All language subtitles for Murdoch Mysteries S16E20 1080p WEBRip x264-BAE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,603 --> 00:00:03,902 (mysterious music) 2 00:00:45,679 --> 00:00:47,412 - Effie said the crown will ask the judge 3 00:00:47,415 --> 00:00:49,281 To overturn the verdict in the morning. 4 00:00:49,416 --> 00:00:51,083 I'll be released by noon. 5 00:00:51,085 --> 00:00:52,284 - That's wonderful. 6 00:00:52,419 --> 00:00:54,086 I can hardly stand the thought of you 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,821 Spending one more night here. 8 00:00:56,690 --> 00:00:57,755 - Me neither. 9 00:00:58,959 --> 00:01:01,627 Although, the warden has extended an olive branch 10 00:01:01,629 --> 00:01:03,695 In light of my wrongful imprisonment. 11 00:01:03,764 --> 00:01:05,898 He's invited me to a family dinner. 12 00:01:06,634 --> 00:01:07,699 - Oh. (chuckling) 13 00:01:08,669 --> 00:01:09,635 - Ah. 14 00:01:14,942 --> 00:01:16,641 - Dinner will be served shortly. 15 00:01:18,045 --> 00:01:20,312 - And you've lived behind these prison walls 16 00:01:20,381 --> 00:01:22,314 With your mother and father your whole life? 17 00:01:22,449 --> 00:01:23,515 - I have. 18 00:01:24,318 --> 00:01:25,917 - That's quite something. 19 00:01:25,986 --> 00:01:30,255 - I suppose I'm just a bird in a gilded cage. 20 00:01:30,257 --> 00:01:31,657 (chuckling) 21 00:01:31,659 --> 00:01:33,258 - Oh, I meant to say thank you again 22 00:01:33,393 --> 00:01:35,127 For letting me use this dress for the evening. 23 00:01:35,262 --> 00:01:37,228 - It's fine. I don't wear it anymore. 24 00:01:38,932 --> 00:01:39,697 (sighs) 25 00:01:44,404 --> 00:01:46,872 - So, your mother tells me that you're engaged. 26 00:01:47,007 --> 00:01:48,206 Congratulations. 27 00:01:48,342 --> 00:01:49,374 - Thank you. 28 00:01:49,410 --> 00:01:50,375 (door closing) 29 00:01:50,444 --> 00:01:51,944 Oh, that must be him now. 30 00:01:52,079 --> 00:01:54,546 - Ah. Apologies for my lateness, darling. 31 00:01:54,582 --> 00:01:55,480 (chuckling) 32 00:01:56,783 --> 00:01:57,749 - Leslie garland? 33 00:02:00,855 --> 00:02:02,087 - Julia ogden. 34 00:02:02,089 --> 00:02:03,821 (mysterious music) 35 00:02:04,892 --> 00:02:06,191 What a surprise to see you here. 36 00:02:06,327 --> 00:02:09,294 (gasps) - yes. What a surprise. 37 00:02:10,097 --> 00:02:11,963 - You two know each other? 38 00:02:13,000 --> 00:02:15,367 - Yes. Julia used to be my sister-in-law. 39 00:02:15,436 --> 00:02:17,035 That is, before my brother was murdered 40 00:02:17,071 --> 00:02:19,705 And she very hastily remarried. 41 00:02:19,707 --> 00:02:20,572 Hmm. 42 00:02:22,543 --> 00:02:23,775 - Um... 43 00:02:23,777 --> 00:02:27,312 Dr. Ogden is an inmate at the prison now. 44 00:02:27,447 --> 00:02:29,247 (chuckling) - you don't say. 45 00:02:29,316 --> 00:02:30,848 Well, you're certainly not dressed like one. 46 00:02:32,019 --> 00:02:34,319 - I was accused of a crime which I didn't commit 47 00:02:34,321 --> 00:02:36,054 And I've been exonerated. 48 00:02:36,056 --> 00:02:39,023 I simply need to meet with the judge in the morning. 49 00:02:39,994 --> 00:02:41,727 - Not much seems to stick you, I guess. 50 00:02:42,596 --> 00:02:43,728 - Oh, was dr. Ogden the woman 51 00:02:43,797 --> 00:02:45,530 Who caused you to leave the crown attorney's office? 52 00:02:45,533 --> 00:02:46,798 - Oh, come now. 53 00:02:46,934 --> 00:02:48,299 It's all water under the bridge. 54 00:02:49,003 --> 00:02:50,302 I'm an estate lawyer now. 55 00:02:50,304 --> 00:02:52,070 Left the sordid world of crime behind. 56 00:02:52,139 --> 00:02:56,141 Look, julia, I know our paths have diverged somewhat, 57 00:02:56,210 --> 00:02:58,076 But I can assure you there's no hard feelings 58 00:02:58,145 --> 00:02:59,510 On my end, hmm? 59 00:03:00,013 --> 00:03:00,778 Darling? 60 00:03:04,185 --> 00:03:06,218 (soft eerie music) 61 00:03:11,358 --> 00:03:12,424 - Thank you, jane. 62 00:03:13,560 --> 00:03:16,228 - I'll have to read your book, dr. Ogden. 63 00:03:16,230 --> 00:03:18,296 - Hmm. You've written a book, have you? 64 00:03:19,133 --> 00:03:21,132 - Yes, with my husband, william. 65 00:03:22,403 --> 00:03:23,869 - Hmm. - I'm thinking of writing 66 00:03:24,004 --> 00:03:26,905 One myself, on prison reform. 67 00:03:28,041 --> 00:03:30,642 - Joseph has set up gardens for the inmates. 68 00:03:30,678 --> 00:03:32,244 And a library. 69 00:03:32,379 --> 00:03:34,246 - They do have a calming effect. 70 00:03:34,248 --> 00:03:37,049 Of course, the strongest deterrent to recidivism 71 00:03:37,184 --> 00:03:38,450 Is corporal punishment. 72 00:03:40,221 --> 00:03:42,187 - To be frank, I don't believe that corporal punishment 73 00:03:42,322 --> 00:03:43,322 Is ever appropriate. 74 00:03:43,457 --> 00:03:44,789 - Well, considering you're an inmate, 75 00:03:44,858 --> 00:03:46,591 I can see why you hold that opinion. 76 00:03:49,763 --> 00:03:51,296 - More peas? 77 00:03:51,298 --> 00:03:53,031 - Oh, damn. (chuckling) 78 00:03:54,468 --> 00:03:56,068 I've spilled mustard on my jacket. 79 00:03:56,070 --> 00:03:58,070 - You put too much on your beef. 80 00:03:58,205 --> 00:03:59,637 You always do. 81 00:03:59,673 --> 00:04:00,805 (sighs) 82 00:04:00,841 --> 00:04:01,840 - Lauren... 83 00:04:02,676 --> 00:04:04,276 Your jewelry is stunning. 84 00:04:04,278 --> 00:04:07,211 - Thank you. I inherited some of my grandmother's. 85 00:04:07,248 --> 00:04:09,881 - May I ask about your locket? It seems to be broken? 86 00:04:11,084 --> 00:04:13,751 - I know. Silly, really, that I keep wearing it, 87 00:04:13,787 --> 00:04:16,387 But it has sentimental value. 88 00:04:17,291 --> 00:04:20,025 (joseph groaning, clearing throat) 89 00:04:20,027 --> 00:04:22,294 - Sarah, you shouldn't have brought that drink to mr. Hymus. 90 00:04:22,363 --> 00:04:23,762 - He asked for it, ma'am. 91 00:04:23,897 --> 00:04:25,497 - I don't know why you don't listen to me, joseph. 92 00:04:25,632 --> 00:04:28,100 Ice is bad for the constitution. 93 00:04:28,235 --> 00:04:29,967 Wouldn't you agree, dr. Ogden? 94 00:04:31,138 --> 00:04:34,105 - Well, I actually have never heard that theory. 95 00:04:34,141 --> 00:04:36,207 - Mother believes all drinks should be tepid. 96 00:04:36,844 --> 00:04:38,543 (joseph groaning) 97 00:04:38,545 --> 00:04:39,845 - Oh, gee. I'm sorry. 98 00:04:39,980 --> 00:04:41,446 - You sure you're all right, sir? 99 00:04:41,515 --> 00:04:44,716 - It's just the beef is poorly cooked. 100 00:04:44,718 --> 00:04:45,650 As usual. 101 00:04:45,653 --> 00:04:46,651 - Hmm. 102 00:04:46,687 --> 00:04:48,787 - Hence the need to disguise it with mustard. 103 00:04:49,623 --> 00:04:50,722 (joseph clearing throat) 104 00:04:51,659 --> 00:04:54,425 Ah, jane? Here. 105 00:04:55,429 --> 00:04:57,729 Get this stain out for me, would you? 106 00:04:59,032 --> 00:05:02,667 Everyone, we will reconvene in the drawing room 107 00:05:02,670 --> 00:05:03,968 In a quarter of an hour. 108 00:05:04,004 --> 00:05:06,938 I'll bring up some imperial tokay from the cellar. 109 00:05:08,075 --> 00:05:10,142 - Until then, I will be resting in my room. 110 00:05:10,277 --> 00:05:11,810 - As will I. 111 00:05:11,812 --> 00:05:13,779 - Please feel free to make yourself comfortable 112 00:05:13,914 --> 00:05:15,180 In the drawing room. 113 00:05:15,182 --> 00:05:16,882 There's more wine in there. 114 00:05:16,884 --> 00:05:18,282 You seem to be enjoying it. 115 00:05:18,319 --> 00:05:19,917 (door closing) 116 00:05:21,488 --> 00:05:23,021 (sighs) 117 00:05:30,831 --> 00:05:32,664 (clearing throat) - mind if I smoke? 118 00:05:32,799 --> 00:05:35,633 - Mm. I've never cared for cigar smoke, actually. 119 00:05:35,703 --> 00:05:37,602 - Mm. No bother. 120 00:05:38,505 --> 00:05:39,504 Over time, you'll hardly notice it. 121 00:05:40,974 --> 00:05:42,373 I was just with joseph in his study. 122 00:05:42,409 --> 00:05:43,842 He's got some wonderful cigars. 123 00:05:45,078 --> 00:05:46,912 - Is everyone coming soon? 124 00:05:46,914 --> 00:05:49,781 I've just done this baked alaska and it doesn't last long. 125 00:05:49,850 --> 00:05:51,416 - Oh, it looks heavenly, sarah. 