All language subtitles for Murdoch Mysteries S17E12 1080p WEBRip x264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:03,702 (mysterious music) 2 00:00:45,813 --> 00:00:48,680 - You're attending a psychic fair, julia? 3 00:00:48,749 --> 00:00:49,948 - You disapprove. 4 00:00:51,085 --> 00:00:52,484 Margaret invited me to go this afternoon. 5 00:00:52,486 --> 00:00:54,252 I think it sounds like a bit of fun. 6 00:00:55,322 --> 00:00:58,090 - An art gallery, a museum, can also be fun. 7 00:00:58,092 --> 00:00:59,757 - It's an opportunity to experience 8 00:00:59,794 --> 00:01:00,959 Something different, william. 9 00:01:00,961 --> 00:01:02,227 - Different than what? 10 00:01:02,362 --> 00:01:06,231 - The same things we do day after day after day. 11 00:01:06,233 --> 00:01:08,100 There's no harm in seeing the world 12 00:01:08,235 --> 00:01:09,901 From a new perspective. 13 00:01:10,938 --> 00:01:12,905 - Even if that perspective is fraudulent? 14 00:01:14,041 --> 00:01:15,773 The placement of the stars cannot foretell 15 00:01:15,810 --> 00:01:17,209 One's future, julia. 16 00:01:17,344 --> 00:01:19,511 - Well, it's a good thing you're not invited. 17 00:01:19,513 --> 00:01:20,479 (chuckles) 18 00:01:23,484 --> 00:01:26,117 - I don't know why we haven't rented out the salon before. 19 00:01:26,153 --> 00:01:27,853 We're selling so many tickets. 20 00:01:29,123 --> 00:01:30,655 - Are you sure this is something we should be doing? 21 00:01:31,525 --> 00:01:32,458 - Are you afraid of the occult? 22 00:01:33,527 --> 00:01:35,126 - Not necessarily comfortable with it, 23 00:01:35,162 --> 00:01:36,595 But that's not the reason. 24 00:01:36,597 --> 00:01:38,196 - Oh. Then what is it? 25 00:01:38,866 --> 00:01:40,098 - The police. 26 00:01:41,168 --> 00:01:42,935 They can very easily shut us down, violet. 27 00:01:43,070 --> 00:01:44,569 - I doubt that's going to happen. 28 00:01:45,405 --> 00:01:46,872 - They've done it before. 29 00:01:48,275 --> 00:01:50,342 You may have more than one job, violet, but I do not. 30 00:01:51,078 --> 00:01:52,477 - Cassie, they won't. 31 00:01:52,513 --> 00:01:55,414 And, besides, in three days, we'll be making so much money, 32 00:01:55,416 --> 00:01:57,549 Trouble will be the last thing on your mind. 33 00:01:58,252 --> 00:01:59,751 (door opens) 34 00:01:59,820 --> 00:02:01,286 - This is the devil's playground! 35 00:02:01,288 --> 00:02:02,487 You don't belong here! 36 00:02:02,490 --> 00:02:04,856 - Excuse me. This is my establishment. 37 00:02:04,892 --> 00:02:06,058 It is you who does not belong. 38 00:02:06,193 --> 00:02:08,160 - And these are the devil's instruments. 39 00:02:08,162 --> 00:02:09,827 (crowd gasping) 40 00:02:10,731 --> 00:02:12,430 - You will leave right now, sir, 41 00:02:12,466 --> 00:02:15,133 Or I will call the constabulary to come and throw you out! 42 00:02:15,903 --> 00:02:16,968 - You'll both burn for this. 43 00:02:19,206 --> 00:02:20,705 (ominous music) 44 00:02:20,741 --> 00:02:22,407 (indistinct chatter) 45 00:02:23,944 --> 00:02:25,376 - Be gone with you. 46 00:02:27,181 --> 00:02:28,313 - What were you saying about trouble 47 00:02:28,448 --> 00:02:30,048 Being the last thing on my mind? 48 00:02:36,157 --> 00:02:37,256 (liquid pouring) 49 00:02:38,592 --> 00:02:39,458 (gasps) 50 00:02:39,593 --> 00:02:41,192 (sinister music) 51 00:02:48,502 --> 00:02:51,002 - He must have fallen from here, sir. 52 00:02:51,738 --> 00:02:53,271 - Hm. So it would seem. 53 00:02:54,875 --> 00:02:57,475 - Is there any reason to suspect foul play? 54 00:02:57,511 --> 00:02:59,678 Appears this is a death by misadventure. 55 00:02:59,680 --> 00:03:01,813 - Ordinarily I would agree with you, miss hart, 56 00:03:01,949 --> 00:03:04,082 But I found this upon arrival. 57 00:03:04,084 --> 00:03:05,650 - A tarot card? 58 00:03:06,753 --> 00:03:09,087 - Not just any tarot card, 59 00:03:09,156 --> 00:03:11,156 The death card, more specifically, 60 00:03:11,225 --> 00:03:13,424 And it was placed right on the body. 61 00:03:14,695 --> 00:03:16,761 - A psychic fair has rented out my salon for three days. 62 00:03:17,831 --> 00:03:19,430 - Oh, so you're the reason they're here. 63 00:03:20,401 --> 00:03:21,833 - Just running a business, detective. 64 00:03:21,902 --> 00:03:23,835 I'm sure the death and the fair aren't connected; 65 00:03:23,904 --> 00:03:25,837 Simply a coincidence. 66 00:03:25,873 --> 00:03:27,773 - I don't believe in coincidences. 67 00:03:28,842 --> 00:03:30,842 Someone was definitely sending a message 68 00:03:30,844 --> 00:03:32,910 By placing this on the body. 69 00:03:33,714 --> 00:03:35,714 I eagerly await your postmortem. 70 00:03:36,817 --> 00:03:38,516 (mysterious music) 71 00:03:43,457 --> 00:03:45,323 The landlord has identified the deceased 72 00:03:45,459 --> 00:03:47,592 As one erasmus scribbs. 73 00:03:47,595 --> 00:03:49,861 - He was almost finished his dinner, sir. 74 00:03:50,831 --> 00:03:52,463 No sign of anyone joining him. 75 00:03:54,067 --> 00:03:54,932 - Hm. 76 00:03:56,737 --> 00:03:58,870 Mr. Scribbs wasn't short on money. 77 00:04:00,207 --> 00:04:01,639 - No witnesses to what happened? 78 00:04:02,943 --> 00:04:05,877 - According to the landlord, mr. Scribbs kept to himself 79 00:04:05,879 --> 00:04:07,879 And paid his rent on time each month. 80 00:04:09,116 --> 00:04:11,416 - Is it possible he just jumped, sir? 81 00:04:11,551 --> 00:04:12,617 - It is. 82 00:04:13,854 --> 00:04:15,254 But would he have jumped in the middle of his dinner? 83 00:04:17,658 --> 00:04:19,091 - Perhaps it wasn't to his liking. 84 00:04:21,462 --> 00:04:23,294 - What do you mean you have a job? 85 00:04:24,231 --> 00:04:25,763 - It's still a long way off, 86 00:04:25,799 --> 00:04:26,998 But once I'm released, 87 00:04:27,001 --> 00:04:29,167 I'll be a handyman at a church on trinity street. 88 00:04:29,836 --> 00:04:30,969 (keys jingling) 89 00:04:31,104 --> 00:04:33,772 - Well, that's something to look forward to. How wonderful. 90 00:04:33,774 --> 00:04:37,909 - It is! And, um, it comes with lodgings on site. 91 00:04:38,412 --> 00:04:39,311 - Oh. 92 00:04:39,446 --> 00:04:41,046 - I'll still come over, 93 00:04:41,181 --> 00:04:43,248 Every Sunday, to have supper with you and father. 94 00:04:43,984 --> 00:04:44,850 - That would be nice. 95 00:04:46,020 --> 00:04:47,018 - And in a few years, 96 00:04:48,255 --> 00:04:49,854 Maybe you'll see me 97 00:04:49,923 --> 00:04:52,023 As a lay brother, serving the community. 98 00:04:53,394 --> 00:04:54,992 - Why a lay brother? 99 00:04:55,029 --> 00:04:56,994 - It allows me to help the church 100 00:04:57,031 --> 00:04:58,730 While continuing my path 101 00:04:58,799 --> 00:05:01,265 As god's humble servant on this plane. 102 00:05:03,337 --> 00:05:05,270 - Whatever makes you happy, bobby. 103 00:05:06,173 --> 00:05:08,606 Now, I must go and meet julia. 104 00:05:08,642 --> 00:05:10,675 We're going to the psychic fair. 105 00:05:10,711 --> 00:05:11,877 - Mother, the occult? 106 00:05:13,280 --> 00:05:15,413 Places like that are filled with charlatans and con men. 107 00:05:17,284 --> 00:05:18,183 - Well... 108 00:05:19,085 --> 00:05:20,385 So is this place, dear, 109 00:05:20,454 --> 00:05:23,087 And you seem to be doing just fine. 110 00:05:26,026 --> 00:05:27,826 (indistinct chatter) 111 00:05:27,895 --> 00:05:29,027 - Bobby is well? 112 00:05:29,029 --> 00:05:30,362 - Very much so. 113 00:05:30,497 --> 00:05:32,230 He has plans for a future. 