All language subtitles for Murdoch Mysteries S16E10 1080p WEBRip x264-BAE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:02,801 (theme music) 2 00:00:46,079 --> 00:00:47,513 - More deliveries? 3 00:00:47,614 --> 00:00:49,547 - My accounts at the tailor and haberdashery 4 00:00:49,550 --> 00:00:50,682 Are through the roof. 5 00:00:50,684 --> 00:00:53,152 - We need to do something before he bleeds us dry. 6 00:00:59,793 --> 00:01:01,292 - These came for you. 7 00:01:01,295 --> 00:01:02,928 - Ah! Splendid. 8 00:01:04,899 --> 00:01:06,231 (groaning) 9 00:01:08,135 --> 00:01:09,268 (chuckling) 10 00:01:12,672 --> 00:01:16,308 Arthur, be a chum and help me get into this here jacket. 11 00:01:21,849 --> 00:01:23,048 Ah! 12 00:01:23,050 --> 00:01:24,048 Whoo! 13 00:01:24,051 --> 00:01:26,318 Exemplary work, don't you think? 14 00:01:26,320 --> 00:01:27,919 - It is quite beautiful, 15 00:01:27,922 --> 00:01:30,722 But it is the third smoking jacket this month. 16 00:01:30,724 --> 00:01:33,125 Do you need quite so many? - Oh! 17 00:01:35,095 --> 00:01:38,897 Um, one never knows when one will be buried alive again. 18 00:01:39,900 --> 00:01:43,168 I want to remain smartly dressed just in case. 19 00:01:46,273 --> 00:01:48,640 Arthur, open that box. 20 00:01:50,710 --> 00:01:52,544 Aren't those slippers beautiful? 21 00:01:54,181 --> 00:01:55,948 Put those on my feet, please. 22 00:01:58,251 --> 00:02:00,552 - Father, there's no need for this. 23 00:02:00,654 --> 00:02:02,754 You can put on your own slippers. 24 00:02:02,756 --> 00:02:05,823 - Oh, wouldn't it be a shame if I walked out of this house? 25 00:02:05,826 --> 00:02:09,128 A dead man walking right into the arms of the authorities. 26 00:02:09,897 --> 00:02:11,897 You'd both be hauled off to jail. 27 00:02:12,465 --> 00:02:15,300 So, when I tell arthur to put my slippers on my feet, 28 00:02:15,402 --> 00:02:20,005 I want arthur to put my slippers... On my feet. 29 00:02:31,318 --> 00:02:33,352 Oh, you can do better than that. 30 00:02:34,888 --> 00:02:36,855 - Well, I just did what you said. 31 00:02:37,357 --> 00:02:38,657 - Kneel. 32 00:02:39,226 --> 00:02:42,594 Kneel down, put my slippers on my feet, boy. 33 00:02:44,598 --> 00:02:45,931 I'm waiting. 34 00:02:55,609 --> 00:02:56,574 Good. 35 00:02:56,577 --> 00:02:57,709 Now the other. 36 00:03:02,349 --> 00:03:03,348 (sighing) 37 00:03:04,351 --> 00:03:06,184 That wasn't so hard now, was it? 38 00:03:06,186 --> 00:03:07,886 - Anything else? 39 00:03:08,788 --> 00:03:10,055 - No. 40 00:03:10,824 --> 00:03:12,257 And thank you, arthur. 41 00:03:15,662 --> 00:03:18,263 Okay, where was I? Oh! 42 00:03:20,267 --> 00:03:21,833 (chuckling) 43 00:03:21,835 --> 00:03:25,170 - Our organization, the canadian women's olympic campaign, 44 00:03:25,272 --> 00:03:26,939 Represents women in sport. 45 00:03:28,709 --> 00:03:30,776 - What are you trying to accomplish here, ladies? 46 00:03:30,877 --> 00:03:32,978 - We want canada to bring a team of women 47 00:03:33,080 --> 00:03:34,913 To the 1912 stockholm olympics. 48 00:03:34,915 --> 00:03:37,949 - Did you know that 65 women have competed in the olympics 49 00:03:37,952 --> 00:03:40,051 Since 1900, but none from canada? 50 00:03:40,588 --> 00:03:42,854 - Well, many would say that's because no one 51 00:03:42,856 --> 00:03:44,389 Would ever watch women's olympic sports. 52 00:03:44,391 --> 00:03:45,991 - Well, that's complete hogwash. 53 00:03:46,092 --> 00:03:48,293 Women are just as thrilling as men. 54 00:03:48,395 --> 00:03:50,462 British figure skater madge syers, 55 00:03:50,464 --> 00:03:53,264 She beat a field of men and won the silver medal 56 00:03:53,267 --> 00:03:54,666 At the world championships! 57 00:03:54,768 --> 00:03:58,003 - We are all athletes here, just like the fellas over there. 58 00:03:58,104 --> 00:03:59,471 We should be given our fair due. 59 00:03:59,572 --> 00:04:01,940 - Well, what sport do you play? - I'm a runner. 60 00:04:02,042 --> 00:04:04,209 - Ha! But that's not even an olympic women's sport. 61 00:04:04,311 --> 00:04:07,012 - That's precisely our point. It should be. 62 00:04:07,113 --> 00:04:08,847 - Maybe embroidery should be an olympic sport? 63 00:04:08,849 --> 00:04:11,316 - I beg your pardon? - Maybe, uh, gossiping? 64 00:04:11,318 --> 00:04:13,652 - All right, ladies. That's enough time. 65 00:04:14,988 --> 00:04:16,188 (sighing) - come on. 66 00:04:18,591 --> 00:04:21,693 - Tomorrow's demonstration meet will allow these athletes 67 00:04:21,695 --> 00:04:24,128 To measure their progress as they work towards 68 00:04:24,131 --> 00:04:25,830 The 1912 olympic games. 69 00:04:25,932 --> 00:04:29,901 Next, we have the men competing in the 100-metre dash. 70 00:04:30,003 --> 00:04:32,437 Why don't you lot introduce yourselves? 71 00:04:32,539 --> 00:04:33,839 - Walter knox. 72 00:04:37,144 --> 00:04:38,176 Orillia. 73 00:04:38,178 --> 00:04:39,811 - John armstrong-howard. 74 00:04:42,882 --> 00:04:44,015 Winnipeg. 75 00:04:44,017 --> 00:04:45,150 - Timothy irons. 76 00:04:48,122 --> 00:04:50,522 Hamilton. - Scotty scorch. 77 00:04:50,623 --> 00:04:52,324 The fastest man in canada. 