Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,603 --> 00:00:03,902
(mysterious music)
2
00:00:45,679 --> 00:00:47,412
- Effie said the crown
will ask the judge
3
00:00:47,415 --> 00:00:49,281
To overturn the verdict
in the morning.
4
00:00:49,416 --> 00:00:51,083
I'll be released by noon.
5
00:00:51,085 --> 00:00:52,284
- That's wonderful.
6
00:00:52,419 --> 00:00:54,086
I can hardly stand
the thought of you
7
00:00:54,221 --> 00:00:55,821
Spending one more night here.
8
00:00:56,690 --> 00:00:57,755
- Me neither.
9
00:00:58,959 --> 00:01:01,627
Although, the warden
has extended an olive branch
10
00:01:01,629 --> 00:01:03,695
In light of my wrongful
imprisonment.
11
00:01:03,764 --> 00:01:05,898
He's invited me
to a family dinner.
12
00:01:06,634 --> 00:01:07,699
- Oh.
(chuckling)
13
00:01:08,669 --> 00:01:09,635
- Ah.
14
00:01:14,942 --> 00:01:16,641
- Dinner will be served shortly.
15
00:01:18,045 --> 00:01:20,312
- And you've lived behind
these prison walls
16
00:01:20,381 --> 00:01:22,314
With your mother and father
your whole life?
17
00:01:22,449 --> 00:01:23,515
- I have.
18
00:01:24,318 --> 00:01:25,917
- That's quite something.
19
00:01:25,986 --> 00:01:30,255
- I suppose I'm just a bird
in a gilded cage.
20
00:01:30,257 --> 00:01:31,657
(chuckling)
21
00:01:31,659 --> 00:01:33,258
- Oh, I meant to say
thank you again
22
00:01:33,393 --> 00:01:35,127
For letting me use
this dress for the evening.
23
00:01:35,262 --> 00:01:37,228
- It's fine. I don't
wear it anymore.
24
00:01:38,932 --> 00:01:39,697
(sighs)
25
00:01:44,404 --> 00:01:46,872
- So, your mother tells me
that you're engaged.
26
00:01:47,007 --> 00:01:48,206
Congratulations.
27
00:01:48,342 --> 00:01:49,374
- Thank you.
28
00:01:49,410 --> 00:01:50,375
(door closing)
29
00:01:50,444 --> 00:01:51,944
Oh, that must be him now.
30
00:01:52,079 --> 00:01:54,546
- Ah. Apologies for
my lateness, darling.
31
00:01:54,582 --> 00:01:55,480
(chuckling)
32
00:01:56,783 --> 00:01:57,749
- Leslie garland?
33
00:02:00,855 --> 00:02:02,087
- Julia ogden.
34
00:02:02,089 --> 00:02:03,821
(mysterious music)
35
00:02:04,892 --> 00:02:06,191
What a surprise to see you here.
36
00:02:06,327 --> 00:02:09,294
(gasps)
- yes. What a surprise.
37
00:02:10,097 --> 00:02:11,963
- You two know each other?
38
00:02:13,000 --> 00:02:15,367
- Yes. Julia used to be
my sister-in-law.
39
00:02:15,436 --> 00:02:17,035
That is, before my brother
was murdered
40
00:02:17,071 --> 00:02:19,705
And she very hastily remarried.
41
00:02:19,707 --> 00:02:20,572
Hmm.
42
00:02:22,543 --> 00:02:23,775
- Um...
43
00:02:23,777 --> 00:02:27,312
Dr. Ogden is an inmate
at the prison now.
44
00:02:27,447 --> 00:02:29,247
(chuckling)
- you don't say.
45
00:02:29,316 --> 00:02:30,848
Well, you're certainly
not dressed like one.
46
00:02:32,019 --> 00:02:34,319
- I was accused of a crime
which I didn't commit
47
00:02:34,321 --> 00:02:36,054
And I've been exonerated.
48
00:02:36,056 --> 00:02:39,023
I simply need to meet
with the judge in the morning.
49
00:02:39,994 --> 00:02:41,727
- Not much seems
to stick you, I guess.
50
00:02:42,596 --> 00:02:43,728
- Oh, was dr. Ogden the woman
51
00:02:43,797 --> 00:02:45,530
Who caused you to leave
the crown attorney's office?
52
00:02:45,533 --> 00:02:46,798
- Oh, come now.
53
00:02:46,934 --> 00:02:48,299
It's all water under the bridge.
54
00:02:49,003 --> 00:02:50,302
I'm an estate lawyer now.
55
00:02:50,304 --> 00:02:52,070
Left the sordid world
of crime behind.
56
00:02:52,139 --> 00:02:56,141
Look, julia, I know our paths
have diverged somewhat,
57
00:02:56,210 --> 00:02:58,076
But I can assure you
there's no hard feelings
58
00:02:58,145 --> 00:02:59,510
On my end, hmm?
59
00:03:00,013 --> 00:03:00,778
Darling?
60
00:03:04,185 --> 00:03:06,218
(soft eerie music)
61
00:03:11,358 --> 00:03:12,424
- Thank you, jane.
62
00:03:13,560 --> 00:03:16,228
- I'll have to read
your book, dr. Ogden.
63
00:03:16,230 --> 00:03:18,296
- Hmm. You've written
a book, have you?
64
00:03:19,133 --> 00:03:21,132
- Yes, with my husband, william.
65
00:03:22,403 --> 00:03:23,869
- Hmm.
- I'm thinking of writing
66
00:03:24,004 --> 00:03:26,905
One myself, on prison reform.
67
00:03:28,041 --> 00:03:30,642
- Joseph has set up
gardens for the inmates.
68
00:03:30,678 --> 00:03:32,244
And a library.
69
00:03:32,379 --> 00:03:34,246
- They do have a calming effect.
70
00:03:34,248 --> 00:03:37,049
Of course, the strongest
deterrent to recidivism
71
00:03:37,184 --> 00:03:38,450
Is corporal punishment.
72
00:03:40,221 --> 00:03:42,187
- To be frank, I don't believe
that corporal punishment
73
00:03:42,322 --> 00:03:43,322
Is ever appropriate.
74
00:03:43,457 --> 00:03:44,789
- Well, considering
you're an inmate,
75
00:03:44,858 --> 00:03:46,591
I can see why
you hold that opinion.
76
00:03:49,763 --> 00:03:51,296
- More peas?
77
00:03:51,298 --> 00:03:53,031
- Oh, damn.
(chuckling)
78
00:03:54,468 --> 00:03:56,068
I've spilled mustard
on my jacket.
79
00:03:56,070 --> 00:03:58,070
- You put too much
on your beef.
80
00:03:58,205 --> 00:03:59,637
You always do.
81
00:03:59,673 --> 00:04:00,805
(sighs)
82
00:04:00,841 --> 00:04:01,840
- Lauren...
83
00:04:02,676 --> 00:04:04,276
Your jewelry is stunning.
84
00:04:04,278 --> 00:04:07,211
- Thank you. I inherited
some of my grandmother's.
85
00:04:07,248 --> 00:04:09,881
- May I ask about your locket?
It seems to be broken?
86
00:04:11,084 --> 00:04:13,751
- I know. Silly, really,
that I keep wearing it,
87
00:04:13,787 --> 00:04:16,387
But it has sentimental value.
88
00:04:17,291 --> 00:04:20,025
(joseph groaning,
clearing throat)
89
00:04:20,027 --> 00:04:22,294
- Sarah, you shouldn't have
brought that drink to mr. Hymus.
90
00:04:22,363 --> 00:04:23,762
- He asked for it, ma'am.
91
00:04:23,897 --> 00:04:25,497
- I don't know why you don't
listen to me, joseph.
92
00:04:25,632 --> 00:04:28,100
Ice is bad for the constitution.
93
00:04:28,235 --> 00:04:29,967
Wouldn't you agree, dr. Ogden?
94
00:04:31,138 --> 00:04:34,105
- Well, I actually have never
heard that theory.
95
00:04:34,141 --> 00:04:36,207
- Mother believes all drinks
should be tepid.
96
00:04:36,844 --> 00:04:38,543
(joseph groaning)
97
00:04:38,545 --> 00:04:39,845
- Oh, gee. I'm sorry.
98
00:04:39,980 --> 00:04:41,446
- You sure you're all right,
sir?
99
00:04:41,515 --> 00:04:44,716
- It's just the beef
is poorly cooked.
100
00:04:44,718 --> 00:04:45,650
As usual.
101
00:04:45,653 --> 00:04:46,651
- Hmm.
102
00:04:46,687 --> 00:04:48,787
- Hence the need to disguise
it with mustard.
103
00:04:49,623 --> 00:04:50,722
(joseph clearing throat)
104
00:04:51,659 --> 00:04:54,425
Ah, jane? Here.
105
00:04:55,429 --> 00:04:57,729
Get this stain out for me,
would you?
106
00:04:59,032 --> 00:05:02,667
Everyone, we will reconvene
in the drawing room
107
00:05:02,670 --> 00:05:03,968
In a quarter of an hour.
108
00:05:04,004 --> 00:05:06,938
I'll bring up some
imperial tokay from the cellar.
109
00:05:08,075 --> 00:05:10,142
- Until then, I will be
resting in my room.
110
00:05:10,277 --> 00:05:11,810
- As will I.
111
00:05:11,812 --> 00:05:13,779
- Please feel free to make
yourself comfortable
112
00:05:13,914 --> 00:05:15,180
In the drawing room.
113
00:05:15,182 --> 00:05:16,882
There's more wine in there.
114
00:05:16,884 --> 00:05:18,282
You seem to be enjoying it.
115
00:05:18,319 --> 00:05:19,917
(door closing)
116
00:05:21,488 --> 00:05:23,021
(sighs)
117
00:05:30,831 --> 00:05:32,664
(clearing throat)
- mind if I smoke?
118
00:05:32,799 --> 00:05:35,633
- Mm. I've never cared
for cigar smoke, actually.
119
00:05:35,703 --> 00:05:37,602
- Mm. No bother.
120
00:05:38,505 --> 00:05:39,504
Over time,
you'll hardly notice it.
121
00:05:40,974 --> 00:05:42,373
I was just with joseph
in his study.
122
00:05:42,409 --> 00:05:43,842
He's got some wonderful cigars.
123
00:05:45,078 --> 00:05:46,912
- Is everyone coming soon?
124
00:05:46,914 --> 00:05:49,781
I've just done this baked alaska
and it doesn't last long.