114 00:05:32,266 --> 00:05:34,566 He's anticipating a second chance at life. 115 00:05:34,701 --> 00:05:36,034 - That's so good. - Mm. 116 00:05:36,169 --> 00:05:37,235 He's none too pleased 117 00:05:37,237 --> 00:05:38,637 About me coming to this event, though. 118 00:05:38,772 --> 00:05:40,772 - Oh. He shares william's sentiment. 119 00:05:40,774 --> 00:05:44,176 - Ah. Ah! It would seem they're not the only ones. 120 00:05:44,178 --> 00:05:46,978 (angry mob chanting) - god knows the path! 121 00:05:47,114 --> 00:05:49,114 Only god knows the path! 122 00:05:49,116 --> 00:05:52,517 Ye should turn from these devilish vanities unto god. 123 00:05:52,586 --> 00:05:54,052 - We're more than capable 124 00:05:54,054 --> 00:05:56,187 Of making our own decisions, reverend. 125 00:05:57,725 --> 00:05:58,790 - Reverend. 126 00:05:58,859 --> 00:06:01,058 (mob continues chanting) 127 00:06:01,095 --> 00:06:04,061 - Repent! Only god knows the path! 128 00:06:04,098 --> 00:06:06,431 God does not live in this building! 129 00:06:09,069 --> 00:06:12,003 - Oh! So lovely to see you here, ladies. 130 00:06:12,005 --> 00:06:14,005 - And you as well. - Thank you. 131 00:06:14,041 --> 00:06:15,673 - Such an exotic event! 132 00:06:15,709 --> 00:06:17,609 - That it is. (chuckling) 133 00:06:17,678 --> 00:06:18,944 Enjoy your visit. 134 00:06:19,079 --> 00:06:20,946 - Where should we start? Astrology? 135 00:06:22,082 --> 00:06:24,749 Tea leaves. - I'm not sure. 136 00:06:24,752 --> 00:06:27,085 (gasping) oh. 137 00:06:28,655 --> 00:06:29,854 (gasps) 138 00:06:34,428 --> 00:06:36,294 How marvellous! 139 00:06:36,430 --> 00:06:39,597 - It's basic science, actually, achieved using potassium. 140 00:06:40,100 --> 00:06:41,232 - Oh. 141 00:06:42,102 --> 00:06:44,970 - You, madam, are the marvel. 142 00:06:44,972 --> 00:06:46,905 - Me? - Yes. 143 00:06:47,040 --> 00:06:50,074 Your blue-violet aura is arresting. 144 00:06:50,978 --> 00:06:52,577 - My what? - The luminous body 145 00:06:52,712 --> 00:06:54,713 That surrounds your physical form. 146 00:06:55,315 --> 00:06:56,114 - Huh. 147 00:06:59,653 --> 00:07:00,985 - Take this. 148 00:07:01,021 --> 00:07:03,154 Throw it into the flames... 149 00:07:03,991 --> 00:07:05,657 If you wish to see the future. 150 00:07:06,794 --> 00:07:08,793 - Thank you, no. 151 00:07:09,563 --> 00:07:10,662 - Are you sure, madam? 152 00:07:11,732 --> 00:07:12,864 You have the gift. 153 00:07:14,301 --> 00:07:15,100 - Gift? 154 00:07:15,869 --> 00:07:17,702 (soft mystical music) 155 00:07:20,174 --> 00:07:24,075 - When you want the answer to your question, 156 00:07:24,912 --> 00:07:26,077 Throw this... 157 00:07:27,614 --> 00:07:29,948 Into a hungry fire 158 00:07:30,017 --> 00:07:31,983 And all will be revealed. 159 00:07:33,787 --> 00:07:35,019 - I have no questions. 160 00:07:36,490 --> 00:07:37,455 Shall we? 161 00:07:39,359 --> 00:07:40,492 (sighs) 162 00:07:40,494 --> 00:07:43,028 - He looks to be between 45 and 55, 163 00:07:43,163 --> 00:07:44,362 Relatively healthy, 164 00:07:44,498 --> 00:07:46,698 Devoid of any surgical scars. 165 00:07:46,833 --> 00:07:48,767 - So, nothing out of the ordinary, then. 166 00:07:48,902 --> 00:07:51,469 - Oh, he possesses all the signs of a fatal fall: 167 00:07:51,505 --> 00:07:53,504 Head trauma, broken pelvis. 168 00:07:54,808 --> 00:07:56,174 - Could he have been involved 169 00:07:56,176 --> 00:07:58,109 In an altercation prior to the fall? 170 00:07:58,111 --> 00:07:59,244 - Well, it's possible. 171 00:07:59,379 --> 00:08:01,513 But I believe it was the fall that killed him. 172 00:08:02,349 --> 00:08:03,781 - So, no defensive wounds, then? 173 00:08:03,817 --> 00:08:04,983 - None. 174 00:08:05,118 --> 00:08:06,718 - He wore a-- oh. 175 00:08:08,021 --> 00:08:11,322 This ring has a rather distinct stone in it. 176 00:08:11,391 --> 00:08:13,791 - Ah, yes. It's called a tiger eye. 177 00:08:13,861 --> 00:08:15,727 Some people carry the stone for protection 178 00:08:15,796 --> 00:08:17,696 And to keep them safe from evil. 179 00:08:17,831 --> 00:08:20,065 - Doesn't seem to have worked here. 180 00:08:20,067 --> 00:08:22,199 - Ah. Very good, detective. 181 00:08:23,003 --> 00:08:24,669 - The ring looks very expensive, 182 00:08:24,705 --> 00:08:26,071 And it wasn't taken. 183 00:08:26,073 --> 00:08:28,940 Neither was any of mr. Scribbs' money, 184 00:08:29,009 --> 00:08:30,975 So I suppose we can rule out robbery. 185 00:08:32,212 --> 00:08:34,012 - I did find something curious on his right shoulder. 186 00:08:37,684 --> 00:08:38,583 - Hm. 187 00:08:39,520 --> 00:08:40,851 Well, that's an interesting tattoo. 188 00:08:40,888 --> 00:08:43,622 I-I've seen this before. 189 00:08:45,759 --> 00:08:47,292 This. Look. 190 00:08:47,427 --> 00:08:48,859 See here on the flag? 191 00:08:49,796 --> 00:08:51,662 - It's the same as the tattoo. 192 00:08:53,000 --> 00:08:56,067 - Still think this has nothing to do with your fair? 193 00:08:57,104 --> 00:08:59,437 - Correlation isn't causation, detective. 194 00:08:59,473 --> 00:09:01,373 You taught me that. 195 00:09:01,508 --> 00:09:02,574 - Touché, miss hart. 196 00:09:04,244 --> 00:09:06,243 - I'll have more to tell you about mr. Scribbs' death 197 00:09:06,280 --> 00:09:07,846 After the internal postmortem. 198 00:09:07,848 --> 00:09:09,180 - As will I. 199 00:09:09,182 --> 00:09:11,215 After a visit to your fair. 200 00:09:12,886 --> 00:09:14,886 (soft mystical music) 201 00:09:17,257 --> 00:09:19,557 - Is that man deceased? 202 00:09:20,327 --> 00:09:21,593 - Very much so, I'm afraid. 203 00:09:21,728 --> 00:09:24,128 He was found this morning, not too far from here. 204 00:09:24,865 --> 00:09:26,664 - I'm sorry to hear that. 205 00:09:26,733 --> 00:09:28,934 Uh, but what does that have to do with me? 206 00:09:30,270 --> 00:09:32,070 - Just to be clear: You don't recognize 207 00:09:32,205 --> 00:09:34,138 The man in this photograph? 208 00:09:34,174 --> 00:09:35,807 - Uh, no. 209 00:09:38,645 --> 00:09:44,348 - Um, this card was found at the scene of the crime. 210 00:09:45,685 --> 00:09:48,486 - The death card does not mean actual death. 211 00:09:48,555 --> 00:09:52,857 It's symbolic of a change, an ending. 212 00:09:54,127 --> 00:09:56,027 - This man very much met his end. 213 00:09:56,096 --> 00:09:58,096 - Mm. - And this card appears 214 00:09:58,165 --> 00:10:00,165 To match your deck. 215 00:10:00,300 --> 00:10:01,799 - I don't believe so. (chuckles nervously) 216 00:10:01,868 --> 00:10:03,335 - Then you won't mind checking 217 00:10:03,470 --> 00:10:05,436 To see if your death card is there? 218 00:10:10,043 --> 00:10:12,610 - Well, that's... That's not possible. 219 00:10:13,580 --> 00:10:14,712 - It's not there? 220 00:10:16,883 --> 00:10:17,782 - No. 221 00:10:18,919 --> 00:10:20,251 - When did you last see it? 222 00:10:21,521 --> 00:10:24,456 - During a reading last night before dinner. 223 00:10:26,693 --> 00:10:28,193 - Who else has had access 224 00:10:28,328 --> 00:10:30,728 To this booth in the past 24 hours? 225 00:10:30,864 --> 00:10:32,597 - Anyone else who works here. We don't feel the need 226 00:10:32,599 --> 00:10:33,998 To lock things up. 227 00:10:35,235 --> 00:10:37,868 - Can you account for your whereabouts last night? 228 00:10:38,538 --> 00:10:41,006 - I was at the hotel. 229 00:10:41,141 --> 00:10:44,208 I had a late dinner with friends and then I went to bed. 230 00:10:45,579 --> 00:10:47,578 - Right. I'll need the name of the hotel and the restaurant. 