78 00:04:52,326 --> 00:04:54,026 Born right in this great city! 79 00:04:57,330 --> 00:05:00,999 - Uh, mr. Scorch, neither you nor mr. Armstrong-howard 80 00:05:01,101 --> 00:05:03,601 Has lost a single race this year. 81 00:05:03,603 --> 00:05:05,670 Now that you're going head-to-head, 82 00:05:05,672 --> 00:05:07,072 Are you a little nervous? 83 00:05:07,074 --> 00:05:08,573 - The only reason he's never lost a race 84 00:05:08,575 --> 00:05:10,642 Is because he's never raced against me. 85 00:05:11,278 --> 00:05:12,811 - I could say the same. 86 00:05:12,813 --> 00:05:14,346 Don't let your little local success 87 00:05:14,448 --> 00:05:15,680 Get to your head, scorch. 88 00:05:15,682 --> 00:05:17,816 - Only thing fast about you is your mouth, scorch. 89 00:05:17,917 --> 00:05:19,217 - Lucky nobody asked you, timmy. 90 00:05:22,188 --> 00:05:23,955 I'll show all you pitiful losers 91 00:05:23,957 --> 00:05:26,458 Exactly how fast I am tomorrow on the track. 92 00:05:35,436 --> 00:05:37,202 (eerie music) 93 00:05:49,616 --> 00:05:50,782 - By god. 94 00:06:02,463 --> 00:06:04,196 (phone ringing) 95 00:06:06,499 --> 00:06:09,067 - William, you left at the crack of dawn. 96 00:06:09,169 --> 00:06:10,468 You forgot your hat. 97 00:06:10,471 --> 00:06:12,003 - Oh, thank you. 98 00:06:12,005 --> 00:06:13,871 That wasn't necessary. 99 00:06:13,874 --> 00:06:16,474 I just wasn't feeling myself this morning 100 00:06:16,477 --> 00:06:19,211 With the little one screaming through the night. 101 00:06:19,312 --> 00:06:22,547 - Ah, yes, she's improved a little this morning, thankfully. 102 00:06:22,549 --> 00:06:24,549 She was finally eating when I left her with ellie. 103 00:06:24,651 --> 00:06:26,017 - Oh, well, that's good. 104 00:06:26,019 --> 00:06:28,286 - Yes, I should get back to that, actually. 105 00:06:28,388 --> 00:06:29,554 - Oh, wait! 106 00:06:29,556 --> 00:06:32,023 Uh, I've made something that should help 107 00:06:32,125 --> 00:06:33,759 With susannah's recovery. 108 00:06:34,828 --> 00:06:37,495 - What is it? - It is a hydration draft. 109 00:06:37,498 --> 00:06:39,898 You see, colds and influenza 110 00:06:39,900 --> 00:06:42,634 Can put the body in a state of dehydration. 111 00:06:42,636 --> 00:06:46,571 Water, of course, is beneficial, but by adding different sugars, 112 00:06:46,573 --> 00:06:48,840 Sodium, potassium and fruit, 113 00:06:48,842 --> 00:06:53,044 I've created a drink that helps to replenish electrolytes 114 00:06:53,146 --> 00:06:54,779 That the body loses during illness. 115 00:06:54,781 --> 00:06:57,115 - William, it's blue. 116 00:06:57,217 --> 00:06:59,317 - It has blueberry. For flavour. 117 00:06:59,419 --> 00:07:00,919 (chuckling) yeah. 118 00:07:00,921 --> 00:07:02,387 - Ah, good morning, doctor. 119 00:07:02,489 --> 00:07:04,456 What brings you here so bright and early? 120 00:07:04,458 --> 00:07:06,191 - Ah, william forgot his hat. 121 00:07:06,193 --> 00:07:08,593 - What? You left the house without your hat? 122 00:07:08,695 --> 00:07:10,795 You all right, murdoch? - Apparently not. 123 00:07:10,798 --> 00:07:13,664 - Sleep deprivation. Susannah has us up all night. 124 00:07:13,667 --> 00:07:16,734 - Right. Well, there's been a body found at varsity stadium. 125 00:07:16,836 --> 00:07:19,537 - Varsity stadium? I was there just yesterday. 126 00:07:19,540 --> 00:07:20,872 - You were? 127 00:07:20,974 --> 00:07:24,141 - Yes, I was speaking to the press about women's athletics. 128 00:07:24,144 --> 00:07:27,412 Can you believe that canada still hasn't sent a single woman 129 00:07:27,514 --> 00:07:29,748 To the olympic games? - Do other countries? 130 00:07:29,850 --> 00:07:31,349 I've been to the olympic games. 131 00:07:31,451 --> 00:07:34,152 I don't recall seeing girls running around. 132 00:07:35,255 --> 00:07:38,023 - Women have been competing since 1900. 133 00:07:38,025 --> 00:07:41,192 - Hm, I won a gold medal, did I ever tell you? 134 00:07:41,195 --> 00:07:44,429 - Ah, yes, I believe you may have once or twice. 135 00:07:44,431 --> 00:07:46,031 - It was a crisp morning in st. Louis. 136 00:07:46,132 --> 00:07:49,167 A light fog rolled majestically across the pristine turf. 137 00:07:49,269 --> 00:07:51,202 - I really should get to the stadium, then. 138 00:07:51,204 --> 00:07:53,037 - Yes, I should get going myself, actually. 139 00:07:53,139 --> 00:07:55,273 Are you sure you're all right? - Oh, yes, much better. 140 00:07:55,275 --> 00:07:56,174 - Ah, yes. 141 00:07:56,643 --> 00:07:57,775 Oh, ha! 142 00:07:57,778 --> 00:07:59,344 - You don't want to hear the rest? 143 00:08:02,215 --> 00:08:04,049 Ah, well, I'll take these. 144 00:08:07,387 --> 00:08:09,387 - Well, I guess your work is done here. 145 00:08:09,489 --> 00:08:12,390 - I have to do a full examination just to be sure. 146 00:08:12,825 --> 00:08:15,593 - Did you notice the abrasion on his neck? 147 00:08:15,695 --> 00:08:16,695 - No. 148 00:08:17,331 --> 00:08:19,464 - Not like you to miss something like that. 149 00:08:19,566 --> 00:08:22,133 - I've yet to inspect his neck, detective. 