125
00:05:49,850 --> 00:05:51,416
- Oh, it looks heavenly, sarah.
126
00:05:51,552 --> 00:05:52,717
What were you in prison for?
127
00:05:53,587 --> 00:05:55,353
Stealing the soul
of a great chef?
128
00:05:55,422 --> 00:05:56,421
(chuckling)
129
00:05:56,556 --> 00:05:57,688
The beef aside, of course.
130
00:05:58,859 --> 00:06:00,859
- I think I'll go find
mr. Hymus.
131
00:06:00,861 --> 00:06:02,260
I'm looking forward
to that tokay.
132
00:06:02,396 --> 00:06:03,661
- Well, while you're up,
133
00:06:03,697 --> 00:06:05,396
See if you can't find
my fiancée, hmm?
134
00:06:05,432 --> 00:06:06,598
Oh, and tell her to hurry.
135
00:06:06,667 --> 00:06:08,699
This dessert will not
take long to melt.
136
00:06:10,671 --> 00:06:11,936
- Mr. Hymus?
137
00:06:11,972 --> 00:06:13,138
Dear god!
138
00:06:14,074 --> 00:06:15,807
- Dr. Ogden! What's happened?
139
00:06:15,843 --> 00:06:18,376
- I just found him like this.
- Oh. Is he dead?
140
00:06:18,379 --> 00:06:19,377
- What's all this?
141
00:06:20,547 --> 00:06:23,281
Dear god. Jane, telephone
the police immediately.
142
00:06:23,350 --> 00:06:24,749
- Leslie?
143
00:06:24,752 --> 00:06:26,251
- Joseph! Joseph!
144
00:06:26,320 --> 00:06:28,719
- Mother! Wha-what's going on?
145
00:06:28,756 --> 00:06:30,222
- Your father's been stabbed.
146
00:06:30,224 --> 00:06:31,757
- How is that possible?
147
00:06:32,860 --> 00:06:34,459
I locked both of the doors
before dinner!
148
00:06:34,461 --> 00:06:35,726
All of the windows are locked!
149
00:06:35,763 --> 00:06:37,963
No one could have
gotten in from outside!
150
00:06:37,965 --> 00:06:39,130
- Well, if that's true...
151
00:06:40,033 --> 00:06:41,833
It means one of us
is a murderer.
152
00:06:42,569 --> 00:06:44,436
(breathing shakily)
153
00:06:49,776 --> 00:06:51,042
(lauren): What were you
doing here?
154
00:06:51,111 --> 00:06:52,511
- I came looking for your father
155
00:06:52,646 --> 00:06:53,912
And I found him lying here.
156
00:06:53,981 --> 00:06:55,547
- Why were you hovering
over him?
157
00:06:55,682 --> 00:06:57,349
- I was checking to see
if he was alive!
158
00:06:57,484 --> 00:06:58,850
- Julia, step away
from the body.
159
00:06:58,886 --> 00:07:00,385
- I will not.
160
00:07:00,387 --> 00:07:01,586
The sooner I examine him,
161
00:07:01,588 --> 00:07:03,455
The better chance we'll have
of knowing what happened.
162
00:07:03,590 --> 00:07:05,723
- Or the better chance you'll
have of disguising what you did!
163
00:07:05,759 --> 00:07:08,193
- Lauren, why would
dr. Ogden kill your father?
164
00:07:08,328 --> 00:07:10,261
- Maybe lauren is right.
Julia, step away.
165
00:07:10,297 --> 00:07:11,396
- Oh, for goodness' sake!
166
00:07:11,398 --> 00:07:12,864
- The police said they won't
be here for hours.
167
00:07:12,999 --> 00:07:14,599
- They're not coming
immediately?
168
00:07:14,734 --> 00:07:16,735
Oh, these wretched police!
169
00:07:16,737 --> 00:07:19,070
- Everyone, where were you
right before
170
00:07:19,072 --> 00:07:20,572
Dr. Ogden discovered mr. Hymus?
171
00:07:20,574 --> 00:07:22,474
- I was resting in my room.
- As was I.
172
00:07:22,543 --> 00:07:24,609
- I was cleaning
mr. Hymus's jacket.
173
00:07:24,611 --> 00:07:26,945
I got all the mustard off.
I can show you.
174
00:07:27,014 --> 00:07:28,413
- And I was browning
the meringue
175
00:07:28,548 --> 00:07:29,481
On the baked alaska.
176
00:07:29,616 --> 00:07:30,949
- And where were you,
mr. Garland,
177
00:07:30,951 --> 00:07:32,817
Before you came into the drawing
room and spoke to me?
178
00:07:32,886 --> 00:07:34,820
- I told you.
I was with joseph in his study
179
00:07:34,955 --> 00:07:37,021
And I remained there
when he stepped out.
180
00:07:37,491 --> 00:07:38,423
Poor man.
181
00:07:38,558 --> 00:07:40,325
- Well, that's everyone
accounted for, then.
182
00:07:40,394 --> 00:07:41,526
(screaming)
- mother!
183
00:07:41,595 --> 00:07:43,161
- What is that dreadful
woman doing?
184
00:07:43,296 --> 00:07:45,096
(gasping)
185
00:07:46,300 --> 00:07:48,032
- I'm taking this
to the kitchen.
186
00:07:48,936 --> 00:07:50,702
I'll need cocoa
and a paintbrush.
187
00:07:52,306 --> 00:07:53,905
(suspenseful music)
188
00:07:57,444 --> 00:07:59,444
- So, everyone has their
own different--
189
00:07:59,513 --> 00:08:01,179
- Fingermarks, yes.
190
00:08:02,316 --> 00:08:03,982
The oils naturally present
in the human hand
191
00:08:03,984 --> 00:08:06,384
Leave the trace
of a unique pattern.
192
00:08:06,386 --> 00:08:07,485
- Amazing.
193
00:08:08,555 --> 00:08:10,589
- I can see some clear
fingermarks.
194
00:08:10,724 --> 00:08:11,957
- Well, now what?
195
00:08:12,926 --> 00:08:14,125
- We'll lock this
in the cupboard
196
00:08:14,161 --> 00:08:16,261
And then I'll take everyone's
fingermarks to compare.
197
00:08:17,464 --> 00:08:20,131
I'll need an ink pot,
a cloth and several cards.
198
00:08:21,067 --> 00:08:23,067
(upbeat jazzy music)
199
00:08:23,136 --> 00:08:25,270
(indistinct chatter)
200
00:08:43,390 --> 00:08:44,623
(chuckling)
201
00:08:44,625 --> 00:08:45,957
- I love this song.
202
00:08:45,993 --> 00:08:47,091
- It's one of my favourites.
203
00:08:48,295 --> 00:08:50,728
- So, how are you settling
into university life?
204
00:08:51,231 --> 00:08:52,363
- It's hard.
205
00:08:52,399 --> 00:08:53,765
Not everyone's welcoming.
206
00:08:54,768 --> 00:08:56,501
But in here?
Well, it's better.
207
00:08:56,503 --> 00:08:58,169
- Hmm.
- All my fraternity brothers
208
00:08:58,171 --> 00:09:00,504
Already feel like...
Well, brothers.
209
00:09:01,775 --> 00:09:03,575
- All right, all right!
210
00:09:03,710 --> 00:09:05,510
Pack it up, everyone!
Pack it up!
211
00:09:05,512 --> 00:09:07,979
- Gentlemen, what's the trouble?
212
00:09:08,048 --> 00:09:10,715
- This hall's been booked
already by theta gamma delta,
213
00:09:10,717 --> 00:09:12,584
So, uh, clear out!
214
00:09:12,586 --> 00:09:14,986
- We booked this hall
with the dean. Isn't that right?
215
00:09:15,121 --> 00:09:17,522
- Well, he unbooked it.
216
00:09:17,591 --> 00:09:19,057
The party's over, fellas!
217
00:09:19,126 --> 00:09:20,591
- You don't tell me what to do.
218
00:09:20,627 --> 00:09:22,994
- Harold fainted outside!
He needs help!
219
00:09:23,063 --> 00:09:24,462
(breathing heavily)
220
00:09:24,531 --> 00:09:25,530
- Let's go.
221
00:09:27,568 --> 00:09:29,801
(panicked chatter)
222
00:09:36,142 --> 00:09:37,208
- Please let us through.
223
00:09:37,277 --> 00:09:38,877
We have a medical examiner here.
224
00:09:44,685 --> 00:09:46,017
- He's dead.
225
00:09:46,053 --> 00:09:48,552
- I saw him, just before
he fell to the ground.
226
00:09:48,589 --> 00:09:50,221
He was walking,
then he starting coughing,
227
00:09:50,257 --> 00:09:51,489
Like he was choking.
228
00:09:51,558 --> 00:09:52,857
- Was he alone?
- Yes.
229
00:09:53,894 --> 00:09:55,160
It was like he suddenly
couldn't breathe.
230
00:09:56,096 --> 00:09:57,028
I waved at him,
tried to ask him
231
00:09:57,163 --> 00:09:59,831
What was wrong,
but he couldn't speak.
232
00:09:59,900 --> 00:10:01,700
- Something was constricting
his windpipe.
233
00:10:01,835 --> 00:10:03,168
- This doesn't sound right.
234
00:10:04,037 --> 00:10:05,236
- Run to a callbox.
235
00:10:05,272 --> 00:10:08,440
Telephone station house #4,
ask for detective murdoch.
236
00:10:08,442 --> 00:10:10,442
- Yes, ma'am.
- What do you think, violet?
237
00:10:10,577 --> 00:10:11,776
- Well...
238
00:10:11,911 --> 00:10:14,913
I see some watery blood
on his collar, still wet.
239
00:10:15,048 --> 00:10:16,580
- He coughed it up
before he died?
240
00:10:17,784 --> 00:10:19,718
- This doesn't just happen
to a healthy young man.
241
00:10:24,458 --> 00:10:25,857
- Staying late
this evening, sir?
242
00:10:25,992 --> 00:10:28,726
- Yes. Margaret's sister
is visiting.
243
00:10:28,762 --> 00:10:30,195
She could not only talk
for England,
244
00:10:30,330 --> 00:10:32,163
But the whole of
the bloody british isles!
245
00:10:32,232 --> 00:10:33,498
- Ah, yes. You've mentioned her.
246
00:10:33,500 --> 00:10:36,200
- Mm. I'm glad it worked out
for julia.
247
00:10:36,236 --> 00:10:37,201
She comes home tomorrow?