231 00:10:48,715 --> 00:10:49,681 - Would I really leave something at a crime scene 232 00:10:49,750 --> 00:10:52,083 That would lead police back to me? 233 00:10:52,218 --> 00:10:53,551 I'm being framed. 234 00:10:54,221 --> 00:10:55,887 - That's a good point. 235 00:10:56,022 --> 00:10:57,755 But why would someone want to frame you 236 00:10:57,891 --> 00:11:00,024 For a murder of someone you don't know? 237 00:11:01,662 --> 00:11:04,229 - I'm a psychic, detective, 238 00:11:04,364 --> 00:11:06,230 But I don't have an answer for that. 239 00:11:07,901 --> 00:11:09,434 - Hotel and restaurant, please. 240 00:11:13,440 --> 00:11:15,005 (woman sobbing) 241 00:11:16,109 --> 00:11:17,375 - Oh. 242 00:11:17,444 --> 00:11:19,844 She just got a little bad news. (chuckles) 243 00:11:19,846 --> 00:11:21,379 - I need to speak with you about a murder. 244 00:11:21,514 --> 00:11:22,780 - Oh, please, sit down. 245 00:11:22,816 --> 00:11:24,148 - This won't take long. 246 00:11:24,217 --> 00:11:26,918 - Your wife would want you to have a break. 247 00:11:26,920 --> 00:11:28,319 - How did you know I had a wife? 248 00:11:29,456 --> 00:11:31,122 - Well, I can see your love line on your palm 249 00:11:31,257 --> 00:11:35,460 All the way over here. Oh! And such beautiful children. 250 00:11:35,595 --> 00:11:37,061 - We only have one. 251 00:11:37,130 --> 00:11:38,529 - Not for long. 252 00:11:39,566 --> 00:11:41,199 (beads rattle) 253 00:11:41,334 --> 00:11:42,467 - All right. Just for a minute. 254 00:11:48,075 --> 00:11:51,676 - My word! I've never seen anything like this. 255 00:11:51,811 --> 00:11:53,210 - What? What's wrong? 256 00:11:53,246 --> 00:11:54,145 - Wrong? 257 00:11:54,181 --> 00:11:55,480 (chuckles) 258 00:11:55,482 --> 00:11:58,616 Your life line is nothing short of remarkable. 259 00:11:58,618 --> 00:12:00,084 - My life line? 260 00:12:00,087 --> 00:12:01,552 - Well, this here. 261 00:12:03,156 --> 00:12:07,492 You are going to live a very long and successful life. 262 00:12:07,561 --> 00:12:09,360 - Will I be rich? 263 00:12:09,362 --> 00:12:10,295 Or famous? 264 00:12:11,098 --> 00:12:13,364 - Both! And... (gasps) 265 00:12:14,868 --> 00:12:17,835 No harm will ever come to you. 266 00:12:19,639 --> 00:12:21,872 - Tell me more. (chuckles) 267 00:12:22,609 --> 00:12:23,942 - No? 268 00:12:24,077 --> 00:12:25,577 - William? 269 00:12:25,712 --> 00:12:26,678 (scoffs) 270 00:12:26,813 --> 00:12:29,047 I didn't expect to see you here, of all places. 271 00:12:29,049 --> 00:12:31,249 - I didn't expect to be investigating a murder. 272 00:12:31,318 --> 00:12:32,383 Thank you. 273 00:12:33,320 --> 00:12:34,652 (margaret clears throat) 274 00:12:39,926 --> 00:12:42,393 (angry mob shouting) 275 00:12:44,197 --> 00:12:45,997 - This crowd is very riled up. 276 00:12:45,999 --> 00:12:47,164 - Indeed. 277 00:12:51,271 --> 00:12:52,203 - Jiminy christmas! 278 00:12:52,239 --> 00:12:54,138 Someone's looking to cop a mouse today. 279 00:12:54,207 --> 00:12:55,740 Who did that?! - Stop! Stop! 280 00:12:55,875 --> 00:12:59,477 - We are defending the faithful and rejecting the evil. 281 00:12:59,479 --> 00:13:01,412 We don't want you here! 282 00:13:01,414 --> 00:13:04,348 - You have every right to express your concern, 283 00:13:04,384 --> 00:13:07,118 But violence of any sort will not be tolerated 284 00:13:07,120 --> 00:13:08,719 By the toronto constabulary. 285 00:13:09,356 --> 00:13:10,421 Is that understood? 286 00:13:11,424 --> 00:13:14,158 - I apologize. Won't happen again. 287 00:13:14,194 --> 00:13:16,294 - Is that a handcrafted apothecary? 288 00:13:16,363 --> 00:13:17,762 - Want to take a peek inside? 289 00:13:17,897 --> 00:13:19,263 - Very much so. 290 00:13:20,166 --> 00:13:23,033 - We've got some willow bark, 291 00:13:23,069 --> 00:13:25,303 Whole cloves, rosehips, 292 00:13:25,372 --> 00:13:29,240 Valerian and as a thank you for your interest. 293 00:13:29,976 --> 00:13:31,508 - I-I really couldn't. 294 00:13:31,545 --> 00:13:33,611 - It's just a little dried lavender. 295 00:13:33,746 --> 00:13:35,246 - Oh! 296 00:13:35,248 --> 00:13:36,648 - How lovely. 297 00:13:36,783 --> 00:13:38,783 And we could put it in susannah's crib. 298 00:13:38,852 --> 00:13:40,484 Might help her sleep. 299 00:13:40,554 --> 00:13:41,953 - It will surely do that. 300 00:13:42,022 --> 00:13:43,787 (julia chuckles) 301 00:13:43,824 --> 00:13:45,389 - While I have you here, 302 00:13:45,425 --> 00:13:49,560 Do you recognize this man or his tattoo? 303 00:13:50,964 --> 00:13:51,795 - No. 304 00:13:52,833 --> 00:13:54,498 I do know someone who can help you. 305 00:13:54,534 --> 00:13:55,399 - Who? 306 00:13:55,435 --> 00:13:56,767 - Charmion glass. 307 00:13:56,837 --> 00:13:59,603 She's covered in tattoos and she's right inside. 308 00:14:00,273 --> 00:14:01,305 - Oh. 309 00:14:01,941 --> 00:14:02,807 Thank you. 310 00:14:03,543 --> 00:14:05,342 (mob continues shouting) 311 00:14:10,851 --> 00:14:11,749 Hello. 312 00:14:13,019 --> 00:14:15,753 I'm detective murdoch of the toronto constabulary. 313 00:14:15,755 --> 00:14:17,221 (gasps) - welcome. 314 00:14:17,257 --> 00:14:21,692 What would you like to see, know, or discover? 315 00:14:21,728 --> 00:14:22,560 - Uh... 316 00:14:23,430 --> 00:14:24,495 - Yes? 317 00:14:26,366 --> 00:14:27,831 - Nice tattoo. 318 00:14:27,868 --> 00:14:29,968 (scoffs) - which one? 319 00:14:29,970 --> 00:14:32,703 You're going to need to be a little more specific. 320 00:14:33,907 --> 00:14:35,707 - Perhaps we can get into more specifics 321 00:14:35,709 --> 00:14:37,474 Down at the station house. 322 00:14:43,316 --> 00:14:45,783 Do you know this man, 323 00:14:45,785 --> 00:14:47,118 Erasmus scribbs? 324 00:14:47,921 --> 00:14:50,254 - Back in our salad days. 325 00:14:50,790 --> 00:14:52,323 Dear mussy. 326 00:14:52,458 --> 00:14:54,625 No longer on this mortal plane? 327 00:14:55,862 --> 00:14:59,530 - No. He was found dead not too far from your fair. 328 00:15:00,634 --> 00:15:05,470 - I knew him as erasmus galt many moons ago, 329 00:15:05,472 --> 00:15:09,007 But he had many lives and many names. 330 00:15:09,009 --> 00:15:10,208 - He was a con man? 331 00:15:10,343 --> 00:15:12,243 - Oh, he was much more than that. 332 00:15:13,346 --> 00:15:14,979 - What was your relationship to him? 333 00:15:16,082 --> 00:15:19,283 - We were followers of aleister crowley, 334 00:15:19,352 --> 00:15:21,552 Members of the... The pneumatic order, 335 00:15:21,621 --> 00:15:23,554 Or something like that. 336 00:15:24,624 --> 00:15:26,891 - Hm. And did being part of this order 337 00:15:26,960 --> 00:15:29,794 Require you to have the tattoo 338 00:15:29,863 --> 00:15:33,297 That I've observed on both his shoulder and yours? 339 00:15:33,300 --> 00:15:37,435 - To show our fealty, our loyalty. Yes. 340 00:15:37,437 --> 00:15:38,369 - I see. 341 00:15:39,639 --> 00:15:42,306 Clearly, you are no longer part of the organization. 342 00:15:42,375 --> 00:15:46,243 Um, did you and erasmus leave together? 343 00:15:46,245 --> 00:15:49,247 - No. Mussy found god. 344 00:15:50,317 --> 00:15:51,382 He worried that being part of the order 345 00:15:51,418 --> 00:15:54,252 Would hurt his chances of getting into heaven. 346 00:15:55,555 --> 00:15:56,787 - I see. 347 00:15:56,856 --> 00:16:00,324 And where were you last night between midnight and six am? 348 00:16:00,327 --> 00:16:03,594 - Keeping company with horatio, 349 00:16:03,663 --> 00:16:05,796 A gentleman who sports the most 350 00:16:05,865 --> 00:16:09,467 Glorious imperial moustache and goatee. 