150 00:08:23,036 --> 00:08:26,004 There appear to be splinters present under his fingernails. 151 00:08:26,106 --> 00:08:27,138 - Curious. 152 00:08:27,140 --> 00:08:28,240 (yawning) 153 00:08:29,976 --> 00:08:31,309 - Tired, detective? 154 00:08:33,112 --> 00:08:35,480 - I didn't get much sleep this past weekend. 155 00:08:35,482 --> 00:08:36,948 Susannah was sick. 156 00:08:37,050 --> 00:08:38,350 - Sorry to hear that. 157 00:08:38,451 --> 00:08:40,018 I take it the little one is all better now? 158 00:08:40,119 --> 00:08:43,288 - Oh, yes. Yes, I've been working on a solution 159 00:08:43,290 --> 00:08:44,889 To help replenish her fluids. 160 00:08:45,792 --> 00:08:49,226 - You know, I hear athletes use champagne to hydrate. 161 00:08:49,229 --> 00:08:50,862 Maybe next time you can try that. 162 00:08:51,431 --> 00:08:54,165 - Henry, have you been giving baby jordan champagne? 163 00:08:54,167 --> 00:08:56,835 - Oh, no, no, no, no, no. I would never. 164 00:08:56,937 --> 00:08:59,037 Ruthie is quite unnerved by bubbles. 165 00:09:01,140 --> 00:09:03,842 - We will need to postpone the meet until tomorrow, 166 00:09:03,944 --> 00:09:06,243 Given the tragic circumstances. 167 00:09:06,246 --> 00:09:07,712 - Mr. Kittering? 168 00:09:08,481 --> 00:09:10,982 I understand you were scotty scorch's coach. 169 00:09:10,984 --> 00:09:11,983 - Yes. 170 00:09:11,985 --> 00:09:14,519 He was the star of my track club. 171 00:09:14,621 --> 00:09:16,922 I cannot believe this has happened. 172 00:09:17,023 --> 00:09:19,457 - Was he well-liked? - Well... 173 00:09:20,527 --> 00:09:21,859 I wouldn't say that. 174 00:09:21,862 --> 00:09:24,062 Track and field can be quite competitive. 175 00:09:24,897 --> 00:09:28,466 - Any idea how he ended up with a javelin embedded in his chest? 176 00:09:28,468 --> 00:09:29,467 - None. 177 00:09:29,903 --> 00:09:31,469 But I will say this: 178 00:09:31,471 --> 00:09:34,072 Throwing the javelin is not an easy thing. 179 00:09:34,074 --> 00:09:36,608 There aren't a lot of people who could land that throw. 180 00:09:36,610 --> 00:09:39,944 - Oh. Well, then, please direct me to the people who could. 181 00:09:40,514 --> 00:09:42,881 - Last night, myself and a few others 182 00:09:42,983 --> 00:09:44,782 Were at the olympic committee dinner. 183 00:09:44,785 --> 00:09:47,218 - And what time did you leave this event? 184 00:09:47,220 --> 00:09:48,687 - At 2:00 am. 185 00:09:48,689 --> 00:09:51,222 I didn't know anything about this until I arrived just now. 186 00:09:51,792 --> 00:09:56,561 - Did you or any of the other javelin men hold a practice yesterday evening? 187 00:09:56,663 --> 00:09:58,630 (sighing) - none of the javelin men 188 00:09:58,632 --> 00:10:00,832 Have anything to do with this nonsense! 189 00:10:00,933 --> 00:10:02,033 - Nonsense? 190 00:10:02,135 --> 00:10:04,703 - My teammate told me those damned sprinters 191 00:10:04,804 --> 00:10:07,238 Got him drunk last night and tricked him into giving him 192 00:10:07,240 --> 00:10:08,840 The equipment room key. 193 00:10:08,842 --> 00:10:10,909 - The key to the room you're standing in? 194 00:10:10,911 --> 00:10:12,710 - Exactly. And then, they came back here 195 00:10:12,813 --> 00:10:14,713 And had a throwing competition. 196 00:10:16,549 --> 00:10:18,149 Talk to walter knox, 197 00:10:18,151 --> 00:10:19,951 He pulls these kinds of stunts all the time. 198 00:10:21,521 --> 00:10:22,454 - Thank you. 199 00:10:23,289 --> 00:10:25,824 - When should I expect my javelin to be returned? 200 00:10:26,927 --> 00:10:29,728 - The one stuck in the victim? - Yes. 201 00:10:29,829 --> 00:10:31,363 She's my favourite. 202 00:10:34,100 --> 00:10:36,534 - We went to the pub around 11 pm 203 00:10:36,536 --> 00:10:38,536 And came back to the track at 1:00 am. 204 00:10:38,638 --> 00:10:41,339 The throwing competition was just a bit of fun. 205 00:10:41,341 --> 00:10:43,141 - A bit of fun? 206 00:10:43,143 --> 00:10:44,542 That killed a man. 207 00:10:44,644 --> 00:10:46,678 - There's no way we killed scorch. 208 00:10:46,680 --> 00:10:49,747 - No? How can you be sure? - He wasn't with us. 209 00:10:49,750 --> 00:10:52,684 - Didn't all of the 100-metre men go to the pub? 210 00:10:52,686 --> 00:10:55,352 - Everybody but him. - He wasn't invited. 211 00:10:55,355 --> 00:10:58,756 No one liked him, not even timmy and they're teammates. 212 00:10:58,759 --> 00:11:00,425 - Please don't call me timmy. 213 00:11:00,526 --> 00:11:02,961 - So, where was mr. Scorch last night? 214 00:11:03,397 --> 00:11:04,762 - I have no idea. 215 00:11:04,765 --> 00:11:06,097 - Hm. 216 00:11:06,099 --> 00:11:10,034 So, it was dark, you all were drunk. 217 00:11:10,136 --> 00:11:11,235 - Yes. 218 00:11:11,337 --> 00:11:14,305 - So it's possible mr. Scorch wandered onto the field 219 00:11:14,407 --> 00:11:17,508 While you were having your drunken throwing competition 220 00:11:17,610 --> 00:11:20,311 When a flying javelin struck him in the chest. 221 00:11:20,313 --> 00:11:23,715 - Sure. But I imagine if a man was struck by a javelin, 222 00:11:23,817 --> 00:11:25,183 We would have heard him scream. 