248
00:10:37,237 --> 00:10:40,605
- Yes. And I plan to spoil her.
249
00:10:40,740 --> 00:10:41,940
(chuckling)
- got some new
250
00:10:42,075 --> 00:10:43,675
Math equations to look over?
251
00:10:43,677 --> 00:10:44,942
(brackenreid laughs)
252
00:10:45,812 --> 00:10:47,278
- No. Biology.
253
00:10:51,918 --> 00:10:53,951
- No rest for the wicked,
me ol' mucker!
254
00:10:57,957 --> 00:10:59,958
- All right. That's everyone.
255
00:11:00,093 --> 00:11:02,326
- Yes. Everyone but you.
256
00:11:03,163 --> 00:11:05,030
- Thank you, mr. Garland.
257
00:11:05,165 --> 00:11:06,097
- Jane, come here.
258
00:11:07,567 --> 00:11:09,167
Where is my gold clock?
259
00:11:10,270 --> 00:11:11,435
- I don't know.
260
00:11:11,471 --> 00:11:14,239
- It always sits on this shelf.
261
00:11:14,241 --> 00:11:15,306
Where has it gone?
262
00:11:15,308 --> 00:11:17,075
- Honestly, I couldn't say.
263
00:11:17,077 --> 00:11:18,910
I-I can't remember
when I saw it last.
264
00:11:18,979 --> 00:11:21,846
- Are you sure it hasn't fallen
into an apron pocket?
265
00:11:21,981 --> 00:11:24,448
- Don't accuse me.
I'm not a thief.
266
00:11:25,452 --> 00:11:28,686
- No. You are an inmate
of the prison.
267
00:11:32,626 --> 00:11:33,858
- That should do it.
268
00:11:35,328 --> 00:11:37,729
Now that we have everyone's
fingermarks on these cards,
269
00:11:37,798 --> 00:11:40,264
We just need to compare it
to those that were on the knife.
270
00:11:41,134 --> 00:11:43,334
- Very good. Shall we?
271
00:11:44,938 --> 00:11:46,738
(mysterious music)
272
00:11:49,809 --> 00:11:51,209
- What have you, miss hart?
273
00:11:51,278 --> 00:11:53,678
- Well, a young man named
harold tandy,
274
00:11:53,680 --> 00:11:55,346
He collapsed at the university.
275
00:11:55,415 --> 00:11:57,148
He coughed up water
mixed with blood
276
00:11:57,184 --> 00:11:58,683
Right before he died.
277
00:11:58,818 --> 00:12:00,418
- What would cause that?
278
00:12:00,553 --> 00:12:02,153
- It's too soon
for me to speculate.
279
00:12:03,356 --> 00:12:04,823
- Mr. Buchanan.
- Hello, detective.
280
00:12:05,659 --> 00:12:07,158
- Were there any witnesses?
281
00:12:07,194 --> 00:12:09,093
- Just one.
A fraternity brother of mine.
282
00:12:09,162 --> 00:12:11,262
He said harold was alone
when he fell to the ground.
283
00:12:12,398 --> 00:12:15,099
- Hmm. Wa-was he
someone you knew?
284
00:12:15,102 --> 00:12:16,300
- Not well.
285
00:12:16,336 --> 00:12:17,935
But I know harold's lady friend.
286
00:12:18,905 --> 00:12:20,905
- Hmm. Well, perhaps
she can inform us
287
00:12:20,941 --> 00:12:22,873
Of his whereabouts earlier
in the evening.
288
00:12:23,643 --> 00:12:26,143
(crying)
289
00:12:33,186 --> 00:12:37,354
Oh! You seem to have spilled
a bit of paint on your--
290
00:12:38,592 --> 00:12:40,525
- I was cleaning up when you
called me about harold.
291
00:12:40,594 --> 00:12:41,993
(sniffling)
292
00:12:41,995 --> 00:12:44,328
- I understand you were
seeing mr. Tandy?
293
00:12:45,932 --> 00:12:48,600
- I told the detective
that you two were together.
294
00:12:49,503 --> 00:12:50,668
- Harold was always so cautious
295
00:12:50,704 --> 00:12:52,736
Of telling anyone about us.
296
00:12:52,773 --> 00:12:54,638
Only a few people knew.
297
00:12:56,143 --> 00:12:58,108
- When was the last
time you saw him?
298
00:12:59,246 --> 00:13:01,212
- Just this morning,
at the library.
299
00:13:01,248 --> 00:13:04,348
- Ah... How did he seem?
300
00:13:04,384 --> 00:13:05,716
- He was fine.
301
00:13:07,020 --> 00:13:09,086
Which is why what happened
later was such a shock.
302
00:13:10,123 --> 00:13:11,489
- And what was that?
303
00:13:11,491 --> 00:13:14,292
- He put a letter in my mailbox
breaking it off with me.
304
00:13:15,362 --> 00:13:17,161
He said he never wanted
to see me again.
305
00:13:18,131 --> 00:13:19,831
It didn't make sense.
306
00:13:19,900 --> 00:13:22,233
(crying)
307
00:13:24,671 --> 00:13:26,437
- I can't believe
the knife is gone.
308
00:13:26,473 --> 00:13:28,505
Someone broke the lock!
- Indeed.
309
00:13:28,542 --> 00:13:30,507
And you were the last
one seen with the knife.
310
00:13:31,545 --> 00:13:32,710
- Mr. Garland,
311
00:13:32,746 --> 00:13:34,846
Whatever enmity you still
harbour against me,
312
00:13:34,915 --> 00:13:36,147
Please let it go.
313
00:13:36,216 --> 00:13:38,048
This is neither the time
nor the place.
314
00:13:38,084 --> 00:13:39,384
- I don't know what
you're talking about.
315
00:13:39,519 --> 00:13:40,718
(sniffing)
316
00:13:40,787 --> 00:13:42,152
What is that smell?
317
00:13:43,557 --> 00:13:45,657
(sniffing)
it's...
318
00:13:45,792 --> 00:13:48,692
It's coming from the ice.
Smells like mothballs.
319
00:13:50,997 --> 00:13:51,829
- You're right.
320
00:13:52,966 --> 00:13:54,065
I think it's camphor.
321
00:13:54,067 --> 00:13:55,532
- Why would there be
camphor in the ice?
322
00:13:55,569 --> 00:13:56,901
- Camphor is a poison.
323
00:13:58,404 --> 00:14:00,204
Didn't mrs. Hymus say that
every time the warden
324
00:14:00,207 --> 00:14:01,739
Had a drink, he felt sick?
325
00:14:01,741 --> 00:14:02,873
- Yes.
326
00:14:02,909 --> 00:14:04,742
And he was the only one
who had drinks with ice.
327
00:14:04,744 --> 00:14:06,277
- So who would usually
make his drinks?
328
00:14:07,180 --> 00:14:08,613
- That would have to be sarah.
329
00:14:08,615 --> 00:14:09,480
- Yes?
330
00:14:10,783 --> 00:14:13,550
- Sarah, I've noticed something
unusual about the ice...
331
00:14:15,856 --> 00:14:17,087
Sarah?
- Sarah!
332
00:14:18,224 --> 00:14:19,590
(sighs)
333
00:14:21,361 --> 00:14:23,827
- Why were you poisoning
the warden?
334
00:14:29,669 --> 00:14:30,902
- Honestly, dr. Ogden...
335
00:14:30,904 --> 00:14:32,437
I would never kill anyone.
336
00:14:33,506 --> 00:14:35,105
- You are a convicted
criminal, though.
337
00:14:35,141 --> 00:14:36,507
- I served my time.
338
00:14:36,576 --> 00:14:38,576
And it wasn't
for anything violent.
339
00:14:38,578 --> 00:14:41,245
I just wrote my boss's name
on some cheques, that's all.
340
00:14:41,281 --> 00:14:43,981
- You laced the warden's ice
with camphor, sarah.
341
00:14:44,017 --> 00:14:45,583
That's a serious offense.
342
00:14:45,718 --> 00:14:47,385
- I knew it wouldn't kill him,
343
00:14:47,520 --> 00:14:48,986
Just make him bilious.
344
00:14:49,122 --> 00:14:50,454
The old coot deserved it.
345
00:14:52,926 --> 00:14:55,393
- Well, why did you have such
animosity toward him?
346
00:14:55,462 --> 00:14:58,129
- Didn't you see what he does
to inmates in that prison?
347
00:14:59,132 --> 00:15:01,265
Flogs them for
the littlest thing!
348
00:15:01,268 --> 00:15:04,101
I've had friends left half-dead
from his beatings.
349
00:15:05,772 --> 00:15:06,771
- Julia.
350
00:15:07,908 --> 00:15:09,140
- What is it?
351
00:15:09,209 --> 00:15:10,908
- Someone's burning
these papers.
352
00:15:13,613 --> 00:15:15,613
- Looks like someone's lists
and inventories.
353
00:15:15,748 --> 00:15:17,281
- I recognize the handwriting.
354
00:15:17,317 --> 00:15:19,216
These were written by mr. Hymus.
355
00:15:19,218 --> 00:15:20,751
- He was just throwing them out.
356
00:15:20,820 --> 00:15:22,487
I use them to get the fire lit.
357
00:15:24,424 --> 00:15:25,556
- You didn't find the knife?
358
00:15:25,558 --> 00:15:27,158
- No. I've searched everywhere.
359
00:15:28,628 --> 00:15:31,095
Besides, the baked alaska sarah
brought into the drawing room
360
00:15:31,230 --> 00:15:32,697
Proves that she was
in the kitchen
361
00:15:32,699 --> 00:15:33,998
When mr. Hymus was killed.
362
00:15:37,704 --> 00:15:40,104
- Meringue will burn
in a heartbeat
363
00:15:40,140 --> 00:15:41,772
If you don't watch it
every second.
364
00:15:42,642 --> 00:15:43,908
I never saw the warden.
365
00:15:45,178 --> 00:15:46,777
On my word!
366
00:15:46,813 --> 00:15:49,113
- Well, I am loath to take
the word of a criminal,
367
00:15:49,248 --> 00:15:52,250
But perhaps mrs. Green
is not the killer, after all.
368
00:15:54,620 --> 00:15:55,987
(buchanan): What was harold
doing during the day?
369
00:15:58,458 --> 00:16:00,391
- I think he was with
miss harris.
370
00:16:00,427 --> 00:16:03,861
- We know mr. Tandy
was with miss harris earlier,
371
00:16:03,997 --> 00:16:06,697
But what was he doing
later in the day?