126 00:05:51,552 --> 00:05:52,717 What were you in prison for? 127 00:05:53,587 --> 00:05:55,353 Stealing the soul of a great chef? 128 00:05:55,422 --> 00:05:56,421 (chuckling) 129 00:05:56,556 --> 00:05:57,688 The beef aside, of course. 130 00:05:58,859 --> 00:06:00,859 - I think I'll go find mr. Hymus. 131 00:06:00,861 --> 00:06:02,260 I'm looking forward to that tokay. 132 00:06:02,396 --> 00:06:03,661 - Well, while you're up, 133 00:06:03,697 --> 00:06:05,396 See if you can't find my fiancée, hmm? 134 00:06:05,432 --> 00:06:06,598 Oh, and tell her to hurry. 135 00:06:06,667 --> 00:06:08,699 This dessert will not take long to melt. 136 00:06:10,671 --> 00:06:11,936 - Mr. Hymus? 137 00:06:11,972 --> 00:06:13,138 Dear god! 138 00:06:14,074 --> 00:06:15,807 - Dr. Ogden! What's happened? 139 00:06:15,843 --> 00:06:18,376 - I just found him like this. - Oh. Is he dead? 140 00:06:18,379 --> 00:06:19,377 - What's all this? 141 00:06:20,547 --> 00:06:23,281 Dear god. Jane, telephone the police immediately. 142 00:06:23,350 --> 00:06:24,749 - Leslie? 143 00:06:24,752 --> 00:06:26,251 - Joseph! Joseph! 144 00:06:26,320 --> 00:06:28,719 - Mother! Wha-what's going on? 145 00:06:28,756 --> 00:06:30,222 - Your father's been stabbed. 146 00:06:30,224 --> 00:06:31,757 - How is that possible? 147 00:06:32,860 --> 00:06:34,459 I locked both of the doors before dinner! 148 00:06:34,461 --> 00:06:35,726 All of the windows are locked! 149 00:06:35,763 --> 00:06:37,963 No one could have gotten in from outside! 150 00:06:37,965 --> 00:06:39,130 - Well, if that's true... 151 00:06:40,033 --> 00:06:41,833 It means one of us is a murderer. 152 00:06:42,569 --> 00:06:44,436 (breathing shakily) 153 00:06:49,776 --> 00:06:51,042 (lauren): What were you doing here? 154 00:06:51,111 --> 00:06:52,511 - I came looking for your father 155 00:06:52,646 --> 00:06:53,912 And I found him lying here. 156 00:06:53,981 --> 00:06:55,547 - Why were you hovering over him? 157 00:06:55,682 --> 00:06:57,349 - I was checking to see if he was alive! 158 00:06:57,484 --> 00:06:58,850 - Julia, step away from the body. 159 00:06:58,886 --> 00:07:00,385 - I will not. 160 00:07:00,387 --> 00:07:01,586 The sooner I examine him, 161 00:07:01,588 --> 00:07:03,455 The better chance we'll have of knowing what happened. 162 00:07:03,590 --> 00:07:05,723 - Or the better chance you'll have of disguising what you did! 163 00:07:05,759 --> 00:07:08,193 - Lauren, why would dr. Ogden kill your father? 164 00:07:08,328 --> 00:07:10,261 - Maybe lauren is right. Julia, step away. 165 00:07:10,297 --> 00:07:11,396 - Oh, for goodness' sake! 166 00:07:11,398 --> 00:07:12,864 - The police said they won't be here for hours. 167 00:07:12,999 --> 00:07:14,599 - They're not coming immediately? 168 00:07:14,734 --> 00:07:16,735 Oh, these wretched police! 169 00:07:16,737 --> 00:07:19,070 - Everyone, where were you right before 170 00:07:19,072 --> 00:07:20,572 Dr. Ogden discovered mr. Hymus? 171 00:07:20,574 --> 00:07:22,474 - I was resting in my room. - As was I. 172 00:07:22,543 --> 00:07:24,609 - I was cleaning mr. Hymus's jacket. 173 00:07:24,611 --> 00:07:26,945 I got all the mustard off. I can show you. 174 00:07:27,014 --> 00:07:28,413 - And I was browning the meringue 175 00:07:28,548 --> 00:07:29,481 On the baked alaska. 176 00:07:29,616 --> 00:07:30,949 - And where were you, mr. Garland, 177 00:07:30,951 --> 00:07:32,817 Before you came into the drawing room and spoke to me? 178 00:07:32,886 --> 00:07:34,820 - I told you. I was with joseph in his study 179 00:07:34,955 --> 00:07:37,021 And I remained there when he stepped out. 180 00:07:37,491 --> 00:07:38,423 Poor man. 181 00:07:38,558 --> 00:07:40,325 - Well, that's everyone accounted for, then. 182 00:07:40,394 --> 00:07:41,526 (screaming) - mother! 183 00:07:41,595 --> 00:07:43,161 - What is that dreadful woman doing? 184 00:07:43,296 --> 00:07:45,096 (gasping) 185 00:07:46,300 --> 00:07:48,032 - I'm taking this to the kitchen. 186 00:07:48,936 --> 00:07:50,702 I'll need cocoa and a paintbrush. 187 00:07:52,306 --> 00:07:53,905 (suspenseful music) 188 00:07:57,444 --> 00:07:59,444 - So, everyone has their own different-- 189 00:07:59,513 --> 00:08:01,179 - Fingermarks, yes. 190 00:08:02,316 --> 00:08:03,982 The oils naturally present in the human hand 191 00:08:03,984 --> 00:08:06,384 Leave the trace of a unique pattern. 192 00:08:06,386 --> 00:08:07,485 - Amazing. 193 00:08:08,555 --> 00:08:10,589 - I can see some clear fingermarks. 194 00:08:10,724 --> 00:08:11,957 - Well, now what? 195 00:08:12,926 --> 00:08:14,125 - We'll lock this in the cupboard 196 00:08:14,161 --> 00:08:16,261 And then I'll take everyone's fingermarks to compare. 197 00:08:17,464 --> 00:08:20,131 I'll need an ink pot, a cloth and several cards. 198 00:08:21,067 --> 00:08:23,067 (upbeat jazzy music) 199 00:08:23,136 --> 00:08:25,270 (indistinct chatter) 200 00:08:43,390 --> 00:08:44,623 (chuckling) 201 00:08:44,625 --> 00:08:45,957 - I love this song. 202 00:08:45,993 --> 00:08:47,091 - It's one of my favourites. 203 00:08:48,295 --> 00:08:50,728 - So, how are you settling into university life? 204 00:08:51,231 --> 00:08:52,363 - It's hard. 205 00:08:52,399 --> 00:08:53,765 Not everyone's welcoming. 206 00:08:54,768 --> 00:08:56,501 But in here? Well, it's better. 207 00:08:56,503 --> 00:08:58,169 - Hmm. - All my fraternity brothers 208 00:08:58,171 --> 00:09:00,504 Already feel like... Well, brothers. 209 00:09:01,775 --> 00:09:03,575 - All right, all right! 210 00:09:03,710 --> 00:09:05,510 Pack it up, everyone! Pack it up! 211 00:09:05,512 --> 00:09:07,979 - Gentlemen, what's the trouble? 212 00:09:08,048 --> 00:09:10,715 - This hall's been booked already by theta gamma delta, 213 00:09:10,717 --> 00:09:12,584 So, uh, clear out! 214 00:09:12,586 --> 00:09:14,986 - We booked this hall with the dean. Isn't that right? 215 00:09:15,121 --> 00:09:17,522 - Well, he unbooked it. 216 00:09:17,591 --> 00:09:19,057 The party's over, fellas! 217 00:09:19,126 --> 00:09:20,591 - You don't tell me what to do. 218 00:09:20,627 --> 00:09:22,994 - Harold fainted outside! He needs help! 219 00:09:23,063 --> 00:09:24,462 (breathing heavily) 220 00:09:24,531 --> 00:09:25,530 - Let's go. 221 00:09:27,568 --> 00:09:29,801 (panicked chatter) 222 00:09:36,142 --> 00:09:37,208 - Please let us through. 223 00:09:37,277 --> 00:09:38,877 We have a medical examiner here. 224 00:09:44,685 --> 00:09:46,017 - He's dead. 225 00:09:46,053 --> 00:09:48,552 - I saw him, just before he fell to the ground. 226 00:09:48,589 --> 00:09:50,221 He was walking, then he starting coughing, 227 00:09:50,257 --> 00:09:51,489 Like he was choking. 228 00:09:51,558 --> 00:09:52,857 - Was he alone? - Yes. 229 00:09:53,894 --> 00:09:55,160 It was like he suddenly couldn't breathe. 230 00:09:56,096 --> 00:09:57,028 I waved at him, tried to ask him 231 00:09:57,163 --> 00:09:59,831 What was wrong, but he couldn't speak. 232 00:09:59,900 --> 00:10:01,700 - Something was constricting his windpipe. 233 00:10:01,835 --> 00:10:03,168 - This doesn't sound right. 234 00:10:04,037 --> 00:10:05,236 - Run to a callbox. 235 00:10:05,272 --> 00:10:08,440 Telephone station house #4, ask for detective murdoch. 236 00:10:08,442 --> 00:10:10,442 - Yes, ma'am. - What do you think, violet? 237 00:10:10,577 --> 00:10:11,776 - Well... 238 00:10:11,911 --> 00:10:14,913 I see some watery blood on his collar, still wet. 239 00:10:15,048 --> 00:10:16,580 - He coughed it up before he died? 240 00:10:17,784 --> 00:10:19,718 - This doesn't just happen to a healthy young man. 241 00:10:24,458 --> 00:10:25,857 - Staying late this evening, sir? 242 00:10:25,992 --> 00:10:28,726 - Yes. Margaret's sister is visiting. 243 00:10:28,762 --> 00:10:30,195 She could not only talk for England, 244 00:10:30,330 --> 00:10:32,163 But the whole of the bloody british isles! 245 00:10:32,232 --> 00:10:33,498 - Ah, yes. You've mentioned her. 246 00:10:33,500 --> 00:10:36,200 - Mm. I'm glad it worked out for julia. 247 00:10:36,236 --> 00:10:37,201 She comes home tomorrow? 248 00:10:37,237 --> 00:10:40,605 - Yes. And I plan to spoil her. 249 00:10:40,740 --> 00:10:41,940 (chuckling) - got some new 250 00:10:42,075 --> 00:10:43,675 Math equations to look over? 251 00:10:43,677 --> 00:10:44,942 (brackenreid laughs) 252 00:10:45,812 --> 00:10:47,278 - No. Biology. 