223 00:11:25,284 --> 00:11:26,917 - A javelin through the heart 224 00:11:26,920 --> 00:11:29,521 Would have likely killed him instantly. 225 00:11:29,523 --> 00:11:32,123 He probably wouldn't have been able to make a sound. 226 00:11:32,125 --> 00:11:34,259 - Could we have possibly-- - no way! 227 00:11:35,361 --> 00:11:37,062 We didn't do this and that's that. 228 00:11:40,299 --> 00:11:42,466 - According to the algor mortis calculations, 229 00:11:42,469 --> 00:11:46,403 Mr. Scorch died ten hours prior to his body being discovered. 230 00:11:46,406 --> 00:11:47,739 By 10:00 pm. 231 00:11:48,775 --> 00:11:51,209 - So, before the 100-metre men went to the pub. 232 00:11:51,310 --> 00:11:54,179 - The javelin entered the victim at a 45-degree angle 233 00:11:54,280 --> 00:11:56,414 And penetrated his body seven inches deep. 234 00:11:58,050 --> 00:11:59,317 - Seven inches? 235 00:12:00,420 --> 00:12:01,753 Through his breastplate? 236 00:12:01,755 --> 00:12:02,754 Are you quite sure? 237 00:12:02,856 --> 00:12:04,088 - Yes, quite. 238 00:12:04,190 --> 00:12:05,557 - What are you thinking, murdoch? 239 00:12:05,559 --> 00:12:07,358 - Momentum. - What? 240 00:12:07,460 --> 00:12:08,827 - Mass times speed. 241 00:12:08,829 --> 00:12:10,028 Could a javelin be heavy enough to-- 242 00:12:10,130 --> 00:12:11,296 - What are you getting at? 243 00:12:11,298 --> 00:12:13,765 - Henry, we're going to need constable buster. 244 00:12:13,767 --> 00:12:15,300 - Oh, no. Not again, sir. 245 00:12:15,401 --> 00:12:16,967 - You heard the man, higgins. 246 00:12:16,970 --> 00:12:18,036 (sighing) 247 00:12:19,439 --> 00:12:20,671 - You heard him, arthur. 248 00:12:20,773 --> 00:12:22,439 If we try anything, we will go to jail. 249 00:12:22,442 --> 00:12:24,242 - I can't take much more of this. 250 00:12:24,244 --> 00:12:26,111 And what if he's plotting something worse? 251 00:12:26,212 --> 00:12:28,646 We have to make our move before he makes his. 252 00:12:28,648 --> 00:12:30,048 - You're right about that. 253 00:12:30,150 --> 00:12:32,583 My father always has something nefarious up his sleeve. 254 00:12:32,685 --> 00:12:33,985 - Then we act. 255 00:12:33,987 --> 00:12:35,019 Now! 256 00:12:35,822 --> 00:12:36,954 - I don't know. 257 00:12:37,056 --> 00:12:38,590 We can't afford to miss again. 258 00:12:38,592 --> 00:12:39,724 - We won't. 259 00:12:40,327 --> 00:12:41,726 I won't. 260 00:12:41,728 --> 00:12:43,061 - How can you be so sure? 261 00:12:43,163 --> 00:12:44,929 - I'm far from perfect, violet, 262 00:12:45,031 --> 00:12:47,232 But I never make the same mistake twice. 263 00:12:48,802 --> 00:12:50,268 - This is too dangerous. 264 00:12:50,370 --> 00:12:52,003 You're not a killer. 265 00:12:52,005 --> 00:12:53,204 There must be another way. 266 00:12:53,306 --> 00:12:54,773 - We've tried everything. 267 00:12:55,708 --> 00:12:57,275 - And what about the body? 268 00:12:57,277 --> 00:12:59,077 What'll we do when that's all done? 269 00:12:59,880 --> 00:13:02,147 - Well, no one's looking for him. 270 00:13:02,248 --> 00:13:03,681 He's already dead. 271 00:13:04,084 --> 00:13:06,050 All we have to do is bury him. 272 00:13:06,887 --> 00:13:09,120 No one will ever be the wiser. 273 00:13:22,735 --> 00:13:24,902 - I'm surprised that it's this difficult. 274 00:13:25,005 --> 00:13:26,371 - What did you expect? 275 00:13:26,373 --> 00:13:29,440 We throw for distance, not to hit a target. 276 00:13:30,177 --> 00:13:33,411 - Please, please, let this be the last round. 277 00:13:36,616 --> 00:13:37,515 - Stand back. 278 00:13:47,694 --> 00:13:49,861 - Oh! Very good. 279 00:13:49,863 --> 00:13:50,862 - Finally. 280 00:13:53,333 --> 00:13:55,800 The javelin has just fallen to the side, sir. 281 00:13:55,902 --> 00:13:58,202 - Yes, once the javelin made contact with the breastplate, 282 00:13:58,304 --> 00:14:00,338 It simply bounced off. 283 00:14:00,807 --> 00:14:02,606 - Can I have my javelin back now? 284 00:14:02,609 --> 00:14:04,275 - Well, yes, of course. 285 00:14:04,277 --> 00:14:06,211 - Fifteenth time's the charm, eh? 286 00:14:09,549 --> 00:14:13,751 - So, the javelin could not have penetrated the breastplate 287 00:14:13,753 --> 00:14:15,620 With the amount of force 288 00:14:15,722 --> 00:14:18,956 Generated by a normal javelin throw. 289 00:14:19,059 --> 00:14:21,893 - So, the javelin that killed scorch wasn't thrown. 290 00:14:21,994 --> 00:14:26,096 - No. It was run through his chest with deliberate force. 291 00:14:26,099 --> 00:14:27,498 This was murder. 292 00:14:34,708 --> 00:14:38,309 - So, a group of drunken sprinters start throwing javelins around, 293 00:14:38,411 --> 00:14:41,980 Our victim arrives and someone runs him through. 294 00:14:41,982 --> 00:14:44,582 - Which means either some unknown person 295 00:14:44,584 --> 00:14:46,651 Was with mr. Scorch, 296 00:14:46,752 --> 00:14:49,253 Picked up an errant javelin and killed him... 297 00:14:49,255 --> 00:14:50,521 - Or? 298 00:14:50,623 --> 00:14:52,990 - Or our sprinters are lying. 299 00:14:52,993 --> 00:14:54,125 - Sirs. 300 00:14:54,226 --> 00:14:56,460 The lads have finished searching mr. Scorch's rooms. 