372
00:16:07,734 --> 00:16:08,866
- Well, we was all
at the house together.
373
00:16:08,902 --> 00:16:11,336
He was studying in the main room
just before dinner,
374
00:16:11,471 --> 00:16:13,670
And then we all went
to the hall for the dance.
375
00:16:15,508 --> 00:16:20,011
- And why would mr. Tandy
be walking outside alone?
376
00:16:21,014 --> 00:16:22,280
- Maybe he just needed some air?
377
00:16:23,149 --> 00:16:24,448
I don't know, detective.
378
00:16:28,555 --> 00:16:29,887
- Right.
379
00:16:29,923 --> 00:16:31,556
Thank you, gentlemen.
That will be all.
380
00:16:31,691 --> 00:16:33,825
If I have any further questions,
I'll let you know.
381
00:16:45,605 --> 00:16:47,104
- These are my brothers.
382
00:16:47,140 --> 00:16:48,372
I don't think they're lying.
383
00:16:50,643 --> 00:16:53,277
- You were with everyone
at the fraternity house?
384
00:16:54,347 --> 00:16:55,446
- I had two classes,
then I took miss hart
385
00:16:55,482 --> 00:16:57,048
Out for dinner before the dance.
386
00:16:57,183 --> 00:17:00,251
- Mr. Tandy was new
to iota delta phi, yes?
387
00:17:00,320 --> 00:17:01,452
- Yes.
388
00:17:01,587 --> 00:17:03,220
He was being initiated
next week.
389
00:17:04,491 --> 00:17:06,723
- I've heard that some of these
fraternity initiations
390
00:17:06,760 --> 00:17:08,526
Can be quite dangerous.
391
00:17:08,661 --> 00:17:10,327
- Not these fellows.
392
00:17:10,329 --> 00:17:12,396
They were planning nothing more
than making him drink
393
00:17:12,399 --> 00:17:13,865
Rye while doing a handstand.
394
00:17:14,000 --> 00:17:14,932
- Hmm.
395
00:17:15,068 --> 00:17:16,868
Hardly what killed mr. Tandy.
396
00:17:18,338 --> 00:17:21,205
But, still, if you could
ask around,
397
00:17:21,241 --> 00:17:22,739
Just to be sure he was
398
00:17:22,776 --> 00:17:26,077
Where your fraternity brothers
say he was.
399
00:17:26,079 --> 00:17:27,244
- Sure thing.
400
00:17:32,418 --> 00:17:34,251
- How well did you
know the warden?
401
00:17:34,888 --> 00:17:36,320
- Well enough.
402
00:17:36,356 --> 00:17:38,622
He was to be my
father-in-law, after all.
403
00:17:39,826 --> 00:17:42,026
- So, who in this house
would want to kill him?
404
00:17:42,095 --> 00:17:44,094
- I have no idea.
405
00:17:44,130 --> 00:17:46,564
Sarah was very upset about
her past experiences
406
00:17:46,566 --> 00:17:48,299
In prison with the warden,
407
00:17:48,368 --> 00:17:50,034
But jane is a current inmate.
408
00:17:50,169 --> 00:17:51,735
- For a violent offense?
409
00:17:51,805 --> 00:17:54,806
- Well, lauren says it
was self-defense.
410
00:17:55,908 --> 00:17:57,508
- Are jane and lauren friends?
411
00:17:57,643 --> 00:17:59,043
- Yes.
412
00:17:59,178 --> 00:18:01,712
Apparently, the warden
was constantly shouting at jane,
413
00:18:01,714 --> 00:18:03,714
How she had scorched his shirts,
414
00:18:03,783 --> 00:18:06,550
Or not waxed the floors
properly, et cetera.
415
00:18:07,687 --> 00:18:09,453
He could be a real tyrant
when he wanted to be.
416
00:18:09,522 --> 00:18:11,388
- And yet she kept
working for him?
417
00:18:11,458 --> 00:18:12,923
- Well, I imagine
it's preferable to being
418
00:18:12,992 --> 00:18:14,625
Held behind bars.
419
00:18:15,295 --> 00:18:16,594
Wouldn't you say, julia?
420
00:18:17,864 --> 00:18:20,397
- Perhaps she had grown tired
of his abuse.
421
00:18:21,534 --> 00:18:24,134
I think a conversation with jane
may be in order.
422
00:18:26,139 --> 00:18:27,471
- I already told you:
423
00:18:27,540 --> 00:18:29,140
I was cleaning
the warden's jacket.
424
00:18:29,142 --> 00:18:30,775
- Yes, but there was
approximately ten minutes
425
00:18:30,910 --> 00:18:33,411
Between the end of dinner
and when mr. Hymus was killed.
426
00:18:33,546 --> 00:18:35,679
- And I was all the way
at the back of the house
427
00:18:35,748 --> 00:18:36,814
At the washtub.
428
00:18:37,817 --> 00:18:39,149
- I understand you
and the warden
429
00:18:39,185 --> 00:18:41,285
Had a contentious relationship.
430
00:18:41,354 --> 00:18:42,887
- Relationship?
431
00:18:43,723 --> 00:18:45,690
That man treated me like dirt.
432
00:18:45,825 --> 00:18:46,757
End of story.
433
00:18:46,826 --> 00:18:48,259
- Were you fed up?
434
00:18:48,328 --> 00:18:50,695
Did he push you too far
and you finally snapped?
435
00:18:50,697 --> 00:18:52,530
- It never got that bad.
436
00:18:52,599 --> 00:18:54,532
Lauren always stuck up for me.
437
00:18:54,534 --> 00:18:56,434
Besides, do you really think
I would do anything
438
00:18:56,436 --> 00:18:59,403
That would keep me in prison
longer than I have to be?
439
00:18:59,439 --> 00:19:01,438
- I've seen people do
all manner of things
440
00:19:01,474 --> 00:19:02,573
When they get desperate.
441
00:19:04,577 --> 00:19:07,477
- Well, I didn't hate him
as much as some here.
442
00:19:08,882 --> 00:19:09,846
- Oh?
443
00:19:11,117 --> 00:19:12,716
- You know what I mean.
444
00:19:16,055 --> 00:19:18,488
Mrs. Hymus and the warden?
445
00:19:20,526 --> 00:19:21,892
She hated him.
446
00:19:22,728 --> 00:19:25,062
She was always yelling at him.
447
00:19:25,131 --> 00:19:28,265
If there's anyone here
who's glad he's dead, it's her.
448
00:19:30,503 --> 00:19:32,336
(tense music)
449
00:19:36,376 --> 00:19:38,542
- We did have our disagreements.
450
00:19:38,578 --> 00:19:39,944
- Well, jane told us
451
00:19:39,946 --> 00:19:42,479
That you were constantly
angry at mr. Hymus.
452
00:19:43,516 --> 00:19:45,215
- My husband gave me
a beautiful home
453
00:19:45,251 --> 00:19:47,018
And everything
I could've asked for.
454
00:19:48,154 --> 00:19:49,353
I'm happy.
455
00:19:49,488 --> 00:19:50,887
Or I was.
456
00:19:51,958 --> 00:19:53,891
- Forgive me for saying this,
mrs. Hymus,
457
00:19:53,960 --> 00:19:56,027
But I got the impression
that you weren't.
458
00:19:57,430 --> 00:20:00,898
- I'll admit, living inside
the enclosure of prison walls
459
00:20:01,033 --> 00:20:03,267
Is... A strain.
460
00:20:04,537 --> 00:20:06,237
- Lauren told me you never
went near the prison.
461
00:20:06,372 --> 00:20:07,972
In fact, you hardly leave
the house at all.
462
00:20:07,974 --> 00:20:08,706
- Why would I?
463
00:20:10,042 --> 00:20:12,243
To speak with oafish guards?
464
00:20:12,378 --> 00:20:15,412
To teach degenerate
prisoners cross stitch?
465
00:20:16,182 --> 00:20:17,581
- You don't like it here?
466
00:20:17,617 --> 00:20:18,983
- Who would?
467
00:20:20,853 --> 00:20:22,119
I hate living as we do.
468
00:20:23,456 --> 00:20:25,723
And my husband was the most
intransigent man on earth.
469
00:20:26,893 --> 00:20:30,528
But I cleave to my husband,
as the bible says.
470
00:20:30,530 --> 00:20:31,662
I am a good woman.
471
00:20:31,698 --> 00:20:33,931
- Come now, mrs. Hymus--
- leslie, stop!
472
00:20:35,635 --> 00:20:37,168
Could you leave us for a moment?
473
00:20:38,471 --> 00:20:40,804
I would like to speak
with dr. Ogden privately.
474
00:20:43,142 --> 00:20:44,341
- Very well.
475
00:20:52,485 --> 00:20:53,351
- Please.
476
00:20:57,390 --> 00:20:58,889
(whispering): It was leslie.
477
00:20:58,891 --> 00:21:01,158
- What?
- Joseph hated him.
478
00:21:02,095 --> 00:21:03,427
- But leslie told me
your husband
479
00:21:03,463 --> 00:21:04,495
Couldn't wait for the wedding.
480
00:21:04,564 --> 00:21:06,497
- Ha. He would.
481
00:21:06,566 --> 00:21:08,032
I'll wager leslie also told you
482
00:21:08,034 --> 00:21:09,700
That he was very successful.
483
00:21:09,736 --> 00:21:10,768
Both lies.
484
00:21:11,838 --> 00:21:13,704
- So, mr. Hymus
was against the marriage?
485
00:21:13,740 --> 00:21:16,307
- They fought only
a few nights ago.
486
00:21:16,442 --> 00:21:19,577
Joseph told him that if
he didn't get his life together,
487
00:21:19,712 --> 00:21:22,246
He would see to it
that the marriage was off.
488
00:21:23,449 --> 00:21:26,116
- But is leslie really
that attached to lauren?
489
00:21:26,152 --> 00:21:28,185
Enough to cause
your husband harm?
490
00:21:28,187 --> 00:21:31,722
- No, I don't believe
they are love's young dream.
491
00:21:31,857 --> 00:21:36,193
But joseph was planning on
giving leslie a sizable dowry.
492
00:21:36,329 --> 00:21:38,296
(suspenseful music)
493
00:21:38,431 --> 00:21:40,731
(indistinct chatter)
494
00:21:43,303 --> 00:21:44,802
- Any findings yet, miss hart?
495
00:21:44,937 --> 00:21:47,338
- He has scratches on the top
of his forehead
496
00:21:47,473 --> 00:21:49,906
And his left ear,
deep enough to draw blood.