351 00:16:09,936 --> 00:16:11,201 (sighs) 352 00:16:11,237 --> 00:16:15,139 - Do you know of anyone who may have wished erasmus harm? 353 00:16:15,175 --> 00:16:17,608 - He had a wild life when I met him. 354 00:16:18,878 --> 00:16:22,179 It's possible he made enemies that found him here. 355 00:16:22,181 --> 00:16:23,480 I really couldn't say. 356 00:16:24,451 --> 00:16:26,684 - Right. I'll be looking into your alibi, 357 00:16:26,819 --> 00:16:29,554 But, uh, in the meantime, 358 00:16:29,556 --> 00:16:31,022 You are free to go. 359 00:16:33,493 --> 00:16:35,960 (soft curious music) 360 00:16:42,202 --> 00:16:44,102 - Bit of a peacock, that one, eh? 361 00:16:44,237 --> 00:16:45,702 - She knew the victim. 362 00:16:45,739 --> 00:16:47,038 - Do you think she killed him? 363 00:16:47,040 --> 00:16:50,107 - I don't know, but I found her suspicious. 364 00:16:50,143 --> 00:16:52,309 Has an answer for everything. 365 00:16:52,345 --> 00:16:54,311 - Well, she's a fortune teller, murdoch. 366 00:16:54,347 --> 00:16:56,246 She probably knew what you were going to ask 367 00:16:56,282 --> 00:16:57,515 Before you did. 368 00:16:58,585 --> 00:16:59,917 (sighs) 369 00:17:03,189 --> 00:17:04,855 - What have you, miss hart? 370 00:17:04,891 --> 00:17:07,658 - I've completed the internal examination of the victim. 371 00:17:07,727 --> 00:17:09,860 The results are consistent with death from a fall 372 00:17:09,896 --> 00:17:11,328 From a great height. 373 00:17:11,398 --> 00:17:13,597 - Hm. Anything else? 374 00:17:13,633 --> 00:17:17,334 - I did find chicken pot pie and tea in his small intestine. 375 00:17:17,404 --> 00:17:19,470 - That's the meal we found in his apartment. 376 00:17:19,506 --> 00:17:21,438 - There was one curious thing. 377 00:17:21,474 --> 00:17:22,607 - Go on. 378 00:17:24,377 --> 00:17:27,345 - His tea was made with hallucinogenic mushrooms. 379 00:17:28,548 --> 00:17:31,816 - Which could have caused disorientation, vertigo. 380 00:17:31,818 --> 00:17:33,818 Again, this could be a death by misadventure. 381 00:17:33,887 --> 00:17:36,253 - But there was a long horizontal bruise 382 00:17:36,289 --> 00:17:39,190 Across his back, even though there were no defensive wounds. 383 00:17:39,259 --> 00:17:41,825 What if he was facing a killer on the balcony? 384 00:17:43,362 --> 00:17:46,630 - His back pressed against the handrail, 385 00:17:46,666 --> 00:17:49,767 He's been drugged, unsteady on his feet. 386 00:17:49,836 --> 00:17:52,503 One good push could have sent him off the balcony. 387 00:17:52,638 --> 00:17:54,806 - Falling backwards and landing prostrate 388 00:17:54,941 --> 00:17:55,973 When he hit the ground. 389 00:17:56,042 --> 00:17:57,841 - The killer then walked downstairs, 390 00:17:57,877 --> 00:18:00,578 Into the alley and placed the tarot card on the body. 391 00:18:01,247 --> 00:18:02,880 - But why the card? 392 00:18:04,016 --> 00:18:05,316 - That's what I intend to find out. 393 00:18:06,186 --> 00:18:08,752 Oh! Excellent work, miss hart. 394 00:18:12,692 --> 00:18:14,258 - Ah! 395 00:18:14,327 --> 00:18:15,526 A little bit more, please. 396 00:18:15,661 --> 00:18:17,528 And, uh, a little bit more lemon, as well. 397 00:18:17,530 --> 00:18:20,131 - Of course. The earthiness of the tea 398 00:18:20,200 --> 00:18:22,065 Can take a little getting used to. 399 00:18:22,102 --> 00:18:23,467 - Hm. 400 00:18:23,503 --> 00:18:25,569 I just want my family to be together. 401 00:18:26,606 --> 00:18:29,339 And for my son to make the right choices. 402 00:18:29,375 --> 00:18:30,541 - You think he won't? 403 00:18:33,179 --> 00:18:34,278 (exhales deeply) 404 00:18:34,413 --> 00:18:36,480 - I don't know. 405 00:18:36,549 --> 00:18:37,882 Can you tell me? 406 00:18:39,886 --> 00:18:41,218 - Of course. 407 00:18:41,254 --> 00:18:42,887 (mystical music) 408 00:18:43,990 --> 00:18:45,289 Let's take a look. 409 00:18:49,596 --> 00:18:52,063 (indistinct chatter) 410 00:19:06,412 --> 00:19:07,311 - Ah! 411 00:19:10,383 --> 00:19:11,983 That could've killed me! 412 00:19:11,985 --> 00:19:13,717 - It's a good thing you stopped when you did. 413 00:19:14,821 --> 00:19:16,320 Looks like you got god on your side. 414 00:19:17,390 --> 00:19:20,057 - God has nothing to do with it, tucker. 415 00:19:20,059 --> 00:19:21,459 Nothing at all. 416 00:19:22,862 --> 00:19:24,795 No harm will ever come to me. 417 00:19:25,765 --> 00:19:26,697 (chuckles) 418 00:19:27,734 --> 00:19:29,032 - What? 419 00:19:29,702 --> 00:19:30,568 - Oh! 420 00:19:30,703 --> 00:19:32,469 (giggling) 421 00:19:32,539 --> 00:19:34,771 (gasps) oh. Hello. 422 00:19:39,478 --> 00:19:40,477 (voice echoing): Thomas? 423 00:19:41,147 --> 00:19:42,946 (giggling) thomas! 424 00:19:42,982 --> 00:19:43,748 Oh! 425 00:19:45,051 --> 00:19:46,817 (voice echoing): Excuse me. Have you seen my husband, 426 00:19:46,819 --> 00:19:50,354 Inspector thomas char-charles brackenreid? 427 00:19:50,423 --> 00:19:52,889 Yorkshire accent. About this tall. 428 00:19:52,926 --> 00:19:54,124 And, oh! Wait! 429 00:19:55,428 --> 00:19:56,627 This tall. 430 00:19:57,564 --> 00:19:59,030 Julia! 431 00:19:59,032 --> 00:20:00,764 (giggling) 432 00:20:01,768 --> 00:20:03,233 Oh, julia! 433 00:20:03,269 --> 00:20:05,236 - Oh! - Julia, julia! 434 00:20:05,238 --> 00:20:07,905 - Hello, margaret. - Hello, hello, hello! 435 00:20:08,040 --> 00:20:10,374 Have I ever told you... 436 00:20:11,244 --> 00:20:12,176 Oh. 437 00:20:12,245 --> 00:20:14,178 Have I ever told you 438 00:20:14,313 --> 00:20:19,183 How wonderful I think it is that you are a doctor? 439 00:20:19,252 --> 00:20:21,252 A doctor! 440 00:20:21,387 --> 00:20:22,787 - Margaret. - Wha...? 441 00:20:22,922 --> 00:20:25,122 - Your pupils are dilated. I think she's been drugged. 442 00:20:25,124 --> 00:20:29,326 - Drugged? How? - No! I simply had the... 443 00:20:29,395 --> 00:20:30,995 (voice echoing): ...Most wonderful conversation 444 00:20:31,130 --> 00:20:32,797 With a tattooed lady 445 00:20:32,799 --> 00:20:36,967 And everything is going to be fine! 446 00:20:37,937 --> 00:20:39,936 - Charmion glass at the psychic fair? 447 00:20:39,973 --> 00:20:41,205 - Yes! And... 448 00:20:41,340 --> 00:20:44,342 We had the most delicious tea. 449 00:20:44,477 --> 00:20:45,976 It just-- - margaret? 450 00:20:46,980 --> 00:20:48,479 What's going on? What're you doing here? 451 00:20:48,481 --> 00:20:50,948 - Well, what are we all doing here 452 00:20:51,017 --> 00:20:53,017 Is the question, isn't it? 453 00:20:53,152 --> 00:20:54,151 (margaret scoffs) 454 00:20:54,220 --> 00:20:56,353 - My office. - Wha...?! Why?! 455 00:20:57,823 --> 00:20:58,956 - Ooh. 456 00:21:01,294 --> 00:21:02,926 (giggling) 457 00:21:04,363 --> 00:21:07,231 The tea is made from mushrooms with hallucinogenic compounds. 458 00:21:07,366 --> 00:21:09,566 We also found it in the victim's system. 459 00:21:09,602 --> 00:21:11,369 - But nobody's trying to harm margaret, surely. 460 00:21:11,504 --> 00:21:13,970 - She didn't drink enough to cause harm. 461 00:21:14,007 --> 00:21:16,440 - She said charmion glass gave it to her. 462 00:21:16,442 --> 00:21:19,009 - The peacock you interviewed earlier. 463 00:21:19,045 --> 00:21:20,110 - Detective. 464 00:21:21,114 --> 00:21:22,513 On our final sweep of the crime scene, 465 00:21:22,515 --> 00:21:23,648 We found this. 466 00:21:23,783 --> 00:21:24,848 - Thank you. 467 00:21:30,390 --> 00:21:33,457 A coin or money of some sort. 468 00:21:34,661 --> 00:21:36,260 Seems familiar. 