10:35,235 --> 00:10:37,868
- Can you account for
your whereabouts last night?
228
00:10:38,538 --> 00:10:41,006
- I was at the hotel.
229
00:10:41,141 --> 00:10:44,208
I had a late dinner with friends
and then I went to bed.
230
00:10:45,579 --> 00:10:47,578
- Right. I'll need the name
of the hotel and the restaurant.
231
00:10:48,715 --> 00:10:49,681
- Would I really leave something
at a crime scene
232
00:10:49,750 --> 00:10:52,083
That would lead police
back to me?
233
00:10:52,218 --> 00:10:53,551
I'm being framed.
234
00:10:54,221 --> 00:10:55,887
- That's a good point.
235
00:10:56,022 --> 00:10:57,755
But why would someone
want to frame you
236
00:10:57,891 --> 00:11:00,024
For a murder of someone
you don't know?
237
00:11:01,662 --> 00:11:04,229
- I'm a psychic, detective,
238
00:11:04,364 --> 00:11:06,230
But I don't have
an answer for that.
239
00:11:07,901 --> 00:11:09,434
- Hotel and restaurant, please.
240
00:11:13,440 --> 00:11:15,005
(woman sobbing)
241
00:11:16,109 --> 00:11:17,375
- Oh.
242
00:11:17,444 --> 00:11:19,844
She just got a little bad news.
(chuckles)
243
00:11:19,846 --> 00:11:21,379
- I need to speak
with you about a murder.
244
00:11:21,514 --> 00:11:22,780
- Oh, please, sit down.
245
00:11:22,816 --> 00:11:24,148
- This won't take long.
246
00:11:24,217 --> 00:11:26,918
- Your wife would
want you to have a break.
247
00:11:26,920 --> 00:11:28,319
- How did you know I had a wife?
248
00:11:29,456 --> 00:11:31,122
- Well, I can see
your love line on your palm
249
00:11:31,257 --> 00:11:35,460
All the way over here. Oh!
And such beautiful children.
250
00:11:35,595 --> 00:11:37,061
- We only have one.
251
00:11:37,130 --> 00:11:38,529
- Not for long.
252
00:11:39,566 --> 00:11:41,199
(beads rattle)
253
00:11:41,334 --> 00:11:42,467
- All right. Just for a minute.
254
00:11:48,075 --> 00:11:51,676
- My word! I've never seen
anything like this.
255
00:11:51,811 --> 00:11:53,210
- What? What's wrong?
256
00:11:53,246 --> 00:11:54,145
- Wrong?
257
00:11:54,181 --> 00:11:55,480
(chuckles)
258
00:11:55,482 --> 00:11:58,616
Your life line is nothing
short of remarkable.
259
00:11:58,618 --> 00:12:00,084
- My life line?
260
00:12:00,087 --> 00:12:01,552
- Well, this here.
261
00:12:03,156 --> 00:12:07,492
You are going to live
a very long and successful life.
262
00:12:07,561 --> 00:12:09,360
- Will I be rich?
263
00:12:09,362 --> 00:12:10,295
Or famous?
264
00:12:11,098 --> 00:12:13,364
- Both! And...
(gasps)
265
00:12:14,868 --> 00:12:17,835
No harm will ever come to you.
266
00:12:19,639 --> 00:12:21,872
- Tell me more.
(chuckles)
267
00:12:22,609 --> 00:12:23,942
- No?
268
00:12:24,077 --> 00:12:25,577
- William?
269
00:12:25,712 --> 00:12:26,678
(scoffs)
270
00:12:26,813 --> 00:12:29,047
I didn't expect to see
you here, of all places.
271
00:12:29,049 --> 00:12:31,249
- I didn't expect to be
investigating a murder.
272
00:12:31,318 --> 00:12:32,383
Thank you.
273
00:12:33,320 --> 00:12:34,652
(margaret clears throat)
274
00:12:39,926 --> 00:12:42,393
(angry mob shouting)
275
00:12:44,197 --> 00:12:45,997
- This crowd is very riled up.
276
00:12:45,999 --> 00:12:47,164
- Indeed.
277
00:12:51,271 --> 00:12:52,203
- Jiminy christmas!
278
00:12:52,239 --> 00:12:54,138
Someone's looking
to cop a mouse today.
279
00:12:54,207 --> 00:12:55,740
Who did that?!
- Stop! Stop!
280
00:12:55,875 --> 00:12:59,477
- We are defending the faithful
and rejecting the evil.
281
00:12:59,479 --> 00:13:01,412
We don't want you here!
282
00:13:01,414 --> 00:13:04,348
- You have every right
to express your concern,
283
00:13:04,384 --> 00:13:07,118
But violence of any sort
will not be tolerated
284
00:13:07,120 --> 00:13:08,719
By the toronto constabulary.
285
00:13:09,356 --> 00:13:10,421
Is that understood?
286
00:13:11,424 --> 00:13:14,158
- I apologize.
Won't happen again.
287
00:13:14,194 --> 00:13:16,294
- Is that a handcrafted
apothecary?
288
00:13:16,363 --> 00:13:17,762
- Want to take a peek inside?
289
00:13:17,897 --> 00:13:19,263
- Very much so.
290
00:13:20,166 --> 00:13:23,033
- We've got some willow bark,
291
00:13:23,069 --> 00:13:25,303
Whole cloves, rosehips,
292
00:13:25,372 --> 00:13:29,240
Valerian and as a thank you
for your interest.
293
00:13:29,976 --> 00:13:31,508
- I-I really couldn't.
294
00:13:31,545 --> 00:13:33,611
- It's just a little
dried lavender.
295
00:13:33,746 --> 00:13:35,246
- Oh!
296
00:13:35,248 --> 00:13:36,648
- How lovely.
297
00:13:36,783 --> 00:13:38,783
And we could put it
in susannah's crib.
298
00:13:38,852 --> 00:13:40,484
Might help her sleep.
299
00:13:40,554 --> 00:13:41,953
- It will surely do that.
300
00:13:42,022 --> 00:13:43,787
(julia chuckles)
301
00:13:43,824 --> 00:13:45,389
- While I have you here,
302
00:13:45,425 --> 00:13:49,560
Do you recognize
this man or his tattoo?
303
00:13:50,964 --> 00:13:51,795
- No.
304
00:13:52,833 --> 00:13:54,498
I do know someone
who can help you.
305
00:13:54,534 --> 00:13:55,399
- Who?
306
00:13:55,435 --> 00:13:56,767
- Charmion glass.
307
00:13:56,837 --> 00:13:59,603
She's covered in tattoos
and she's right inside.
308
00:14:00,273 --> 00:14:01,305
- Oh.
309
00:14:01,941 --> 00:14:02,807
Thank you.
310
00:14:03,543 --> 00:14:05,342
(mob continues shouting)
311
00:14:10,851 --> 00:14:11,749
Hello.
312
00:14:13,019 --> 00:14:15,753
I'm detective murdoch
of the toronto constabulary.
313
00:14:15,755 --> 00:14:17,221
(gasps)
- welcome.
314
00:14:17,257 --> 00:14:21,692
What would you like to see,
know, or discover?
315
00:14:21,728 --> 00:14:22,560
- Uh...
316
00:14:23,430 --> 00:14:24,495
- Yes?