497
00:21:50,743 --> 00:21:52,609
- Hmm. These wounds are recent?
498
00:21:52,611 --> 00:21:55,079
- They appear to have been made
within the last 24 hours.
499
00:21:56,148 --> 00:21:58,181
- Any idea what may
have caused those?
500
00:21:59,052 --> 00:22:00,350
- Hard to say.
501
00:22:01,287 --> 00:22:02,753
- You mentioned
that he coughed up
502
00:22:02,822 --> 00:22:05,022
Watery blood before he died?
503
00:22:05,157 --> 00:22:06,490
- Indeed.
504
00:22:06,526 --> 00:22:08,892
The only time I've seen
that is in a drowning victim.
505
00:22:08,961 --> 00:22:11,061
But this man was walking
on dry land.
506
00:22:12,365 --> 00:22:13,831
(sighs)
507
00:22:13,900 --> 00:22:16,033
- Come now, julia.
508
00:22:16,102 --> 00:22:17,567
You really are
stretching things.
509
00:22:17,603 --> 00:22:19,236
Joseph loved me like a son.
510
00:22:19,305 --> 00:22:21,205
- You may be alone
in that opinion.
511
00:22:21,207 --> 00:22:23,374
- Well, what does it matter
anyway, hmm?
512
00:22:23,509 --> 00:22:25,909
You know I didn't do this.
- I know no such thing.
513
00:22:25,945 --> 00:22:28,311
- Well, I do. As I told you,
514
00:22:28,348 --> 00:22:30,848
After dinner,
I went to the water closet
515
00:22:30,850 --> 00:22:32,450
And then I went to joseph's
study and I--
516
00:22:34,087 --> 00:22:34,985
- What?
517
00:22:35,054 --> 00:22:36,453
(scoffs)
518
00:22:36,489 --> 00:22:37,588
- The cellar door.
519
00:22:38,391 --> 00:22:39,456
- What about it?
520
00:22:40,659 --> 00:22:42,125
- It's always kept shut.
Mr. Hymus is the only one
521
00:22:42,161 --> 00:22:43,327
Allowed to go down there.
522
00:22:44,263 --> 00:22:45,396
- And?
523
00:22:45,398 --> 00:22:47,264
- Well, uh, after dinner
524
00:22:47,333 --> 00:22:49,400
I noticed the cellar door
was ajar
525
00:22:49,535 --> 00:22:52,068
And so, naturally when
I saw joseph in the study,
526
00:22:52,105 --> 00:22:54,304
I asked him if he'd already
gotten the tokay.
527
00:22:55,541 --> 00:22:57,341
But he said no,
528
00:22:57,343 --> 00:22:59,143
That he hadn't gone down
to the cellar yet.
529
00:23:01,247 --> 00:23:02,880
(mysterious music)
530
00:23:04,083 --> 00:23:05,549
- Well, it's late enough
that margaret's sister
531
00:23:05,618 --> 00:23:06,950
Should be in bed now.
532
00:23:06,986 --> 00:23:08,419
That's my excuse.
533
00:23:08,421 --> 00:23:10,220
How come you're burning
the midnight oil?
534
00:23:10,256 --> 00:23:12,823
- Well, the nanny assures me
that susannah has gone to sleep,
535
00:23:12,958 --> 00:23:14,558
So I thought I would continue
to work
536
00:23:14,560 --> 00:23:16,827
Until julia returns home.
537
00:23:16,962 --> 00:23:18,562
- Ah, mr. Buchanan.
538
00:23:18,697 --> 00:23:20,431
What brings you
to our station house?
539
00:23:20,500 --> 00:23:23,167
- Ah, nothing good, I'm afraid.
I'm assisting the detective.
540
00:23:23,236 --> 00:23:25,703
- Oh?
- Mr. Buchanan was present
541
00:23:25,838 --> 00:23:28,172
When a man died
at the university.
542
00:23:28,241 --> 00:23:29,706
We suspect foul play.
543
00:23:29,776 --> 00:23:31,909
- Oh, well, I'm sorry
to hear about that.
544
00:23:31,911 --> 00:23:33,711
I'll leave you to it.
Good evening, gentlemen.
545
00:23:34,981 --> 00:23:37,181
- I've learned that all
my fraternity brothers
546
00:23:37,183 --> 00:23:39,650
Went swimming at the pool
before the dance.
547
00:23:39,652 --> 00:23:40,918
- So, they lied.
548
00:23:40,987 --> 00:23:41,919
What were they hiding?
549
00:23:42,054 --> 00:23:43,320
- Well, they weren't supposed
to be there.
550
00:23:43,456 --> 00:23:44,655
It's against university policy.
551
00:23:45,725 --> 00:23:47,390
I'll give you three
guesses as to why.
552
00:23:49,228 --> 00:23:50,261
- I understand.
553
00:23:51,063 --> 00:23:52,730
Was mr. Tandy with them?
554
00:23:52,865 --> 00:23:54,531
- Yes.
And there's something else.
555
00:23:54,600 --> 00:23:56,467
It's-it's probably nothing.
Um...
556
00:23:56,536 --> 00:23:57,601
- Please.
557
00:23:58,704 --> 00:24:00,170
- On my way here,
someone stopped me to ask
558
00:24:00,173 --> 00:24:03,340
About harold. They said they saw
the iota delta phi brothers
559
00:24:03,376 --> 00:24:04,475
Leave the pool.
560
00:24:04,477 --> 00:24:06,677
- And was mr. Tandy with them?
561
00:24:07,780 --> 00:24:09,813
- They saw a group
of iota delta phi leave.
562
00:24:10,883 --> 00:24:12,750
But nathaniel and harold
weren't with them.
563
00:24:12,885 --> 00:24:15,152
- So, mr. Woodson,
the only witness
564
00:24:15,154 --> 00:24:17,554
To mr. Tandy's death
out on the street,
565
00:24:17,590 --> 00:24:20,557
Was also with him alone
at the pool just prior?
566
00:24:22,895 --> 00:24:24,794
(tense music)
567
00:24:28,701 --> 00:24:30,634
- What exactly
are we looking for?
568
00:24:30,769 --> 00:24:32,702
- Anything out of the ordinary.
569
00:24:32,738 --> 00:24:35,906
A button, a brooch, cigar ash.
570
00:24:36,575 --> 00:24:38,041
- Cigar ash?
571
00:24:38,077 --> 00:24:39,977
I don't like what
you're implying, julia.
572
00:24:41,080 --> 00:24:42,913
- Did you turn out the lights,
mr. Garland?
573
00:24:43,983 --> 00:24:45,582
What are you doing,
mr. Garland?
574
00:24:45,651 --> 00:24:46,450
Stay away from me!
575
00:24:46,585 --> 00:24:48,519
(bottles clanking)
576
00:24:48,654 --> 00:24:50,387
(glass shattering)
577
00:24:50,389 --> 00:24:51,922
- Dodgy wiring, I guess.
578
00:24:54,393 --> 00:24:56,126
Oh, pity about the wine, though.
579
00:24:56,128 --> 00:24:58,128
(sighs)
- yeah. Let's keep looking.
580
00:24:58,130 --> 00:24:59,095
- Mm.
581
00:25:01,968 --> 00:25:03,334
Dear god!
582
00:25:03,336 --> 00:25:04,200
- What is it?
583
00:25:04,871 --> 00:25:07,370
- 1892 chateau latour.
584
00:25:08,474 --> 00:25:10,340
The old man had been
holding out on me. Huh.
585
00:25:10,376 --> 00:25:11,875
- For goodness sake.
586
00:25:16,883 --> 00:25:19,082
Mrs. Hymus's shawl.
587
00:25:19,118 --> 00:25:20,284
She had this on at dinner.
588
00:25:20,286 --> 00:25:21,885
- What would she be doing
down here?
589
00:25:21,954 --> 00:25:23,219
She never touched a drop.
590
00:25:24,991 --> 00:25:26,423
There's blood all over it.
591
00:25:26,492 --> 00:25:28,658
- I don't think she was down
here for the wine.
592
00:25:29,495 --> 00:25:30,860
- Mrs. Hymus killed her husband.
593
00:25:36,702 --> 00:25:38,101
- I don't know what you mean.
594
00:25:39,238 --> 00:25:41,237
- Joseph hates it when
anyone comes down here
595
00:25:41,274 --> 00:25:42,773
Except for himself.
596
00:25:42,842 --> 00:25:44,975
- Don't lie to us, mrs. Hymus.
597
00:25:45,044 --> 00:25:46,477
- How dare you!
598
00:25:47,813 --> 00:25:50,447
- Mrs. Hymus, we know
you were in the cellar tonight.
599
00:25:52,151 --> 00:25:53,149
- Fine.
600
00:25:59,792 --> 00:26:00,657
Yes.
601
00:26:02,528 --> 00:26:04,761
I come down here to drink.
602
00:26:10,036 --> 00:26:12,202
It dulls my pain.
603
00:26:13,306 --> 00:26:14,304
I hate this house.
604
00:26:16,108 --> 00:26:18,275
And I hated joseph.
He was a tyrant.
605
00:26:19,879 --> 00:26:21,612
But I didn't kill him.
606
00:26:24,083 --> 00:26:26,016
- Then how do you explain this?
607
00:26:26,151 --> 00:26:27,384
- What is this?
608
00:26:28,187 --> 00:26:29,552
- It's your shawl, mrs. Hymus,
609
00:26:29,589 --> 00:26:31,822
With your husband's blood
all over it.
610
00:26:31,891 --> 00:26:33,356
- But that can't be. I...
611
00:26:33,392 --> 00:26:36,493
I wore my shawl with
the fringe tonight at dinner.
612
00:26:36,629 --> 00:26:38,362
This is my other shawl.
- Yes, but this shawl
613
00:26:38,431 --> 00:26:40,564
Still belongs to you,
doesn't it?
614
00:26:40,699 --> 00:26:42,465
How did it end up
down here, bloodied?
615
00:26:42,501 --> 00:26:43,533
- I don't know!
616
00:26:44,870 --> 00:26:48,505
I'll admit, I did come down
here for a drink after dinner.
617
00:26:48,641 --> 00:26:51,442
I heard joseph and I hid.
618
00:26:51,444 --> 00:26:54,111
When I went up the stairs,
I heard a noise,
619
00:26:54,246 --> 00:26:58,048
And I found him,
on the floor, dead.
