All language subtitles for Murdoch Mysteries S16E11 1080p WEBRip x264-BAE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:03,701 (theme music) 2 00:00:50,918 --> 00:00:52,951 (indistinct chatter) 3 00:00:54,621 --> 00:00:57,255 (panting) 4 00:00:58,959 --> 00:01:00,425 - Watch yourself! 5 00:01:00,494 --> 00:01:02,494 - Oh, dear. Are you all right? 6 00:01:02,530 --> 00:01:04,429 - Where are you going? 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,633 (panting) 8 00:01:07,635 --> 00:01:10,034 - Mind where you're walking! 9 00:01:10,838 --> 00:01:13,037 - Oh! - Did you see that? - Yes! 10 00:01:13,074 --> 00:01:14,573 - Watch it here! 11 00:01:14,642 --> 00:01:16,708 - You all right? - Oh, excuse me. 12 00:01:16,844 --> 00:01:18,710 (dramatic music) 13 00:01:24,952 --> 00:01:26,752 (muffled panting) 14 00:01:29,590 --> 00:01:32,057 (eerie muffled soundscape) 15 00:01:36,697 --> 00:01:38,564 - What do you want? 16 00:01:38,566 --> 00:01:40,666 - What have you done to me? I didn't do anything. 17 00:01:40,668 --> 00:01:43,068 - You liar! You did this to me! 18 00:01:43,203 --> 00:01:44,202 (woman groaning) 19 00:01:44,271 --> 00:01:45,803 (man): Let go of her! 20 00:01:46,607 --> 00:01:48,406 (panting and coughing) 21 00:01:48,442 --> 00:01:49,607 - Are you all right? 22 00:01:49,643 --> 00:01:51,476 - Bloody hell, man! What do you think you're doing? 23 00:01:51,479 --> 00:01:53,378 (panting) 24 00:01:53,447 --> 00:01:55,347 - I have to go. 25 00:01:55,482 --> 00:01:57,315 There's no more time. 26 00:01:58,318 --> 00:02:00,285 - Dear god, he's getting worse. 27 00:02:06,426 --> 00:02:08,826 (baby babbling) 28 00:02:10,698 --> 00:02:12,364 You ready for today? 29 00:02:12,366 --> 00:02:14,566 - I am, indeed. 30 00:02:15,603 --> 00:02:17,502 This is a rare treat. 31 00:02:17,505 --> 00:02:19,171 - A gift from mrs. Hart. 32 00:02:19,240 --> 00:02:21,073 And one deserving of the day. 33 00:02:21,075 --> 00:02:22,974 Frank rhodes is finally going to trial. 34 00:02:23,043 --> 00:02:24,176 - Yes. 35 00:02:24,311 --> 00:02:26,578 And I'm the one who gets to put him away. 36 00:02:26,713 --> 00:02:29,080 - Not just you. There's an eyewitness. 37 00:02:29,116 --> 00:02:31,850 - Yes, but I'll be delivering the coup de grâce. 38 00:02:34,522 --> 00:02:35,987 They're still warm! 39 00:02:36,056 --> 00:02:38,991 - William, every Monday morning you buy those scones 40 00:02:38,993 --> 00:02:40,658 And every Monday morning I refuse them. 41 00:02:40,694 --> 00:02:42,327 You know I loathe those things. 42 00:02:42,329 --> 00:02:43,562 - It's her loss. 43 00:02:44,998 --> 00:02:47,065 Well. (clears throat) 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,969 We will celebrate tonight. 45 00:02:51,038 --> 00:02:53,405 - You don't usually relish in an execution. 46 00:02:53,474 --> 00:02:56,207 - This time I'm willing to make an exception. 47 00:02:59,113 --> 00:03:00,645 - Right. 48 00:03:02,216 --> 00:03:05,751 Let's continue: Politics in canada. 49 00:03:08,889 --> 00:03:10,489 - Ah, murdoch! 50 00:03:10,491 --> 00:03:11,957 I'm off to the court in an hour. 51 00:03:12,026 --> 00:03:14,693 I'm just going through the final details with mr. Bent. 52 00:03:14,695 --> 00:03:16,161 - Hello, nigel bent. 53 00:03:16,296 --> 00:03:18,096 - Detective. 54 00:03:19,233 --> 00:03:21,766 - You're worried. - No. 55 00:03:21,802 --> 00:03:23,334 (clattering) ah! 56 00:03:23,370 --> 00:03:25,904 (groaning) - you all right? 57 00:03:25,973 --> 00:03:27,439 - Perhaps a bit jittery. 58 00:03:27,508 --> 00:03:29,574 It's not every day you have to face frank rhodes. 59 00:03:29,643 --> 00:03:33,245 - All you have to do is tell the truth about what you saw. 60 00:03:33,247 --> 00:03:34,779 - And that was? 61 00:03:34,848 --> 00:03:38,850 - I saw frank rhodes choke the life out of wallace franklin, 62 00:03:38,919 --> 00:03:40,518 The prison guard. 63 00:03:40,588 --> 00:03:42,587 - And I will support your testimony. 64 00:03:42,656 --> 00:03:46,057 I will give an account of my associations with frank rhodes. 65 00:03:46,093 --> 00:03:48,393 I will tell of his misdeeds; 66 00:03:48,528 --> 00:03:50,928 His kidnapping of my wife, my daughter, 67 00:03:50,965 --> 00:03:53,831 And together we will ensure that he... - No! 68 00:03:54,702 --> 00:03:56,601 Get away! Le-le-le-leave me alone. 69 00:03:56,604 --> 00:03:58,604 - What is it, mr. Bent? - No, no, no! 70 00:03:58,739 --> 00:04:00,338 G-get away from me! 71 00:04:00,474 --> 00:04:02,073 - Mr. Bent, please! 72 00:04:02,142 --> 00:04:04,375 (choking) 73 00:04:09,683 --> 00:04:11,683 (deep exhale) 74 00:04:14,855 --> 00:04:16,888 (dramatic music) 75 00:04:18,592 --> 00:04:19,891 - Bloody hell. 76 00:04:20,027 --> 00:04:21,893 What just happened, murdoch? 77 00:04:21,895 --> 00:04:23,495 - I have no idea. 78 00:04:25,032 --> 00:04:28,033 Delayed? - Just 24 hours. 79 00:04:28,102 --> 00:04:29,834 - They allowed rhodes that liberty? 80 00:04:29,870 --> 00:04:31,303 - I requested it. 81 00:04:31,305 --> 00:04:32,837 - You? Why? 82 00:04:32,873 --> 00:04:35,574 - Because my key witness is now in the morgue. 83 00:04:35,709 --> 00:04:39,977 Mr. Bent's testimony was the linchpin in our case against frank rhodes. 84 00:04:40,014 --> 00:04:42,114 Now we need time to strategize 85 00:04:42,249 --> 00:04:44,182 Now that the late mr. Bent is no longer part of it. 86 00:04:44,318 --> 00:04:46,184 - You have murdoch. 87 00:04:46,253 --> 00:04:48,853 - Yes, and his testimony might be enough, 88 00:04:48,889 --> 00:04:51,656 But I would rather do due diligence to ensure conviction. 89 00:04:51,725 --> 00:04:53,392 Would you not agree? 90 00:04:55,329 --> 00:04:57,596 - The man threatened my wife and child. 91 00:04:57,731 --> 00:05:00,465 Do what you have to to secure a conviction. 92 00:05:00,467 --> 00:05:02,934 One more day shouldn't make a difference. 93 00:05:03,003 --> 00:05:04,736 - Gentlemen. 94 00:05:07,941 --> 00:05:10,075 (indistinct chatter) 95 00:05:10,077 --> 00:05:12,944 - Anything I say now would be speculation. 96 00:05:12,946 --> 00:05:14,880 - Well, then speculate. 97 00:05:15,015 --> 00:05:17,816 - From outward appearance he appears to be in good health. 