469 00:21:36,262 --> 00:21:37,928 - The tiny hole on top would suggest 470 00:21:37,930 --> 00:21:40,131 It's a piece of costume jewelry. 471 00:21:41,801 --> 00:21:43,334 - Fay radler's headdress. 472 00:21:43,336 --> 00:21:46,137 It was adorned with several of these flat discs. 473 00:21:46,139 --> 00:21:49,073 - The tarot card reader. She's looking quite guilty. 474 00:21:49,142 --> 00:21:50,941 - Between that and the death card 475 00:21:51,077 --> 00:21:53,210 On the victim's body, I'd say so, yes. 476 00:21:53,279 --> 00:21:54,611 - But the tea in the victim's stomach 477 00:21:54,681 --> 00:21:56,213 Came from charmion glass. 478 00:21:56,282 --> 00:21:58,015 - Do you think the two women from the fair 479 00:21:58,017 --> 00:21:59,550 Worked together to kill your victim? 480 00:21:59,685 --> 00:22:00,818 - That's possible. 481 00:22:00,887 --> 00:22:02,185 - What's their motive? 482 00:22:03,156 --> 00:22:04,454 - Let's bring them in and find out. 483 00:22:08,194 --> 00:22:09,693 (giggling) 484 00:22:13,666 --> 00:22:15,032 Charmion glass, 485 00:22:15,101 --> 00:22:18,268 You are under arrest for the murder of erasmus scribbs. 486 00:22:18,304 --> 00:22:19,770 - Detective murdoch, 487 00:22:19,905 --> 00:22:21,939 This is beginning to feel like a déjà vu. 488 00:22:22,074 --> 00:22:23,307 - What's going on out here? 489 00:22:23,442 --> 00:22:25,743 - Apparently, I killed someone. 490 00:22:25,878 --> 00:22:27,010 (scoffs) - sir. 491 00:22:28,314 --> 00:22:29,312 - Very good. 492 00:22:29,349 --> 00:22:31,782 Fay radler, you are also under arrest. 493 00:22:31,818 --> 00:22:33,317 - What? For what charge? 494 00:22:33,319 --> 00:22:36,520 - For conspiring to commit murder with miss glass. 495 00:22:36,556 --> 00:22:38,122 (scoffs angrily) 496 00:22:38,124 --> 00:22:39,056 Let's go. 497 00:22:45,865 --> 00:22:47,063 (mob shouting) 498 00:22:47,100 --> 00:22:48,332 - This is a witch hunt! 499 00:22:48,334 --> 00:22:51,068 - We don't need this evil in our city! 500 00:22:51,070 --> 00:22:52,336 - Constable higgins, 501 00:22:52,471 --> 00:22:54,671 Shut down this event until further notice. 502 00:22:54,707 --> 00:22:57,408 - What are you doing? You can't close the fair. 503 00:22:57,543 --> 00:22:59,009 - That's exactly what I'm doing. 504 00:22:59,011 --> 00:23:01,478 - Our lord's work is done. 505 00:23:01,614 --> 00:23:04,381 The devil's playground is no more. 506 00:23:04,417 --> 00:23:07,484 Thank you! The devil is rebuked! 507 00:23:07,620 --> 00:23:08,919 Praise the lord! 508 00:23:16,229 --> 00:23:18,695 - Why did you serve drugged tea to the police inspector's wife? 509 00:23:19,632 --> 00:23:20,664 - I serve it to all my clients. 510 00:23:21,700 --> 00:23:23,767 I didn't know who that church-bell was 511 00:23:23,803 --> 00:23:25,402 When she sat down. 512 00:23:26,305 --> 00:23:28,104 - Why do you drug your customers? 513 00:23:28,141 --> 00:23:32,309 - The tea helps them relax and open up. 514 00:23:32,311 --> 00:23:33,844 It's harmless. 515 00:23:35,181 --> 00:23:38,182 - Well, it wasn't harmless to your friend mr. Scribbs. 516 00:23:38,184 --> 00:23:40,251 He had a large dose of it in his system 517 00:23:40,386 --> 00:23:42,352 When he was pushed off the balcony. 518 00:23:43,122 --> 00:23:45,389 (sighs) - detective, 519 00:23:45,391 --> 00:23:48,125 How could a tiny woman like me 520 00:23:48,127 --> 00:23:51,528 Hoist a grown man over a balcony? 521 00:23:53,232 --> 00:23:54,965 - Obviously, you had help. 522 00:23:56,569 --> 00:23:58,869 Martha, grey as a mare. 523 00:23:58,905 --> 00:24:01,404 Missing husband, wants him back. 524 00:24:02,341 --> 00:24:04,341 - Well, she shouldn't. He's a cad. 525 00:24:05,178 --> 00:24:06,810 - Sarah, mole on right cheek. 526 00:24:06,879 --> 00:24:10,414 Lost her job, wants to move back to country. 527 00:24:11,551 --> 00:24:13,650 - Some people should never leave the farm. 528 00:24:14,687 --> 00:24:17,688 - Petey: Gouty leg, dead wife. 529 00:24:19,158 --> 00:24:20,691 - Everyone wants to hear 530 00:24:20,826 --> 00:24:23,627 From their departed loved ones. 531 00:24:23,696 --> 00:24:24,761 Everyone. 532 00:24:25,698 --> 00:24:27,898 - So is this how you and charmion 533 00:24:27,934 --> 00:24:30,667 Deceived your customers? 534 00:24:31,904 --> 00:24:33,770 You learned personal information about them in town, 535 00:24:33,806 --> 00:24:35,039 Shared it with one another 536 00:24:35,174 --> 00:24:38,575 And then used it in your fortune-telling act? 537 00:24:39,645 --> 00:24:42,112 - It's harder to do in cities this big. 538 00:24:42,148 --> 00:24:44,481 Better to stick to the small towns. 539 00:24:45,651 --> 00:24:46,984 - Hm. 540 00:24:46,986 --> 00:24:49,486 So why did the two of you decide to kill a man? 541 00:24:50,189 --> 00:24:51,522 Did she serve him the tea 542 00:24:51,657 --> 00:24:54,959 And you pushed him off the balcony, or vice versa? 543 00:24:54,961 --> 00:24:57,394 - Char and me working together to kill someone? 544 00:24:58,731 --> 00:25:01,065 You've read too many penny dreadfuls, detective. 545 00:25:01,734 --> 00:25:03,533 (inhales deeply) 546 00:25:05,705 --> 00:25:10,140 - You and mr. Scribbs both had the same ring. 547 00:25:10,943 --> 00:25:13,811 (chuckles) - oh, erasmus, 548 00:25:13,946 --> 00:25:15,746 You sentimental old fool. 549 00:25:15,748 --> 00:25:17,247 (chuckling) 550 00:25:18,951 --> 00:25:21,151 - How long were the two of you together? 551 00:25:21,187 --> 00:25:22,953 - Married over seven years. 552 00:25:24,557 --> 00:25:27,023 - And then what happened? You had a falling out? 553 00:25:28,261 --> 00:25:32,429 - We didn't always agree on how to, uh, run the business. 554 00:25:32,431 --> 00:25:36,900 You know, um, solve certain problems. 555 00:25:38,404 --> 00:25:40,904 - You lied to me about not knowing him. 556 00:25:40,973 --> 00:25:44,308 - I swear I had nothing to do with his death. 557 00:25:48,047 --> 00:25:52,916 - We found this piece of your costume 558 00:25:52,919 --> 00:25:54,585 At the scene of the crime. 559 00:25:55,888 --> 00:25:57,487 How do you explain that? 560 00:26:01,193 --> 00:26:04,528 - I, uh... I can't. 561 00:26:05,598 --> 00:26:07,664 - Your alibi has been unsubstantiated, 562 00:26:07,733 --> 00:26:10,734 And all of the evidence is pointing towards you. 563 00:26:10,869 --> 00:26:12,736 - I'm innocent. 564 00:26:12,772 --> 00:26:14,405 I swear it. 565 00:26:14,540 --> 00:26:16,873 - Forgive me for being blunt, miss radler, 566 00:26:16,909 --> 00:26:18,876 But your word means nothing. 567 00:26:23,882 --> 00:26:25,282 - What did I tell you? 568 00:26:25,284 --> 00:26:27,084 (sighs) - perhaps you were right. 569 00:26:27,219 --> 00:26:29,086 The fair did invite trouble. 570 00:26:29,088 --> 00:26:30,887 - I don't believe those women killed anyone. 571 00:26:30,923 --> 00:26:32,489 - Oh, neither do I. 572 00:26:32,558 --> 00:26:34,691 - That reverend seems more capable of murder 573 00:26:34,827 --> 00:26:35,825 Than those two. 574 00:26:35,861 --> 00:26:37,027 - I agree. 575 00:26:38,230 --> 00:26:40,097 Didn't he knock over one of the vendor's displays? 576 00:26:40,099 --> 00:26:41,098 - He did. 577 00:26:41,100 --> 00:26:42,833 (horse neighing) 578 00:26:42,902 --> 00:26:44,167 What are you thinking? 579 00:26:45,104 --> 00:26:46,637 - What if it was an act? 580 00:26:46,639 --> 00:26:47,905 A diversion to distract us 581 00:26:48,040 --> 00:26:49,906 From what he was really doing at the fair? 582 00:26:49,942 --> 00:26:51,709 - What was he really doing? 