317
00:14:26,366 --> 00:14:27,831
- Nice tattoo.
318
00:14:27,868 --> 00:14:29,968
(scoffs)
- which one?
319
00:14:29,970 --> 00:14:32,703
You're going to need to be
a little more specific.
320
00:14:33,907 --> 00:14:35,707
- Perhaps we can get into
more specifics
321
00:14:35,709 --> 00:14:37,474
Down at the station house.
322
00:14:43,316 --> 00:14:45,783
Do you know this man,
323
00:14:45,785 --> 00:14:47,118
Erasmus scribbs?
324
00:14:47,921 --> 00:14:50,254
- Back in our salad days.
325
00:14:50,790 --> 00:14:52,323
Dear mussy.
326
00:14:52,458 --> 00:14:54,625
No longer on this mortal plane?
327
00:14:55,862 --> 00:14:59,530
- No. He was found dead
not too far from your fair.
328
00:15:00,634 --> 00:15:05,470
- I knew him
as erasmus galt many moons ago,
329
00:15:05,472 --> 00:15:09,007
But he had many lives
and many names.
330
00:15:09,009 --> 00:15:10,208
- He was a con man?
331
00:15:10,343 --> 00:15:12,243
- Oh, he was much more
than that.
332
00:15:13,346 --> 00:15:14,979
- What was your
relationship to him?
333
00:15:16,082 --> 00:15:19,283
- We were followers
of aleister crowley,
334
00:15:19,352 --> 00:15:21,552
Members of the...
The pneumatic order,
335
00:15:21,621 --> 00:15:23,554
Or something like that.
336
00:15:24,624 --> 00:15:26,891
- Hm. And did being
part of this order
337
00:15:26,960 --> 00:15:29,794
Require you to have the tattoo
338
00:15:29,863 --> 00:15:33,297
That I've observed on both
his shoulder and yours?
339
00:15:33,300 --> 00:15:37,435
- To show our fealty,
our loyalty. Yes.
340
00:15:37,437 --> 00:15:38,369
- I see.
341
00:15:39,639 --> 00:15:42,306
Clearly, you are no longer
part of the organization.
342
00:15:42,375 --> 00:15:46,243
Um, did you and erasmus
leave together?
343
00:15:46,245 --> 00:15:49,247
- No. Mussy found god.
344
00:15:50,317 --> 00:15:51,382
He worried that being
part of the order
345
00:15:51,418 --> 00:15:54,252
Would hurt his chances
of getting into heaven.
346
00:15:55,555 --> 00:15:56,787
- I see.
347
00:15:56,856 --> 00:16:00,324
And where were you last night
between midnight and six am?
348
00:16:00,327 --> 00:16:03,594
- Keeping company with horatio,
349
00:16:03,663 --> 00:16:05,796
A gentleman who sports
the most
350
00:16:05,865 --> 00:16:09,467
Glorious imperial
moustache and goatee.
351
00:16:09,936 --> 00:16:11,201
(sighs)
352
00:16:11,237 --> 00:16:15,139
- Do you know of anyone who may
have wished erasmus harm?
353
00:16:15,175 --> 00:16:17,608
- He had a wild life
when I met him.
354
00:16:18,878 --> 00:16:22,179
It's possible he made enemies
that found him here.
355
00:16:22,181 --> 00:16:23,480
I really couldn't say.
356
00:16:24,451 --> 00:16:26,684
- Right. I'll be looking
into your alibi,
357
00:16:26,819 --> 00:16:29,554
But, uh, in the meantime,
358
00:16:29,556 --> 00:16:31,022
You are free to go.
359
00:16:33,493 --> 00:16:35,960
(soft curious music)
360
00:16:42,202 --> 00:16:44,102
- Bit of a peacock,
that one, eh?
361
00:16:44,237 --> 00:16:45,702
- She knew the victim.
362
00:16:45,739 --> 00:16:47,038
- Do you think she killed him?
363
00:16:47,040 --> 00:16:50,107
- I don't know,
but I found her suspicious.
364
00:16:50,143 --> 00:16:52,309
Has an answer for everything.
365
00:16:52,345 --> 00:16:54,311
- Well, she's a fortune teller,
murdoch.
366
00:16:54,347 --> 00:16:56,246
She probably knew
what you were going to ask
367
00:16:56,282 --> 00:16:57,515
Before you did.
368
00:16:58,585 --> 00:16:59,917
(sighs)
369
00:17:03,189 --> 00:17:04,855
- What have you, miss hart?
370
00:17:04,891 --> 00:17:07,658
- I've completed the internal
examination of the victim.
371
00:17:07,727 --> 00:17:09,860
The results are consistent
with death from a fall
372
00:17:09,896 --> 00:17:11,328
From a great height.
373
00:17:11,398 --> 00:17:13,597
- Hm. Anything else?
374
00:17:13,633 --> 00:17:17,334
- I did find chicken pot pie
and tea in his small intestine.
375
00:17:17,404 --> 00:17:19,470
- That's the meal we found
in his apartment.
376
00:17:19,506 --> 00:17:21,438
- There was one curious thing.
377
00:17:21,474 --> 00:17:22,607
- Go on.
378
00:17:24,377 --> 00:17:27,345
- His tea was made with
hallucinogenic mushrooms.
379
00:17:28,548 --> 00:17:31,816
- Which could have caused
disorientation, vertigo.
380
00:17:31,818 --> 00:17:33,818
Again, this could be a
death by misadventure.
381
00:17:33,887 --> 00:17:36,253
- But there was a long
horizontal bruise
382
00:17:36,289 --> 00:17:39,190
Across his back, even though
there were no defensive wounds.
383
00:17:39,259 --> 00:17:41,825
What if he was facing
a killer on the balcony?
384
00:17:43,362 --> 00:17:46,630
- His back pressed
against the handrail,
385
00:17:46,666 --> 00:17:49,767
He's been drugged,
unsteady on his feet.
386
00:17:49,836 --> 00:17:52,503
One good push could have
sent him off the balcony.
387
00:17:52,638 --> 00:17:54,806
- Falling backwards
and landing prostrate
388
00:17:54,941 --> 00:17:55,973
When he hit the ground.
389
00:17:56,042 --> 00:17:57,841
- The killer then
walked downstairs,
390
00:17:57,877 --> 00:18:00,578
Into the alley and placed
the tarot card on the body.
391
00:18:01,247 --> 00:18:02,880
- But why the card?
392
00:18:04,016 --> 00:18:05,316
- That's what I intend
to find out.
393
00:18:06,186 --> 00:18:08,752
Oh! Excellent work, miss hart.
394
00:18:12,692 --> 00:18:14,258
- Ah!
395
00:18:14,327 --> 00:18:15,526
A little bit more, please.
396
00:18:15,661 --> 00:18:17,528
And, uh, a little bit
more lemon, as well.
397
00:18:17,530 --> 00:18:20,131
- Of course.
The earthiness of the tea
398
00:18:20,200 --> 00:18:22,065
Can take a little
getting used to.
399
00:18:22,102 --> 00:18:23,467
- Hm.
400
00:18:23,503 --> 00:18:25,569
I just want my family
to be together.
401
00:18:26,606 --> 00:18:29,339
And for my son to make
the right choices.
402
00:18:29,375 --> 00:18:30,541
- You think he won't?