98 00:05:17,885 --> 00:05:19,351 - He's dead. 99 00:05:19,420 --> 00:05:20,885 So I'd say, in this case, 100 00:05:20,921 --> 00:05:23,154 Outward appearances are most certainly deceiving. 101 00:05:23,223 --> 00:05:26,424 - I understand that and I will be performing a thorough examination 102 00:05:26,493 --> 00:05:28,427 Once you gentlemen leave me in peace. 103 00:05:28,562 --> 00:05:29,895 - Blood tests? 104 00:05:30,030 --> 00:05:31,630 - I collected samples. 105 00:05:31,632 --> 00:05:33,899 We'll try to figure out what caused such a seizure. 106 00:05:34,034 --> 00:05:36,200 How was he acting before he died? 107 00:05:37,371 --> 00:05:38,770 - Agitated. 108 00:05:38,905 --> 00:05:42,374 I also believe he was experiencing hallucinations. 109 00:05:42,509 --> 00:05:43,841 - I see. 110 00:05:43,877 --> 00:05:46,043 - And how long had that been going on for? 111 00:05:48,315 --> 00:05:50,548 - He had been acting funny. 112 00:05:52,319 --> 00:05:54,185 - Funny how? 113 00:05:54,254 --> 00:05:56,855 - He lost his balance a few times, 114 00:05:56,924 --> 00:05:59,957 Started saying he was seeing things. 115 00:06:00,961 --> 00:06:04,262 - Was your husband a drinking man? 116 00:06:04,331 --> 00:06:06,465 - My husband was teetotal, 117 00:06:06,467 --> 00:06:09,267 Believed drink to be the devil's brew. 118 00:06:11,972 --> 00:06:14,673 - When did these symptoms begin occurring? 119 00:06:14,808 --> 00:06:16,741 - Just yesterday morning. 120 00:06:18,212 --> 00:06:20,044 At first he thought it was nothing. 121 00:06:20,714 --> 00:06:22,613 - So just recently then? 122 00:06:23,683 --> 00:06:25,883 - Just over 24 hours ago. 123 00:06:26,820 --> 00:06:30,288 I told him to say nothing about this 124 00:06:30,357 --> 00:06:34,359 And you people forced him to. 125 00:06:34,494 --> 00:06:37,562 - We asked him to do his duty. 126 00:06:39,032 --> 00:06:40,932 - And see where that got him. 127 00:06:44,371 --> 00:06:46,537 (crying) 128 00:07:00,720 --> 00:07:04,922 - We have to entertain the possibility that someone did mr. Bent harm. 129 00:07:04,958 --> 00:07:07,125 - Oh, I'm already of that opinion. 130 00:07:07,260 --> 00:07:09,194 - Well, at least it couldn't have been rhodes. 131 00:07:09,263 --> 00:07:12,129 - Sir, I wouldn't necessarily think that. 132 00:07:12,166 --> 00:07:14,132 We have to consider frank rhodes. 133 00:07:14,201 --> 00:07:16,802 His reach extends far beyond his prison cell. 134 00:07:16,937 --> 00:07:18,736 - Here you are, sir. - What have you got there? 135 00:07:18,772 --> 00:07:21,473 - Uh, names and addresses of rhodes' most recent associates. 136 00:07:21,608 --> 00:07:23,107 Uh, only a couple in toronto. 137 00:07:24,344 --> 00:07:26,678 - We have to consider rhodes, sir, behind bars or not. 138 00:07:26,680 --> 00:07:28,146 - Bring them in. 139 00:07:28,281 --> 00:07:30,715 - Ah, we've only found one so far, sir. 140 00:07:30,717 --> 00:07:32,517 Anderson and mcnabb are looking for the others. 141 00:07:32,553 --> 00:07:34,486 - Learning to delegate, are you, higgins? 142 00:07:34,488 --> 00:07:35,854 - Just laziness, sir. 143 00:07:35,923 --> 00:07:37,421 - Hm. 144 00:07:37,458 --> 00:07:39,090 (clears throat) 145 00:07:39,159 --> 00:07:41,560 - Here you are, sir. Ah! 146 00:07:41,562 --> 00:07:43,861 Sorry, sir. Butterfingers. 147 00:07:46,733 --> 00:07:48,566 (sighs) 148 00:07:54,908 --> 00:07:56,374 - Trial is delayed? 149 00:07:56,510 --> 00:07:59,644 - Just until tomorrow. Or the next day at the latest. 150 00:07:59,779 --> 00:08:01,446 - How did the man die? 151 00:08:02,683 --> 00:08:04,649 - I'm hoping mrs. Hart can provide those answers. 152 00:08:04,651 --> 00:08:06,484 - And what do you think? 153 00:08:07,587 --> 00:08:10,054 - He may have ingested a foreign substance. 154 00:08:11,058 --> 00:08:13,591 - Poisoning? - Perhaps. 155 00:08:14,962 --> 00:08:17,796 - Well, it's a good thing we still have you to put him away. 156 00:08:17,931 --> 00:08:21,465 - It's reassuring to know I'm not the only one interested in vengeance. 157 00:08:22,603 --> 00:08:24,469 - He threatened susannah, william. 158 00:08:24,604 --> 00:08:28,406 That alone has exhausted my capacity for mercy. 159 00:08:32,679 --> 00:08:34,613 (man sighs) - nigel bent. 160 00:08:35,415 --> 00:08:37,082 Can't say I met the fella. 161 00:08:37,217 --> 00:08:38,750 Who is he? 162 00:08:38,752 --> 00:08:40,619 - Currently, a possible murder victim. 163 00:08:40,754 --> 00:08:43,921 - Mm. Well, I don't know anything about tha'. 164 00:08:45,359 --> 00:08:47,425 And why would I have an issue with someone I don't even know? 165 00:08:48,295 --> 00:08:49,493 - Money? 166 00:08:49,530 --> 00:08:51,696 Revenge? Fear? 167 00:08:51,831 --> 00:08:53,631 Which one of those? 168 00:08:53,700 --> 00:08:55,767 - Uh, could be any one, I suppose. 169 00:08:56,436 --> 00:08:58,103 If I knew the man. 170 00:08:58,238 --> 00:09:00,372 - But you do know frank rhodes. 171 00:09:00,507 --> 00:09:02,173 - Frank rhodes... 172 00:09:03,210 --> 00:09:05,576 Frank rhodes. No. - Don't act stupid! 173 00:09:05,612 --> 00:09:08,079 You two were arrested together years ago. 174 00:09:09,249 --> 00:09:10,982 - Ah, him! (chuckles) 175 00:09:11,051 --> 00:09:13,451 I haven't talked to frank in years. 176 00:09:13,453 --> 00:09:15,387 Not since he went screwy. 177 00:09:15,522 --> 00:09:17,188 - What does that mean? 178 00:09:17,324 --> 00:09:20,091 - Ain't been the same since the black hand turned her back on him. 179 00:09:21,661 --> 00:09:24,862 And, let me tell you, if frank's on the bad side of the black hand, 180 00:09:24,864 --> 00:09:27,465 I don't want to have anything to do with him. 181 00:09:27,534 --> 00:09:29,334 Dead man walking. 182 00:09:30,904 --> 00:09:33,471 - So you had nothing to do with nigel bent? 183 00:09:33,540 --> 00:09:35,607 - Already said as much. 184 00:09:35,742 --> 00:09:37,208 - Right. 185 00:09:38,612 --> 00:09:40,145 - You all right? 186 00:09:41,081 --> 00:09:42,713 - Yes, fine. 187 00:09:45,886 --> 00:09:48,820 - There's a good chance that frank rhodes could walk away from this, 188 00:09:48,889 --> 00:09:50,488 Seeing that we have lost our eyewitness. 