301 00:14:56,562 --> 00:14:57,595 They found this. 302 00:14:58,264 --> 00:14:59,864 - Newspaper clippings. 303 00:14:59,866 --> 00:15:02,333 - Mr. Scorch was keeping a keen eye on the competition. 304 00:15:02,835 --> 00:15:05,703 - That's clearly walter knox. 305 00:15:06,706 --> 00:15:09,040 But it says peter smith. 306 00:15:10,710 --> 00:15:11,910 - There he is again. 307 00:15:13,113 --> 00:15:15,113 - And this one says fred taylor. 308 00:15:15,214 --> 00:15:16,814 - A man of many names? 309 00:15:17,317 --> 00:15:19,550 - Bring him in, henry. - Sir. 310 00:15:19,652 --> 00:15:21,752 - By the looks of things, mr. Knox, 311 00:15:21,755 --> 00:15:23,421 You've been going from town to town 312 00:15:23,523 --> 00:15:25,156 Competing under fake names. 313 00:15:25,257 --> 00:15:26,957 - Is that a crime, officer? 314 00:15:26,960 --> 00:15:28,492 - You're a bloody shark. 315 00:15:28,495 --> 00:15:30,628 Challenging locals to race for money. 316 00:15:31,131 --> 00:15:33,831 - I simply enjoy every aspect of competition. 317 00:15:33,833 --> 00:15:35,332 - Don't get cute. 318 00:15:35,335 --> 00:15:37,702 The olympics is only for amateur athletes. 319 00:15:37,704 --> 00:15:40,171 Racing for money would make you a professional. 320 00:15:40,272 --> 00:15:43,207 - Even if you are using fake names. 321 00:15:43,209 --> 00:15:46,077 - Exposing this would disqualify you from the olympics. 322 00:15:46,179 --> 00:15:47,979 - And mr. Scorch was on to you. 323 00:15:48,814 --> 00:15:50,381 - You killed him to keep your secret. 324 00:15:50,483 --> 00:15:51,916 - I didn't kill him. 325 00:15:53,253 --> 00:15:56,587 I didn't even know that he knew about my enterprise. 326 00:15:56,589 --> 00:15:58,122 That snake. 327 00:15:58,959 --> 00:16:01,925 - Why would he go to such great lengths to blackmail you 328 00:16:01,928 --> 00:16:04,128 And potentially exclude you from competition? 329 00:16:04,230 --> 00:16:06,731 - Because if you want to get to the olympic games, 330 00:16:06,733 --> 00:16:09,734 You have to put on a good showing at these demonstration meets. 331 00:16:09,835 --> 00:16:11,135 - I've been to the olympics. 332 00:16:11,237 --> 00:16:12,603 It's not all it's cracked up to be. 333 00:16:12,705 --> 00:16:15,206 - Well, us athletes don't feel the same. 334 00:16:15,808 --> 00:16:19,410 A lot of the men here would do anything to compete at the olympic games. 335 00:16:19,412 --> 00:16:23,047 Men like scorch, or that armstrong-howard, 336 00:16:23,049 --> 00:16:24,849 He's the most desperate of all. 337 00:16:24,851 --> 00:16:27,418 - What makes mr. Armstrong-howard so desperate? 338 00:16:27,520 --> 00:16:29,554 - Chip on his shoulder. 339 00:16:29,556 --> 00:16:32,823 He's always whining that he has an unfair lot 'cause he's coloured. 340 00:16:33,226 --> 00:16:36,461 - Maybe he has a point? - No, he doesn't. 341 00:16:37,297 --> 00:16:39,096 Canada's never sent a coloured man 342 00:16:39,198 --> 00:16:41,666 To the olympic games because none of them are good enough. 343 00:16:43,136 --> 00:16:47,571 - Be that as it may, a dead man was collecting evidence 344 00:16:47,673 --> 00:16:50,641 That could have ruined your amateur athlete career. 345 00:16:51,144 --> 00:16:54,245 So, you can see why you make a most compelling suspect. 346 00:16:54,680 --> 00:16:57,448 - If I killed him to keep this quiet, 347 00:16:57,550 --> 00:17:00,218 Why wouldn't I have destroyed the clippings, too? 348 00:17:02,655 --> 00:17:04,655 - Look at this beauty. 349 00:17:04,657 --> 00:17:08,026 The finest cut of beef from the butcher's shop. 350 00:17:08,127 --> 00:17:09,827 - Must have cost a pretty penny. 351 00:17:09,929 --> 00:17:11,929 - Oh, indeed it did. 352 00:17:12,732 --> 00:17:15,466 - How about I carve it for you? - Uh-uh-uh. 353 00:17:16,336 --> 00:17:18,536 I'd like violet to carve the roast for me, 354 00:17:18,637 --> 00:17:20,938 Just like old times. 355 00:17:23,709 --> 00:17:26,544 - I wish you didn't force us to fire all of the staff. 356 00:17:26,646 --> 00:17:29,080 - Would you rather your little secret got out? 357 00:17:29,082 --> 00:17:31,015 You know, botching my murder and all. 358 00:17:36,355 --> 00:17:38,122 What are you waiting for, sweetheart? 359 00:17:38,124 --> 00:17:39,557 Haven't got all day. 360 00:17:40,960 --> 00:17:42,226 Ah. 361 00:17:42,228 --> 00:17:45,963 Now carve a big ole piece for your dear old dad. 362 00:17:46,900 --> 00:17:47,999 (sighing) 363 00:17:50,436 --> 00:17:52,370 Oh, my! 364 00:17:53,106 --> 00:17:54,872 (indistinct chatter) 365 00:17:59,345 --> 00:18:00,645 - Sir. - Ah, henry. 366 00:18:00,746 --> 00:18:03,381 I'm just preparing mr. Knox's release forms. 367 00:18:03,483 --> 00:18:05,049 Could you please fetch him from the cells? 368 00:18:05,151 --> 00:18:06,283 - Uh, right away, sir. 369 00:18:06,286 --> 00:18:07,985 I'm just gonna put constable buster away. 370 00:18:07,987 --> 00:18:08,920 - Right. 371 00:18:09,389 --> 00:18:10,321 - Oh. 372 00:18:11,458 --> 00:18:13,524 Okay. 373 00:18:13,526 --> 00:18:15,660 Sure it'll snap back on, sir. 374 00:18:15,761 --> 00:18:17,462 Uh, all right, buster. 375 00:18:19,065 --> 00:18:19,931 Whoop. 