583 00:26:51,711 --> 00:26:54,177 - Stealing a card to frame someone for murder. 584 00:26:55,914 --> 00:26:58,581 - I know what church he presides over. 585 00:26:58,618 --> 00:27:00,317 It's on wellington. 586 00:27:00,386 --> 00:27:02,519 - Well, let's go have a chat with him. 587 00:27:03,289 --> 00:27:04,254 - Let's. 588 00:27:05,591 --> 00:27:07,524 - You think these two women have been working together 589 00:27:07,526 --> 00:27:08,792 For years just waiting for the right time 590 00:27:08,861 --> 00:27:09,927 To kill this fellow? 591 00:27:10,062 --> 00:27:12,062 - If they knew toronto was to be one of their stops 592 00:27:12,064 --> 00:27:14,464 And that this erasmus fella resided here, 593 00:27:14,500 --> 00:27:16,133 Then it's not beyond reason. 594 00:27:16,135 --> 00:27:17,734 - Did they appear to be chummy to you? 595 00:27:17,770 --> 00:27:20,270 - To be honest with you, no. And I've yet to find a reason 596 00:27:20,339 --> 00:27:22,673 Why they would commit a crime together. 597 00:27:22,808 --> 00:27:24,008 - Honour among thieves, I suppose. 598 00:27:24,143 --> 00:27:25,208 - Sirs. 599 00:27:25,244 --> 00:27:27,411 I managed to track down the mustachioed gentleman 600 00:27:27,546 --> 00:27:29,213 That charmion kept company with last night. 601 00:27:29,348 --> 00:27:30,581 He confirms her alibi. 602 00:27:31,717 --> 00:27:34,117 - Well, then, that only leaves fay radler. 603 00:27:45,097 --> 00:27:46,463 (sighs) 604 00:27:50,770 --> 00:27:52,836 - I knew there was something off about you. 605 00:27:53,372 --> 00:27:54,171 - Off? 606 00:27:54,240 --> 00:27:55,539 - A judgmental hypocrite 607 00:27:55,608 --> 00:27:57,040 Who's secretly a soaker. 608 00:27:57,710 --> 00:27:59,242 (scoffs) - I am not. 609 00:27:59,278 --> 00:28:01,044 You have me all wrong. 610 00:28:01,047 --> 00:28:02,813 - It's no wonder you burst into our place of business 611 00:28:02,948 --> 00:28:04,714 Making yourself a nuisance. 612 00:28:04,750 --> 00:28:07,451 You were drunk on what? Moonshine? 613 00:28:09,855 --> 00:28:11,020 - Violet, what is it? 614 00:28:12,324 --> 00:28:13,657 - Cassie, call the station house and tell them 615 00:28:13,792 --> 00:28:15,392 I'm making a citizen's arrest. 616 00:28:15,461 --> 00:28:17,461 - Arrest? For what? 617 00:28:17,463 --> 00:28:18,728 - Murder. 618 00:28:20,533 --> 00:28:21,598 (scoffs) 619 00:28:25,037 --> 00:28:26,403 - It's just tea. 620 00:28:26,538 --> 00:28:29,405 - It's a fair bit more than that, reverend. 621 00:28:29,442 --> 00:28:30,941 Now, where did you purchase this? 622 00:28:32,010 --> 00:28:34,277 - At an apothecary on birchgate avenue. 623 00:28:34,313 --> 00:28:36,813 It's completely legal and... 624 00:28:36,882 --> 00:28:38,949 Less potent than opium. 625 00:28:40,018 --> 00:28:41,417 - Why do you drink it? 626 00:28:45,090 --> 00:28:47,891 - It's the only thing that alleviates my grief 627 00:28:47,960 --> 00:28:50,027 Since my wife was murdered. 628 00:28:51,297 --> 00:28:52,562 - Your wife was murdered? 629 00:28:52,598 --> 00:28:56,033 - Yes. By a charlatan posing as a psychic. 630 00:29:01,907 --> 00:29:04,841 - By chance, is this the man that you're referring to? 631 00:29:08,313 --> 00:29:09,379 - That's him! 632 00:29:12,117 --> 00:29:14,518 I wanted him dead, and the lord delivered. 633 00:29:16,355 --> 00:29:19,923 - You say your wife was murdered by a charlatan. 634 00:29:19,925 --> 00:29:21,591 What do you mean by that? 635 00:29:23,095 --> 00:29:26,463 - Our son died after a brief illness 636 00:29:26,598 --> 00:29:29,599 And my wife never recovered. 637 00:29:30,803 --> 00:29:32,936 She met this man 638 00:29:33,005 --> 00:29:35,539 At a travelling fair 639 00:29:35,541 --> 00:29:38,342 Who told her that she could speak to our child 640 00:29:38,477 --> 00:29:39,876 In the afterlife. 641 00:29:41,080 --> 00:29:42,479 - And she believed him? 642 00:29:42,548 --> 00:29:43,614 - Yes. 643 00:29:43,749 --> 00:29:46,817 She claimed to have heard his voice 644 00:29:46,819 --> 00:29:48,885 Telling her that he was all right. 645 00:29:50,156 --> 00:29:53,623 And begging her to keep coming back to talk to him. 646 00:29:53,659 --> 00:29:54,891 - And she did. 647 00:29:55,761 --> 00:29:57,727 - 'til the money ran out, yes. 648 00:29:59,231 --> 00:30:00,831 And then they just tossed her aside. 649 00:30:02,100 --> 00:30:05,134 And when she could no longer talk to our son... 650 00:30:06,972 --> 00:30:08,705 She took her own life. 651 00:30:08,774 --> 00:30:10,774 They may as well have put the gun to her head. 652 00:30:10,909 --> 00:30:11,908 - They? 653 00:30:11,944 --> 00:30:15,111 - Crooks, thieves, scoundrels! 654 00:30:16,515 --> 00:30:19,583 Just one big flim-flam family profiting from people's grief. 655 00:30:21,921 --> 00:30:23,253 (sighs) 656 00:30:23,388 --> 00:30:26,990 - And this is guaranteed to put a little extra pep in my step? 657 00:30:27,125 --> 00:30:28,491 - It will indeed, sir. 658 00:30:29,995 --> 00:30:31,327 - So, we're free to go? 659 00:30:32,331 --> 00:30:34,197 - We've decided to release you, for now. 660 00:30:34,200 --> 00:30:37,000 - For now? Jiminy christmas! 661 00:30:37,135 --> 00:30:38,936 What more do we have to do to prove our innocence? 662 00:30:39,071 --> 00:30:41,071 - It's standard procedure. 663 00:30:41,140 --> 00:30:42,739 Just don't leave town. 664 00:30:42,775 --> 00:30:44,841 (distant church bells ringing) 665 00:30:47,079 --> 00:30:48,378 - Thank you, detective. 666 00:30:49,215 --> 00:30:51,348 - Miss hart, these people, 667 00:30:51,350 --> 00:30:52,949 They prey on the weak. 668 00:30:53,018 --> 00:30:54,818 Does that not give you pause? 669 00:30:56,355 --> 00:30:57,954 - Well, I have a lot of customers 670 00:30:58,023 --> 00:30:59,555 Waiting to have their fortunes told. 671 00:31:00,893 --> 00:31:02,025 Excuse me. 672 00:31:02,160 --> 00:31:03,126 (horse neighing) 673 00:31:04,330 --> 00:31:05,495 - Detective murdoch! 674 00:31:06,632 --> 00:31:08,432 How's that lavender working for your child? 675 00:31:08,567 --> 00:31:11,567 - Oh! Well, she's sleeping like a... 676 00:31:11,604 --> 00:31:13,403 Well, like a baby. 677 00:31:13,472 --> 00:31:14,470 - Glad to hear. 678 00:31:17,176 --> 00:31:18,408 - How are you feeling now? 679 00:31:19,111 --> 00:31:20,243 - Embarrassed. 680 00:31:21,046 --> 00:31:23,647 (sighs) thomas was right. 681 00:31:23,649 --> 00:31:25,782 It's all stuff and nonsense. 682 00:31:25,784 --> 00:31:27,917 - Well, you couldn't have known the tea 683 00:31:27,953 --> 00:31:29,586 Would have that effect on you. 684 00:31:30,522 --> 00:31:32,255 Why did you go back to the fair? 685 00:31:33,292 --> 00:31:35,625 - I went to speak to the pyromancer. 686 00:31:36,528 --> 00:31:38,027 He said I had the gift. 687 00:31:39,198 --> 00:31:41,398 Then the fortune teller called out to me and... 688 00:31:42,701 --> 00:31:45,535 (sighs) I should really get home. 689 00:31:45,671 --> 00:31:46,869 (chuckles) 690 00:31:46,906 --> 00:31:49,006 - You sure you don't want to talk about it a little more? 691 00:31:49,008 --> 00:31:50,740 (scoffs) - you're very kind, 692 00:31:50,776 --> 00:31:52,809 But I need to get home 693 00:31:52,878 --> 00:31:55,078 And forget this day ever happened. 694 00:31:55,213 --> 00:31:57,681 I feel silly for having believed those people. 695 00:31:59,751 --> 00:32:01,385 (inaudible) 696 00:32:02,521 --> 00:32:04,620 - Tucker, call the station and let them know 697 00:32:04,657 --> 00:32:05,888 There's a robbery in progress 698 00:32:05,925 --> 00:32:07,424 At the corner of nassau and spadina. 