189 00:09:50,624 --> 00:09:51,890 - I'll get him. 190 00:09:52,025 --> 00:09:54,426 I have more than enough information on the many crimes 191 00:09:54,561 --> 00:09:56,628 That make up frank rhodes' life. 192 00:09:56,763 --> 00:09:58,897 - None as good as nigel bent. 193 00:09:58,899 --> 00:10:00,165 - But enough. 194 00:10:00,300 --> 00:10:02,834 I'll see to it he ends up where he belongs. 195 00:10:04,605 --> 00:10:06,504 Julia? What are you doing here? 196 00:10:06,573 --> 00:10:08,239 - I called her. 197 00:10:09,476 --> 00:10:10,575 - Why? 198 00:10:11,311 --> 00:10:13,044 - You dropped a file. 199 00:10:13,080 --> 00:10:15,647 You almost fell to the ground in the interview room. 200 00:10:15,649 --> 00:10:18,316 I thought the good doctor should take a look at you. 201 00:10:18,318 --> 00:10:20,251 - That's ridiculous. I'm fine! 202 00:10:20,287 --> 00:10:22,120 - William, it will only take a moment. 203 00:10:22,122 --> 00:10:23,788 - I don't have a moment. 204 00:10:23,923 --> 00:10:28,059 I need to find all of the files on frank rhodes' crimes and misdemeanors. 205 00:10:29,997 --> 00:10:32,463 - Well, you can lead a horse to water. 206 00:10:33,367 --> 00:10:34,932 (sighs) - keep an eye on him. 207 00:10:35,002 --> 00:10:37,068 If you notice anything else, let me know. 208 00:10:37,804 --> 00:10:39,537 Men and doctors. 209 00:10:43,543 --> 00:10:45,342 Any progress? 210 00:10:45,379 --> 00:10:46,611 - None. 211 00:10:46,746 --> 00:10:48,947 No traces of any known agents so far. 212 00:10:49,082 --> 00:10:51,216 - So an unknown compound? 213 00:10:51,351 --> 00:10:53,618 - Or one that's yet to be identified. 214 00:10:53,620 --> 00:10:56,687 Must be lethal if the man's wife is to be believed. 215 00:10:56,723 --> 00:10:59,891 From first symptom to death in just over 24 hours. 216 00:10:59,960 --> 00:11:02,226 - So you have reason to not believe her? 217 00:11:02,295 --> 00:11:03,627 - Excuse me? 218 00:11:03,664 --> 00:11:05,697 - Well, so you think she's lying? 219 00:11:06,766 --> 00:11:09,100 - Uh, it was just a figure of speech. 220 00:11:09,136 --> 00:11:10,768 I apologize. 221 00:11:10,804 --> 00:11:13,238 - Uh, no, I'm... I didn't mean to be short. 222 00:11:13,373 --> 00:11:15,306 I... (sighs) 223 00:11:15,375 --> 00:11:18,676 There's just something about this that's making me feel uneasy. 224 00:11:20,447 --> 00:11:22,780 William may be experiencing symptoms. 225 00:11:24,117 --> 00:11:25,517 - I see. 226 00:11:25,652 --> 00:11:27,919 Well, we should get to the bottom of it then. 227 00:11:27,921 --> 00:11:31,021 - Yes. How can I help? 228 00:11:51,178 --> 00:11:53,744 (tinnitus) 229 00:11:56,783 --> 00:11:59,016 (eerie piano music) 230 00:12:01,421 --> 00:12:03,421 (man): You're not going to get me. 231 00:12:05,525 --> 00:12:07,425 I'm invincible. 232 00:12:15,302 --> 00:12:16,901 - No, you're not. 233 00:12:18,705 --> 00:12:20,638 I'm going to see you hang. 234 00:12:22,342 --> 00:12:25,476 (voice echoing): You'll be well dead before that happens. 235 00:12:26,146 --> 00:12:27,912 - No, I won't. 236 00:12:29,516 --> 00:12:31,249 You're going to pay, rhodes. 237 00:12:31,251 --> 00:12:33,985 - Not as much as you will. 238 00:12:33,987 --> 00:12:36,854 - What have you done to me?! (rhodes laughs) 239 00:12:39,626 --> 00:12:40,991 What have you... 240 00:12:41,027 --> 00:12:42,927 Mmmph. 241 00:12:42,929 --> 00:12:44,395 (groaning) 242 00:12:44,431 --> 00:12:46,798 - Sir! - What is it, higgins? 243 00:12:46,867 --> 00:12:49,066 - Uh, look at the detective. 244 00:12:49,068 --> 00:12:51,168 (murdoch groaning, glass breaking) 245 00:12:55,875 --> 00:12:58,610 - Fetch dr. Ogden. - Sir. 246 00:12:58,745 --> 00:13:01,613 - It's nothing. - That's what you said last time. 247 00:13:01,748 --> 00:13:03,948 - I saw you. You were talking to the fairies. 248 00:13:04,083 --> 00:13:06,217 - Your temperature is very high! 249 00:13:06,286 --> 00:13:08,419 And your heart rate is elevated. 250 00:13:08,555 --> 00:13:10,354 How long have you been feeling this way? 251 00:13:10,390 --> 00:13:12,223 - I'm not feeling like anything. 252 00:13:12,358 --> 00:13:14,592 - William, will you stop lying to me?! 253 00:13:15,628 --> 00:13:17,695 This could be a very serious situation. 254 00:13:17,731 --> 00:13:20,231 - And if it is, I know the source of it. 255 00:13:20,233 --> 00:13:22,066 - Stand down, murdoch. 256 00:13:22,068 --> 00:13:23,968 - You can try and stop me. 257 00:13:26,306 --> 00:13:28,105 - I have to go to the morgue. 258 00:13:28,141 --> 00:13:30,208 I have to find out what's happening to him. 259 00:13:34,013 --> 00:13:35,446 - Sir. 260 00:13:35,582 --> 00:13:38,716 Is detective murdoch all right? - He's fine. 261 00:13:38,752 --> 00:13:40,651 - Didn't look fine to me. 262 00:13:40,687 --> 00:13:43,121 - If I want your opinion, I'll ask for it. 263 00:13:43,256 --> 00:13:46,190 Now get me a list of all frank rhodes' recent associates. 264 00:13:46,259 --> 00:13:49,260 - I already did, sir. - Well, find more! 265 00:13:50,497 --> 00:13:52,130 Henry... 266 00:13:52,265 --> 00:13:54,866 Today's not the day for laziness. 267 00:13:55,001 --> 00:13:57,835 Murdoch just might be in real trouble here. 268 00:14:01,441 --> 00:14:03,574 (horn tooting) 269 00:14:05,078 --> 00:14:06,911 - Watch where you're going! 270 00:14:09,683 --> 00:14:11,416 (woman): Are you all right? 271 00:14:11,418 --> 00:14:13,183 - Did you see that? 272 00:14:14,754 --> 00:14:16,820 What do you think you're doing? 273 00:14:19,860 --> 00:14:22,360 What is happening to me? 274 00:14:23,163 --> 00:14:24,662 (moaning) 275 00:14:38,111 --> 00:14:40,712 - We've almost exhausted all of the natural toxins. 276 00:14:40,847 --> 00:14:43,648 - So man-made? - Good possibility. 277 00:14:43,717 --> 00:14:45,650 (sighs) 278 00:14:45,719 --> 00:14:47,518 Don't worry. We will get to the bottom of this. 279 00:14:47,654 --> 00:14:49,186 - Well, undoubtedly. 280 00:14:49,222 --> 00:14:51,588 But what is in doubt is whether we find out what killed this man 281 00:14:51,625 --> 00:14:53,591 Soon enough to help william. 