253 00:10:51,918 --> 00:10:53,951 - No rest for the wicked, me ol' mucker! 254 00:10:57,957 --> 00:10:59,958 - All right. That's everyone. 255 00:11:00,093 --> 00:11:02,326 - Yes. Everyone but you. 256 00:11:03,163 --> 00:11:05,030 - Thank you, mr. Garland. 257 00:11:05,165 --> 00:11:06,097 - Jane, come here. 258 00:11:07,567 --> 00:11:09,167 Where is my gold clock? 259 00:11:10,270 --> 00:11:11,435 - I don't know. 260 00:11:11,471 --> 00:11:14,239 - It always sits on this shelf. 261 00:11:14,241 --> 00:11:15,306 Where has it gone? 262 00:11:15,308 --> 00:11:17,075 - Honestly, I couldn't say. 263 00:11:17,077 --> 00:11:18,910 I-I can't remember when I saw it last. 264 00:11:18,979 --> 00:11:21,846 - Are you sure it hasn't fallen into an apron pocket? 265 00:11:21,981 --> 00:11:24,448 - Don't accuse me. I'm not a thief. 266 00:11:25,452 --> 00:11:28,686 - No. You are an inmate of the prison. 267 00:11:32,626 --> 00:11:33,858 - That should do it. 268 00:11:35,328 --> 00:11:37,729 Now that we have everyone's fingermarks on these cards, 269 00:11:37,798 --> 00:11:40,264 We just need to compare it to those that were on the knife. 270 00:11:41,134 --> 00:11:43,334 - Very good. Shall we? 271 00:11:44,938 --> 00:11:46,738 (mysterious music) 272 00:11:49,809 --> 00:11:51,209 - What have you, miss hart? 273 00:11:51,278 --> 00:11:53,678 - Well, a young man named harold tandy, 274 00:11:53,680 --> 00:11:55,346 He collapsed at the university. 275 00:11:55,415 --> 00:11:57,148 He coughed up water mixed with blood 276 00:11:57,184 --> 00:11:58,683 Right before he died. 277 00:11:58,818 --> 00:12:00,418 - What would cause that? 278 00:12:00,553 --> 00:12:02,153 - It's too soon for me to speculate. 279 00:12:03,356 --> 00:12:04,823 - Mr. Buchanan. - Hello, detective. 280 00:12:05,659 --> 00:12:07,158 - Were there any witnesses? 281 00:12:07,194 --> 00:12:09,093 - Just one. A fraternity brother of mine. 282 00:12:09,162 --> 00:12:11,262 He said harold was alone when he fell to the ground. 283 00:12:12,398 --> 00:12:15,099 - Hmm. Wa-was he someone you knew? 284 00:12:15,102 --> 00:12:16,300 - Not well. 285 00:12:16,336 --> 00:12:17,935 But I know harold's lady friend. 286 00:12:18,905 --> 00:12:20,905 - Hmm. Well, perhaps she can inform us 287 00:12:20,941 --> 00:12:22,873 Of his whereabouts earlier in the evening. 288 00:12:23,643 --> 00:12:26,143 (crying) 289 00:12:33,186 --> 00:12:37,354 Oh! You seem to have spilled a bit of paint on your-- 290 00:12:38,592 --> 00:12:40,525 - I was cleaning up when you called me about harold. 291 00:12:40,594 --> 00:12:41,993 (sniffling) 292 00:12:41,995 --> 00:12:44,328 - I understand you were seeing mr. Tandy? 293 00:12:45,932 --> 00:12:48,600 - I told the detective that you two were together. 294 00:12:49,503 --> 00:12:50,668 - Harold was always so cautious 295 00:12:50,704 --> 00:12:52,736 Of telling anyone about us. 296 00:12:52,773 --> 00:12:54,638 Only a few people knew. 297 00:12:56,143 --> 00:12:58,108 - When was the last time you saw him? 298 00:12:59,246 --> 00:13:01,212 - Just this morning, at the library. 299 00:13:01,248 --> 00:13:04,348 - Ah... How did he seem? 300 00:13:04,384 --> 00:13:05,716 - He was fine. 301 00:13:07,020 --> 00:13:09,086 Which is why what happened later was such a shock. 302 00:13:10,123 --> 00:13:11,489 - And what was that? 303 00:13:11,491 --> 00:13:14,292 - He put a letter in my mailbox breaking it off with me. 304 00:13:15,362 --> 00:13:17,161 He said he never wanted to see me again. 305 00:13:18,131 --> 00:13:19,831 It didn't make sense. 306 00:13:19,900 --> 00:13:22,233 (crying) 307 00:13:24,671 --> 00:13:26,437 - I can't believe the knife is gone. 308 00:13:26,473 --> 00:13:28,505 Someone broke the lock! - Indeed. 309 00:13:28,542 --> 00:13:30,507 And you were the last one seen with the knife. 310 00:13:31,545 --> 00:13:32,710 - Mr. Garland, 311 00:13:32,746 --> 00:13:34,846 Whatever enmity you still harbour against me, 312 00:13:34,915 --> 00:13:36,147 Please let it go. 313 00:13:36,216 --> 00:13:38,048 This is neither the time nor the place. 314 00:13:38,084 --> 00:13:39,384 - I don't know what you're talking about. 315 00:13:39,519 --> 00:13:40,718 (sniffing) 316 00:13:40,787 --> 00:13:42,152 What is that smell? 317 00:13:43,557 --> 00:13:45,657 (sniffing) it's... 318 00:13:45,792 --> 00:13:48,692 It's coming from the ice. Smells like mothballs. 319 00:13:50,997 --> 00:13:51,829 - You're right. 320 00:13:52,966 --> 00:13:54,065 I think it's camphor. 321 00:13:54,067 --> 00:13:55,532 - Why would there be camphor in the ice? 322 00:13:55,569 --> 00:13:56,901 - Camphor is a poison. 323 00:13:58,404 --> 00:14:00,204 Didn't mrs. Hymus say that every time the warden 324 00:14:00,207 --> 00:14:01,739 Had a drink, he felt sick? 325 00:14:01,741 --> 00:14:02,873 - Yes. 326 00:14:02,909 --> 00:14:04,742 And he was the only one who had drinks with ice. 327 00:14:04,744 --> 00:14:06,277 - So who would usually make his drinks? 328 00:14:07,180 --> 00:14:08,613 - That would have to be sarah. 329 00:14:08,615 --> 00:14:09,480 - Yes? 330 00:14:10,783 --> 00:14:13,550 - Sarah, I've noticed something unusual about the ice... 331 00:14:15,856 --> 00:14:17,087 Sarah? - Sarah! 332 00:14:18,224 --> 00:14:19,590 (sighs) 333 00:14:21,361 --> 00:14:23,827 - Why were you poisoning the warden? 334 00:14:29,669 --> 00:14:30,902 - Honestly, dr. Ogden... 335 00:14:30,904 --> 00:14:32,437 I would never kill anyone. 336 00:14:33,506 --> 00:14:35,105 - You are a convicted criminal, though. 337 00:14:35,141 --> 00:14:36,507 - I served my time. 338 00:14:36,576 --> 00:14:38,576 And it wasn't for anything violent. 339 00:14:38,578 --> 00:14:41,245 I just wrote my boss's name on some cheques, that's all. 340 00:14:41,281 --> 00:14:43,981 - You laced the warden's ice with camphor, sarah. 341 00:14:44,017 --> 00:14:45,583 That's a serious offense. 342 00:14:45,718 --> 00:14:47,385 - I knew it wouldn't kill him, 343 00:14:47,520 --> 00:14:48,986 Just make him bilious. 344 00:14:49,122 --> 00:14:50,454 The old coot deserved it. 345 00:14:52,926 --> 00:14:55,393 - Well, why did you have such animosity toward him? 346 00:14:55,462 --> 00:14:58,129 - Didn't you see what he does to inmates in that prison? 347 00:14:59,132 --> 00:15:01,265 Flogs them for the littlest thing! 348 00:15:01,268 --> 00:15:04,101 I've had friends left half-dead from his beatings. 349 00:15:05,772 --> 00:15:06,771 - Julia. 350 00:15:07,908 --> 00:15:09,140 - What is it? 351 00:15:09,209 --> 00:15:10,908 - Someone's burning these papers. 352 00:15:13,613 --> 00:15:15,613 - Looks like someone's lists and inventories. 353 00:15:15,748 --> 00:15:17,281 - I recognize the handwriting. 354 00:15:17,317 --> 00:15:19,216 These were written by mr. Hymus. 355 00:15:19,218 --> 00:15:20,751 - He was just throwing them out. 356 00:15:20,820 --> 00:15:22,487 I use them to get the fire lit. 357 00:15:24,424 --> 00:15:25,556 - You didn't find the knife? 358 00:15:25,558 --> 00:15:27,158 - No. I've searched everywhere. 359 00:15:28,628 --> 00:15:31,095 Besides, the baked alaska sarah brought into the drawing room 360 00:15:31,230 --> 00:15:32,697 Proves that she was in the kitchen 361 00:15:32,699 --> 00:15:33,998 When mr. Hymus was killed. 362 00:15:37,704 --> 00:15:40,104 - Meringue will burn in a heartbeat 363 00:15:40,140 --> 00:15:41,772 If you don't watch it every second. 364 00:15:42,642 --> 00:15:43,908 I never saw the warden. 365 00:15:45,178 --> 00:15:46,777 On my word! 366 00:15:46,813 --> 00:15:49,113 - Well, I am loath to take the word of a criminal, 367 00:15:49,248 --> 00:15:52,250 But perhaps mrs. Green is not the killer, after all. 368 00:15:54,620 --> 00:15:55,987 (buchanan): What was harold doing during the day? 369 00:15:58,458 --> 00:16:00,391 - I think he was with miss harris. 370 00:16:00,427 --> 00:16:03,861 - We know mr. Tandy was with miss harris earlier, 371 00:16:03,997 --> 00:16:06,697 But what was he doing later in the day? 372 00:16:07,734 --> 00:16:08,866 - Well, we was all at the house together. 373 00:16:08,902 --> 00:16:11,336 He was studying in the main room just before dinner, 374 00:16:11,471 --> 00:16:13,670 And then we all went to the hall for the dance. 