403
00:18:33,179 --> 00:18:34,278
(exhales deeply)
404
00:18:34,413 --> 00:18:36,480
- I don't know.
405
00:18:36,549 --> 00:18:37,882
Can you tell me?
406
00:18:39,886 --> 00:18:41,218
- Of course.
407
00:18:41,254 --> 00:18:42,887
(mystical music)
408
00:18:43,990 --> 00:18:45,289
Let's take a look.
409
00:18:49,596 --> 00:18:52,063
(indistinct chatter)
410
00:19:06,412 --> 00:19:07,311
- Ah!
411
00:19:10,383 --> 00:19:11,983
That could've killed me!
412
00:19:11,985 --> 00:19:13,717
- It's a good thing you stopped
when you did.
413
00:19:14,821 --> 00:19:16,320
Looks like you got
god on your side.
414
00:19:17,390 --> 00:19:20,057
- God has nothing to do with it,
tucker.
415
00:19:20,059 --> 00:19:21,459
Nothing at all.
416
00:19:22,862 --> 00:19:24,795
No harm will ever come to me.
417
00:19:25,765 --> 00:19:26,697
(chuckles)
418
00:19:27,734 --> 00:19:29,032
- What?
419
00:19:29,702 --> 00:19:30,568
- Oh!
420
00:19:30,703 --> 00:19:32,469
(giggling)
421
00:19:32,539 --> 00:19:34,771
(gasps)
oh. Hello.
422
00:19:39,478 --> 00:19:40,477
(voice echoing): Thomas?
423
00:19:41,147 --> 00:19:42,946
(giggling)
thomas!
424
00:19:42,982 --> 00:19:43,748
Oh!
425
00:19:45,051 --> 00:19:46,817
(voice echoing): Excuse me.
Have you seen my husband,
426
00:19:46,819 --> 00:19:50,354
Inspector thomas
char-charles brackenreid?
427
00:19:50,423 --> 00:19:52,889
Yorkshire accent.
About this tall.
428
00:19:52,926 --> 00:19:54,124
And, oh! Wait!
429
00:19:55,428 --> 00:19:56,627
This tall.
430
00:19:57,564 --> 00:19:59,030
Julia!
431
00:19:59,032 --> 00:20:00,764
(giggling)
432
00:20:01,768 --> 00:20:03,233
Oh, julia!
433
00:20:03,269 --> 00:20:05,236
- Oh!
- Julia, julia!
434
00:20:05,238 --> 00:20:07,905
- Hello, margaret.
- Hello, hello, hello!
435
00:20:08,040 --> 00:20:10,374
Have I ever told you...
436
00:20:11,244 --> 00:20:12,176
Oh.
437
00:20:12,245 --> 00:20:14,178
Have I ever told you
438
00:20:14,313 --> 00:20:19,183
How wonderful I think it is
that you are a doctor?
439
00:20:19,252 --> 00:20:21,252
A doctor!
440
00:20:21,387 --> 00:20:22,787
- Margaret.
- Wha...?
441
00:20:22,922 --> 00:20:25,122
- Your pupils are dilated.
I think she's been drugged.
442
00:20:25,124 --> 00:20:29,326
- Drugged? How?
- No! I simply had the...
443
00:20:29,395 --> 00:20:30,995
(voice echoing):
...Most wonderful conversation
444
00:20:31,130 --> 00:20:32,797
With a tattooed lady
445
00:20:32,799 --> 00:20:36,967
And everything
is going to be fine!
446
00:20:37,937 --> 00:20:39,936
- Charmion glass
at the psychic fair?
447
00:20:39,973 --> 00:20:41,205
- Yes! And...
448
00:20:41,340 --> 00:20:44,342
We had the most delicious tea.
449
00:20:44,477 --> 00:20:45,976
It just--
- margaret?
450
00:20:46,980 --> 00:20:48,479
What's going on?
What're you doing here?
451
00:20:48,481 --> 00:20:50,948
- Well, what are we all
doing here
452
00:20:51,017 --> 00:20:53,017
Is the question, isn't it?
453
00:20:53,152 --> 00:20:54,151
(margaret scoffs)
454
00:20:54,220 --> 00:20:56,353
- My office.
- Wha...?! Why?!
455
00:20:57,823 --> 00:20:58,956
- Ooh.
456
00:21:01,294 --> 00:21:02,926
(giggling)
457
00:21:04,363 --> 00:21:07,231
The tea is made from mushrooms
with hallucinogenic compounds.
458
00:21:07,366 --> 00:21:09,566
We also found it
in the victim's system.
459
00:21:09,602 --> 00:21:11,369
- But nobody's trying
to harm margaret, surely.
460
00:21:11,504 --> 00:21:13,970
- She didn't drink enough
to cause harm.
461
00:21:14,007 --> 00:21:16,440
- She said charmion glass
gave it to her.
462
00:21:16,442 --> 00:21:19,009
- The peacock you interviewed
earlier.
463
00:21:19,045 --> 00:21:20,110
- Detective.
464
00:21:21,114 --> 00:21:22,513
On our final sweep
of the crime scene,
465
00:21:22,515 --> 00:21:23,648
We found this.
466
00:21:23,783 --> 00:21:24,848
- Thank you.
467
00:21:30,390 --> 00:21:33,457
A coin or money of some sort.
468
00:21:34,661 --> 00:21:36,260
Seems familiar.
469
00:21:36,262 --> 00:21:37,928
- The tiny hole on top
would suggest
470
00:21:37,930 --> 00:21:40,131
It's a piece
of costume jewelry.
471
00:21:41,801 --> 00:21:43,334
- Fay radler's headdress.
472
00:21:43,336 --> 00:21:46,137
It was adorned with several
of these flat discs.
473
00:21:46,139 --> 00:21:49,073
- The tarot card reader.
She's looking quite guilty.
474
00:21:49,142 --> 00:21:50,941
- Between that
and the death card
475
00:21:51,077 --> 00:21:53,210
On the victim's body,
I'd say so, yes.
476
00:21:53,279 --> 00:21:54,611
- But the tea
in the victim's stomach
477
00:21:54,681 --> 00:21:56,213
Came from charmion glass.
478
00:21:56,282 --> 00:21:58,015
- Do you think the two women
from the fair
479
00:21:58,017 --> 00:21:59,550
Worked together
to kill your victim?
480
00:21:59,685 --> 00:22:00,818
- That's possible.
481
00:22:00,887 --> 00:22:02,185
- What's their motive?
482
00:22:03,156 --> 00:22:04,454
- Let's bring them in
and find out.
483
00:22:08,194 --> 00:22:09,693
(giggling)
484
00:22:13,666 --> 00:22:15,032
Charmion glass,
485
00:22:15,101 --> 00:22:18,268
You are under arrest for
the murder of erasmus scribbs.
486
00:22:18,304 --> 00:22:19,770
- Detective murdoch,
487
00:22:19,905 --> 00:22:21,939
This is beginning to feel
like a déjà vu.
488
00:22:22,074 --> 00:22:23,307
- What's going on out here?
489
00:22:23,442 --> 00:22:25,743
- Apparently, I killed someone.
490
00:22:25,878 --> 00:22:27,010
(scoffs)
- sir.
491
00:22:28,314 --> 00:22:29,312
- Very good.
492
00:22:29,349 --> 00:22:31,782
Fay radler,
you are also under arrest.