282 00:14:53,726 --> 00:14:55,593 (sighs) 283 00:15:00,934 --> 00:15:02,666 (metal door rattling) 284 00:15:06,139 --> 00:15:08,405 (man): Hey! Look who's here! 285 00:15:11,478 --> 00:15:14,211 (man): You're the one who put me in here, damn you! 286 00:15:14,281 --> 00:15:16,513 (indistinct shouting) 287 00:15:20,487 --> 00:15:21,853 (man): Don't leave me here! 288 00:15:21,855 --> 00:15:23,587 - We meet again. 289 00:15:25,258 --> 00:15:26,891 - Mr. Rhodes. 290 00:15:26,893 --> 00:15:28,826 - Come to say goodbye? 291 00:15:31,231 --> 00:15:34,064 Well, perhaps that won't happen. 292 00:15:34,701 --> 00:15:36,467 I, uh... 293 00:15:36,469 --> 00:15:39,370 I heard your key witness has met 294 00:15:39,505 --> 00:15:42,173 With unfortunate circumstances. 295 00:15:42,242 --> 00:15:44,642 - You heard about that, did you? 296 00:15:44,644 --> 00:15:46,810 - Things like that get around. 297 00:15:48,315 --> 00:15:51,515 I must say you're looking a little worse for wear. 298 00:15:51,551 --> 00:15:53,884 Little one keeping you up? 299 00:15:55,188 --> 00:15:58,288 Never a good idea to have a child at your advanced age. 300 00:16:01,461 --> 00:16:03,060 - Nothing. 301 00:16:03,129 --> 00:16:04,929 - Well, it's certainly not nothing. 302 00:16:05,064 --> 00:16:06,798 Something killed mr. Bent! 303 00:16:06,933 --> 00:16:09,967 - Perhaps it was a stroke, or a brain hemorrhage? 304 00:16:12,005 --> 00:16:14,471 - I think it's time to get the saw. 305 00:16:22,615 --> 00:16:27,284 - Well, I certainly have no insight into what is troubling you. 306 00:16:29,422 --> 00:16:31,588 But I do hope it passes. 307 00:16:33,059 --> 00:16:35,826 By any chance, are you a travelling man? 308 00:16:37,196 --> 00:16:39,363 - What does that have to do with anything? 309 00:16:39,432 --> 00:16:42,466 - Ah, this modern world. 310 00:16:44,104 --> 00:16:47,038 People travelling hither and yon. 311 00:16:49,376 --> 00:16:52,043 Pick up all sorts of nasty ailments. 312 00:16:52,178 --> 00:16:55,179 - This is more than just a nasty ailment. 313 00:16:55,181 --> 00:16:56,847 - That's too bad. 314 00:16:58,985 --> 00:17:01,052 - What did you do to me, rhodes? 315 00:17:03,123 --> 00:17:05,923 - I really must haunt your dreams. 316 00:17:08,028 --> 00:17:09,460 - Hardly. 317 00:17:09,496 --> 00:17:11,262 - What could I possibly do? 318 00:17:11,397 --> 00:17:15,899 I've been in here six months with nothing but my conscience for a companion. 319 00:17:16,870 --> 00:17:18,536 - Your conscience? 320 00:17:18,605 --> 00:17:20,805 - I do have one, you know. 321 00:17:25,211 --> 00:17:26,977 - If it wasn't you... 322 00:17:28,147 --> 00:17:29,614 It was one of your friends. 323 00:17:29,616 --> 00:17:31,215 - I got no friends. 324 00:17:32,585 --> 00:17:35,552 Not one single visitor since I've been in here. 325 00:17:35,588 --> 00:17:36,887 (scoffs) 326 00:17:38,024 --> 00:17:39,891 Tell you, now that I'm facing the end, 327 00:17:40,026 --> 00:17:44,228 It has really made me consider some of the decisions I've made in my life. 328 00:17:44,230 --> 00:17:46,363 - I don't care about your decisions, rhodes! 329 00:17:46,399 --> 00:17:47,898 What did you do to me?! 330 00:17:47,967 --> 00:17:49,367 - And I told you: 331 00:17:50,437 --> 00:17:52,903 I've done nothing. 332 00:17:54,240 --> 00:17:56,240 As I said, look where I am. 333 00:17:57,643 --> 00:18:01,245 And this is the only place I've been for months. 334 00:18:03,583 --> 00:18:07,351 Perhaps what is affecting your body is also affecting your judgement? 335 00:18:07,353 --> 00:18:09,052 - There's nothing wrong with my judgement. 336 00:18:09,089 --> 00:18:10,521 - That so? 337 00:18:11,958 --> 00:18:13,991 Well, then, perhaps it was something you ate. Nah, you know, 338 00:18:13,993 --> 00:18:17,861 Sometimes we try something unfamiliar and the body acts up. 339 00:18:19,599 --> 00:18:21,065 - You ready for today? 340 00:18:21,067 --> 00:18:22,833 - I am, indeed. 341 00:18:24,437 --> 00:18:26,137 This is a rare treat. 342 00:18:26,206 --> 00:18:28,172 - A gift from mrs. Hart. 343 00:18:30,810 --> 00:18:32,810 - I touch a nerve? 344 00:18:33,613 --> 00:18:35,679 - If you harmed my wife... 345 00:18:35,748 --> 00:18:37,414 - As I said, 346 00:18:37,416 --> 00:18:39,317 I have harmed nobody. 347 00:18:45,191 --> 00:18:47,691 - I'm going to watch you hang. 348 00:18:48,528 --> 00:18:50,895 - Such parting words. 349 00:18:52,866 --> 00:18:55,299 (sighs) nice talking to you. 350 00:18:56,569 --> 00:19:00,104 You don't know how much I appreciate having a visitor. 351 00:19:01,374 --> 00:19:03,774 - I'll see you in court. 352 00:19:03,843 --> 00:19:05,243 - Sure. 353 00:19:07,780 --> 00:19:09,447 God willing. 354 00:19:11,317 --> 00:19:14,051 (epic music) 355 00:19:20,193 --> 00:19:21,993 (panting) 356 00:19:32,438 --> 00:19:34,905 - You don't have long, do you? 357 00:19:38,344 --> 00:19:39,810 - Who are you? 358 00:19:39,879 --> 00:19:43,280 - Must be strange for you now that the shoe is on the other foot. 359 00:19:44,317 --> 00:19:45,750 - What are you talking about? 360 00:19:45,885 --> 00:19:48,953 - You sent so many to their grave. 361 00:19:51,524 --> 00:19:53,423 - All deserving. 362 00:19:53,459 --> 00:19:55,426 - In your eyes. 363 00:19:56,495 --> 00:19:58,963 - I'm not sure they see it that way. 364 00:19:59,032 --> 00:20:01,899 But I suppose you'll find out soon enough. 365 00:20:03,936 --> 00:20:05,369 - Who are you? 366 00:20:06,573 --> 00:20:08,839 - I speak for those who want you dead. 367 00:20:08,875 --> 00:20:10,441 - Wait! 368 00:20:10,510 --> 00:20:12,643 I asked you a question. 369 00:20:13,980 --> 00:20:16,079 - Excuse me, sir? 370 00:20:16,115 --> 00:20:18,983 - You were speaking to me. - I were not. 371 00:20:18,985 --> 00:20:21,319 I never said a word. - I heard you! 372 00:20:21,321 --> 00:20:24,054 I didn't say a thing. Please, sir, let me go. 373 00:20:25,424 --> 00:20:26,890 - I'm sorry. 374 00:20:36,202 --> 00:20:39,070 - There appears to be no damage to the cerebellum. 375 00:20:39,072 --> 00:20:41,138 - But his motor skills were affected. 376 00:20:41,207 --> 00:20:43,540 - So we can rule that out as the cause. 377 00:20:44,811 --> 00:20:47,612 - And there's no damage to the medial frontal cortex. 