375 00:16:15,508 --> 00:16:20,011 - And why would mr. Tandy be walking outside alone? 376 00:16:21,014 --> 00:16:22,280 - Maybe he just needed some air? 377 00:16:23,149 --> 00:16:24,448 I don't know, detective. 378 00:16:28,555 --> 00:16:29,887 - Right. 379 00:16:29,923 --> 00:16:31,556 Thank you, gentlemen. That will be all. 380 00:16:31,691 --> 00:16:33,825 If I have any further questions, I'll let you know. 381 00:16:45,605 --> 00:16:47,104 - These are my brothers. 382 00:16:47,140 --> 00:16:48,372 I don't think they're lying. 383 00:16:50,643 --> 00:16:53,277 - You were with everyone at the fraternity house? 384 00:16:54,347 --> 00:16:55,446 - I had two classes, then I took miss hart 385 00:16:55,482 --> 00:16:57,048 Out for dinner before the dance. 386 00:16:57,183 --> 00:17:00,251 - Mr. Tandy was new to iota delta phi, yes? 387 00:17:00,320 --> 00:17:01,452 - Yes. 388 00:17:01,587 --> 00:17:03,220 He was being initiated next week. 389 00:17:04,491 --> 00:17:06,723 - I've heard that some of these fraternity initiations 390 00:17:06,760 --> 00:17:08,526 Can be quite dangerous. 391 00:17:08,661 --> 00:17:10,327 - Not these fellows. 392 00:17:10,329 --> 00:17:12,396 They were planning nothing more than making him drink 393 00:17:12,399 --> 00:17:13,865 Rye while doing a handstand. 394 00:17:14,000 --> 00:17:14,932 - Hmm. 395 00:17:15,068 --> 00:17:16,868 Hardly what killed mr. Tandy. 396 00:17:18,338 --> 00:17:21,205 But, still, if you could ask around, 397 00:17:21,241 --> 00:17:22,739 Just to be sure he was 398 00:17:22,776 --> 00:17:26,077 Where your fraternity brothers say he was. 399 00:17:26,079 --> 00:17:27,244 - Sure thing. 400 00:17:32,418 --> 00:17:34,251 - How well did you know the warden? 401 00:17:34,888 --> 00:17:36,320 - Well enough. 402 00:17:36,356 --> 00:17:38,622 He was to be my father-in-law, after all. 403 00:17:39,826 --> 00:17:42,026 - So, who in this house would want to kill him? 404 00:17:42,095 --> 00:17:44,094 - I have no idea. 405 00:17:44,130 --> 00:17:46,564 Sarah was very upset about her past experiences 406 00:17:46,566 --> 00:17:48,299 In prison with the warden, 407 00:17:48,368 --> 00:17:50,034 But jane is a current inmate. 408 00:17:50,169 --> 00:17:51,735 - For a violent offense? 409 00:17:51,805 --> 00:17:54,806 - Well, lauren says it was self-defense. 410 00:17:55,908 --> 00:17:57,508 - Are jane and lauren friends? 411 00:17:57,643 --> 00:17:59,043 - Yes. 412 00:17:59,178 --> 00:18:01,712 Apparently, the warden was constantly shouting at jane, 413 00:18:01,714 --> 00:18:03,714 How she had scorched his shirts, 414 00:18:03,783 --> 00:18:06,550 Or not waxed the floors properly, et cetera. 415 00:18:07,687 --> 00:18:09,453 He could be a real tyrant when he wanted to be. 416 00:18:09,522 --> 00:18:11,388 - And yet she kept working for him? 417 00:18:11,458 --> 00:18:12,923 - Well, I imagine it's preferable to being 418 00:18:12,992 --> 00:18:14,625 Held behind bars. 419 00:18:15,295 --> 00:18:16,594 Wouldn't you say, julia? 420 00:18:17,864 --> 00:18:20,397 - Perhaps she had grown tired of his abuse. 421 00:18:21,534 --> 00:18:24,134 I think a conversation with jane may be in order. 422 00:18:26,139 --> 00:18:27,471 - I already told you: 423 00:18:27,540 --> 00:18:29,140 I was cleaning the warden's jacket. 424 00:18:29,142 --> 00:18:30,775 - Yes, but there was approximately ten minutes 425 00:18:30,910 --> 00:18:33,411 Between the end of dinner and when mr. Hymus was killed. 426 00:18:33,546 --> 00:18:35,679 - And I was all the way at the back of the house 427 00:18:35,748 --> 00:18:36,814 At the washtub. 428 00:18:37,817 --> 00:18:39,149 - I understand you and the warden 429 00:18:39,185 --> 00:18:41,285 Had a contentious relationship. 430 00:18:41,354 --> 00:18:42,887 - Relationship? 431 00:18:43,723 --> 00:18:45,690 That man treated me like dirt. 432 00:18:45,825 --> 00:18:46,757 End of story. 433 00:18:46,826 --> 00:18:48,259 - Were you fed up? 434 00:18:48,328 --> 00:18:50,695 Did he push you too far and you finally snapped? 435 00:18:50,697 --> 00:18:52,530 - It never got that bad. 436 00:18:52,599 --> 00:18:54,532 Lauren always stuck up for me. 437 00:18:54,534 --> 00:18:56,434 Besides, do you really think I would do anything 438 00:18:56,436 --> 00:18:59,403 That would keep me in prison longer than I have to be? 439 00:18:59,439 --> 00:19:01,438 - I've seen people do all manner of things 440 00:19:01,474 --> 00:19:02,573 When they get desperate. 441 00:19:04,577 --> 00:19:07,477 - Well, I didn't hate him as much as some here. 442 00:19:08,882 --> 00:19:09,846 - Oh? 443 00:19:11,117 --> 00:19:12,716 - You know what I mean. 444 00:19:16,055 --> 00:19:18,488 Mrs. Hymus and the warden? 445 00:19:20,526 --> 00:19:21,892 She hated him. 446 00:19:22,728 --> 00:19:25,062 She was always yelling at him. 447 00:19:25,131 --> 00:19:28,265 If there's anyone here who's glad he's dead, it's her. 448 00:19:30,503 --> 00:19:32,336 (tense music) 449 00:19:36,376 --> 00:19:38,542 - We did have our disagreements. 450 00:19:38,578 --> 00:19:39,944 - Well, jane told us 451 00:19:39,946 --> 00:19:42,479 That you were constantly angry at mr. Hymus. 452 00:19:43,516 --> 00:19:45,215 - My husband gave me a beautiful home 453 00:19:45,251 --> 00:19:47,018 And everything I could've asked for. 454 00:19:48,154 --> 00:19:49,353 I'm happy. 455 00:19:49,488 --> 00:19:50,887 Or I was. 456 00:19:51,958 --> 00:19:53,891 - Forgive me for saying this, mrs. Hymus, 457 00:19:53,960 --> 00:19:56,027 But I got the impression that you weren't. 458 00:19:57,430 --> 00:20:00,898 - I'll admit, living inside the enclosure of prison walls 459 00:20:01,033 --> 00:20:03,267 Is... A strain. 460 00:20:04,537 --> 00:20:06,237 - Lauren told me you never went near the prison. 461 00:20:06,372 --> 00:20:07,972 In fact, you hardly leave the house at all. 462 00:20:07,974 --> 00:20:08,706 - Why would I? 463 00:20:10,042 --> 00:20:12,243 To speak with oafish guards? 464 00:20:12,378 --> 00:20:15,412 To teach degenerate prisoners cross stitch? 465 00:20:16,182 --> 00:20:17,581 - You don't like it here? 466 00:20:17,617 --> 00:20:18,983 - Who would? 467 00:20:20,853 --> 00:20:22,119 I hate living as we do. 468 00:20:23,456 --> 00:20:25,723 And my husband was the most intransigent man on earth. 469 00:20:26,893 --> 00:20:30,528 But I cleave to my husband, as the bible says. 470 00:20:30,530 --> 00:20:31,662 I am a good woman. 471 00:20:31,698 --> 00:20:33,931 - Come now, mrs. Hymus-- - leslie, stop! 472 00:20:35,635 --> 00:20:37,168 Could you leave us for a moment? 473 00:20:38,471 --> 00:20:40,804 I would like to speak with dr. Ogden privately. 474 00:20:43,142 --> 00:20:44,341 - Very well. 475 00:20:52,485 --> 00:20:53,351 - Please. 476 00:20:57,390 --> 00:20:58,889 (whispering): It was leslie. 477 00:20:58,891 --> 00:21:01,158 - What? - Joseph hated him. 478 00:21:02,095 --> 00:21:03,427 - But leslie told me your husband 479 00:21:03,463 --> 00:21:04,495 Couldn't wait for the wedding. 480 00:21:04,564 --> 00:21:06,497 - Ha. He would. 481 00:21:06,566 --> 00:21:08,032 I'll wager leslie also told you 482 00:21:08,034 --> 00:21:09,700 That he was very successful. 483 00:21:09,736 --> 00:21:10,768 Both lies. 484 00:21:11,838 --> 00:21:13,704 - So, mr. Hymus was against the marriage? 485 00:21:13,740 --> 00:21:16,307 - They fought only a few nights ago. 486 00:21:16,442 --> 00:21:19,577 Joseph told him that if he didn't get his life together, 487 00:21:19,712 --> 00:21:22,246 He would see to it that the marriage was off. 488 00:21:23,449 --> 00:21:26,116 - But is leslie really that attached to lauren? 489 00:21:26,152 --> 00:21:28,185 Enough to cause your husband harm? 490 00:21:28,187 --> 00:21:31,722 - No, I don't believe they are love's young dream. 491 00:21:31,857 --> 00:21:36,193 But joseph was planning on giving leslie a sizable dowry. 492 00:21:36,329 --> 00:21:38,296 (suspenseful music) 493 00:21:38,431 --> 00:21:40,731 (indistinct chatter) 494 00:21:43,303 --> 00:21:44,802 - Any findings yet, miss hart? 495 00:21:44,937 --> 00:21:47,338 - He has scratches on the top of his forehead 496 00:21:47,473 --> 00:21:49,906 And his left ear, deep enough to draw blood. 