699 00:32:07,426 --> 00:32:09,492 - Wh-what about you? He's got a gun. 700 00:32:09,561 --> 00:32:10,961 (scoffs) 701 00:32:11,096 --> 00:32:12,296 - No harm will come to me. 702 00:32:13,498 --> 00:32:14,898 - Wha... Higgins! 703 00:32:20,172 --> 00:32:21,437 - Stop! Police! 704 00:32:22,308 --> 00:32:23,106 - Get away from me. 705 00:32:23,241 --> 00:32:24,741 - No. (gunshot) 706 00:32:26,778 --> 00:32:28,912 - What are you doing? - My job. 707 00:32:28,981 --> 00:32:30,713 (tense music) 708 00:32:31,917 --> 00:32:33,717 - Get away. Get away. 709 00:32:33,786 --> 00:32:35,385 (gunshot) 710 00:32:36,855 --> 00:32:37,987 (grunts) 711 00:32:41,727 --> 00:32:43,559 - See? Nothing to it. 712 00:32:43,595 --> 00:32:44,861 (higgins chuckles) 713 00:32:45,898 --> 00:32:47,130 - You're being charged with the murder 714 00:32:47,132 --> 00:32:49,866 Of erasmus scribbs. Do you understand? 715 00:32:49,935 --> 00:32:51,734 - I didn't kill him, 716 00:32:51,770 --> 00:32:53,203 But I'm happy he's dead. 717 00:32:55,808 --> 00:32:57,808 And for that, I should be punished. 718 00:32:57,810 --> 00:32:59,876 Sin is sin. 719 00:33:01,013 --> 00:33:02,879 But I look forward to being reunited 720 00:33:02,881 --> 00:33:04,881 With my family in death. 721 00:33:07,786 --> 00:33:08,819 (sighs) 722 00:33:13,025 --> 00:33:14,323 (lock clicks) 723 00:33:15,961 --> 00:33:17,894 (curious music) 724 00:33:28,474 --> 00:33:30,040 Aren't you finished with me yet? 725 00:33:30,042 --> 00:33:32,776 I told you I was ready to accept my fate. 726 00:33:32,845 --> 00:33:34,911 - Tell me in detail... (lock clicks) 727 00:33:34,947 --> 00:33:37,680 ....The events leading up to the death of your wife. 728 00:33:39,251 --> 00:33:40,450 (sighs) 729 00:33:41,620 --> 00:33:43,453 - It was over ten years ago, but I remember it 730 00:33:43,489 --> 00:33:44,788 Like it was yesterday. 731 00:33:45,924 --> 00:33:46,923 - Erasmus... 732 00:33:48,226 --> 00:33:49,692 Posed as a psychic 733 00:33:49,728 --> 00:33:51,260 Who could channel the dead, correct? 734 00:33:51,296 --> 00:33:52,829 - Yes. 735 00:33:52,898 --> 00:33:56,933 And the woman would find vulnerable and grieving people, 736 00:33:57,002 --> 00:34:01,104 Listen to their sad stories and pass them on to him, 737 00:34:01,106 --> 00:34:03,139 And he would use them in his readings. 738 00:34:04,076 --> 00:34:06,142 The woman would hide under a table 739 00:34:06,178 --> 00:34:07,743 Or behind a curtain, 740 00:34:07,780 --> 00:34:09,813 Pretending to be the dead relative. 741 00:34:10,749 --> 00:34:12,015 - Do you know this for certain? 742 00:34:15,854 --> 00:34:16,753 - I don't. 743 00:34:17,489 --> 00:34:19,156 But... 744 00:34:19,158 --> 00:34:23,093 My wife described the voice of a child 745 00:34:23,228 --> 00:34:26,296 Echoing out through the ethers 746 00:34:26,298 --> 00:34:28,431 Reaching out to her from beyond the grave. 747 00:34:29,768 --> 00:34:32,636 - She believed she was hearing your son, 748 00:34:32,771 --> 00:34:34,804 But you think it was this woman. 749 00:34:36,175 --> 00:34:38,975 - My wife would've done anything to speak to her child again. 750 00:34:41,547 --> 00:34:43,646 That's why she trusted those charlatans. 751 00:34:50,656 --> 00:34:52,922 - Oh, you made the papers. Nice work. 752 00:34:54,193 --> 00:34:56,392 - Sir, I believe the reverend is innocent. 753 00:34:56,394 --> 00:34:57,727 - But it all adds up. 754 00:34:57,763 --> 00:34:59,729 Con man, dead wife, reverend gets revenge. 755 00:34:59,798 --> 00:35:00,797 Case closed. 756 00:35:00,866 --> 00:35:02,799 - Respectfully, sir, I have to disagree. 757 00:35:02,934 --> 00:35:04,167 - How so? 758 00:35:04,236 --> 00:35:06,068 - The reverend stated that his wife 759 00:35:06,105 --> 00:35:08,672 Was conned by a husband and wife duo. 760 00:35:08,807 --> 00:35:10,240 - And one of them is dead. 761 00:35:10,309 --> 00:35:12,275 And if the wife was the tarot card reader, 762 00:35:12,344 --> 00:35:13,877 We know that she didn't kill him. 763 00:35:13,879 --> 00:35:14,844 That leaves the reverend. 764 00:35:16,048 --> 00:35:17,947 - What if a third person was involved in the scheme? 765 00:35:17,983 --> 00:35:19,482 - Like who? 766 00:35:19,485 --> 00:35:21,350 - The reverend said that his wife heard 767 00:35:21,386 --> 00:35:25,188 A child's voice, her son, 768 00:35:25,224 --> 00:35:27,523 Speaking to her from beyond the grave. 769 00:35:29,060 --> 00:35:30,026 - A dead child did it? 770 00:35:31,196 --> 00:35:32,896 - I need to have another word with fay radler. 771 00:35:32,898 --> 00:35:34,063 - Hm. 772 00:35:35,100 --> 00:35:36,633 (mystical music) 773 00:35:38,703 --> 00:35:39,636 - You're back. 774 00:35:39,771 --> 00:35:41,771 - I guess your curiosity got the better of you. 775 00:35:41,840 --> 00:35:43,706 - Has miss radler returned? 776 00:35:43,775 --> 00:35:45,075 - No, haven't seen her. 777 00:35:45,210 --> 00:35:47,243 - Sir, I need a word with mr. Salazar. 778 00:35:47,312 --> 00:35:50,246 - Henry, does this have to do with the case? 779 00:35:50,382 --> 00:35:52,448 - No, I just want to tell him he was right. 780 00:35:56,588 --> 00:35:58,188 (indistinct chatter) 781 00:35:59,925 --> 00:36:01,124 - This will only take but a moment 782 00:36:01,193 --> 00:36:02,659 And it would really mean a lot to me. 783 00:36:04,796 --> 00:36:06,429 - Very well. - Thank you. 784 00:36:08,600 --> 00:36:09,799 (fay): Please, sit down. 785 00:36:11,737 --> 00:36:13,135 (indistinct chatter) 786 00:36:13,172 --> 00:36:15,071 (woman): Is there something I can help you with today? 787 00:36:15,140 --> 00:36:16,072 (man): Yes, I... 788 00:36:16,108 --> 00:36:17,340 - Hope you get good news, fella. 789 00:36:17,342 --> 00:36:18,408 - I already have. 790 00:36:18,543 --> 00:36:20,309 - Me too! I have a remarkable life line 791 00:36:20,345 --> 00:36:22,078 And no harm will ever come to me. 792 00:36:22,114 --> 00:36:24,614 Can you believe it? I'm gonna live forever! 793 00:36:27,553 --> 00:36:29,686 - Mr. Salazar! A word. 794 00:36:29,688 --> 00:36:30,720 - Oh. 795 00:36:33,892 --> 00:36:35,425 - Hm. 796 00:36:35,427 --> 00:36:37,093 The five of wands. 797 00:36:38,329 --> 00:36:39,896 You're healing from a conflict. 798 00:36:40,632 --> 00:36:41,564 - Yes 799 00:36:43,635 --> 00:36:45,067 - You've been through a battle. 800 00:36:47,039 --> 00:36:48,337 - I certainly have. 801 00:36:49,741 --> 00:36:51,574 - You'll come through triumphant. 802 00:36:55,414 --> 00:36:58,314 - You really don't remember me, do you? 803 00:36:59,585 --> 00:37:00,450 - Should I? 804 00:37:03,889 --> 00:37:05,655 - Jiminy christmas, mama, 805 00:37:05,790 --> 00:37:07,590 How could you forget your own son? 806 00:37:08,794 --> 00:37:10,327 - Derby. 807 00:37:10,462 --> 00:37:11,827 My sweet boy. 808 00:37:12,764 --> 00:37:14,697 - So, you do remember me. 809 00:37:16,168 --> 00:37:17,234 - How could I forget? 810 00:37:18,370 --> 00:37:20,036 - Tell me one thing you remember about me. 811 00:37:23,809 --> 00:37:28,144 - You used to like saltwater taffy. 812 00:37:29,348 --> 00:37:31,748 And you couldn't get enough strawberry phosphates. 813 00:37:33,151 --> 00:37:35,885 One time, you drank so much, you had red stains 814 00:37:35,954 --> 00:37:37,487 Around your mouth for days. 815 00:37:38,624 --> 00:37:40,490 - And you always gave me some of your supper 816 00:37:40,492 --> 00:37:42,892 Because I was still hungry after cleaning my plate. 