378 00:20:47,747 --> 00:20:50,281 - So not the reason for the delusions. 379 00:20:50,350 --> 00:20:52,550 (scoffs) - well, it seems mr. Bent is 380 00:20:52,685 --> 00:20:54,485 The owner of a perfectly healthy brain. 381 00:20:56,222 --> 00:20:58,289 - Well, something killed him. We just don't know what it was. (julia sighs) 382 00:20:58,424 --> 00:21:01,124 - I'm sorry to say that appears to be the case. 383 00:21:01,160 --> 00:21:04,295 - Where are you going? - I have to find william. 384 00:21:05,665 --> 00:21:08,966 If we can find nothing of the agent that killed mr. Bent, 385 00:21:08,968 --> 00:21:11,535 Then perhaps william is my better bet. 386 00:21:12,905 --> 00:21:14,705 I have to examine him. 387 00:21:14,774 --> 00:21:16,840 - Good luck. - Thank you. 388 00:21:20,112 --> 00:21:21,779 (sighs) 389 00:21:21,781 --> 00:21:23,381 (clears throat) 390 00:21:28,854 --> 00:21:30,854 (crying) 391 00:21:41,968 --> 00:21:43,667 - Those two there. 392 00:21:43,736 --> 00:21:47,270 I know at one time rhodes was associated with the woman, betsy warren. 393 00:21:47,307 --> 00:21:49,740 She used to be his sweetheart. - Who's the big fella? 394 00:21:49,776 --> 00:21:51,342 - I don't know. - Hm. 395 00:21:51,477 --> 00:21:53,411 Ah, sir, do you need me? 396 00:21:53,546 --> 00:21:55,612 - Just keep beating the bushes, higgins. 397 00:21:55,614 --> 00:21:58,615 Oh, and get mcnabb and anderson to check out mr. Bent's past. 398 00:21:58,617 --> 00:22:01,485 There's a chance that murdoch's barking up the wrong tree on this one. 399 00:22:01,620 --> 00:22:03,354 - You think that possible, sir? 400 00:22:03,489 --> 00:22:05,622 - Just do what you're told, higgins. 401 00:22:15,901 --> 00:22:18,001 Mind if I join you? 402 00:22:20,306 --> 00:22:21,739 - Did we say yes? 403 00:22:21,808 --> 00:22:24,442 - What would it matter if you did or you didn't? 404 00:22:24,444 --> 00:22:26,043 - What do you want? 405 00:22:26,178 --> 00:22:28,044 - A couple of answers about frank rhodes. 406 00:22:29,048 --> 00:22:30,781 - Don't know who you're talking about. 407 00:22:30,916 --> 00:22:32,383 (chuckles) 408 00:22:33,753 --> 00:22:35,585 You were his piece of fluff once upon a time, weren't you? 409 00:22:36,756 --> 00:22:38,589 - And what business is that of yours? 410 00:22:38,724 --> 00:22:40,557 - I'm the one asking the questions. 411 00:22:42,161 --> 00:22:44,662 - I knew frank for a time, yes. - And? 412 00:22:44,664 --> 00:22:47,330 - Let's just say I'm happy to know he's behind bars. 413 00:22:47,367 --> 00:22:51,001 - She's with me now. - Ah! Lucky fella. 414 00:22:51,037 --> 00:22:53,236 - Watch it. - Or what? 415 00:22:54,374 --> 00:22:55,806 I'll tell you what. 416 00:22:55,941 --> 00:22:59,143 Why don't you step outside for five minutes and play with the traffic? 417 00:22:59,145 --> 00:23:01,478 I need a private word with the lady. 418 00:23:06,953 --> 00:23:09,052 - It's all right, callum. 419 00:23:15,228 --> 00:23:16,827 (she sighs.) 420 00:23:18,197 --> 00:23:19,964 So what do you want to know about frank? 421 00:23:20,099 --> 00:23:21,966 - Do you ever visit him in jail? 422 00:23:22,101 --> 00:23:24,635 - Of course not. Haven't seen frank in years. 423 00:23:24,637 --> 00:23:26,904 Although I am looking forward to his trial. 424 00:23:27,039 --> 00:23:28,972 I hope he hangs. 425 00:23:29,008 --> 00:23:30,975 - A woman scorned. 426 00:23:31,110 --> 00:23:33,644 - More like a woman who dodged a bullet. 427 00:23:33,646 --> 00:23:37,047 I know what happens to people who get on frank's bad side. 428 00:23:38,050 --> 00:23:39,583 - So you don't do his bidding anymore? 429 00:23:39,718 --> 00:23:41,585 (sighs) - certainly not. 430 00:23:41,587 --> 00:23:43,386 - How did you meet frank? 431 00:23:43,423 --> 00:23:47,057 - Years ago. He did a job for a man I worked for. 432 00:23:47,126 --> 00:23:48,993 - And this man... Do you have a name? 433 00:23:48,995 --> 00:23:51,595 - Benedict evers. He's a chemist. 434 00:23:52,665 --> 00:23:54,465 Ran an apothecary near church street. 435 00:23:54,600 --> 00:23:56,267 I did his books. 436 00:23:57,437 --> 00:23:59,670 - And what kind of job did frank do for him? 437 00:23:59,805 --> 00:24:02,873 - I learned well enough never to ask frank what he was up to. 438 00:24:04,310 --> 00:24:05,742 But I will tell you, 439 00:24:05,812 --> 00:24:09,079 When I first started working for mr. Evers, he was a married man. 440 00:24:09,115 --> 00:24:11,415 And when I finished, he was a widower. 441 00:24:11,550 --> 00:24:13,484 And none too bothered about that. 442 00:24:19,225 --> 00:24:21,625 (indistinct chatter) 443 00:24:22,628 --> 00:24:25,763 (william panting) 444 00:24:31,504 --> 00:24:33,770 - Ooh! Ooh. 445 00:24:33,840 --> 00:24:36,139 (voices echoing) 446 00:24:39,846 --> 00:24:42,512 (distorted soundscape) 447 00:24:48,454 --> 00:24:50,186 - What do you want? 448 00:24:50,223 --> 00:24:51,655 - What have you done to me? 449 00:24:51,691 --> 00:24:52,790 - I didn't do anything. 450 00:24:52,925 --> 00:24:55,592 - You liar! You did this to me! 451 00:24:55,661 --> 00:24:58,595 - What're you doing? - Let go of her! 452 00:24:58,731 --> 00:25:00,764 (coughing) 453 00:25:00,800 --> 00:25:03,667 - Are you all right? - Bloody hell, man! What do you think you're doing? 454 00:25:05,337 --> 00:25:07,004 - I have to go. 455 00:25:07,006 --> 00:25:09,039 There's no more time. 456 00:25:10,042 --> 00:25:12,275 - Dear god, he's getting worse. 457 00:25:17,650 --> 00:25:19,483 Are you sure you're all right? 458 00:25:19,618 --> 00:25:22,819 - I'm fine. He thinks I had something to do with this. 459 00:25:22,821 --> 00:25:25,221 William isn't in his right mind at the moment. 460 00:25:25,258 --> 00:25:27,024 - What did I do? 461 00:25:27,159 --> 00:25:30,160 - I believe he thinks you poisoned his orange juice. 462 00:25:30,296 --> 00:25:33,163 - That's ridiculous. - Is it? 463 00:25:34,200 --> 00:25:36,500 - Don't insult me, inspector. 464 00:25:36,502 --> 00:25:39,569 The detective has long suspected me of crimes I did not commit. 