497 00:21:50,743 --> 00:21:52,609 - Hmm. These wounds are recent? 498 00:21:52,611 --> 00:21:55,079 - They appear to have been made within the last 24 hours. 499 00:21:56,148 --> 00:21:58,181 - Any idea what may have caused those? 500 00:21:59,052 --> 00:22:00,350 - Hard to say. 501 00:22:01,287 --> 00:22:02,753 - You mentioned that he coughed up 502 00:22:02,822 --> 00:22:05,022 Watery blood before he died? 503 00:22:05,157 --> 00:22:06,490 - Indeed. 504 00:22:06,526 --> 00:22:08,892 The only time I've seen that is in a drowning victim. 505 00:22:08,961 --> 00:22:11,061 But this man was walking on dry land. 506 00:22:12,365 --> 00:22:13,831 (sighs) 507 00:22:13,900 --> 00:22:16,033 - Come now, julia. 508 00:22:16,102 --> 00:22:17,567 You really are stretching things. 509 00:22:17,603 --> 00:22:19,236 Joseph loved me like a son. 510 00:22:19,305 --> 00:22:21,205 - You may be alone in that opinion. 511 00:22:21,207 --> 00:22:23,374 - Well, what does it matter anyway, hmm? 512 00:22:23,509 --> 00:22:25,909 You know I didn't do this. - I know no such thing. 513 00:22:25,945 --> 00:22:28,311 - Well, I do. As I told you, 514 00:22:28,348 --> 00:22:30,848 After dinner, I went to the water closet 515 00:22:30,850 --> 00:22:32,450 And then I went to joseph's study and I-- 516 00:22:34,087 --> 00:22:34,985 - What? 517 00:22:35,054 --> 00:22:36,453 (scoffs) 518 00:22:36,489 --> 00:22:37,588 - The cellar door. 519 00:22:38,391 --> 00:22:39,456 - What about it? 520 00:22:40,659 --> 00:22:42,125 - It's always kept shut. Mr. Hymus is the only one 521 00:22:42,161 --> 00:22:43,327 Allowed to go down there. 522 00:22:44,263 --> 00:22:45,396 - And? 523 00:22:45,398 --> 00:22:47,264 - Well, uh, after dinner 524 00:22:47,333 --> 00:22:49,400 I noticed the cellar door was ajar 525 00:22:49,535 --> 00:22:52,068 And so, naturally when I saw joseph in the study, 526 00:22:52,105 --> 00:22:54,304 I asked him if he'd already gotten the tokay. 527 00:22:55,541 --> 00:22:57,341 But he said no, 528 00:22:57,343 --> 00:22:59,143 That he hadn't gone down to the cellar yet. 529 00:23:01,247 --> 00:23:02,880 (mysterious music) 530 00:23:04,083 --> 00:23:05,549 - Well, it's late enough that margaret's sister 531 00:23:05,618 --> 00:23:06,950 Should be in bed now. 532 00:23:06,986 --> 00:23:08,419 That's my excuse. 533 00:23:08,421 --> 00:23:10,220 How come you're burning the midnight oil? 534 00:23:10,256 --> 00:23:12,823 - Well, the nanny assures me that susannah has gone to sleep, 535 00:23:12,958 --> 00:23:14,558 So I thought I would continue to work 536 00:23:14,560 --> 00:23:16,827 Until julia returns home. 537 00:23:16,962 --> 00:23:18,562 - Ah, mr. Buchanan. 538 00:23:18,697 --> 00:23:20,431 What brings you to our station house? 539 00:23:20,500 --> 00:23:23,167 - Ah, nothing good, I'm afraid. I'm assisting the detective. 540 00:23:23,236 --> 00:23:25,703 - Oh? - Mr. Buchanan was present 541 00:23:25,838 --> 00:23:28,172 When a man died at the university. 542 00:23:28,241 --> 00:23:29,706 We suspect foul play. 543 00:23:29,776 --> 00:23:31,909 - Oh, well, I'm sorry to hear about that. 544 00:23:31,911 --> 00:23:33,711 I'll leave you to it. Good evening, gentlemen. 545 00:23:34,981 --> 00:23:37,181 - I've learned that all my fraternity brothers 546 00:23:37,183 --> 00:23:39,650 Went swimming at the pool before the dance. 547 00:23:39,652 --> 00:23:40,918 - So, they lied. 548 00:23:40,987 --> 00:23:41,919 What were they hiding? 549 00:23:42,054 --> 00:23:43,320 - Well, they weren't supposed to be there. 550 00:23:43,456 --> 00:23:44,655 It's against university policy. 551 00:23:45,725 --> 00:23:47,390 I'll give you three guesses as to why. 552 00:23:49,228 --> 00:23:50,261 - I understand. 553 00:23:51,063 --> 00:23:52,730 Was mr. Tandy with them? 554 00:23:52,865 --> 00:23:54,531 - Yes. And there's something else. 555 00:23:54,600 --> 00:23:56,467 It's-it's probably nothing. Um... 556 00:23:56,536 --> 00:23:57,601 - Please. 557 00:23:58,704 --> 00:24:00,170 - On my way here, someone stopped me to ask 558 00:24:00,173 --> 00:24:03,340 About harold. They said they saw the iota delta phi brothers 559 00:24:03,376 --> 00:24:04,475 Leave the pool. 560 00:24:04,477 --> 00:24:06,677 - And was mr. Tandy with them? 561 00:24:07,780 --> 00:24:09,813 - They saw a group of iota delta phi leave. 562 00:24:10,883 --> 00:24:12,750 But nathaniel and harold weren't with them. 563 00:24:12,885 --> 00:24:15,152 - So, mr. Woodson, the only witness 564 00:24:15,154 --> 00:24:17,554 To mr. Tandy's death out on the street, 565 00:24:17,590 --> 00:24:20,557 Was also with him alone at the pool just prior? 566 00:24:22,895 --> 00:24:24,794 (tense music) 567 00:24:28,701 --> 00:24:30,634 - What exactly are we looking for? 568 00:24:30,769 --> 00:24:32,702 - Anything out of the ordinary. 569 00:24:32,738 --> 00:24:35,906 A button, a brooch, cigar ash. 570 00:24:36,575 --> 00:24:38,041 - Cigar ash? 571 00:24:38,077 --> 00:24:39,977 I don't like what you're implying, julia. 572 00:24:41,080 --> 00:24:42,913 - Did you turn out the lights, mr. Garland? 573 00:24:43,983 --> 00:24:45,582 What are you doing, mr. Garland? 574 00:24:45,651 --> 00:24:46,450 Stay away from me! 575 00:24:46,585 --> 00:24:48,519 (bottles clanking) 576 00:24:48,654 --> 00:24:50,387 (glass shattering) 577 00:24:50,389 --> 00:24:51,922 - Dodgy wiring, I guess. 578 00:24:54,393 --> 00:24:56,126 Oh, pity about the wine, though. 579 00:24:56,128 --> 00:24:58,128 (sighs) - yeah. Let's keep looking. 580 00:24:58,130 --> 00:24:59,095 - Mm. 581 00:25:01,968 --> 00:25:03,334 Dear god! 582 00:25:03,336 --> 00:25:04,200 - What is it? 583 00:25:04,871 --> 00:25:07,370 - 1892 chateau latour. 584 00:25:08,474 --> 00:25:10,340 The old man had been holding out on me. Huh. 585 00:25:10,376 --> 00:25:11,875 - For goodness sake. 586 00:25:16,883 --> 00:25:19,082 Mrs. Hymus's shawl. 587 00:25:19,118 --> 00:25:20,284 She had this on at dinner. 588 00:25:20,286 --> 00:25:21,885 - What would she be doing down here? 589 00:25:21,954 --> 00:25:23,219 She never touched a drop. 590 00:25:24,991 --> 00:25:26,423 There's blood all over it. 591 00:25:26,492 --> 00:25:28,658 - I don't think she was down here for the wine. 592 00:25:29,495 --> 00:25:30,860 - Mrs. Hymus killed her husband. 593 00:25:36,702 --> 00:25:38,101 - I don't know what you mean. 594 00:25:39,238 --> 00:25:41,237 - Joseph hates it when anyone comes down here 595 00:25:41,274 --> 00:25:42,773 Except for himself. 596 00:25:42,842 --> 00:25:44,975 - Don't lie to us, mrs. Hymus. 597 00:25:45,044 --> 00:25:46,477 - How dare you! 598 00:25:47,813 --> 00:25:50,447 - Mrs. Hymus, we know you were in the cellar tonight. 599 00:25:52,151 --> 00:25:53,149 - Fine. 600 00:25:59,792 --> 00:26:00,657 Yes. 601 00:26:02,528 --> 00:26:04,761 I come down here to drink. 602 00:26:10,036 --> 00:26:12,202 It dulls my pain. 603 00:26:13,306 --> 00:26:14,304 I hate this house. 604 00:26:16,108 --> 00:26:18,275 And I hated joseph. He was a tyrant. 605 00:26:19,879 --> 00:26:21,612 But I didn't kill him. 606 00:26:24,083 --> 00:26:26,016 - Then how do you explain this? 607 00:26:26,151 --> 00:26:27,384 - What is this? 608 00:26:28,187 --> 00:26:29,552 - It's your shawl, mrs. Hymus, 609 00:26:29,589 --> 00:26:31,822 With your husband's blood all over it. 610 00:26:31,891 --> 00:26:33,356 - But that can't be. I... 611 00:26:33,392 --> 00:26:36,493 I wore my shawl with the fringe tonight at dinner. 612 00:26:36,629 --> 00:26:38,362 This is my other shawl. - Yes, but this shawl 613 00:26:38,431 --> 00:26:40,564 Still belongs to you, doesn't it? 614 00:26:40,699 --> 00:26:42,465 How did it end up down here, bloodied? 615 00:26:42,501 --> 00:26:43,533 - I don't know! 616 00:26:44,870 --> 00:26:48,505 I'll admit, I did come down here for a drink after dinner. 617 00:26:48,641 --> 00:26:51,442 I heard joseph and I hid. 618 00:26:51,444 --> 00:26:54,111 When I went up the stairs, I heard a noise, 619 00:26:54,246 --> 00:26:58,048 And I found him, on the floor, dead. 620 00:27:00,919 --> 00:27:03,186 - And did you see anyone else? - No. 621 00:27:04,256 --> 00:27:06,323 And I knew instantly that if I cried out, 622 00:27:06,392 --> 00:27:07,924 It would look like I stabbed him. 623 00:27:09,128 --> 00:27:11,895 So I stepped over the body and I went to my room. 624 00:27:13,332 --> 00:27:14,398 (scoffs) 625 00:27:14,467 --> 00:27:15,799 - Mrs. Hymus, I'm afraid to say 626 00:27:15,934 --> 00:27:18,201 This evidence is very damning. 