376 00:18:20,032 --> 00:18:21,432 All right. 377 00:18:22,602 --> 00:18:23,534 All right. 378 00:18:25,338 --> 00:18:26,437 All right, no. Ugh. 379 00:18:27,340 --> 00:18:29,107 (groaning) that's not right. 380 00:18:33,779 --> 00:18:37,481 - Henry! Just... Just leave it and fetch mr. Knox. 381 00:18:37,583 --> 00:18:39,483 I'll take care of it later. - It's all right, sir. 382 00:18:39,485 --> 00:18:42,286 I think... Think I've got him. 383 00:18:43,089 --> 00:18:44,155 - Fine work. 384 00:18:52,131 --> 00:18:53,297 - Ah, murdoch. 385 00:18:53,399 --> 00:18:54,765 What have you done with our suspect? 386 00:18:54,767 --> 00:18:56,767 - I've released him, sir. - Oh, that's a shame. 387 00:18:56,869 --> 00:18:59,704 I don't like him one bit. - I can't say I do either. 388 00:18:59,706 --> 00:19:01,839 But the question does loom large: 389 00:19:01,941 --> 00:19:04,041 Why kill someone to keep a secret 390 00:19:04,043 --> 00:19:06,110 And then not destroy evidence? 391 00:19:06,112 --> 00:19:07,645 - Hm, of course. 392 00:19:07,647 --> 00:19:09,580 Well, if it wasn't him, then who was it? 393 00:19:09,682 --> 00:19:12,583 One of the other sprinters trying to eliminate the competition? 394 00:19:13,019 --> 00:19:15,319 - I'd like to speak with mr. Armstrong-howard. 395 00:19:15,421 --> 00:19:16,888 - Right then. Bring him in. 396 00:19:17,623 --> 00:19:20,525 - Oh! Mr. Anderson, you came. 397 00:19:22,494 --> 00:19:24,295 - Just here to collect my due, detective. 398 00:19:24,397 --> 00:19:25,463 - Who's this then? 399 00:19:25,565 --> 00:19:29,133 - Mr. Anderson here owns the variety store on adelaide. 400 00:19:29,235 --> 00:19:31,402 - Ah, the easy breezy variety store? 401 00:19:31,503 --> 00:19:32,936 - Yup, that's the one. 402 00:19:32,939 --> 00:19:36,941 - So, last week reggie mcfarland stole from mr. Anderson's shop. 403 00:19:37,042 --> 00:19:39,477 - Uh, that rascal's been running amok for months. 404 00:19:39,579 --> 00:19:41,678 None of our men have been able to catch him. 405 00:19:41,681 --> 00:19:44,615 - Well, mr. Anderson here ran him down. 406 00:19:44,717 --> 00:19:46,884 Witnesses say he's as fast as a lightning bolt. 407 00:19:46,986 --> 00:19:48,152 - Faster. 408 00:19:48,154 --> 00:19:50,488 Old sticky fingers didn't stand a chance. 409 00:19:50,490 --> 00:19:52,156 - Huh, brilliant. 410 00:19:52,258 --> 00:19:53,690 There's a reward for that one, isn't there? 411 00:19:53,693 --> 00:19:55,125 - That's what I'm here to collect. 412 00:19:55,128 --> 00:19:56,027 - Ah. 413 00:19:56,128 --> 00:19:57,161 - Here you are. 414 00:19:57,263 --> 00:19:58,496 - Mm-hmm. 415 00:19:58,598 --> 00:20:01,098 - If you're that fast, you should test your mettle 416 00:20:01,100 --> 00:20:02,300 In the track and field meet today. 417 00:20:02,401 --> 00:20:06,236 - Oh, yes! You could compete in the 100 or 200-metre dash. 418 00:20:06,239 --> 00:20:07,838 I imagine you would do very well. 419 00:20:07,840 --> 00:20:09,173 - How fast are those boys running? 420 00:20:09,275 --> 00:20:11,441 - Some of the men are running the 100 metres 421 00:20:11,444 --> 00:20:13,043 In under eleven seconds. - Eleven seconds. 422 00:20:13,046 --> 00:20:14,511 - Eleven seconds? 423 00:20:14,613 --> 00:20:15,646 Come on. 424 00:20:16,216 --> 00:20:18,182 - You think you could run it faster than that? 425 00:20:18,284 --> 00:20:21,118 - When those boys break ten seconds, give me a call. 426 00:20:21,220 --> 00:20:23,020 I'll give them the race of their life. 427 00:20:27,593 --> 00:20:29,160 (both): Ten seconds?! 428 00:20:31,464 --> 00:20:33,264 - Why should we be at his beck and call? 429 00:20:33,366 --> 00:20:34,732 We aren't servants. 430 00:20:34,734 --> 00:20:37,301 He's jerking us around like puppets on a string! 431 00:20:40,940 --> 00:20:42,740 - I purchased it this morning. 432 00:20:43,776 --> 00:20:46,410 - Are you sure? - Quite serious. 433 00:20:47,012 --> 00:20:48,846 It'll all be done soon. 434 00:20:48,948 --> 00:20:51,082 - And everything will be back to normal again. 435 00:20:52,418 --> 00:20:54,652 - Finally realized what's important. 436 00:20:56,089 --> 00:20:57,255 Being a man. 437 00:20:58,190 --> 00:20:59,457 For you. 438 00:21:04,764 --> 00:21:07,498 - Walter knox told us that you are desperate to win 439 00:21:07,599 --> 00:21:10,601 The 100-metre dash so you'll be considered for the olympics. 440 00:21:11,304 --> 00:21:12,836 - Pretty high stakes, 441 00:21:12,938 --> 00:21:15,773 Especially for a coloured man hoping to represent canada. 442 00:21:15,775 --> 00:21:17,374 - Unbelievable. 443 00:21:17,377 --> 00:21:20,644 Knox uses any opportunity to throw dirt on my name. 444 00:21:20,647 --> 00:21:23,246 - Have you been trying to knock out your competition? 445 00:21:23,249 --> 00:21:24,582 - Why would I need to? 446 00:21:24,684 --> 00:21:27,117 None of these men have ever beat me in a foot race. 447 00:21:27,219 --> 00:21:28,318 - Oh? 448 00:21:28,321 --> 00:21:30,588 - Look, I might not be as loud as scorch, 449 00:21:30,690 --> 00:21:33,290 Or as seasoned as knox, but I have proven myself 450 00:21:33,293 --> 00:21:37,194 To be the best in the field with actual results, no talk. 451 00:21:37,196 --> 00:21:39,129 - But is it true that you need to win today's race 452 00:21:39,231 --> 00:21:40,197 To go to the olympics? 