465 00:25:39,605 --> 00:25:42,839 This appears to be the latest. - Where did you purchase it? 466 00:25:44,176 --> 00:25:46,843 - Arthur has an exotic fruit supplier and I acquired some. 467 00:25:46,879 --> 00:25:49,846 It was meant to be a gift, not a murder weapon. 468 00:25:49,848 --> 00:25:53,250 - I'll send a constable to retrieve what's left of the orange juice from your home. 469 00:25:53,385 --> 00:25:56,186 - That is ridiculous. I had nothing to do with this. 470 00:25:56,188 --> 00:25:58,188 - I didn't say that. 471 00:25:58,190 --> 00:26:00,323 It may have been tampered with without your knowledge. 472 00:26:00,359 --> 00:26:02,526 - Actually, it couldn't have been the orange juice. 473 00:26:02,661 --> 00:26:04,862 I likely drank more of it than william did. 474 00:26:04,997 --> 00:26:06,797 - Apologies, mrs. Hart. 475 00:26:11,704 --> 00:26:13,937 - I may have something. 476 00:26:13,940 --> 00:26:15,405 What is it? 477 00:26:15,474 --> 00:26:18,409 - Rhodes was friendly with a woman who used to work for a chemist. 478 00:26:18,411 --> 00:26:21,344 - Does this chemist have a name? - Benedict evers. 479 00:26:21,380 --> 00:26:24,147 Now if the woman I talked to is to be believed, 480 00:26:24,216 --> 00:26:26,417 He hired frank rhodes to kill his wife. 481 00:26:26,552 --> 00:26:28,552 - I see. So he could be involved somehow? 482 00:26:28,687 --> 00:26:31,888 - Hm. I'll do my best to find this mr. Evers. 483 00:26:41,701 --> 00:26:43,800 (dramatic music) 484 00:26:51,910 --> 00:26:55,179 (panting, clock dinging) 485 00:27:02,521 --> 00:27:04,788 (dramatic music) (panting) 486 00:27:06,425 --> 00:27:08,491 (loud ring) 487 00:27:20,740 --> 00:27:22,939 (passerby laughing) 488 00:27:27,079 --> 00:27:28,945 (laughter) 489 00:27:28,947 --> 00:27:31,514 - Hello, I need you to connect me to a number! 490 00:27:34,654 --> 00:27:37,020 (jazz music) 491 00:27:47,232 --> 00:27:50,500 - Detective, you don't look well. 492 00:27:50,536 --> 00:27:52,368 - I need to talk to you. 493 00:27:52,405 --> 00:27:54,371 - That's why I'm here. 494 00:27:54,440 --> 00:27:56,106 Beat it. 495 00:28:03,449 --> 00:28:06,984 So what is so important that you called me? 496 00:28:08,154 --> 00:28:10,653 - What can you tell me about frank rhodes? 497 00:28:10,690 --> 00:28:13,523 - I know he betrayed the black hand. 498 00:28:13,592 --> 00:28:15,959 So as far as we're concerned, he's dead to us. 499 00:28:15,995 --> 00:28:17,728 - He will be soon enough. 500 00:28:17,797 --> 00:28:20,063 - We would have been happy to have done that for you. 501 00:28:22,568 --> 00:28:24,868 - How many people has he killed for you? 502 00:28:25,538 --> 00:28:27,103 - Detective. 503 00:28:29,475 --> 00:28:31,542 - Has he ever used poison? 504 00:28:32,578 --> 00:28:33,877 - I wouldn't know. 505 00:28:34,012 --> 00:28:35,412 But poison? 506 00:28:35,547 --> 00:28:38,081 That don't seem like frank's style. No, too clean. 507 00:28:39,952 --> 00:28:43,553 Wait a minute: You telling me that's what's happening to you? 508 00:28:44,590 --> 00:28:46,890 Jesus. Poor sap. - I didn't say that. 509 00:28:47,025 --> 00:28:49,392 - You don't have to. I can see it in your eyes. 510 00:28:52,732 --> 00:28:55,632 If rhodes did this, 511 00:28:55,634 --> 00:28:57,634 He would have needed help. 512 00:28:58,804 --> 00:29:01,038 - Nah. I told you, detective, 513 00:29:01,173 --> 00:29:04,241 No one in our organization has anything to do with rhodes anymore. 514 00:29:04,243 --> 00:29:06,576 And we have no disagreement with you. 515 00:29:06,645 --> 00:29:09,179 - Then, please, if you know anything, 516 00:29:09,248 --> 00:29:11,848 Who on the outside could be helping him? 517 00:29:14,453 --> 00:29:16,920 -You said it... You think it was poison? 518 00:29:18,057 --> 00:29:19,623 There is one man. 519 00:29:25,330 --> 00:29:27,464 (jazz music stops) 520 00:29:35,207 --> 00:29:37,507 - What are you doing? It's the middle of the night. 521 00:29:38,644 --> 00:29:40,210 - I need to talk to the owner. 522 00:29:40,246 --> 00:29:42,679 - He hasn't been here in weeks. I think he shut the place down. 523 00:29:42,815 --> 00:29:45,215 - And he's left all his worldly goods there? 524 00:29:45,217 --> 00:29:46,349 - Appears so. 525 00:29:46,385 --> 00:29:47,818 Bright boy. 526 00:29:47,820 --> 00:29:49,886 - What did you say? - Nothing. 527 00:29:50,790 --> 00:29:53,223 - Get yourself down here right now! 528 00:30:07,239 --> 00:30:08,639 - So... 529 00:30:09,775 --> 00:30:11,975 What else do you want? - Where's evers now? 530 00:30:12,044 --> 00:30:13,943 - How would I know? 531 00:30:13,979 --> 00:30:17,447 - Well, you know when he cleared out, so it stands to reason that you know where he went. 532 00:30:19,618 --> 00:30:21,652 - I didn't care to be close to him. 533 00:30:21,654 --> 00:30:22,986 - Why not? 534 00:30:22,988 --> 00:30:24,855 - He became a bit of a nutter after his wife died. 535 00:30:24,990 --> 00:30:27,658 - What does that mean? - Just wasn't the same man. 536 00:30:27,660 --> 00:30:30,861 I'd see him out carousing... Store hardly ever open. 537 00:30:30,996 --> 00:30:32,729 - He lost his wife. - Yeah. 538 00:30:32,731 --> 00:30:36,200 I suppose, but there was a cloud over him. 539 00:30:37,002 --> 00:30:38,402 - Oh, uh... 540 00:30:40,039 --> 00:30:42,139 ...You ever seen this fellow around here? 541 00:30:42,141 --> 00:30:44,541 - Matter of fact I have, once or twice. 542 00:30:44,676 --> 00:30:46,276 - Did he do business with evers? 543 00:30:46,312 --> 00:30:48,745 - I don't know what he did with evers, but I did see him around. 544 00:30:49,715 --> 00:30:51,215 Is that one of your men? 545 00:30:51,350 --> 00:30:53,716 - Hm. Look, I'm done with you for now. 546 00:30:54,787 --> 00:30:56,620 What the devil are you doing here, murdoch? 547 00:30:56,689 --> 00:31:00,490 - Sir, the owner of this establishment is an associate of frank rhodes. 548 00:31:00,626 --> 00:31:02,359 - That may be, but he's long gone. 549 00:31:02,428 --> 00:31:03,693 - Right. I have to get-- 550 00:31:03,762 --> 00:31:06,096 - You need you go home, murdoch. That's an order! 551 00:31:07,333 --> 00:31:09,233 Come on. Let me point you in the right direction. 552 00:31:09,368 --> 00:31:10,800 It's on my way. 553 00:31:18,510 --> 00:31:20,177 - William? 