493
00:22:31,818 --> 00:22:33,317
- What? For what charge?
494
00:22:33,319 --> 00:22:36,520
- For conspiring to commit
murder with miss glass.
495
00:22:36,556 --> 00:22:38,122
(scoffs angrily)
496
00:22:38,124 --> 00:22:39,056
Let's go.
497
00:22:45,865 --> 00:22:47,063
(mob shouting)
498
00:22:47,100 --> 00:22:48,332
- This is a witch hunt!
499
00:22:48,334 --> 00:22:51,068
- We don't need
this evil in our city!
500
00:22:51,070 --> 00:22:52,336
- Constable higgins,
501
00:22:52,471 --> 00:22:54,671
Shut down this event
until further notice.
502
00:22:54,707 --> 00:22:57,408
- What are you doing?
You can't close the fair.
503
00:22:57,543 --> 00:22:59,009
- That's exactly what I'm doing.
504
00:22:59,011 --> 00:23:01,478
- Our lord's work is done.
505
00:23:01,614 --> 00:23:04,381
The devil's playground
is no more.
506
00:23:04,417 --> 00:23:07,484
Thank you! The devil is rebuked!
507
00:23:07,620 --> 00:23:08,919
Praise the lord!
508
00:23:16,229 --> 00:23:18,695
- Why did you serve drugged tea
to the police inspector's wife?
509
00:23:19,632 --> 00:23:20,664
- I serve it to all my clients.
510
00:23:21,700 --> 00:23:23,767
I didn't know who that
church-bell was
511
00:23:23,803 --> 00:23:25,402
When she sat down.
512
00:23:26,305 --> 00:23:28,104
- Why do you drug
your customers?
513
00:23:28,141 --> 00:23:32,309
- The tea helps them relax
and open up.
514
00:23:32,311 --> 00:23:33,844
It's harmless.
515
00:23:35,181 --> 00:23:38,182
- Well, it wasn't harmless
to your friend mr. Scribbs.
516
00:23:38,184 --> 00:23:40,251
He had a large dose of it
in his system
517
00:23:40,386 --> 00:23:42,352
When he was pushed
off the balcony.
518
00:23:43,122 --> 00:23:45,389
(sighs)
- detective,
519
00:23:45,391 --> 00:23:48,125
How could a tiny woman like me
520
00:23:48,127 --> 00:23:51,528
Hoist a grown man
over a balcony?
521
00:23:53,232 --> 00:23:54,965
- Obviously, you had help.
522
00:23:56,569 --> 00:23:58,869
Martha, grey as a mare.
523
00:23:58,905 --> 00:24:01,404
Missing husband, wants him back.
524
00:24:02,341 --> 00:24:04,341
- Well, she shouldn't.
He's a cad.
525
00:24:05,178 --> 00:24:06,810
- Sarah, mole on right cheek.
526
00:24:06,879 --> 00:24:10,414
Lost her job,
wants to move back to country.
527
00:24:11,551 --> 00:24:13,650
- Some people should never
leave the farm.
528
00:24:14,687 --> 00:24:17,688
- Petey: Gouty leg, dead wife.
529
00:24:19,158 --> 00:24:20,691
- Everyone wants to hear
530
00:24:20,826 --> 00:24:23,627
From their departed loved ones.
531
00:24:23,696 --> 00:24:24,761
Everyone.
532
00:24:25,698 --> 00:24:27,898
- So is this how
you and charmion
533
00:24:27,934 --> 00:24:30,667
Deceived your customers?
534
00:24:31,904 --> 00:24:33,770
You learned personal information
about them in town,
535
00:24:33,806 --> 00:24:35,039
Shared it with one another
536
00:24:35,174 --> 00:24:38,575
And then used it
in your fortune-telling act?
537
00:24:39,645 --> 00:24:42,112
- It's harder to do
in cities this big.
538
00:24:42,148 --> 00:24:44,481
Better to stick
to the small towns.
539
00:24:45,651 --> 00:24:46,984
- Hm.
540
00:24:46,986 --> 00:24:49,486
So why did the two of you
decide to kill a man?
541
00:24:50,189 --> 00:24:51,522
Did she serve him the tea
542
00:24:51,657 --> 00:24:54,959
And you pushed him off
the balcony, or vice versa?
543
00:24:54,961 --> 00:24:57,394
- Char and me working together
to kill someone?
544
00:24:58,731 --> 00:25:01,065
You've read too many
penny dreadfuls, detective.
545
00:25:01,734 --> 00:25:03,533
(inhales deeply)
546
00:25:05,705 --> 00:25:10,140
- You and mr. Scribbs
both had the same ring.
547
00:25:10,943 --> 00:25:13,811
(chuckles)
- oh, erasmus,
548
00:25:13,946 --> 00:25:15,746
You sentimental old fool.
549
00:25:15,748 --> 00:25:17,247
(chuckling)
550
00:25:18,951 --> 00:25:21,151
- How long were
the two of you together?
551
00:25:21,187 --> 00:25:22,953
- Married over seven years.
552
00:25:24,557 --> 00:25:27,023
- And then what happened?
You had a falling out?
553
00:25:28,261 --> 00:25:32,429
- We didn't always agree
on how to, uh, run the business.
554
00:25:32,431 --> 00:25:36,900
You know, um,
solve certain problems.
555
00:25:38,404 --> 00:25:40,904
- You lied to me
about not knowing him.
556
00:25:40,973 --> 00:25:44,308
- I swear I had nothing
to do with his death.
557
00:25:48,047 --> 00:25:52,916
- We found this piece
of your costume
558
00:25:52,919 --> 00:25:54,585
At the scene of the crime.
559
00:25:55,888 --> 00:25:57,487
How do you explain that?
560
00:26:01,193 --> 00:26:04,528
- I, uh... I can't.
561
00:26:05,598 --> 00:26:07,664
- Your alibi has been
unsubstantiated,
562
00:26:07,733 --> 00:26:10,734
And all of the evidence
is pointing towards you.
563
00:26:10,869 --> 00:26:12,736
- I'm innocent.
564
00:26:12,772 --> 00:26:14,405
I swear it.
565
00:26:14,540 --> 00:26:16,873
- Forgive me for being blunt,
miss radler,
566
00:26:16,909 --> 00:26:18,876
But your word means nothing.
567
00:26:23,882 --> 00:26:25,282
- What did I tell you?
568
00:26:25,284 --> 00:26:27,084
(sighs)
- perhaps you were right.
569
00:26:27,219 --> 00:26:29,086
The fair did invite trouble.
570
00:26:29,088 --> 00:26:30,887
- I don't believe those
women killed anyone.
571
00:26:30,923 --> 00:26:32,489
- Oh, neither do I.
572
00:26:32,558 --> 00:26:34,691
- That reverend seems
more capable of murder
573
00:26:34,827 --> 00:26:35,825
Than those two.
574
00:26:35,861 --> 00:26:37,027
- I agree.
575
00:26:38,230 --> 00:26:40,097
Didn't he knock over
one of the vendor's displays?
576
00:26:40,099 --> 00:26:41,098
- He did.
577
00:26:41,100 --> 00:26:42,833
(horse neighing)
578
00:26:42,902 --> 00:26:44,167
What are you thinking?
579
00:26:45,104 --> 00:26:46,637
- What if it was an act?