627 00:27:21,373 --> 00:27:25,341 - Mr. Woodson, you were the last person seen with mr. Tandy. 628 00:27:26,278 --> 00:27:29,012 - Yes, I've already told you. 629 00:27:29,015 --> 00:27:31,281 Saw him cough and then collapse on the sidewalk. 630 00:27:32,084 --> 00:27:33,550 - What happened at the pool? 631 00:27:33,586 --> 00:27:35,085 - You both know about that? 632 00:27:38,658 --> 00:27:40,224 Nothing. 633 00:27:40,226 --> 00:27:43,793 Took a while to get changed and harold waited for me. 634 00:27:44,963 --> 00:27:47,097 - There was no sort of altercation 635 00:27:47,232 --> 00:27:48,565 Between the two of you at the pool? 636 00:27:48,601 --> 00:27:51,434 - No. Harold didn't even go swimming. 637 00:27:51,470 --> 00:27:52,969 He said he didn't feel well. 638 00:27:52,971 --> 00:27:54,771 I went back to the house to get dressed for the dance 639 00:27:54,840 --> 00:27:57,474 And the next time I saw harold, he was on the street. 640 00:27:59,778 --> 00:28:02,980 - Mrs. Hart should have her post-mortem completed. 641 00:28:02,982 --> 00:28:05,449 I'd like to hear her findings before we proceed. 642 00:28:07,252 --> 00:28:08,185 - Detective. 643 00:28:09,355 --> 00:28:11,121 I didn't hurt harold. 644 00:28:12,358 --> 00:28:13,590 He's my friend. 645 00:28:18,564 --> 00:28:21,197 - Harold tandy did not drown in a pool. 646 00:28:21,934 --> 00:28:23,534 - Are you sure? 647 00:28:23,669 --> 00:28:25,002 - Have a look at this. 648 00:28:27,206 --> 00:28:29,907 - A bug? - Pond beetle. 649 00:28:30,042 --> 00:28:32,476 I found it in his lungs, along with some algae. 650 00:28:32,478 --> 00:28:35,479 Harold tandy drowned in a pond, not a pool. 651 00:28:35,481 --> 00:28:36,747 - But that still doesn't explain 652 00:28:36,882 --> 00:28:40,049 How he was up and about walking when he died. 653 00:28:41,153 --> 00:28:43,754 - I think I can explain it. Dry drowning. 654 00:28:44,523 --> 00:28:45,923 - That sounds impossible. 655 00:28:45,925 --> 00:28:48,258 - A person can nearly drown but survive. 656 00:28:48,294 --> 00:28:50,761 However, their lungs have collected water, 657 00:28:50,830 --> 00:28:53,297 Which later causes pulmonary edema. 658 00:28:56,168 --> 00:28:59,236 - So, mr. Tandy was in a pond yesterday? 659 00:29:00,106 --> 00:29:02,105 - Yesterday, or the day before. 660 00:29:02,174 --> 00:29:04,374 I've read of cases that took two days to become fatal. 661 00:29:05,711 --> 00:29:08,578 - Well, that certainly widens the window of opportunity. 662 00:29:09,481 --> 00:29:10,681 Thank you, miss hart. 663 00:29:10,816 --> 00:29:12,649 - Oh, one more thing. 664 00:29:12,685 --> 00:29:16,586 I found traces of green paint on the victim, inside his ear. 665 00:29:18,290 --> 00:29:21,591 - We met someone else marked with green paint today. 666 00:29:24,062 --> 00:29:25,729 (grunting) 667 00:29:25,798 --> 00:29:27,464 - We really should cover him up, julia. 668 00:29:27,466 --> 00:29:28,598 It's gruesome. 669 00:29:28,634 --> 00:29:31,134 - This is a criminal investigation, mr. Garland. 670 00:29:31,137 --> 00:29:32,202 Now, look at this. 671 00:29:32,337 --> 00:29:33,703 (sighs) - do I have to? 672 00:29:34,974 --> 00:29:37,907 - The blood on his collar is still quite red and fresh. 673 00:29:38,944 --> 00:29:40,410 - And? 674 00:29:40,446 --> 00:29:42,011 - Look at the blood on this shawl. 675 00:29:43,816 --> 00:29:45,349 - It's dry and stiff. 676 00:29:45,351 --> 00:29:46,883 - I should have seen it before. 677 00:29:47,019 --> 00:29:48,619 It's not his blood. 678 00:29:48,621 --> 00:29:50,287 Someone placed this there earlier. 679 00:29:50,289 --> 00:29:54,023 - So, someone manufactured evidence against mrs. Hymus? 680 00:29:55,394 --> 00:29:57,694 (distant screaming) 681 00:29:59,364 --> 00:30:01,097 - What happened? - Lauren found it! 682 00:30:01,133 --> 00:30:02,765 - This is too much. - Lauren, what is it? 683 00:30:02,802 --> 00:30:04,767 - I felt something poking me when I sat down. 684 00:30:04,804 --> 00:30:06,035 It was under the cushion. 685 00:30:06,071 --> 00:30:07,137 (julia): Did you touch it? 686 00:30:07,139 --> 00:30:08,305 (lauren): No. - Your handkerchief. 687 00:30:08,374 --> 00:30:09,640 - Uh, right. 688 00:30:09,775 --> 00:30:11,407 - We need the fingermarks on it. 689 00:30:12,678 --> 00:30:14,444 - Well, who put it there? - The murderer, presumably. 690 00:30:14,480 --> 00:30:15,645 - And who is that? 691 00:30:21,053 --> 00:30:23,720 - It's a tented arch. That's impossible. 692 00:30:23,722 --> 00:30:25,421 - Who do they belong to? 693 00:30:26,024 --> 00:30:26,923 - Me. 694 00:30:27,626 --> 00:30:29,259 - You killed my father? 695 00:30:29,394 --> 00:30:31,929 - This must be the knife I used at dinner. 696 00:30:31,931 --> 00:30:34,297 It's not the murder weapon. We have to keep looking. 697 00:30:42,875 --> 00:30:43,941 (gasps) 698 00:30:43,943 --> 00:30:45,475 - Please, julia. - Leslie! 699 00:30:45,611 --> 00:30:47,110 - I think it's best if you sat down. 700 00:30:47,112 --> 00:30:48,144 (lauren): What are you doing?! 701 00:30:48,214 --> 00:30:49,479 - This is ridiculous. 702 00:30:49,548 --> 00:30:51,481 What interest would I have in killing the warden? 703 00:30:51,617 --> 00:30:53,617 I'm about to be released tomorrow morning. 704 00:30:53,619 --> 00:30:55,552 - I have no idea why you would do it. 705 00:30:55,687 --> 00:30:57,420 But you have blamed everyone in this household 706 00:30:57,489 --> 00:30:58,855 Except yourself. 707 00:30:58,990 --> 00:31:00,690 - I wouldn't put anything past her. 708 00:31:00,759 --> 00:31:03,026 She's responsible for the death of my beloved brother. 709 00:31:03,028 --> 00:31:03,893 (gasps) - what? 710 00:31:03,929 --> 00:31:05,194 - Your first husband, remember? 711 00:31:06,899 --> 00:31:10,033 - Leslie garland is trying to frame me for this murder 712 00:31:10,069 --> 00:31:12,101 And I can explain to you all why. 713 00:31:14,640 --> 00:31:16,506 - Green paint on harold? 714 00:31:17,343 --> 00:31:18,441 Are you sure? 715 00:31:19,612 --> 00:31:22,845 - You had green paint on your sleeve earlier. 716 00:31:23,882 --> 00:31:25,949 - It was just a silly sorority thing. 717 00:31:27,386 --> 00:31:28,584 - You must admit, 718 00:31:28,621 --> 00:31:30,720 It's quite a coincidence, miss harris. 719 00:31:31,590 --> 00:31:33,323 - Penny... 720 00:31:33,325 --> 00:31:34,391 Please help us. 721 00:31:35,661 --> 00:31:38,194 - We use it in our initiations. 722 00:31:38,196 --> 00:31:40,464 We paint all the new girls' faces green. 723 00:31:42,334 --> 00:31:44,935 - Do any other groups use green paint? 724 00:31:46,171 --> 00:31:48,939 - My sorority is the sister to theta gamma delta. 725 00:31:49,942 --> 00:31:51,875 They paint new brothers green, too. 726 00:31:52,945 --> 00:31:54,811 - Why would leslie frame you? 727 00:31:54,847 --> 00:31:58,015 - It fits in with his previous behaviour. 728 00:31:58,017 --> 00:32:00,817 Leslie garland blames me for his brother's death. 729 00:32:01,921 --> 00:32:04,621 So, for some time, he made my life hell. 730 00:32:04,756 --> 00:32:06,156 - What did he do? 731 00:32:07,159 --> 00:32:08,625 - He posed as a sequential killer 732 00:32:08,760 --> 00:32:10,460 Who was after my husband. 733 00:32:10,496 --> 00:32:12,829 He tried to keep us apart. He terrorized me. 734 00:32:12,965 --> 00:32:15,098 - I sent some letters, julia. 735 00:32:15,167 --> 00:32:17,300 I was angry. You ruined my life. 736 00:32:17,369 --> 00:32:19,569 You cost me my job at the crown attorney's office! 737 00:32:19,571 --> 00:32:22,039 - That's the least that you deserved. 738 00:32:22,041 --> 00:32:23,573 You're pathetic. 739 00:32:23,575 --> 00:32:25,575 - My brother would still be alive if it weren't for you. 740 00:32:27,379 --> 00:32:28,745 - Look, his cuff. 741 00:32:29,982 --> 00:32:32,115 - There's something brown on your shirt, leslie. 742 00:32:32,250 --> 00:32:33,283 - It looks like cocoa. 