817 00:37:45,230 --> 00:37:46,896 - You were a growing boy. 818 00:37:46,965 --> 00:37:47,963 Of course. 819 00:37:49,101 --> 00:37:50,700 - So, why did you leave me? 820 00:37:52,304 --> 00:37:54,104 - It was erasmus' decision. 821 00:37:55,440 --> 00:37:58,841 - But I was just a child and you were my mother! 822 00:37:58,910 --> 00:38:00,276 - I wasn't your mother. 823 00:38:01,579 --> 00:38:03,446 You were a foundling, we took you in. 824 00:38:03,448 --> 00:38:05,381 - You were still my mother! 825 00:38:06,385 --> 00:38:08,584 - No, I wasn't. 826 00:38:10,389 --> 00:38:13,322 You were a means to an end. We owe you nothing. 827 00:38:14,459 --> 00:38:15,524 - I lied for you. 828 00:38:16,628 --> 00:38:18,394 I deceived people for you. 829 00:38:19,798 --> 00:38:23,199 And erasmus? He paid for that. 830 00:38:23,802 --> 00:38:24,700 - You killed him? 831 00:38:26,104 --> 00:38:29,605 - You two gave me a childhood and you took it away from me! 832 00:38:29,607 --> 00:38:30,807 (tense music) 833 00:38:32,644 --> 00:38:33,576 (both screaming) 834 00:38:33,578 --> 00:38:34,644 - Help! 835 00:38:34,646 --> 00:38:36,278 (grunting) 836 00:38:37,115 --> 00:38:38,114 (blade clatters to floor) 837 00:38:38,249 --> 00:38:39,181 (grunts) 838 00:38:41,186 --> 00:38:43,386 (crowd murmuring) 839 00:38:49,895 --> 00:38:50,893 Can I go? 840 00:38:52,130 --> 00:38:53,696 I've done nothing wrong. 841 00:38:53,765 --> 00:38:55,498 - Nothing I can arrest you for. 842 00:38:55,500 --> 00:38:57,100 But you've done plenty wrong. 843 00:38:57,969 --> 00:39:00,035 You've conned people, 844 00:39:00,072 --> 00:39:01,437 Abandoned a child. 845 00:39:01,506 --> 00:39:02,906 (fay chuckles) 846 00:39:03,041 --> 00:39:04,374 - The act we came up with 847 00:39:04,509 --> 00:39:06,109 Couldn't have lasted indefinitely. 848 00:39:07,245 --> 00:39:09,579 - When derby no longer sounded like a child 849 00:39:09,714 --> 00:39:11,514 Because he grew, 850 00:39:11,516 --> 00:39:12,515 You dropped him. 851 00:39:12,517 --> 00:39:13,883 - We changed our act 852 00:39:13,885 --> 00:39:16,385 To two magnificent mentalists. 853 00:39:17,356 --> 00:39:18,455 But after a couple months, 854 00:39:18,590 --> 00:39:20,190 Erasmus didn't have the stomach for it. 855 00:39:20,325 --> 00:39:21,725 - The incident with the reverend's wife 856 00:39:21,860 --> 00:39:24,127 And her suicide gave him a conscience? 857 00:39:24,196 --> 00:39:26,062 - Something that is not... 858 00:39:26,131 --> 00:39:28,531 Really an asset in this line of work. 859 00:39:31,636 --> 00:39:33,369 Thank you for saving my life. 860 00:39:34,806 --> 00:39:35,805 I'll be on my way. 861 00:39:37,209 --> 00:39:40,309 - I'd best not ever see you in toronto again, miss radler. 862 00:39:46,351 --> 00:39:48,818 - So, what will happen to the young man? 863 00:39:48,887 --> 00:39:52,755 - The circumstances of his life will likely spare him the noose. 864 00:39:52,824 --> 00:39:54,290 - But he deceived me. 865 00:39:54,292 --> 00:39:56,025 He drove my wife to madness. 866 00:39:56,027 --> 00:39:59,295 - He will spend considerable time behind bars. 867 00:39:59,364 --> 00:40:01,630 He was a child, reverend, 868 00:40:01,666 --> 00:40:03,098 Simply doing the bidding 869 00:40:03,135 --> 00:40:05,835 Of people who showed him a kindness. 870 00:40:07,372 --> 00:40:10,173 (sighs) - I understand. 871 00:40:11,243 --> 00:40:13,910 My wife couldn't get past our son's death. 872 00:40:15,414 --> 00:40:17,847 I couldn't get past my wife's suicide. 873 00:40:19,217 --> 00:40:21,384 And young derby couldn't forgive 874 00:40:21,519 --> 00:40:23,118 What those two people did to him. 875 00:40:24,122 --> 00:40:26,388 - None of them are easy tasks. - No. 876 00:40:27,159 --> 00:40:28,624 No, they are not. 877 00:40:29,861 --> 00:40:32,996 I would like to speak to the young man, if I may? 878 00:40:34,666 --> 00:40:35,998 - If he's willing. 879 00:40:37,135 --> 00:40:40,203 - I would like him to know that I forgive him. 880 00:40:40,338 --> 00:40:42,005 (soft music) 881 00:40:43,942 --> 00:40:46,275 - So, what you're telling me is you're not invulnerable? 882 00:40:46,344 --> 00:40:48,812 - I walked straight towards a man who was shooting at me. 883 00:40:48,947 --> 00:40:51,747 - So your fate isn't in your hands? 884 00:40:51,817 --> 00:40:53,016 - Good one, tucker. 885 00:40:53,151 --> 00:40:54,217 - Thank you. - The thing is, 886 00:40:54,286 --> 00:40:56,151 He knew things. My marriage to ruthie, 887 00:40:56,188 --> 00:40:58,287 The fact that I have a child. How could he know all that? 888 00:40:58,356 --> 00:41:00,356 - Lucky guess. Just like it was luck 889 00:41:00,358 --> 00:41:01,758 That saved you from getting shot. 890 00:41:02,928 --> 00:41:04,227 - Well, you won't see me risking my life anymore. 891 00:41:04,362 --> 00:41:05,561 (grunts) 892 00:41:06,298 --> 00:41:08,364 Tucker! Are you all right? 893 00:41:08,433 --> 00:41:09,833 (groans) 894 00:41:12,471 --> 00:41:13,970 - Never better. 895 00:41:13,972 --> 00:41:15,104 - Oh. 896 00:41:15,173 --> 00:41:17,640 Well, I guess some people were just born lucky. 897 00:41:22,681 --> 00:41:24,647 (insects chirping) 898 00:41:24,649 --> 00:41:26,615 (soft music) 899 00:41:29,221 --> 00:41:30,986 - Julia? 900 00:41:31,022 --> 00:41:33,656 - It's madame o to you, detective. 901 00:41:34,459 --> 00:41:35,525 - Oh! 902 00:41:37,729 --> 00:41:39,094 Where is susannah? 903 00:41:40,031 --> 00:41:41,664 - I tucked a sachet of that lavender 904 00:41:41,799 --> 00:41:44,934 Under her pillow and she's been sound asleep for hours. 905 00:41:44,970 --> 00:41:49,072 - Hm. Perhaps it's not all smoke and mirrors after all. 906 00:41:49,074 --> 00:41:51,073 - Well, knowing that, 907 00:41:51,109 --> 00:41:52,341 Pick a card. 908 00:41:52,410 --> 00:41:54,077 See your future. 909 00:42:01,419 --> 00:42:03,152 Oh! 910 00:42:03,221 --> 00:42:05,120 (chuckles) pick another. 911 00:42:10,295 --> 00:42:11,460 (gasps) 912 00:42:14,065 --> 00:42:16,365 - It must be written in the stars. 913 00:42:16,434 --> 00:42:17,967 (chuckles) 914 00:42:18,003 --> 00:42:19,735 - That's the spirit. 915 00:42:24,776 --> 00:42:26,542 (panting) 916 00:42:27,512 --> 00:42:28,444 - Margaret! 917 00:42:28,580 --> 00:42:29,712 - What's with the get-up? 918 00:42:29,847 --> 00:42:31,648 - Ah. Going out for a run. 919 00:42:31,650 --> 00:42:33,682 - A run? Where? 920 00:42:34,386 --> 00:42:35,518 - Just a run, margaret. 921 00:42:35,653 --> 00:42:37,586 Around and around. 922 00:42:37,622 --> 00:42:39,322 Ever since I got the pep tonic from that young lad, 923 00:42:39,391 --> 00:42:41,391 I've been full of beans! 924 00:42:41,526 --> 00:42:43,259 Be ready for me when I get back. 925 00:42:43,261 --> 00:42:44,327 - Oh! 926 00:42:44,329 --> 00:42:45,061 (brackenreid grunts) 927 00:42:45,130 --> 00:42:46,395 (chuckling) 928 00:42:48,800 --> 00:42:51,266 (door opens and closes) 929 00:42:51,303 --> 00:42:52,635 (giggles) 930 00:42:54,205 --> 00:42:56,138 (curious music) 931 00:42:57,175 --> 00:42:58,207 (gasps) 932 00:43:13,825 --> 00:43:15,691 - You have the gift. 933 00:43:16,227 --> 00:43:17,827 (mystical music) 934 00:43:25,670 --> 00:43:26,702 (margaret gasps) 935 00:43:27,372 --> 00:43:28,971 (explosions) 936 00:43:34,879 --> 00:43:35,811 - Bobby. 937 00:43:39,050 --> 00:43:40,582 No! 938 00:43:41,653 --> 00:43:44,053 (mysterious music) 65077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.