580
00:26:46,639 --> 00:26:47,905
A diversion to distract us
581
00:26:48,040 --> 00:26:49,906
From what he was really
doing at the fair?
582
00:26:49,942 --> 00:26:51,709
- What was he really doing?
583
00:26:51,711 --> 00:26:54,177
- Stealing a card to frame
someone for murder.
584
00:26:55,914 --> 00:26:58,581
- I know what church
he presides over.
585
00:26:58,618 --> 00:27:00,317
It's on wellington.
586
00:27:00,386 --> 00:27:02,519
- Well, let's go have
a chat with him.
587
00:27:03,289 --> 00:27:04,254
- Let's.
588
00:27:05,591 --> 00:27:07,524
- You think these two women
have been working together
589
00:27:07,526 --> 00:27:08,792
For years just waiting
for the right time
590
00:27:08,861 --> 00:27:09,927
To kill this fellow?
591
00:27:10,062 --> 00:27:12,062
- If they knew toronto
was to be one of their stops
592
00:27:12,064 --> 00:27:14,464
And that this erasmus fella
resided here,
593
00:27:14,500 --> 00:27:16,133
Then it's not beyond reason.
594
00:27:16,135 --> 00:27:17,734
- Did they appear
to be chummy to you?
595
00:27:17,770 --> 00:27:20,270
- To be honest with you, no.
And I've yet to find a reason
596
00:27:20,339 --> 00:27:22,673
Why they would commit
a crime together.
597
00:27:22,808 --> 00:27:24,008
- Honour among thieves,
I suppose.
598
00:27:24,143 --> 00:27:25,208
- Sirs.
599
00:27:25,244 --> 00:27:27,411
I managed to track down
the mustachioed gentleman
600
00:27:27,546 --> 00:27:29,213
That charmion kept company
with last night.
601
00:27:29,348 --> 00:27:30,581
He confirms her alibi.
602
00:27:31,717 --> 00:27:34,117
- Well, then,
that only leaves fay radler.
603
00:27:45,097 --> 00:27:46,463
(sighs)
604
00:27:50,770 --> 00:27:52,836
- I knew there was something
off about you.
605
00:27:53,372 --> 00:27:54,171
- Off?
606
00:27:54,240 --> 00:27:55,539
- A judgmental hypocrite
607
00:27:55,608 --> 00:27:57,040
Who's secretly a soaker.
608
00:27:57,710 --> 00:27:59,242
(scoffs)
- I am not.
609
00:27:59,278 --> 00:28:01,044
You have me all wrong.
610
00:28:01,047 --> 00:28:02,813
- It's no wonder you burst
into our place of business
611
00:28:02,948 --> 00:28:04,714
Making yourself a nuisance.
612
00:28:04,750 --> 00:28:07,451
You were drunk on what?
Moonshine?
613
00:28:09,855 --> 00:28:11,020
- Violet, what is it?
614
00:28:12,324 --> 00:28:13,657
- Cassie, call the station house
and tell them
615
00:28:13,792 --> 00:28:15,392
I'm making a citizen's arrest.
616
00:28:15,461 --> 00:28:17,461
- Arrest? For what?
617
00:28:17,463 --> 00:28:18,728
- Murder.
618
00:28:20,533 --> 00:28:21,598
(scoffs)
619
00:28:25,037 --> 00:28:26,403
- It's just tea.
620
00:28:26,538 --> 00:28:29,405
- It's a fair bit
more than that, reverend.
621
00:28:29,442 --> 00:28:30,941
Now, where did you
purchase this?
622
00:28:32,010 --> 00:28:34,277
- At an apothecary
on birchgate avenue.
623
00:28:34,313 --> 00:28:36,813
It's completely legal and...
624
00:28:36,882 --> 00:28:38,949
Less potent than opium.
625
00:28:40,018 --> 00:28:41,417
- Why do you drink it?
626
00:28:45,090 --> 00:28:47,891
- It's the only thing
that alleviates my grief
627
00:28:47,960 --> 00:28:50,027
Since my wife was murdered.
628
00:28:51,297 --> 00:28:52,562
- Your wife was murdered?
629
00:28:52,598 --> 00:28:56,033
- Yes. By a charlatan
posing as a psychic.
630
00:29:01,907 --> 00:29:04,841
- By chance, is this the man
that you're referring to?
631
00:29:08,313 --> 00:29:09,379
- That's him!
632
00:29:12,117 --> 00:29:14,518
I wanted him dead,
and the lord delivered.
633
00:29:16,355 --> 00:29:19,923
- You say your wife
was murdered by a charlatan.
634
00:29:19,925 --> 00:29:21,591
What do you mean by that?
635
00:29:23,095 --> 00:29:26,463
- Our son died
after a brief illness
636
00:29:26,598 --> 00:29:29,599
And my wife never recovered.
637
00:29:30,803 --> 00:29:32,936
She met this man
638
00:29:33,005 --> 00:29:35,539
At a travelling fair
639
00:29:35,541 --> 00:29:38,342
Who told her that
she could speak to our child
640
00:29:38,477 --> 00:29:39,876
In the afterlife.
641
00:29:41,080 --> 00:29:42,479
- And she believed him?
642
00:29:42,548 --> 00:29:43,614
- Yes.
643
00:29:43,749 --> 00:29:46,817
She claimed to have heard
his voice
644
00:29:46,819 --> 00:29:48,885
Telling her that
he was all right.
645
00:29:50,156 --> 00:29:53,623
And begging her to keep
coming back to talk to him.
646
00:29:53,659 --> 00:29:54,891
- And she did.
647
00:29:55,761 --> 00:29:57,727
- 'til the money ran out, yes.
648
00:29:59,231 --> 00:30:00,831
And then they just
tossed her aside.
649
00:30:02,100 --> 00:30:05,134
And when she could no longer
talk to our son...
650
00:30:06,972 --> 00:30:08,705
She took her own life.
651
00:30:08,774 --> 00:30:10,774
They may as well have
put the gun to her head.
652
00:30:10,909 --> 00:30:11,908
- They?
653
00:30:11,944 --> 00:30:15,111
- Crooks, thieves, scoundrels!
654
00:30:16,515 --> 00:30:19,583
Just one big flim-flam family
profiting from people's grief.
655
00:30:21,921 --> 00:30:23,253
(sighs)
656
00:30:23,388 --> 00:30:26,990
- And this is guaranteed to put
a little extra pep in my step?
657
00:30:27,125 --> 00:30:28,491
- It will indeed, sir.
658
00:30:29,995 --> 00:30:31,327
- So, we're free to go?
659
00:30:32,331 --> 00:30:34,197
- We've decided
to release you, for now.
660
00:30:34,200 --> 00:30:37,000
- For now? Jiminy christmas!
661
00:30:37,135 --> 00:30:38,936
What more do we have to do
to prove our innocence?
662
00:30:39,071 --> 00:30:41,071
- It's standard procedure.
663
00:30:41,140 --> 00:30:42,739
Just don't leave town.
664
00:30:42,775 --> 00:30:44,841
(distant church bells ringing)
665
00:30:47,079 --> 00:30:48,378
- Thank you, detective.
666
00:30:49,215 --> 00:30:51,348
- Miss hart, these people,
667
00:30:51,350 --> 00:30:52,949
They prey on the weak.