743 00:32:33,352 --> 00:32:35,786 - Why would you have cocoa on your sleeve? 744 00:32:36,622 --> 00:32:38,388 - He took dr. Ogden's knife 745 00:32:38,523 --> 00:32:41,391 From the dinner table and he dusted it with cocoa. 746 00:32:41,427 --> 00:32:43,259 - Well, how did he get the knife bloody? 747 00:32:44,330 --> 00:32:46,730 - Oh, mr. Garland. You didn't! 748 00:32:46,799 --> 00:32:49,532 - You don't understand. None of you do. 749 00:32:49,568 --> 00:32:52,002 This woman is-is evil! 750 00:32:52,004 --> 00:32:53,903 - You framed dr. Ogden! 751 00:32:53,973 --> 00:32:57,407 - Leslie, it was you! You killed my father! 752 00:32:57,409 --> 00:32:59,542 (tense music) 753 00:33:03,782 --> 00:33:04,947 Leslie... 754 00:33:04,984 --> 00:33:06,082 How could you? 755 00:33:06,151 --> 00:33:08,485 - What are you saying? O-of course I didn't do it! 756 00:33:08,554 --> 00:33:10,587 - Did you kill the warden just to frame me? 757 00:33:10,722 --> 00:33:13,924 - Now, wait a minute! This is getting out of hand. 758 00:33:14,059 --> 00:33:17,227 Everybody out! I need to speak with dr. Ogden a-alone. 759 00:33:18,030 --> 00:33:19,195 - Will you murder her, too? 760 00:33:20,565 --> 00:33:21,498 (gun thuds) 761 00:33:22,167 --> 00:33:23,300 - Please. 762 00:33:23,435 --> 00:33:24,501 - It's all right. 763 00:33:24,636 --> 00:33:27,371 I can defend myself, if it comes to that. 764 00:33:27,506 --> 00:33:29,906 - Let's go, everyone. 765 00:33:29,942 --> 00:33:34,177 Apparently, these two have some unfinished business to discuss. 766 00:33:40,386 --> 00:33:42,452 - All right, we're alone. 767 00:33:42,521 --> 00:33:44,587 What is it you have to say to me? 768 00:33:47,325 --> 00:33:48,324 - I'm sorry. 769 00:33:50,329 --> 00:33:51,461 - You admit it? 770 00:33:51,530 --> 00:33:53,797 - Look, julia, I have no idea whose fingermarks 771 00:33:53,866 --> 00:33:55,498 Are on the murder weapon, all right? 772 00:33:56,535 --> 00:33:58,201 But I saw one last chance to get my revenge 773 00:33:58,237 --> 00:33:59,969 For what you did and I took it. 774 00:34:00,005 --> 00:34:02,672 - For what I did? I didn't kill darcy! 775 00:34:02,674 --> 00:34:05,174 - But he'd still be alive if he'd never met you. 776 00:34:07,112 --> 00:34:09,413 - Don't you think it's time you let this go? 777 00:34:11,483 --> 00:34:12,482 - You're right. 778 00:34:13,485 --> 00:34:15,284 This anger towards you's 779 00:34:15,320 --> 00:34:17,386 Been eating me from the inside out. 780 00:34:20,859 --> 00:34:23,760 I hate not being a crown attorney anymore. 781 00:34:23,895 --> 00:34:26,363 Went into estate law, but it's just so boring. 782 00:34:28,233 --> 00:34:29,165 - Well... 783 00:34:30,435 --> 00:34:32,702 Perhaps this could be a fresh start for you. 784 00:34:32,704 --> 00:34:35,204 You could find a career that is truly fulfilling. 785 00:34:36,308 --> 00:34:38,908 - I fear marrying lauren is a mistake, too. 786 00:34:39,845 --> 00:34:42,278 (sighs) my life's such a mess. 787 00:34:45,184 --> 00:34:47,517 (sighs) - leslie... 788 00:34:49,121 --> 00:34:50,286 It's not too late. 789 00:34:53,792 --> 00:34:55,192 - You're right. 790 00:34:55,327 --> 00:34:56,726 (leslie grunts) - what are you doing?! 791 00:34:56,728 --> 00:34:58,427 - Oh, I thought that's what you wanted! 792 00:34:59,731 --> 00:35:02,265 - You really are a pissant! 793 00:35:07,873 --> 00:35:12,241 - How does theta gamma delta haze their initiates? 794 00:35:13,111 --> 00:35:14,210 - That's a secret. 795 00:35:15,380 --> 00:35:17,280 - This is a murder investigation, gentlemen. 796 00:35:17,415 --> 00:35:19,883 We don't have time for secrets. 797 00:35:19,952 --> 00:35:22,618 - Murder? He had a heart attack, or something. 798 00:35:22,654 --> 00:35:23,887 Had nothing to do with us. 799 00:35:23,889 --> 00:35:25,488 - Please answer the question. 800 00:35:26,825 --> 00:35:29,258 - We paint 'em green and we make 'em swim ten laps. 801 00:35:30,028 --> 00:35:30,960 - In a pond? 802 00:35:31,897 --> 00:35:33,896 - Grenadier pond. Why? 803 00:35:34,633 --> 00:35:36,499 - Okay... Ah-ha! 804 00:35:36,535 --> 00:35:37,901 I'm leaving. 805 00:35:37,903 --> 00:35:39,635 I don't have to listen to any more of this. 806 00:35:39,671 --> 00:35:40,703 - What? - Let's go. 807 00:35:40,739 --> 00:35:42,706 - Chick, this is serious. - Let's go, ralphie. 808 00:35:42,708 --> 00:35:44,207 - The detective needs to talk to everyone. 809 00:35:44,209 --> 00:35:46,576 - Don't touch me. 810 00:35:48,146 --> 00:35:49,279 Am I under arrest? 811 00:35:50,983 --> 00:35:52,315 - You just might be. 812 00:35:53,451 --> 00:35:55,785 - I can explain. - There's nothing to explain. 813 00:35:55,854 --> 00:35:57,521 You took my gold clock. 814 00:35:57,656 --> 00:35:59,021 It was in the dining room 815 00:35:59,057 --> 00:36:00,857 And I've just found it in the kitchen cupboard. 816 00:36:00,926 --> 00:36:02,191 - But I didn't steal it! 817 00:36:02,227 --> 00:36:04,661 - Then how did it come to be in your possession? 818 00:36:04,663 --> 00:36:05,729 - Lauren? 819 00:36:08,733 --> 00:36:10,133 - Did he confess? 820 00:36:10,135 --> 00:36:11,267 - Is he guilty? 821 00:36:11,403 --> 00:36:13,036 - I'm not sure. 822 00:36:13,038 --> 00:36:14,604 - Lauren, you cannot marry that man. 823 00:36:14,640 --> 00:36:15,471 - He's horrible. 824 00:36:15,541 --> 00:36:17,540 - Sarah! It's none of your business. 825 00:36:17,543 --> 00:36:19,242 - Are you saying that leslie's guilty? 826 00:36:19,278 --> 00:36:20,876 Perhaps it was you? - Don't turn on me! 827 00:36:20,913 --> 00:36:22,445 It's your mother who hates him so much! 828 00:36:22,514 --> 00:36:24,180 - I don't know who you think you are! 829 00:36:24,216 --> 00:36:26,916 - That's enough! Everyone be quiet. 830 00:36:28,720 --> 00:36:30,053 Mrs. Hymus, 831 00:36:30,188 --> 00:36:32,054 Where did your husband keep his outgoing mail? 832 00:36:32,090 --> 00:36:34,323 - In a tray by the front hall. 833 00:36:34,359 --> 00:36:35,625 For the mailman to pick up. 834 00:36:36,929 --> 00:36:38,695 - I'd like all of you to move into the drawing room. 835 00:36:38,697 --> 00:36:40,530 I'll join you there in five minutes. 836 00:36:42,301 --> 00:36:44,834 (mysterious music) 837 00:36:47,406 --> 00:36:51,708 - Harold tandy was initiated into theta gamma delta. 838 00:36:51,843 --> 00:36:53,509 And it killed him. 839 00:36:53,511 --> 00:36:56,913 - Detective, are you aware that chick is miss harris' brother? 840 00:36:58,450 --> 00:37:00,717 - Well, that is most interesting. 841 00:37:01,920 --> 00:37:05,855 Because miss harris, your sister, 842 00:37:05,924 --> 00:37:07,991 Told us that mr. Tandy 843 00:37:07,993 --> 00:37:11,461 Wrote her a most uncharacteristic letter 844 00:37:11,463 --> 00:37:13,329 After they last saw one another, 845 00:37:13,398 --> 00:37:15,464 Breaking off their relationship. 846 00:37:16,835 --> 00:37:18,100 - Did you make him do that? 847 00:37:19,137 --> 00:37:20,703 - How would I make him write a letter? 848 00:37:21,907 --> 00:37:23,673 - By showing him that you'd kill him if he didn't. 849 00:37:26,044 --> 00:37:28,778 - You pretended to initiate him to gain his trust. 850 00:37:29,748 --> 00:37:32,549 And then held him underwater. 851 00:37:33,652 --> 00:37:36,152 You scratched his head with your ring. 852 00:37:37,756 --> 00:37:38,688 - All right. 853 00:37:40,158 --> 00:37:41,223 I had a little fun. 854 00:37:42,627 --> 00:37:44,027 But I just scared him so that he'd stay away from my sister. 855 00:37:44,096 --> 00:37:46,862 - Yeah. Chick wasn't anywhere near harold when he died. 856 00:37:47,699 --> 00:37:49,366 - His actions killed him. 857 00:37:49,368 --> 00:37:51,367 - It's called a dry drowning. 858 00:37:52,570 --> 00:37:55,004 And it was at your hand, mr. Harris. 859 00:37:56,174 --> 00:37:58,074 I suppose we'll have to see how much jail time 860 00:37:58,209 --> 00:38:00,776 A judge and jury feel you deserve. 861 00:38:05,517 --> 00:38:07,083 - Please, sit. 862 00:38:09,721 --> 00:38:13,322 Mrs. Hymus, I don't believe that sara stole your gold clock. 863 00:38:14,026 --> 00:38:15,592 - Thank you, dr. Ogden. 864 00:38:15,594 --> 00:38:17,460 - I believe that lauren gave it to her 865 00:38:17,595 --> 00:38:19,262 In exchange for a favour. 