554 00:31:21,780 --> 00:31:23,313 William? 555 00:31:27,720 --> 00:31:29,519 (baby crying) 556 00:31:38,497 --> 00:31:40,196 - I just wanted some time with her. 557 00:31:40,232 --> 00:31:41,932 - William. 558 00:31:41,934 --> 00:31:44,134 - Oh, just a few more moments. 559 00:31:47,205 --> 00:31:49,739 Julia, I want you to know... 560 00:31:51,043 --> 00:31:53,476 ...That no matter what happens, 561 00:31:54,880 --> 00:31:57,281 I'll die a happy man. 562 00:31:57,416 --> 00:32:02,218 - Well, I have no intention of living as an unhappy woman, so you stay here. 563 00:32:02,254 --> 00:32:04,154 - Oh, please. Stay with me? 564 00:32:04,156 --> 00:32:05,422 - No. 565 00:32:05,424 --> 00:32:08,358 I'm going to do what I can to keep you alive. 566 00:32:11,563 --> 00:32:12,996 - You... 567 00:32:14,166 --> 00:32:18,167 Are going to grow up to be strong 568 00:32:18,203 --> 00:32:21,337 And brilliant, just like your mother. 569 00:32:27,679 --> 00:32:28,945 - Oi! 570 00:32:29,949 --> 00:32:31,581 After him, boys! 571 00:32:33,852 --> 00:32:35,385 (all panting) 572 00:32:36,522 --> 00:32:38,121 (groaning) 573 00:32:41,193 --> 00:32:42,526 - You're too late. 574 00:32:42,528 --> 00:32:45,194 Your detective's already a dead man. 575 00:32:53,672 --> 00:32:55,405 - Please stop. 576 00:32:55,540 --> 00:32:57,941 - I'll stop when I get an answer. 577 00:32:57,943 --> 00:32:59,675 (groaning) 578 00:32:59,712 --> 00:33:01,912 - Doctor, perhaps you sho... - I'm fine. 579 00:33:02,047 --> 00:33:04,614 Let the inspector do what he needs to do. 580 00:33:04,683 --> 00:33:06,850 (shouting in pain) 581 00:33:09,955 --> 00:33:12,288 (groaning) 582 00:33:22,434 --> 00:33:24,100 (baby babbling) 583 00:33:30,576 --> 00:33:32,842 (tinnitus) 584 00:33:35,614 --> 00:33:37,514 (groaning) 585 00:33:37,516 --> 00:33:39,983 (woman): It won't be long now, william. 586 00:33:39,985 --> 00:33:41,717 Are you ready? 587 00:33:42,921 --> 00:33:44,321 - No. 588 00:33:44,456 --> 00:33:46,823 - No one ever is. 589 00:33:46,892 --> 00:33:49,192 But death waits for no one. 590 00:33:49,327 --> 00:33:51,261 (baby crying) 591 00:33:54,166 --> 00:33:55,832 - Come. Come on. 592 00:33:55,834 --> 00:33:57,333 (man groaning) 593 00:34:02,741 --> 00:34:04,274 - What did he say? 594 00:34:04,343 --> 00:34:06,676 - He worked at a bakery. He poisoned murdoch's scone. 595 00:34:06,812 --> 00:34:08,612 - With what? - He doesn't know. 596 00:34:08,747 --> 00:34:10,614 - And who ordered him to do that? 597 00:34:10,749 --> 00:34:12,682 - Rhodes. 598 00:34:14,820 --> 00:34:16,486 - Doctor ogden? 599 00:34:16,621 --> 00:34:19,622 - See if you can find out what this is contaminated with and, please, hurry. 600 00:34:19,658 --> 00:34:21,491 - I'll do my best. 601 00:34:21,560 --> 00:34:24,694 - You'll do better than that, mrs. Hart. You'll find out what's in there. 602 00:34:25,697 --> 00:34:28,298 My husband's life lies in the balance. 603 00:34:28,367 --> 00:34:30,300 - What are you doing? 604 00:34:30,435 --> 00:34:34,170 - Hopefully persuading someone to tell the truth. 605 00:34:35,441 --> 00:34:38,508 - The man you are looking for is benedict evers, who, 606 00:34:38,643 --> 00:34:41,444 Until recently, operated a pharmacy on church street. 607 00:34:41,513 --> 00:34:45,048 He's familiar with this man who worked in a bakery on queen street. 608 00:34:45,183 --> 00:34:48,718 I also need you to find this man and find him quickly. 609 00:34:48,754 --> 00:34:51,188 Do whatever it takes to make this happen. 610 00:34:51,323 --> 00:34:52,788 Understood? 611 00:34:52,825 --> 00:34:54,390 Thank you, gentlemen. 612 00:35:01,566 --> 00:35:03,533 - Mm-hm. - Oh! 613 00:35:03,535 --> 00:35:07,737 Oh, look who just came in! - Ah! - Hey, gorgeous! 614 00:35:07,739 --> 00:35:10,407 Come here! - Oh, come closer, love. 615 00:35:10,542 --> 00:35:12,209 Come closer! 616 00:35:13,945 --> 00:35:16,680 - You're gorgeous! - Yeah. (inmates whistling) 617 00:35:17,816 --> 00:35:20,617 Oh, oh! Where you going, sweetheart? 618 00:35:30,796 --> 00:35:34,497 - Ah, the good doctor. 619 00:35:35,567 --> 00:35:37,701 I've been expecting your visit. 620 00:35:37,836 --> 00:35:39,702 - I'm sure you have. 621 00:35:39,771 --> 00:35:42,672 - So, now that you're here... 622 00:35:45,310 --> 00:35:47,310 What can I do for you? 623 00:35:47,312 --> 00:35:49,812 - I don't want my husband to die. 624 00:35:51,016 --> 00:35:53,783 - Well, then you are not like most wives I've met. 625 00:35:53,852 --> 00:35:57,520 But I-I'm not sure that I can help you with that. 626 00:35:59,858 --> 00:36:01,591 - Mr. Rhodes, I'm desperate. 627 00:36:02,995 --> 00:36:04,627 - How desperate? 628 00:36:05,531 --> 00:36:07,464 - I'll do whatever you want. 629 00:36:08,667 --> 00:36:10,233 What did you give him? 630 00:36:14,139 --> 00:36:15,605 - Nothing. 631 00:36:15,674 --> 00:36:18,341 Look at me. Look at where I am. Hm? 632 00:36:19,444 --> 00:36:22,778 Please, mr. Rhodes, I don't want him to die. 633 00:36:23,882 --> 00:36:25,815 (cackling) 634 00:36:26,885 --> 00:36:29,151 - We, uh, we all die, doctor. 635 00:36:29,188 --> 00:36:31,354 You should know that better than most. 636 00:36:31,390 --> 00:36:33,089 Is it not true? 637 00:36:34,293 --> 00:36:37,894 Death has surrounded you most of your life. 638 00:36:38,029 --> 00:36:39,629 - What do you want? 639 00:36:39,698 --> 00:36:41,164 - Out. 640 00:36:44,102 --> 00:36:47,637 Like your husband, I don't believe I'm ready for the end. 641 00:36:49,141 --> 00:36:51,041 - What did you give him? 642 00:36:53,378 --> 00:36:55,911 - Does that matter? - Of course it does! 643 00:36:58,250 --> 00:37:02,185 - What if I were to tell you 644 00:37:02,320 --> 00:37:04,721 I have the cure? 645 00:37:06,258 --> 00:37:08,090 - What do you want for it? 646 00:37:10,062 --> 00:37:11,661 - Freedom. 647 00:37:13,632 --> 00:37:15,265 - I can give you that. 648 00:37:16,101 --> 00:37:17,700 - Ah! 649 00:37:19,738 --> 00:37:21,637 What have you done? 650 00:37:22,975 --> 00:37:25,875 - You have less than half an hour. But this? 651 00:37:25,944 --> 00:37:28,010 This will save you. 652 00:37:31,283 --> 00:37:33,816 - Oh, you wouldn't commit a murder. 