668
00:30:53,018 --> 00:30:54,818
Does that not give you pause?
669
00:30:56,355 --> 00:30:57,954
- Well, I have a lot
of customers
670
00:30:58,023 --> 00:30:59,555
Waiting to have
their fortunes told.
671
00:31:00,893 --> 00:31:02,025
Excuse me.
672
00:31:02,160 --> 00:31:03,126
(horse neighing)
673
00:31:04,330 --> 00:31:05,495
- Detective murdoch!
674
00:31:06,632 --> 00:31:08,432
How's that lavender
working for your child?
675
00:31:08,567 --> 00:31:11,567
- Oh! Well, she's sleeping
like a...
676
00:31:11,604 --> 00:31:13,403
Well, like a baby.
677
00:31:13,472 --> 00:31:14,470
- Glad to hear.
678
00:31:17,176 --> 00:31:18,408
- How are you feeling now?
679
00:31:19,111 --> 00:31:20,243
- Embarrassed.
680
00:31:21,046 --> 00:31:23,647
(sighs)
thomas was right.
681
00:31:23,649 --> 00:31:25,782
It's all stuff and nonsense.
682
00:31:25,784 --> 00:31:27,917
- Well, you couldn't
have known the tea
683
00:31:27,953 --> 00:31:29,586
Would have that effect on you.
684
00:31:30,522 --> 00:31:32,255
Why did you go back to the fair?
685
00:31:33,292 --> 00:31:35,625
- I went to speak
to the pyromancer.
686
00:31:36,528 --> 00:31:38,027
He said I had the gift.
687
00:31:39,198 --> 00:31:41,398
Then the fortune teller
called out to me and...
688
00:31:42,701 --> 00:31:45,535
(sighs)
I should really get home.
689
00:31:45,671 --> 00:31:46,869
(chuckles)
690
00:31:46,906 --> 00:31:49,006
- You sure you don't want
to talk about it a little more?
691
00:31:49,008 --> 00:31:50,740
(scoffs)
- you're very kind,
692
00:31:50,776 --> 00:31:52,809
But I need to get home
693
00:31:52,878 --> 00:31:55,078
And forget this day
ever happened.
694
00:31:55,213 --> 00:31:57,681
I feel silly for having
believed those people.
695
00:31:59,751 --> 00:32:01,385
(inaudible)
696
00:32:02,521 --> 00:32:04,620
- Tucker, call the station
and let them know
697
00:32:04,657 --> 00:32:05,888
There's a robbery in progress
698
00:32:05,925 --> 00:32:07,424
At the corner
of nassau and spadina.
699
00:32:07,426 --> 00:32:09,492
- Wh-what about you?
He's got a gun.
700
00:32:09,561 --> 00:32:10,961
(scoffs)
701
00:32:11,096 --> 00:32:12,296
- No harm will come to me.
702
00:32:13,498 --> 00:32:14,898
- Wha... Higgins!
703
00:32:20,172 --> 00:32:21,437
- Stop! Police!
704
00:32:22,308 --> 00:32:23,106
- Get away from me.
705
00:32:23,241 --> 00:32:24,741
- No.
(gunshot)
706
00:32:26,778 --> 00:32:28,912
- What are you doing?
- My job.
707
00:32:28,981 --> 00:32:30,713
(tense music)
708
00:32:31,917 --> 00:32:33,717
- Get away. Get away.
709
00:32:33,786 --> 00:32:35,385
(gunshot)
710
00:32:36,855 --> 00:32:37,987
(grunts)
711
00:32:41,727 --> 00:32:43,559
- See? Nothing to it.
712
00:32:43,595 --> 00:32:44,861
(higgins chuckles)
713
00:32:45,898 --> 00:32:47,130
- You're being charged
with the murder
714
00:32:47,132 --> 00:32:49,866
Of erasmus scribbs.
Do you understand?
715
00:32:49,935 --> 00:32:51,734
- I didn't kill him,
716
00:32:51,770 --> 00:32:53,203
But I'm happy he's dead.
717
00:32:55,808 --> 00:32:57,808
And for that,
I should be punished.
718
00:32:57,810 --> 00:32:59,876
Sin is sin.
719
00:33:01,013 --> 00:33:02,879
But I look forward
to being reunited
720
00:33:02,881 --> 00:33:04,881
With my family in death.
721
00:33:07,786 --> 00:33:08,819
(sighs)
722
00:33:13,025 --> 00:33:14,323
(lock clicks)
723
00:33:15,961 --> 00:33:17,894
(curious music)
724
00:33:28,474 --> 00:33:30,040
Aren't you finished
with me yet?
725
00:33:30,042 --> 00:33:32,776
I told you I was ready
to accept my fate.
726
00:33:32,845 --> 00:33:34,911
- Tell me in detail...
(lock clicks)
727
00:33:34,947 --> 00:33:37,680
....The events leading up
to the death of your wife.
728
00:33:39,251 --> 00:33:40,450
(sighs)
729
00:33:41,620 --> 00:33:43,453
- It was over ten years ago,
but I remember it
730
00:33:43,489 --> 00:33:44,788
Like it was yesterday.
731
00:33:45,924 --> 00:33:46,923
- Erasmus...
732
00:33:48,226 --> 00:33:49,692
Posed as a psychic
733
00:33:49,728 --> 00:33:51,260
Who could channel
the dead, correct?
734
00:33:51,296 --> 00:33:52,829
- Yes.
735
00:33:52,898 --> 00:33:56,933
And the woman would find
vulnerable and grieving people,
736
00:33:57,002 --> 00:34:01,104
Listen to their sad stories
and pass them on to him,
737
00:34:01,106 --> 00:34:03,139
And he would use them
in his readings.
738
00:34:04,076 --> 00:34:06,142
The woman would hide
under a table
739
00:34:06,178 --> 00:34:07,743
Or behind a curtain,
740
00:34:07,780 --> 00:34:09,813
Pretending to be
the dead relative.
741
00:34:10,749 --> 00:34:12,015
- Do you know this for certain?
742
00:34:15,854 --> 00:34:16,753
- I don't.
743
00:34:17,489 --> 00:34:19,156
But...
744
00:34:19,158 --> 00:34:23,093
My wife described
the voice of a child
745
00:34:23,228 --> 00:34:26,296
Echoing out through the ethers
746
00:34:26,298 --> 00:34:28,431
Reaching out to her
from beyond the grave.
747
00:34:29,768 --> 00:34:32,636
- She believed she was hearing
your son,
748
00:34:32,771 --> 00:34:34,804
But you think
it was this woman.
749
00:34:36,175 --> 00:34:38,975
- My wife would've done anything
to speak to her child again.
750
00:34:41,547 --> 00:34:43,646
That's why she trusted
those charlatans.
751
00:34:50,656 --> 00:34:52,922
- Oh, you made the papers.
Nice work.
752
00:34:54,193 --> 00:34:56,392
- Sir, I believe
the reverend is innocent.
753
00:34:56,394 --> 00:34:57,727
- But it all adds up.
754
00:34:57,763 --> 00:34:59,729
Con man, dead wife,
reverend gets revenge.
755
00:34:59,798 --> 00:35:00,797
Case closed.
756
00:35:00,866 --> 00:35:02,799
- Respectfully, sir,
I have to disagree.