620
00:27:00,919 --> 00:27:03,186
- And did you see anyone else?
- No.
621
00:27:04,256 --> 00:27:06,323
And I knew instantly
that if I cried out,
622
00:27:06,392 --> 00:27:07,924
It would look like
I stabbed him.
623
00:27:09,128 --> 00:27:11,895
So I stepped over the body
and I went to my room.
624
00:27:13,332 --> 00:27:14,398
(scoffs)
625
00:27:14,467 --> 00:27:15,799
- Mrs. Hymus, I'm afraid to say
626
00:27:15,934 --> 00:27:18,201
This evidence is very damning.
627
00:27:21,373 --> 00:27:25,341
- Mr. Woodson, you were the last
person seen with mr. Tandy.
628
00:27:26,278 --> 00:27:29,012
- Yes, I've already told you.
629
00:27:29,015 --> 00:27:31,281
Saw him cough and then collapse
on the sidewalk.
630
00:27:32,084 --> 00:27:33,550
- What happened at the pool?
631
00:27:33,586 --> 00:27:35,085
- You both know about that?
632
00:27:38,658 --> 00:27:40,224
Nothing.
633
00:27:40,226 --> 00:27:43,793
Took a while to get changed
and harold waited for me.
634
00:27:44,963 --> 00:27:47,097
- There was no sort
of altercation
635
00:27:47,232 --> 00:27:48,565
Between the two of you
at the pool?
636
00:27:48,601 --> 00:27:51,434
- No. Harold didn't even
go swimming.
637
00:27:51,470 --> 00:27:52,969
He said he didn't feel well.
638
00:27:52,971 --> 00:27:54,771
I went back to the house
to get dressed for the dance
639
00:27:54,840 --> 00:27:57,474
And the next time I saw harold,
he was on the street.
640
00:27:59,778 --> 00:28:02,980
- Mrs. Hart should have her
post-mortem completed.
641
00:28:02,982 --> 00:28:05,449
I'd like to hear her findings
before we proceed.
642
00:28:07,252 --> 00:28:08,185
- Detective.
643
00:28:09,355 --> 00:28:11,121
I didn't hurt harold.
644
00:28:12,358 --> 00:28:13,590
He's my friend.
645
00:28:18,564 --> 00:28:21,197
- Harold tandy
did not drown in a pool.
646
00:28:21,934 --> 00:28:23,534
- Are you sure?
647
00:28:23,669 --> 00:28:25,002
- Have a look at this.
648
00:28:27,206 --> 00:28:29,907
- A bug?
- Pond beetle.
649
00:28:30,042 --> 00:28:32,476
I found it in his lungs,
along with some algae.
650
00:28:32,478 --> 00:28:35,479
Harold tandy drowned in a pond,
not a pool.
651
00:28:35,481 --> 00:28:36,747
- But that still doesn't explain
652
00:28:36,882 --> 00:28:40,049
How he was up and about
walking when he died.
653
00:28:41,153 --> 00:28:43,754
- I think I can explain it.
Dry drowning.
654
00:28:44,523 --> 00:28:45,923
- That sounds impossible.
655
00:28:45,925 --> 00:28:48,258
- A person can nearly drown
but survive.
656
00:28:48,294 --> 00:28:50,761
However, their lungs
have collected water,
657
00:28:50,830 --> 00:28:53,297
Which later causes
pulmonary edema.
658
00:28:56,168 --> 00:28:59,236
- So, mr. Tandy was
in a pond yesterday?
659
00:29:00,106 --> 00:29:02,105
- Yesterday, or the day before.
660
00:29:02,174 --> 00:29:04,374
I've read of cases that took
two days to become fatal.
661
00:29:05,711 --> 00:29:08,578
- Well, that certainly widens
the window of opportunity.
662
00:29:09,481 --> 00:29:10,681
Thank you, miss hart.
663
00:29:10,816 --> 00:29:12,649
- Oh, one more thing.
664
00:29:12,685 --> 00:29:16,586
I found traces of green paint
on the victim, inside his ear.
665
00:29:18,290 --> 00:29:21,591
- We met someone else marked
with green paint today.
666
00:29:24,062 --> 00:29:25,729
(grunting)
667
00:29:25,798 --> 00:29:27,464
- We really should
cover him up, julia.
668
00:29:27,466 --> 00:29:28,598
It's gruesome.
669
00:29:28,634 --> 00:29:31,134
- This is a criminal
investigation, mr. Garland.
670
00:29:31,137 --> 00:29:32,202
Now, look at this.
671
00:29:32,337 --> 00:29:33,703
(sighs)
- do I have to?
672
00:29:34,974 --> 00:29:37,907
- The blood on his collar
is still quite red and fresh.
673
00:29:38,944 --> 00:29:40,410
- And?
674
00:29:40,446 --> 00:29:42,011
- Look at the blood
on this shawl.
675
00:29:43,816 --> 00:29:45,349
- It's dry and stiff.
676
00:29:45,351 --> 00:29:46,883
- I should have seen it before.
677
00:29:47,019 --> 00:29:48,619
It's not his blood.
678
00:29:48,621 --> 00:29:50,287
Someone placed
this there earlier.
679
00:29:50,289 --> 00:29:54,023
- So, someone manufactured
evidence against mrs. Hymus?
680
00:29:55,394 --> 00:29:57,694
(distant screaming)
681
00:29:59,364 --> 00:30:01,097
- What happened?
- Lauren found it!
682
00:30:01,133 --> 00:30:02,765
- This is too much.
- Lauren, what is it?
683
00:30:02,802 --> 00:30:04,767
- I felt something poking me
when I sat down.
684
00:30:04,804 --> 00:30:06,035
It was under the cushion.
685
00:30:06,071 --> 00:30:07,137
(julia): Did you touch it?
686
00:30:07,139 --> 00:30:08,305
(lauren): No.
- Your handkerchief.
687
00:30:08,374 --> 00:30:09,640
- Uh, right.
688
00:30:09,775 --> 00:30:11,407
- We need the fingermarks on it.
689
00:30:12,678 --> 00:30:14,444
- Well, who put it there?
- The murderer, presumably.
690
00:30:14,480 --> 00:30:15,645
- And who is that?
691
00:30:21,053 --> 00:30:23,720
- It's a tented arch.
That's impossible.
692
00:30:23,722 --> 00:30:25,421
- Who do they belong to?
693
00:30:26,024 --> 00:30:26,923
- Me.
694
00:30:27,626 --> 00:30:29,259
- You killed my father?
695
00:30:29,394 --> 00:30:31,929
- This must be the knife
I used at dinner.
696
00:30:31,931 --> 00:30:34,297
It's not the murder weapon.
We have to keep looking.
697
00:30:42,875 --> 00:30:43,941
(gasps)
698
00:30:43,943 --> 00:30:45,475
- Please, julia.
- Leslie!
699
00:30:45,611 --> 00:30:47,110
- I think it's best
if you sat down.
700
00:30:47,112 --> 00:30:48,144
(lauren): What are you doing?!
701
00:30:48,214 --> 00:30:49,479
- This is ridiculous.
702
00:30:49,548 --> 00:30:51,481
What interest would I have
in killing the warden?
703
00:30:51,617 --> 00:30:53,617
I'm about to be
released tomorrow morning.
704
00:30:53,619 --> 00:30:55,552
- I have no idea why
you would do it.
705
00:30:55,687 --> 00:30:57,420
But you have blamed everyone
in this household
706
00:30:57,489 --> 00:30:58,855
Except yourself.
707
00:30:58,990 --> 00:31:00,690
- I wouldn't put anything
past her.
708
00:31:00,759 --> 00:31:03,026
She's responsible for the death
of my beloved brother.
709
00:31:03,028 --> 00:31:03,893
(gasps)
- what?
710
00:31:03,929 --> 00:31:05,194
- Your first husband, remember?
711
00:31:06,899 --> 00:31:10,033
- Leslie garland is trying
to frame me for this murder
712
00:31:10,069 --> 00:31:12,101
And I can explain
to you all why.
713
00:31:14,640 --> 00:31:16,506
- Green paint on harold?
714
00:31:17,343 --> 00:31:18,441
Are you sure?
715
00:31:19,612 --> 00:31:22,845
- You had green paint
on your sleeve earlier.
716
00:31:23,882 --> 00:31:25,949
- It was just a silly
sorority thing.
717
00:31:27,386 --> 00:31:28,584
- You must admit,
718
00:31:28,621 --> 00:31:30,720
It's quite a coincidence,
miss harris.
719
00:31:31,590 --> 00:31:33,323
- Penny...
720
00:31:33,325 --> 00:31:34,391
Please help us.
721
00:31:35,661 --> 00:31:38,194
- We use it in our initiations.
722
00:31:38,196 --> 00:31:40,464
We paint all the new girls'
faces green.
723
00:31:42,334 --> 00:31:44,935
- Do any other groups
use green paint?
724
00:31:46,171 --> 00:31:48,939
- My sorority is the sister
to theta gamma delta.
725
00:31:49,942 --> 00:31:51,875
They paint new brothers green,
too.
726
00:31:52,945 --> 00:31:54,811
- Why would leslie frame you?
727
00:31:54,847 --> 00:31:58,015
- It fits in with
his previous behaviour.
728
00:31:58,017 --> 00:32:00,817
Leslie garland blames me
for his brother's death.
729
00:32:01,921 --> 00:32:04,621
So, for some time,
he made my life hell.
730
00:32:04,756 --> 00:32:06,156
- What did he do?
731
00:32:07,159 --> 00:32:08,625
- He posed as
a sequential killer
732
00:32:08,760 --> 00:32:10,460
Who was after my husband.
733
00:32:10,496 --> 00:32:12,829
He tried to keep us apart.
He terrorized me.
734
00:32:12,965 --> 00:32:15,098
- I sent some letters, julia.
735
00:32:15,167 --> 00:32:17,300
I was angry. You ruined my life.
736
00:32:17,369 --> 00:32:19,569
You cost me my job at
the crown attorney's office!
737
00:32:19,571 --> 00:32:22,039
- That's the least
that you deserved.
738
00:32:22,041 --> 00:32:23,573
You're pathetic.
739
00:32:23,575 --> 00:32:25,575
- My brother would still be
alive if it weren't for you.
740
00:32:27,379 --> 00:32:28,745
- Look, his cuff.
741
00:32:29,982 --> 00:32:32,115
- There's something brown
on your shirt, leslie.
742
00:32:32,250 --> 00:32:33,283
- It looks like cocoa.