453 00:21:40,899 --> 00:21:43,867 Perhaps you needed scorch out of the way to guarantee your win? 454 00:21:43,870 --> 00:21:45,336 - Guarantee? 455 00:21:45,838 --> 00:21:47,204 Guarantee? 456 00:21:47,206 --> 00:21:48,806 I have no guarantee. 457 00:21:48,808 --> 00:21:51,675 You really think winning this race is gonna make any difference? 458 00:21:51,677 --> 00:21:53,277 Win one race, win two, 459 00:21:53,379 --> 00:21:55,079 That's not gonna change anybody's mind. 460 00:21:55,647 --> 00:21:58,215 People like walter knox will never think I'm good enough, 461 00:21:58,317 --> 00:22:00,484 No matter what I do. - Begging your pardon, 462 00:22:00,586 --> 00:22:03,421 But isn't that even more reason to get your competitors 463 00:22:03,423 --> 00:22:05,323 Out of the way? - You're not hearing me. 464 00:22:05,958 --> 00:22:07,491 I'm a coloured man. 465 00:22:08,060 --> 00:22:10,160 I could be the last runner in all of canada 466 00:22:10,163 --> 00:22:11,629 And still stay home. 467 00:22:11,631 --> 00:22:14,065 I'm not stupid enough to kill another competitor 468 00:22:14,166 --> 00:22:17,134 And assume I'll be on easy street to the olympic games. 469 00:22:21,974 --> 00:22:25,309 - They characterize us as a bunch of hysterical women. 470 00:22:25,411 --> 00:22:28,078 Nothing about the organization at all. 471 00:22:28,080 --> 00:22:30,581 - I told you. It's like talking to a brick wall. 472 00:22:30,583 --> 00:22:32,582 Those men will never take us seriously! 473 00:22:32,585 --> 00:22:34,251 - We need to do something. 474 00:22:34,353 --> 00:22:35,585 (sighing) 475 00:22:35,588 --> 00:22:37,388 Something to get us some publicity. 476 00:22:38,891 --> 00:22:40,524 You should enter that race today. 477 00:22:40,993 --> 00:22:42,893 - But there are no women's races. 478 00:22:42,895 --> 00:22:44,261 - Just race the men! 479 00:22:44,263 --> 00:22:45,729 - Oh, yes. 480 00:22:45,731 --> 00:22:46,931 I like that! 481 00:22:48,367 --> 00:22:52,069 Dr. Ogden, what on earth are you feeding your baby? 482 00:22:52,538 --> 00:22:53,804 - Oh! (chuckling) 483 00:22:53,806 --> 00:22:57,407 It's a hydration draught my husband concocted 484 00:22:57,410 --> 00:22:59,810 To help susannah recover from her illness. 485 00:23:00,179 --> 00:23:03,647 It's got potassium and a pinch of salt and sugar. 486 00:23:04,650 --> 00:23:06,550 It works like a charm and it's delicious! 487 00:23:06,652 --> 00:23:07,685 Would you like to try some? 488 00:23:07,787 --> 00:23:09,453 It's blueberry flavoured. 489 00:23:09,555 --> 00:23:11,956 - Um, maybe another time. 490 00:23:11,958 --> 00:23:13,691 (phone ringing) 491 00:23:13,793 --> 00:23:14,825 - Excuse me. 492 00:23:17,196 --> 00:23:19,029 Hello? Dr. Julia ogden. 493 00:23:19,998 --> 00:23:21,699 Oh, mrs. Hart. 494 00:23:21,801 --> 00:23:23,901 - I started with algor mortis for time of death, 495 00:23:24,003 --> 00:23:26,236 Which indicated the victim had died ten hours 496 00:23:26,239 --> 00:23:27,938 Prior to discovery, but... 497 00:23:28,674 --> 00:23:29,640 - Yes? 498 00:23:29,742 --> 00:23:32,242 - Um, there were some inconsistencies 499 00:23:32,245 --> 00:23:34,178 When I tested the stomach contents later on. 500 00:23:34,614 --> 00:23:36,647 - Is everything all right, mrs. Hart? 501 00:23:36,748 --> 00:23:39,049 - Oh! Quite fine. Just tired. 502 00:23:41,120 --> 00:23:42,586 Oh. Here we are. 503 00:23:42,688 --> 00:23:43,954 Please take a look. 504 00:23:47,860 --> 00:23:49,860 The food is broken down less than it should be 505 00:23:49,962 --> 00:23:51,595 For a ten-hour timeframe. 506 00:23:51,597 --> 00:23:53,798 - So your estimated time of death is off? 507 00:23:53,899 --> 00:23:54,731 - Yes. 508 00:23:54,734 --> 00:23:56,266 The stomach contents suggest 509 00:23:56,269 --> 00:23:58,736 The victim died only eight hours prior to discovery. 510 00:23:58,838 --> 00:24:00,604 - Hm, how curious. 511 00:24:01,273 --> 00:24:03,374 I do love a deathly conundrum. 512 00:24:04,610 --> 00:24:06,009 Oh, what is that? 513 00:24:06,512 --> 00:24:08,012 - What? - Look. 514 00:24:11,217 --> 00:24:13,451 - Oh! Something has separated. 515 00:24:15,221 --> 00:24:16,420 - Mercury? 516 00:24:16,522 --> 00:24:17,621 - Precisely. 517 00:24:17,623 --> 00:24:19,356 - Found in the victim's stomach contents. 518 00:24:20,827 --> 00:24:24,562 - Could it have been an ingredient in a tincture of some sort? 519 00:24:24,564 --> 00:24:27,564 - Well, I've seen it in all kinds of remedies and medicines. 520 00:24:27,666 --> 00:24:30,034 I wouldn't be at all surprised if athletes thought 521 00:24:30,036 --> 00:24:31,835 A small amount might help them run faster. 522 00:24:31,837 --> 00:24:33,437 - But this was no small amount. 523 00:24:33,539 --> 00:24:35,306 We believe he was poisoned. 524 00:24:40,446 --> 00:24:42,313 (suspenseful music) 525 00:24:59,665 --> 00:25:00,531 (grunts) 526 00:25:17,382 --> 00:25:19,550 (indistinct chatter) 527 00:25:38,537 --> 00:25:40,070 - What's this all about? 