866 00:38:19,264 --> 00:38:20,663 (lauren): What do you mean? 867 00:38:20,732 --> 00:38:24,067 - I'd like to draw everyone's attention to this. 868 00:38:24,136 --> 00:38:25,735 These old letters of the warden's 869 00:38:25,870 --> 00:38:28,871 Were found in the stove in sarah's room. 870 00:38:28,907 --> 00:38:31,808 - I told you, I used them as kindling. 871 00:38:31,877 --> 00:38:33,009 - Did you? 872 00:38:33,144 --> 00:38:35,545 Or were they examples of the warden's handwriting 873 00:38:35,614 --> 00:38:37,280 Used to forge a letter? 874 00:38:37,282 --> 00:38:38,514 - What letter? 875 00:38:39,551 --> 00:38:41,751 - I found this in the outgoing mail tray. 876 00:38:41,787 --> 00:38:44,254 It's a letter to the head of port credit prison 877 00:38:44,256 --> 00:38:47,557 Stating that jane March is pardoned, 878 00:38:47,559 --> 00:38:50,560 Fully and completely, effective immediately. 879 00:38:51,563 --> 00:38:53,696 - I don't know anything about that. 880 00:38:53,765 --> 00:38:55,932 - But why would lauren ask sarah 881 00:38:55,934 --> 00:38:57,767 To forge a pardon letter for jane? 882 00:38:58,437 --> 00:38:59,836 - Jane, 883 00:38:59,905 --> 00:39:01,838 I've noticed that all evening, 884 00:39:01,907 --> 00:39:03,907 You've been reaching into your apron pocket. 885 00:39:05,377 --> 00:39:06,943 Please show us what you have in there. 886 00:39:07,078 --> 00:39:07,877 - No! 887 00:39:09,147 --> 00:39:10,346 You can't make me. 888 00:39:10,382 --> 00:39:13,449 - You will do as dr. Ogden says, right now! 889 00:39:14,152 --> 00:39:15,719 (breathing heavily) 890 00:39:22,127 --> 00:39:23,926 (leslie): The other half of lauren's locket. 891 00:39:25,197 --> 00:39:27,329 - Lauren and jane were planning to run away together. 892 00:39:27,366 --> 00:39:29,399 - But lauren... 893 00:39:30,602 --> 00:39:33,002 You told me you loved me! I can't believe this. 894 00:39:33,004 --> 00:39:35,138 - Hold your outrage, mr. Garland. 895 00:39:35,207 --> 00:39:36,872 - Oh, please! You can't possibly believe 896 00:39:36,908 --> 00:39:38,141 That I knew anything about this. 897 00:39:38,210 --> 00:39:40,944 - Earlier when I was searching for the real murder weapon, 898 00:39:40,946 --> 00:39:42,945 I was just about to look in this sideboard 899 00:39:43,014 --> 00:39:45,014 When you stopped me at gunpoint. 900 00:39:47,619 --> 00:39:48,485 (phyllis): The knife! 901 00:39:50,889 --> 00:39:52,222 - I'm not a betting woman, 902 00:39:52,224 --> 00:39:54,890 But I'd wager if I compared everyone's fingermarks 903 00:39:54,926 --> 00:39:56,392 Against those on this knife, 904 00:39:57,496 --> 00:39:59,295 They'd match lauren hymus's. 905 00:40:01,032 --> 00:40:03,566 (breathing heavily) 906 00:40:03,635 --> 00:40:06,635 - You were just supposed to get me pardoned! 907 00:40:06,671 --> 00:40:09,371 - My father would have found out and ruined everything. 908 00:40:10,708 --> 00:40:13,843 This way, we could have our freedom and my inheritance. 909 00:40:13,978 --> 00:40:15,712 It would have been perfect. 910 00:40:15,714 --> 00:40:17,580 (knocking at door) 911 00:40:17,715 --> 00:40:19,148 - That must be the police. 912 00:40:19,217 --> 00:40:22,785 - Well, they took their sweet time, didn't they? 913 00:40:23,855 --> 00:40:25,754 (breathing heavily) 914 00:40:26,992 --> 00:40:29,124 - Why is jane being arrested? 915 00:40:29,161 --> 00:40:30,727 She didn't know of my plan! 916 00:40:30,729 --> 00:40:32,228 - Jane's sentence will be lighter, 917 00:40:32,230 --> 00:40:33,796 But she's still part of this crime. 918 00:40:35,300 --> 00:40:36,533 - Lauren... 919 00:40:36,668 --> 00:40:38,200 Was everything we had a lie? 920 00:40:38,236 --> 00:40:40,470 - Yes, leslie. You repulse me. 921 00:40:40,605 --> 00:40:42,472 (sighs) - that's rather harsh. 922 00:40:42,541 --> 00:40:45,007 - I had thought you were the only way out of here. 923 00:40:45,043 --> 00:40:46,509 And then I met jane. 924 00:40:51,282 --> 00:40:53,516 - Well, julia, although our night together 925 00:40:53,518 --> 00:40:56,285 Did have a grisly catalyst, I must admit I did rather enjoy 926 00:40:56,321 --> 00:40:57,720 Our time playing detective. 927 00:40:58,457 --> 00:40:59,889 No hard feelings? 928 00:41:00,024 --> 00:41:02,758 - Mr. Garland, you tried to frame me for murder. 929 00:41:03,428 --> 00:41:04,561 - Well... 930 00:41:04,696 --> 00:41:06,962 - Did you find the murder weapon in lauren's bedroom? 931 00:41:07,799 --> 00:41:10,166 - Yes. Along with a packed bag. 932 00:41:10,168 --> 00:41:12,168 I thought lauren killed her father for his inheritance 933 00:41:12,303 --> 00:41:14,570 And kept a bag close by in case she was looking suspicious, 934 00:41:14,706 --> 00:41:16,172 But... 935 00:41:16,174 --> 00:41:18,308 Well, I thought she did it for us. 936 00:41:18,443 --> 00:41:20,977 - So, you knew that lauren killed her father, 937 00:41:20,979 --> 00:41:22,011 But you did nothing? 938 00:41:22,914 --> 00:41:24,313 - She was my fiancée! 939 00:41:25,483 --> 00:41:28,384 - Officers, take this man into custody, as well. 940 00:41:28,520 --> 00:41:29,786 - What? 941 00:41:29,921 --> 00:41:31,454 Trying to ruin my life again? 942 00:41:31,456 --> 00:41:33,056 - You did that yourself. 943 00:41:34,960 --> 00:41:37,527 - You'd best watch your back, julia ogden. 944 00:41:37,662 --> 00:41:39,328 I'll see to it you pay for this. 945 00:41:40,632 --> 00:41:42,464 - Don't keep the officers waiting. 946 00:41:47,405 --> 00:41:48,904 (sighs) 947 00:41:52,711 --> 00:41:55,277 (indistinct chatter) 948 00:41:55,313 --> 00:41:57,212 (distant church bells ringing) 949 00:41:58,350 --> 00:42:00,149 (chuckling) 950 00:42:01,019 --> 00:42:02,485 - Violet! 951 00:42:02,620 --> 00:42:03,819 I wasn't expecting to see you. 952 00:42:03,889 --> 00:42:05,755 - I wanted to surprise you. 953 00:42:05,757 --> 00:42:07,824 - We were up all night. I thought you'd take the day off 954 00:42:07,959 --> 00:42:09,224 And sleep in. 955 00:42:09,261 --> 00:42:11,027 - Oh, I couldn't sleep. 956 00:42:11,096 --> 00:42:12,695 Neither could you, it seems. 957 00:42:12,697 --> 00:42:14,564 - I didn't want to miss a class. 958 00:42:14,699 --> 00:42:15,565 - Oh. 959 00:42:15,567 --> 00:42:18,568 Well, how about an early dinner? 960 00:42:19,571 --> 00:42:21,037 - That sounds perfect. 961 00:42:21,039 --> 00:42:22,171 - Good. 962 00:42:22,307 --> 00:42:23,439 - But violet, 963 00:42:23,441 --> 00:42:24,974 Do you think we can get through a single date 964 00:42:25,043 --> 00:42:26,309 Without some calamity? 965 00:42:26,311 --> 00:42:28,244 - Um, we'll see. 966 00:42:28,914 --> 00:42:30,246 (laughing) 967 00:42:30,381 --> 00:42:32,514 - There's never a dull moment around you. 968 00:42:32,551 --> 00:42:34,216 - Isn't that why you like me? 969 00:42:34,852 --> 00:42:36,252 - Hmm. 970 00:42:36,387 --> 00:42:37,987 It's not the only reason. 971 00:42:38,122 --> 00:42:39,388 - Hmm. 972 00:42:49,167 --> 00:42:50,500 - I'm just glad she's too young 973 00:42:50,635 --> 00:42:53,403 To remember that her mother was imprisoned. 974 00:42:53,538 --> 00:42:54,937 - She missed you. 975 00:42:55,873 --> 00:42:59,008 - I missed you both, so much. 976 00:42:59,044 --> 00:43:00,743 I'm so glad to be home. 977 00:43:00,812 --> 00:43:02,679 (baby cooing) 978 00:43:02,681 --> 00:43:03,879 - What else can I get you? 979 00:43:03,949 --> 00:43:06,482 I'll make you anything you heart desires. 980 00:43:06,484 --> 00:43:07,750 - Honestly, I'm not fussy, 981 00:43:07,786 --> 00:43:09,819 As long as it's not steak, 982 00:43:09,954 --> 00:43:12,488 Cocoa, uh, baked alaska, 983 00:43:12,557 --> 00:43:14,557 Or imperial tokay. 984 00:43:14,559 --> 00:43:16,492 - Right. What is tokay? 985 00:43:17,295 --> 00:43:19,161 - Well, it's a hungarian, uh-- 986 00:43:19,230 --> 00:43:20,229 - I-it doesn't matter. 987 00:43:22,300 --> 00:43:26,569 Were you really up all night solving the warden's murder? 988 00:43:28,139 --> 00:43:29,672 - Put the kettle on, then come back 989 00:43:29,808 --> 00:43:31,841 And I'll tell you the whole story. 990 00:43:31,843 --> 00:43:33,309 (light music) 991 00:43:41,586 --> 00:43:44,053 (upbeat mysterious music) 71203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.