743
00:32:33,352 --> 00:32:35,786
- Why would you have cocoa
on your sleeve?
744
00:32:36,622 --> 00:32:38,388
- He took dr. Ogden's knife
745
00:32:38,523 --> 00:32:41,391
From the dinner table
and he dusted it with cocoa.
746
00:32:41,427 --> 00:32:43,259
- Well, how did he get
the knife bloody?
747
00:32:44,330 --> 00:32:46,730
- Oh, mr. Garland. You didn't!
748
00:32:46,799 --> 00:32:49,532
- You don't understand.
None of you do.
749
00:32:49,568 --> 00:32:52,002
This woman is-is evil!
750
00:32:52,004 --> 00:32:53,903
- You framed dr. Ogden!
751
00:32:53,973 --> 00:32:57,407
- Leslie, it was you!
You killed my father!
752
00:32:57,409 --> 00:32:59,542
(tense music)
753
00:33:03,782 --> 00:33:04,947
Leslie...
754
00:33:04,984 --> 00:33:06,082
How could you?
755
00:33:06,151 --> 00:33:08,485
- What are you saying?
O-of course I didn't do it!
756
00:33:08,554 --> 00:33:10,587
- Did you kill the warden
just to frame me?
757
00:33:10,722 --> 00:33:13,924
- Now, wait a minute!
This is getting out of hand.
758
00:33:14,059 --> 00:33:17,227
Everybody out! I need to speak
with dr. Ogden a-alone.
759
00:33:18,030 --> 00:33:19,195
- Will you murder her, too?
760
00:33:20,565 --> 00:33:21,498
(gun thuds)
761
00:33:22,167 --> 00:33:23,300
- Please.
762
00:33:23,435 --> 00:33:24,501
- It's all right.
763
00:33:24,636 --> 00:33:27,371
I can defend myself,
if it comes to that.
764
00:33:27,506 --> 00:33:29,906
- Let's go, everyone.
765
00:33:29,942 --> 00:33:34,177
Apparently, these two have some
unfinished business to discuss.
766
00:33:40,386 --> 00:33:42,452
- All right, we're alone.
767
00:33:42,521 --> 00:33:44,587
What is it you have
to say to me?
768
00:33:47,325 --> 00:33:48,324
- I'm sorry.
769
00:33:50,329 --> 00:33:51,461
- You admit it?
770
00:33:51,530 --> 00:33:53,797
- Look, julia, I have no idea
whose fingermarks
771
00:33:53,866 --> 00:33:55,498
Are on the murder weapon,
all right?
772
00:33:56,535 --> 00:33:58,201
But I saw one last chance
to get my revenge
773
00:33:58,237 --> 00:33:59,969
For what you did and I took it.
774
00:34:00,005 --> 00:34:02,672
- For what I did?
I didn't kill darcy!
775
00:34:02,674 --> 00:34:05,174
- But he'd still be alive
if he'd never met you.
776
00:34:07,112 --> 00:34:09,413
- Don't you think
it's time you let this go?
777
00:34:11,483 --> 00:34:12,482
- You're right.
778
00:34:13,485 --> 00:34:15,284
This anger towards you's
779
00:34:15,320 --> 00:34:17,386
Been eating me
from the inside out.
780
00:34:20,859 --> 00:34:23,760
I hate not being
a crown attorney anymore.
781
00:34:23,895 --> 00:34:26,363
Went into estate law,
but it's just so boring.
782
00:34:28,233 --> 00:34:29,165
- Well...
783
00:34:30,435 --> 00:34:32,702
Perhaps this could be
a fresh start for you.
784
00:34:32,704 --> 00:34:35,204
You could find a career
that is truly fulfilling.
785
00:34:36,308 --> 00:34:38,908
- I fear marrying lauren
is a mistake, too.
786
00:34:39,845 --> 00:34:42,278
(sighs)
my life's such a mess.
787
00:34:45,184 --> 00:34:47,517
(sighs)
- leslie...
788
00:34:49,121 --> 00:34:50,286
It's not too late.
789
00:34:53,792 --> 00:34:55,192
- You're right.
790
00:34:55,327 --> 00:34:56,726
(leslie grunts)
- what are you doing?!
791
00:34:56,728 --> 00:34:58,427
- Oh, I thought that's
what you wanted!
792
00:34:59,731 --> 00:35:02,265
- You really are a pissant!
793
00:35:07,873 --> 00:35:12,241
- How does theta gamma delta
haze their initiates?
794
00:35:13,111 --> 00:35:14,210
- That's a secret.
795
00:35:15,380 --> 00:35:17,280
- This is a murder
investigation, gentlemen.
796
00:35:17,415 --> 00:35:19,883
We don't have time for secrets.
797
00:35:19,952 --> 00:35:22,618
- Murder? He had a heart attack,
or something.
798
00:35:22,654 --> 00:35:23,887
Had nothing to do with us.
799
00:35:23,889 --> 00:35:25,488
- Please answer the question.
800
00:35:26,825 --> 00:35:29,258
- We paint 'em green
and we make 'em swim ten laps.
801
00:35:30,028 --> 00:35:30,960
- In a pond?
802
00:35:31,897 --> 00:35:33,896
- Grenadier pond. Why?
803
00:35:34,633 --> 00:35:36,499
- Okay... Ah-ha!
804
00:35:36,535 --> 00:35:37,901
I'm leaving.
805
00:35:37,903 --> 00:35:39,635
I don't have to listen
to any more of this.
806
00:35:39,671 --> 00:35:40,703
- What?
- Let's go.
807
00:35:40,739 --> 00:35:42,706
- Chick, this is serious.
- Let's go, ralphie.
808
00:35:42,708 --> 00:35:44,207
- The detective needs
to talk to everyone.
809
00:35:44,209 --> 00:35:46,576
- Don't touch me.
810
00:35:48,146 --> 00:35:49,279
Am I under arrest?
811
00:35:50,983 --> 00:35:52,315
- You just might be.
812
00:35:53,451 --> 00:35:55,785
- I can explain.
- There's nothing to explain.
813
00:35:55,854 --> 00:35:57,521
You took my gold clock.
814
00:35:57,656 --> 00:35:59,021
It was in the dining room
815
00:35:59,057 --> 00:36:00,857
And I've just found it
in the kitchen cupboard.
816
00:36:00,926 --> 00:36:02,191
- But I didn't steal it!
817
00:36:02,227 --> 00:36:04,661
- Then how did it come
to be in your possession?
818
00:36:04,663 --> 00:36:05,729
- Lauren?
819
00:36:08,733 --> 00:36:10,133
- Did he confess?
820
00:36:10,135 --> 00:36:11,267
- Is he guilty?
821
00:36:11,403 --> 00:36:13,036
- I'm not sure.
822
00:36:13,038 --> 00:36:14,604
- Lauren, you cannot
marry that man.
823
00:36:14,640 --> 00:36:15,471
- He's horrible.
824
00:36:15,541 --> 00:36:17,540
- Sarah! It's none
of your business.
825
00:36:17,543 --> 00:36:19,242
- Are you saying
that leslie's guilty?
826
00:36:19,278 --> 00:36:20,876
Perhaps it was you?
- Don't turn on me!
827
00:36:20,913 --> 00:36:22,445
It's your mother
who hates him so much!
828
00:36:22,514 --> 00:36:24,180
- I don't know who
you think you are!
829
00:36:24,216 --> 00:36:26,916
- That's enough!
Everyone be quiet.
830
00:36:28,720 --> 00:36:30,053
Mrs. Hymus,
831
00:36:30,188 --> 00:36:32,054
Where did your husband
keep his outgoing mail?
832
00:36:32,090 --> 00:36:34,323
- In a tray by the front hall.
833
00:36:34,359 --> 00:36:35,625
For the mailman to pick up.
834
00:36:36,929 --> 00:36:38,695
- I'd like all of you to move
into the drawing room.
835
00:36:38,697 --> 00:36:40,530
I'll join you there
in five minutes.
836
00:36:42,301 --> 00:36:44,834
(mysterious music)
837
00:36:47,406 --> 00:36:51,708
- Harold tandy was initiated
into theta gamma delta.
838
00:36:51,843 --> 00:36:53,509
And it killed him.
839
00:36:53,511 --> 00:36:56,913
- Detective, are you aware that
chick is miss harris' brother?
840
00:36:58,450 --> 00:37:00,717
- Well, that is most
interesting.
841
00:37:01,920 --> 00:37:05,855
Because miss harris,
your sister,
842
00:37:05,924 --> 00:37:07,991
Told us that mr. Tandy
843
00:37:07,993 --> 00:37:11,461
Wrote her a most
uncharacteristic letter
844
00:37:11,463 --> 00:37:13,329
After they last saw one another,
845
00:37:13,398 --> 00:37:15,464
Breaking off their relationship.
846
00:37:16,835 --> 00:37:18,100
- Did you make him do that?
847
00:37:19,137 --> 00:37:20,703
- How would I make him
write a letter?
848
00:37:21,907 --> 00:37:23,673
- By showing him that you'd
kill him if he didn't.
849
00:37:26,044 --> 00:37:28,778
- You pretended to initiate him
to gain his trust.
850
00:37:29,748 --> 00:37:32,549
And then held him underwater.
851
00:37:33,652 --> 00:37:36,152
You scratched his head
with your ring.
852
00:37:37,756 --> 00:37:38,688
- All right.
853
00:37:40,158 --> 00:37:41,223
I had a little fun.
854
00:37:42,627 --> 00:37:44,027
But I just scared him so that
he'd stay away from my sister.
855
00:37:44,096 --> 00:37:46,862
- Yeah. Chick wasn't anywhere
near harold when he died.
856
00:37:47,699 --> 00:37:49,366
- His actions killed him.
857
00:37:49,368 --> 00:37:51,367
- It's called a dry drowning.
858
00:37:52,570 --> 00:37:55,004
And it was at your hand,
mr. Harris.
859
00:37:56,174 --> 00:37:58,074
I suppose we'll have to see
how much jail time
860
00:37:58,209 --> 00:38:00,776
A judge and jury
feel you deserve.
861
00:38:05,517 --> 00:38:07,083
- Please, sit.
862
00:38:09,721 --> 00:38:13,322
Mrs. Hymus, I don't believe
that sara stole your gold clock.
863
00:38:14,026 --> 00:38:15,592
- Thank you, dr. Ogden.
864
00:38:15,594 --> 00:38:17,460
- I believe that lauren
gave it to her
865
00:38:17,595 --> 00:38:19,262
In exchange for a favour.