653 00:37:33,885 --> 00:37:36,385 - To save my husband, I would do anything. 654 00:37:41,092 --> 00:37:43,292 - I'm not sure, sir. We're still looking. 655 00:37:43,328 --> 00:37:44,961 - I know. 656 00:37:49,067 --> 00:37:50,834 - What else can we do? 657 00:37:52,804 --> 00:37:54,537 - I don't know. 658 00:37:59,011 --> 00:38:01,577 - You're a doctor. You wouldn't let me die. 659 00:38:01,613 --> 00:38:03,379 Isn't there some kind of oath? 660 00:38:03,415 --> 00:38:05,115 - I'll make an exception. 661 00:38:05,250 --> 00:38:06,983 (chuckles) 662 00:38:08,153 --> 00:38:10,253 - You don't have it in you. 663 00:38:12,657 --> 00:38:15,558 - I am a wife and a mother. 664 00:38:16,461 --> 00:38:18,194 And let me tell you, mr. Rhodes, 665 00:38:18,263 --> 00:38:20,663 You wouldn't be the first man I killed. 666 00:38:20,666 --> 00:38:23,399 - I'm not sure that I believe you on that. 667 00:38:26,471 --> 00:38:30,340 - Mr. Rhodes, tell me, are you starting to feel constriction in your chest? 668 00:38:30,342 --> 00:38:32,809 You should be about now. (he groans.) 669 00:38:35,213 --> 00:38:36,279 - Guard! 670 00:38:36,414 --> 00:38:37,781 Guard! 671 00:38:39,084 --> 00:38:41,684 - There is no one here but you and me. 672 00:38:41,753 --> 00:38:44,287 Understand me, mr. Rhodes: 673 00:38:44,422 --> 00:38:48,624 If you face a judge, there's a chance you could escape with your life. 674 00:38:49,761 --> 00:38:52,695 But that is not an option you have with me. 675 00:38:55,233 --> 00:38:56,899 (panting) 676 00:38:59,671 --> 00:39:00,970 Ah... 677 00:39:03,608 --> 00:39:05,375 I can... 678 00:39:05,510 --> 00:39:07,710 I could give you an address 679 00:39:07,746 --> 00:39:10,180 For the man who supplied the poison. 680 00:39:10,182 --> 00:39:13,149 - I'm to believe there's an antidote? - There is. 681 00:39:14,086 --> 00:39:17,052 I've used it before. - Give it to me. 682 00:39:18,123 --> 00:39:21,124 - Elmwood arms. Room 104. 683 00:39:21,126 --> 00:39:23,993 There you'll find benedict evers. 684 00:39:24,062 --> 00:39:25,395 - Good. 685 00:39:25,464 --> 00:39:27,530 - Hey! Hey! 686 00:39:27,599 --> 00:39:28,931 We had... 687 00:39:29,000 --> 00:39:31,267 We... We had a deal. 688 00:39:31,303 --> 00:39:32,535 - Mr. Rhodes, 689 00:39:32,670 --> 00:39:34,537 I am true to my oath. 690 00:39:34,539 --> 00:39:36,539 I gave you a mild paralytic. 691 00:39:36,608 --> 00:39:39,475 You should be fine in a few hours. (chuckles) 692 00:39:39,511 --> 00:39:40,977 - What? 693 00:39:43,148 --> 00:39:45,881 - When we're in position, wait for my signal. 694 00:39:50,555 --> 00:39:52,188 You don't need to be here, julia. 695 00:39:52,323 --> 00:39:54,390 - Stop me. (he sighs.) 696 00:39:56,694 --> 00:39:58,561 (knocking on door) 697 00:39:59,865 --> 00:40:01,564 - That you, williams? 698 00:40:01,699 --> 00:40:03,032 You have the rest of my money? 699 00:40:03,101 --> 00:40:04,967 - No, it's not williams! You, get over there! 700 00:40:05,003 --> 00:40:06,836 Young lady, get out! Go! Go on! 701 00:40:06,905 --> 00:40:08,571 - What's this about? - Where's the antidote? 702 00:40:08,706 --> 00:40:11,040 - Antidote? I don't know what you're talking about. 703 00:40:11,076 --> 00:40:12,642 - I don't have time for this. 704 00:40:12,777 --> 00:40:14,177 The antidote: Now! 705 00:40:14,179 --> 00:40:16,345 Or you're a dead man. (clicks gun) 706 00:40:20,118 --> 00:40:22,452 - Goodbye, susannah. (baby babbling) 707 00:40:23,988 --> 00:40:26,589 You'll live in a much better world than mine. 708 00:40:28,360 --> 00:40:33,262 And your mother's going to raise you to be whoever you want. 709 00:40:37,803 --> 00:40:39,969 - It's time, william. 710 00:40:43,608 --> 00:40:47,343 - Can I have just one more moment? 711 00:40:47,345 --> 00:40:49,479 - I'm sorry. 712 00:41:05,297 --> 00:41:07,296 - You lived a good life, 713 00:41:07,365 --> 00:41:09,432 Better than most. 714 00:41:09,567 --> 00:41:11,200 - I did. 715 00:41:14,940 --> 00:41:17,473 - But all things come to an end. 716 00:41:24,916 --> 00:41:27,349 - It's not time. 717 00:41:40,398 --> 00:41:42,364 (soft music) 718 00:41:46,938 --> 00:41:48,404 - Julia? 719 00:41:49,274 --> 00:41:52,742 - William, it's all right. 720 00:41:52,744 --> 00:41:55,444 Everything's going to be all right. 721 00:42:02,820 --> 00:42:04,420 - Thank you, detective murdoch. 722 00:42:04,456 --> 00:42:06,822 I'm, uh, sure this was very trying. 723 00:42:07,859 --> 00:42:09,893 - Yeah, I'm feeling better by the hour. 724 00:42:10,028 --> 00:42:11,694 - You have a most resourceful wife. 725 00:42:11,829 --> 00:42:14,196 (chuckles) - what about the chemist? 726 00:42:14,266 --> 00:42:16,566 - He's currently facing two charges, 727 00:42:16,701 --> 00:42:19,936 Although he is complaining about brutality. 728 00:42:21,039 --> 00:42:23,406 You put a very dangerous man away, detective. 729 00:42:23,541 --> 00:42:25,207 We are all very much in your debt. 730 00:42:25,243 --> 00:42:28,244 - It's not my debt you're in, it's julia's. 731 00:42:28,313 --> 00:42:31,547 - Frank rhodes has issued a complaint against her. 732 00:42:31,616 --> 00:42:33,583 - Well, has he now? 733 00:42:33,652 --> 00:42:35,284 Well, I'm more than prepared-- 734 00:42:35,287 --> 00:42:37,053 - Well, nothing will be required of you, doctor ogden. 735 00:42:37,188 --> 00:42:39,455 The matter is quite closed. 736 00:42:39,457 --> 00:42:42,525 Frank rhodes' execution is scheduled for today. 737 00:42:42,660 --> 00:42:44,360 - That was fast. 738 00:42:44,362 --> 00:42:48,397 - I don't believe frank rhodes deserves another day above the soil, do you? 739 00:42:54,039 --> 00:42:58,140 - With your permission, sir, I'd like to spend the next day or two at home. 740 00:42:58,209 --> 00:43:00,209 - Of course. You've both earned it. 741 00:43:00,211 --> 00:43:01,510 Get some rest. 742 00:43:07,352 --> 00:43:09,451 (dramatic music) 743 00:43:10,689 --> 00:43:12,287 - Hello, frank. 744 00:43:18,029 --> 00:43:19,562 - No. 745 00:43:19,631 --> 00:43:21,897 - It is finally time. 746 00:43:25,236 --> 00:43:27,704 (epic music) 747 00:43:41,819 --> 00:43:44,854 Subtitling: Difuze 61017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.