757
00:35:02,934 --> 00:35:04,167
- How so?
758
00:35:04,236 --> 00:35:06,068
- The reverend stated
that his wife
759
00:35:06,105 --> 00:35:08,672
Was conned by
a husband and wife duo.
760
00:35:08,807 --> 00:35:10,240
- And one of them is dead.
761
00:35:10,309 --> 00:35:12,275
And if the wife
was the tarot card reader,
762
00:35:12,344 --> 00:35:13,877
We know that
she didn't kill him.
763
00:35:13,879 --> 00:35:14,844
That leaves the reverend.
764
00:35:16,048 --> 00:35:17,947
- What if a third person
was involved in the scheme?
765
00:35:17,983 --> 00:35:19,482
- Like who?
766
00:35:19,485 --> 00:35:21,350
- The reverend said
that his wife heard
767
00:35:21,386 --> 00:35:25,188
A child's voice, her son,
768
00:35:25,224 --> 00:35:27,523
Speaking to her
from beyond the grave.
769
00:35:29,060 --> 00:35:30,026
- A dead child did it?
770
00:35:31,196 --> 00:35:32,896
- I need to have another
word with fay radler.
771
00:35:32,898 --> 00:35:34,063
- Hm.
772
00:35:35,100 --> 00:35:36,633
(mystical music)
773
00:35:38,703 --> 00:35:39,636
- You're back.
774
00:35:39,771 --> 00:35:41,771
- I guess your curiosity
got the better of you.
775
00:35:41,840 --> 00:35:43,706
- Has miss radler returned?
776
00:35:43,775 --> 00:35:45,075
- No, haven't seen her.
777
00:35:45,210 --> 00:35:47,243
- Sir, I need a word
with mr. Salazar.
778
00:35:47,312 --> 00:35:50,246
- Henry, does this have
to do with the case?
779
00:35:50,382 --> 00:35:52,448
- No, I just want
to tell him he was right.
780
00:35:56,588 --> 00:35:58,188
(indistinct chatter)
781
00:35:59,925 --> 00:36:01,124
- This will only take
but a moment
782
00:36:01,193 --> 00:36:02,659
And it would really
mean a lot to me.
783
00:36:04,796 --> 00:36:06,429
- Very well.
- Thank you.
784
00:36:08,600 --> 00:36:09,799
(fay): Please, sit down.
785
00:36:11,737 --> 00:36:13,135
(indistinct chatter)
786
00:36:13,172 --> 00:36:15,071
(woman): Is there something
I can help you with today?
787
00:36:15,140 --> 00:36:16,072
(man): Yes, I...
788
00:36:16,108 --> 00:36:17,340
- Hope you get good news, fella.
789
00:36:17,342 --> 00:36:18,408
- I already have.
790
00:36:18,543 --> 00:36:20,309
- Me too!
I have a remarkable life line
791
00:36:20,345 --> 00:36:22,078
And no harm will ever
come to me.
792
00:36:22,114 --> 00:36:24,614
Can you believe it?
I'm gonna live forever!
793
00:36:27,553 --> 00:36:29,686
- Mr. Salazar! A word.
794
00:36:29,688 --> 00:36:30,720
- Oh.
795
00:36:33,892 --> 00:36:35,425
- Hm.
796
00:36:35,427 --> 00:36:37,093
The five of wands.
797
00:36:38,329 --> 00:36:39,896
You're healing from a conflict.
798
00:36:40,632 --> 00:36:41,564
- Yes
799
00:36:43,635 --> 00:36:45,067
- You've been through a battle.
800
00:36:47,039 --> 00:36:48,337
- I certainly have.
801
00:36:49,741 --> 00:36:51,574
- You'll come through
triumphant.
802
00:36:55,414 --> 00:36:58,314
- You really don't
remember me, do you?
803
00:36:59,585 --> 00:37:00,450
- Should I?
804
00:37:03,889 --> 00:37:05,655
- Jiminy christmas, mama,
805
00:37:05,790 --> 00:37:07,590
How could you forget
your own son?
806
00:37:08,794 --> 00:37:10,327
- Derby.
807
00:37:10,462 --> 00:37:11,827
My sweet boy.
808
00:37:12,764 --> 00:37:14,697
- So, you do remember me.
809
00:37:16,168 --> 00:37:17,234
- How could I forget?
810
00:37:18,370 --> 00:37:20,036
- Tell me one thing
you remember about me.
811
00:37:23,809 --> 00:37:28,144
- You used to like
saltwater taffy.
812
00:37:29,348 --> 00:37:31,748
And you couldn't get enough
strawberry phosphates.
813
00:37:33,151 --> 00:37:35,885
One time, you drank so much,
you had red stains
814
00:37:35,954 --> 00:37:37,487
Around your mouth for days.
815
00:37:38,624 --> 00:37:40,490
- And you always gave me
some of your supper
816
00:37:40,492 --> 00:37:42,892
Because I was still hungry
after cleaning my plate.
817
00:37:45,230 --> 00:37:46,896
- You were a growing boy.
818
00:37:46,965 --> 00:37:47,963
Of course.
819
00:37:49,101 --> 00:37:50,700
- So, why did you leave me?
820
00:37:52,304 --> 00:37:54,104
- It was erasmus' decision.
821
00:37:55,440 --> 00:37:58,841
- But I was just a child
and you were my mother!
822
00:37:58,910 --> 00:38:00,276
- I wasn't your mother.
823
00:38:01,579 --> 00:38:03,446
You were a foundling,
we took you in.
824
00:38:03,448 --> 00:38:05,381
- You were still my mother!
825
00:38:06,385 --> 00:38:08,584
- No, I wasn't.
826
00:38:10,389 --> 00:38:13,322
You were a means to an end.
We owe you nothing.
827
00:38:14,459 --> 00:38:15,524
- I lied for you.
828
00:38:16,628 --> 00:38:18,394
I deceived people for you.
829
00:38:19,798 --> 00:38:23,199
And erasmus? He paid for that.
830
00:38:23,802 --> 00:38:24,700
- You killed him?
831
00:38:26,104 --> 00:38:29,605
- You two gave me a childhood
and you took it away from me!
832
00:38:29,607 --> 00:38:30,807
(tense music)
833
00:38:32,644 --> 00:38:33,576
(both screaming)
834
00:38:33,578 --> 00:38:34,644
- Help!
835
00:38:34,646 --> 00:38:36,278
(grunting)
836
00:38:37,115 --> 00:38:38,114
(blade clatters to floor)
837
00:38:38,249 --> 00:38:39,181
(grunts)
838
00:38:41,186 --> 00:38:43,386
(crowd murmuring)
839
00:38:49,895 --> 00:38:50,893
Can I go?
840
00:38:52,130 --> 00:38:53,696
I've done nothing wrong.
841
00:38:53,765 --> 00:38:55,498
- Nothing I can arrest you for.
842
00:38:55,500 --> 00:38:57,100
But you've done plenty wrong.
843
00:38:57,969 --> 00:39:00,035
You've conned people,
844
00:39:00,072 --> 00:39:01,437
Abandoned a child.
845
00:39:01,506 --> 00:39:02,906
(fay chuckles)
846
00:39:03,041 --> 00:39:04,374
- The act we came up with
847
00:39:04,509 --> 00:39:06,109
Couldn't have lasted
indefinitely.