866
00:38:19,264 --> 00:38:20,663
(lauren): What do you mean?
867
00:38:20,732 --> 00:38:24,067
- I'd like to draw everyone's
attention to this.
868
00:38:24,136 --> 00:38:25,735
These old letters
of the warden's
869
00:38:25,870 --> 00:38:28,871
Were found in the stove
in sarah's room.
870
00:38:28,907 --> 00:38:31,808
- I told you,
I used them as kindling.
871
00:38:31,877 --> 00:38:33,009
- Did you?
872
00:38:33,144 --> 00:38:35,545
Or were they examples
of the warden's handwriting
873
00:38:35,614 --> 00:38:37,280
Used to forge a letter?
874
00:38:37,282 --> 00:38:38,514
- What letter?
875
00:38:39,551 --> 00:38:41,751
- I found this
in the outgoing mail tray.
876
00:38:41,787 --> 00:38:44,254
It's a letter to the head
of port credit prison
877
00:38:44,256 --> 00:38:47,557
Stating that jane March
is pardoned,
878
00:38:47,559 --> 00:38:50,560
Fully and completely,
effective immediately.
879
00:38:51,563 --> 00:38:53,696
- I don't know
anything about that.
880
00:38:53,765 --> 00:38:55,932
- But why would lauren ask sarah
881
00:38:55,934 --> 00:38:57,767
To forge a pardon letter
for jane?
882
00:38:58,437 --> 00:38:59,836
- Jane,
883
00:38:59,905 --> 00:39:01,838
I've noticed that all evening,
884
00:39:01,907 --> 00:39:03,907
You've been reaching
into your apron pocket.
885
00:39:05,377 --> 00:39:06,943
Please show us
what you have in there.
886
00:39:07,078 --> 00:39:07,877
- No!
887
00:39:09,147 --> 00:39:10,346
You can't make me.
888
00:39:10,382 --> 00:39:13,449
- You will do as dr. Ogden
says, right now!
889
00:39:14,152 --> 00:39:15,719
(breathing heavily)
890
00:39:22,127 --> 00:39:23,926
(leslie): The other half
of lauren's locket.
891
00:39:25,197 --> 00:39:27,329
- Lauren and jane were planning
to run away together.
892
00:39:27,366 --> 00:39:29,399
- But lauren...
893
00:39:30,602 --> 00:39:33,002
You told me you loved me!
I can't believe this.
894
00:39:33,004 --> 00:39:35,138
- Hold your outrage,
mr. Garland.
895
00:39:35,207 --> 00:39:36,872
- Oh, please!
You can't possibly believe
896
00:39:36,908 --> 00:39:38,141
That I knew anything about this.
897
00:39:38,210 --> 00:39:40,944
- Earlier when I was searching
for the real murder weapon,
898
00:39:40,946 --> 00:39:42,945
I was just about to look
in this sideboard
899
00:39:43,014 --> 00:39:45,014
When you stopped me at gunpoint.
900
00:39:47,619 --> 00:39:48,485
(phyllis): The knife!
901
00:39:50,889 --> 00:39:52,222
- I'm not a betting woman,
902
00:39:52,224 --> 00:39:54,890
But I'd wager if I compared
everyone's fingermarks
903
00:39:54,926 --> 00:39:56,392
Against those on this knife,
904
00:39:57,496 --> 00:39:59,295
They'd match lauren hymus's.
905
00:40:01,032 --> 00:40:03,566
(breathing heavily)
906
00:40:03,635 --> 00:40:06,635
- You were just supposed
to get me pardoned!
907
00:40:06,671 --> 00:40:09,371
- My father would have found out
and ruined everything.
908
00:40:10,708 --> 00:40:13,843
This way, we could have
our freedom and my inheritance.
909
00:40:13,978 --> 00:40:15,712
It would have been perfect.
910
00:40:15,714 --> 00:40:17,580
(knocking at door)
911
00:40:17,715 --> 00:40:19,148
- That must be the police.
912
00:40:19,217 --> 00:40:22,785
- Well, they took their
sweet time, didn't they?
913
00:40:23,855 --> 00:40:25,754
(breathing heavily)
914
00:40:26,992 --> 00:40:29,124
- Why is jane being arrested?
915
00:40:29,161 --> 00:40:30,727
She didn't know of my plan!
916
00:40:30,729 --> 00:40:32,228
- Jane's sentence
will be lighter,
917
00:40:32,230 --> 00:40:33,796
But she's still part
of this crime.
918
00:40:35,300 --> 00:40:36,533
- Lauren...
919
00:40:36,668 --> 00:40:38,200
Was everything we had a lie?
920
00:40:38,236 --> 00:40:40,470
- Yes, leslie. You repulse me.
921
00:40:40,605 --> 00:40:42,472
(sighs)
- that's rather harsh.
922
00:40:42,541 --> 00:40:45,007
- I had thought you were
the only way out of here.
923
00:40:45,043 --> 00:40:46,509
And then I met jane.
924
00:40:51,282 --> 00:40:53,516
- Well, julia,
although our night together
925
00:40:53,518 --> 00:40:56,285
Did have a grisly catalyst,
I must admit I did rather enjoy
926
00:40:56,321 --> 00:40:57,720
Our time playing detective.
927
00:40:58,457 --> 00:40:59,889
No hard feelings?
928
00:41:00,024 --> 00:41:02,758
- Mr. Garland, you tried
to frame me for murder.
929
00:41:03,428 --> 00:41:04,561
- Well...
930
00:41:04,696 --> 00:41:06,962
- Did you find the murder weapon
in lauren's bedroom?
931
00:41:07,799 --> 00:41:10,166
- Yes. Along with a packed bag.
932
00:41:10,168 --> 00:41:12,168
I thought lauren killed
her father for his inheritance
933
00:41:12,303 --> 00:41:14,570
And kept a bag close by in case
she was looking suspicious,
934
00:41:14,706 --> 00:41:16,172
But...
935
00:41:16,174 --> 00:41:18,308
Well, I thought
she did it for us.
936
00:41:18,443 --> 00:41:20,977
- So, you knew that lauren
killed her father,
937
00:41:20,979 --> 00:41:22,011
But you did nothing?
938
00:41:22,914 --> 00:41:24,313
- She was my fiancée!
939
00:41:25,483 --> 00:41:28,384
- Officers, take this man
into custody, as well.
940
00:41:28,520 --> 00:41:29,786
- What?
941
00:41:29,921 --> 00:41:31,454
Trying to ruin my life again?
942
00:41:31,456 --> 00:41:33,056
- You did that yourself.
943
00:41:34,960 --> 00:41:37,527
- You'd best watch your back,
julia ogden.
944
00:41:37,662 --> 00:41:39,328
I'll see to it you pay for this.
945
00:41:40,632 --> 00:41:42,464
- Don't keep
the officers waiting.
946
00:41:47,405 --> 00:41:48,904
(sighs)
947
00:41:52,711 --> 00:41:55,277
(indistinct chatter)
948
00:41:55,313 --> 00:41:57,212
(distant church bells ringing)
949
00:41:58,350 --> 00:42:00,149
(chuckling)
950
00:42:01,019 --> 00:42:02,485
- Violet!
951
00:42:02,620 --> 00:42:03,819
I wasn't expecting to see you.
952
00:42:03,889 --> 00:42:05,755
- I wanted to surprise you.
953
00:42:05,757 --> 00:42:07,824
- We were up all night.
I thought you'd take the day off
954
00:42:07,959 --> 00:42:09,224
And sleep in.
955
00:42:09,261 --> 00:42:11,027
- Oh, I couldn't sleep.
956
00:42:11,096 --> 00:42:12,695
Neither could you, it seems.
957
00:42:12,697 --> 00:42:14,564
- I didn't want to miss a class.
958
00:42:14,699 --> 00:42:15,565
- Oh.
959
00:42:15,567 --> 00:42:18,568
Well, how about an early dinner?
960
00:42:19,571 --> 00:42:21,037
- That sounds perfect.
961
00:42:21,039 --> 00:42:22,171
- Good.
962
00:42:22,307 --> 00:42:23,439
- But violet,
963
00:42:23,441 --> 00:42:24,974
Do you think we can
get through a single date
964
00:42:25,043 --> 00:42:26,309
Without some calamity?
965
00:42:26,311 --> 00:42:28,244
- Um, we'll see.
966
00:42:28,914 --> 00:42:30,246
(laughing)
967
00:42:30,381 --> 00:42:32,514
- There's never a dull
moment around you.
968
00:42:32,551 --> 00:42:34,216
- Isn't that why you like me?
969
00:42:34,852 --> 00:42:36,252
- Hmm.
970
00:42:36,387 --> 00:42:37,987
It's not the only reason.
971
00:42:38,122 --> 00:42:39,388
- Hmm.
972
00:42:49,167 --> 00:42:50,500
- I'm just glad she's too young
973
00:42:50,635 --> 00:42:53,403
To remember that
her mother was imprisoned.
974
00:42:53,538 --> 00:42:54,937
- She missed you.
975
00:42:55,873 --> 00:42:59,008
- I missed you both, so much.
976
00:42:59,044 --> 00:43:00,743
I'm so glad to be home.
977
00:43:00,812 --> 00:43:02,679
(baby cooing)
978
00:43:02,681 --> 00:43:03,879
- What else can I get you?
979
00:43:03,949 --> 00:43:06,482
I'll make you anything
you heart desires.
980
00:43:06,484 --> 00:43:07,750
- Honestly, I'm not fussy,
981
00:43:07,786 --> 00:43:09,819
As long as it's not steak,
982
00:43:09,954 --> 00:43:12,488
Cocoa, uh, baked alaska,
983
00:43:12,557 --> 00:43:14,557
Or imperial tokay.
984
00:43:14,559 --> 00:43:16,492
- Right. What is tokay?
985
00:43:17,295 --> 00:43:19,161
- Well, it's a hungarian, uh--
986
00:43:19,230 --> 00:43:20,229
- I-it doesn't matter.
987
00:43:22,300 --> 00:43:26,569
Were you really up all night
solving the warden's murder?
988
00:43:28,139 --> 00:43:29,672
- Put the kettle on,
then come back
989
00:43:29,808 --> 00:43:31,841
And I'll tell you
the whole story.
990
00:43:31,843 --> 00:43:33,309
(light music)
991
00:43:41,586 --> 00:43:44,053
(upbeat mysterious music)
71203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.