848
00:39:07,245 --> 00:39:09,579
- When derby no longer
sounded like a child
849
00:39:09,714 --> 00:39:11,514
Because he grew,
850
00:39:11,516 --> 00:39:12,515
You dropped him.
851
00:39:12,517 --> 00:39:13,883
- We changed our act
852
00:39:13,885 --> 00:39:16,385
To two magnificent mentalists.
853
00:39:17,356 --> 00:39:18,455
But after a couple months,
854
00:39:18,590 --> 00:39:20,190
Erasmus didn't have
the stomach for it.
855
00:39:20,325 --> 00:39:21,725
- The incident
with the reverend's wife
856
00:39:21,860 --> 00:39:24,127
And her suicide
gave him a conscience?
857
00:39:24,196 --> 00:39:26,062
- Something that is not...
858
00:39:26,131 --> 00:39:28,531
Really an asset
in this line of work.
859
00:39:31,636 --> 00:39:33,369
Thank you for saving my life.
860
00:39:34,806 --> 00:39:35,805
I'll be on my way.
861
00:39:37,209 --> 00:39:40,309
- I'd best not ever see you
in toronto again, miss radler.
862
00:39:46,351 --> 00:39:48,818
- So, what will happen
to the young man?
863
00:39:48,887 --> 00:39:52,755
- The circumstances of his life
will likely spare him the noose.
864
00:39:52,824 --> 00:39:54,290
- But he deceived me.
865
00:39:54,292 --> 00:39:56,025
He drove my wife to madness.
866
00:39:56,027 --> 00:39:59,295
- He will spend considerable
time behind bars.
867
00:39:59,364 --> 00:40:01,630
He was a child, reverend,
868
00:40:01,666 --> 00:40:03,098
Simply doing the bidding
869
00:40:03,135 --> 00:40:05,835
Of people who showed him
a kindness.
870
00:40:07,372 --> 00:40:10,173
(sighs)
- I understand.
871
00:40:11,243 --> 00:40:13,910
My wife couldn't
get past our son's death.
872
00:40:15,414 --> 00:40:17,847
I couldn't get past
my wife's suicide.
873
00:40:19,217 --> 00:40:21,384
And young derby
couldn't forgive
874
00:40:21,519 --> 00:40:23,118
What those two people
did to him.
875
00:40:24,122 --> 00:40:26,388
- None of them are easy tasks.
- No.
876
00:40:27,159 --> 00:40:28,624
No, they are not.
877
00:40:29,861 --> 00:40:32,996
I would like to speak
to the young man, if I may?
878
00:40:34,666 --> 00:40:35,998
- If he's willing.
879
00:40:37,135 --> 00:40:40,203
- I would like him to know
that I forgive him.
880
00:40:40,338 --> 00:40:42,005
(soft music)
881
00:40:43,942 --> 00:40:46,275
- So, what you're telling me
is you're not invulnerable?
882
00:40:46,344 --> 00:40:48,812
- I walked straight towards
a man who was shooting at me.
883
00:40:48,947 --> 00:40:51,747
- So your fate
isn't in your hands?
884
00:40:51,817 --> 00:40:53,016
- Good one, tucker.
885
00:40:53,151 --> 00:40:54,217
- Thank you.
- The thing is,
886
00:40:54,286 --> 00:40:56,151
He knew things.
My marriage to ruthie,
887
00:40:56,188 --> 00:40:58,287
The fact that I have a child.
How could he know all that?
888
00:40:58,356 --> 00:41:00,356
- Lucky guess.
Just like it was luck
889
00:41:00,358 --> 00:41:01,758
That saved you
from getting shot.
890
00:41:02,928 --> 00:41:04,227
- Well, you won't see me
risking my life anymore.
891
00:41:04,362 --> 00:41:05,561
(grunts)
892
00:41:06,298 --> 00:41:08,364
Tucker! Are you all right?
893
00:41:08,433 --> 00:41:09,833
(groans)
894
00:41:12,471 --> 00:41:13,970
- Never better.
895
00:41:13,972 --> 00:41:15,104
- Oh.
896
00:41:15,173 --> 00:41:17,640
Well, I guess some people
were just born lucky.
897
00:41:22,681 --> 00:41:24,647
(insects chirping)
898
00:41:24,649 --> 00:41:26,615
(soft music)
899
00:41:29,221 --> 00:41:30,986
- Julia?
900
00:41:31,022 --> 00:41:33,656
- It's madame o to you,
detective.
901
00:41:34,459 --> 00:41:35,525
- Oh!
902
00:41:37,729 --> 00:41:39,094
Where is susannah?
903
00:41:40,031 --> 00:41:41,664
- I tucked a sachet
of that lavender
904
00:41:41,799 --> 00:41:44,934
Under her pillow and she's been
sound asleep for hours.
905
00:41:44,970 --> 00:41:49,072
- Hm. Perhaps it's not all
smoke and mirrors after all.
906
00:41:49,074 --> 00:41:51,073
- Well, knowing that,
907
00:41:51,109 --> 00:41:52,341
Pick a card.
908
00:41:52,410 --> 00:41:54,077
See your future.
909
00:42:01,419 --> 00:42:03,152
Oh!
910
00:42:03,221 --> 00:42:05,120
(chuckles)
pick another.
911
00:42:10,295 --> 00:42:11,460
(gasps)
912
00:42:14,065 --> 00:42:16,365
- It must be written
in the stars.
913
00:42:16,434 --> 00:42:17,967
(chuckles)
914
00:42:18,003 --> 00:42:19,735
- That's the spirit.
915
00:42:24,776 --> 00:42:26,542
(panting)
916
00:42:27,512 --> 00:42:28,444
- Margaret!
917
00:42:28,580 --> 00:42:29,712
- What's with the get-up?
918
00:42:29,847 --> 00:42:31,648
- Ah. Going out for a run.
919
00:42:31,650 --> 00:42:33,682
- A run? Where?
920
00:42:34,386 --> 00:42:35,518
- Just a run, margaret.
921
00:42:35,653 --> 00:42:37,586
Around and around.
922
00:42:37,622 --> 00:42:39,322
Ever since I got the pep tonic
from that young lad,
923
00:42:39,391 --> 00:42:41,391
I've been full of beans!
924
00:42:41,526 --> 00:42:43,259
Be ready for me when I get back.
925
00:42:43,261 --> 00:42:44,327
- Oh!
926
00:42:44,329 --> 00:42:45,061
(brackenreid grunts)
927
00:42:45,130 --> 00:42:46,395
(chuckling)
928
00:42:48,800 --> 00:42:51,266
(door opens and closes)
929
00:42:51,303 --> 00:42:52,635
(giggles)
930
00:42:54,205 --> 00:42:56,138
(curious music)
931
00:42:57,175 --> 00:42:58,207
(gasps)
932
00:43:13,825 --> 00:43:15,691
- You have the gift.
933
00:43:16,227 --> 00:43:17,827
(mystical music)
934
00:43:25,670 --> 00:43:26,702
(margaret gasps)
935
00:43:27,372 --> 00:43:28,971
(explosions)
936
00:43:34,879 --> 00:43:35,811
- Bobby.
937
00:43:39,050 --> 00:43:40,582
No!
938
00:43:41,653 --> 00:43:44,053
(mysterious music)
65077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.