528 00:25:40,172 --> 00:25:41,438 - You, be quiet. 529 00:25:41,540 --> 00:25:43,774 One of you is a killer and we're going to find out who. 530 00:25:43,875 --> 00:25:45,242 - Timothy, what's happening? 531 00:25:45,244 --> 00:25:46,910 - They haven't told us anything, father. 532 00:25:47,012 --> 00:25:48,245 - This is ridiculous. 533 00:25:48,347 --> 00:25:49,980 You have no right to be going through their things. 534 00:25:49,982 --> 00:25:52,649 - Step back, sir. Don't interfere with police procedure. 535 00:25:52,751 --> 00:25:54,018 - Just tell us what you're looking for 536 00:25:54,020 --> 00:25:55,419 And we'll point you in the right direction. 537 00:25:55,521 --> 00:25:56,787 - Mind your own business. 538 00:25:56,889 --> 00:25:58,522 - Nothing here, sirs. 539 00:26:00,092 --> 00:26:01,058 - Inspector. 540 00:26:01,159 --> 00:26:02,459 - What is it? 541 00:26:03,895 --> 00:26:07,064 - I saw mr. Archibald using this to move equipment earlier. 542 00:26:07,165 --> 00:26:08,065 Look. 543 00:26:08,567 --> 00:26:09,500 - Blood. 544 00:26:10,269 --> 00:26:12,536 Do you think the killer used this to move the body? 545 00:26:12,538 --> 00:26:14,471 - It certainly would explain why no one heard 546 00:26:14,473 --> 00:26:17,141 A murder being committed out in the middle of the field. 547 00:26:17,242 --> 00:26:18,341 - Hey! 548 00:26:18,344 --> 00:26:20,010 How long will this take? 549 00:26:20,012 --> 00:26:21,946 Can I get into the cold cure in the meantime? 550 00:26:22,047 --> 00:26:23,413 We just finished the prelims. 551 00:26:23,416 --> 00:26:24,714 - Yeah, the finals are coming up next 552 00:26:24,717 --> 00:26:25,883 And I need to get ready. 553 00:26:25,985 --> 00:26:27,785 - Hold your horses. We'll be done soon enough. 554 00:26:27,886 --> 00:26:28,719 - Sirs. 555 00:26:29,321 --> 00:26:30,521 Have a look at this. 556 00:26:38,063 --> 00:26:39,163 - Mercury. 557 00:26:41,434 --> 00:26:43,400 You are coming with us, sir. 558 00:26:51,143 --> 00:26:52,376 - This is ridiculous! 559 00:26:52,477 --> 00:26:54,044 - Mr. Irons, please calm down. 560 00:26:54,146 --> 00:26:55,912 - Calm down? You're harassing my son 561 00:26:55,915 --> 00:26:57,915 And right before his race, no less. 562 00:26:57,917 --> 00:26:59,650 - I told you, sir, the detective just has 563 00:26:59,751 --> 00:27:01,452 A few questions and if all is well, 564 00:27:01,553 --> 00:27:03,787 Your son will be free to go. - We don't have time for this. 565 00:27:03,889 --> 00:27:06,389 His race is at four o'clock and he still has to have his warm-up massage. 566 00:27:06,392 --> 00:27:07,858 - Sir, please! 567 00:27:07,860 --> 00:27:10,226 - I will not allow you blundering brigadiers 568 00:27:10,229 --> 00:27:14,064 To distract my son and disrupt his competitive temperament! 569 00:27:15,101 --> 00:27:17,267 - Yes. I gave him a little quicksilver, 570 00:27:17,269 --> 00:27:18,535 But it was just to slow him down. 571 00:27:18,637 --> 00:27:20,270 There's no way that's what killed him. 572 00:27:20,272 --> 00:27:21,805 - But he is dead. 573 00:27:21,807 --> 00:27:24,408 And you've just admitted to being the one who poisoned him. 574 00:27:24,510 --> 00:27:27,744 - But it can't be! I didn't mean to kill him. 575 00:27:28,447 --> 00:27:30,147 Scorch and I have always had this tit-for-tat, 576 00:27:30,249 --> 00:27:31,614 But I never hated him. 577 00:27:31,617 --> 00:27:33,350 It was more of a spirited rivalry. 578 00:27:33,352 --> 00:27:36,219 - A rivalry that included poisoning? 579 00:27:36,321 --> 00:27:38,555 - You'd have to be a sportsman to understand. 580 00:27:38,657 --> 00:27:41,158 I did no less than what he's done to me time after time. 581 00:27:41,160 --> 00:27:43,727 - You're saying mr. Scorch has poisoned you in the past? 582 00:27:43,729 --> 00:27:44,995 - Not just me. 583 00:27:45,097 --> 00:27:46,396 He did it all the time. 584 00:27:46,398 --> 00:27:48,298 He'd poison the entire field and walk to victory. 585 00:27:48,300 --> 00:27:50,367 Don't you see? I was just getting back at him. 586 00:27:50,469 --> 00:27:53,837 And I swear I only gave him enough to make him queasy and sluggish. 587 00:27:53,839 --> 00:27:57,240 - Be that as it may, he is dead. 588 00:27:57,342 --> 00:27:59,042 So you will be kept in our cells 589 00:27:59,044 --> 00:28:01,145 Until charges can be brought against you. 590 00:28:03,449 --> 00:28:05,082 - But what about the race? 591 00:28:07,586 --> 00:28:09,853 (classical music playing) 592 00:28:48,060 --> 00:28:49,960 (dramatic music) 593 00:28:55,267 --> 00:28:56,166 (gunshot) 594 00:28:57,236 --> 00:28:58,302 (knocking on door) 595 00:28:59,438 --> 00:29:01,171 - Mrs. Hart. You called? 596 00:29:01,173 --> 00:29:02,705 - Oh, we did. 597 00:29:02,708 --> 00:29:04,641 There's been something of a revelation. 598 00:29:05,244 --> 00:29:06,309 - We? 599 00:29:06,411 --> 00:29:08,111 - Dr. Ogden and I have been working 600 00:29:08,113 --> 00:29:09,913 On confirming the cause of death. 601 00:29:09,915 --> 00:29:11,248 - William! 602 00:29:11,250 --> 00:29:13,884 Mr. Scorch definitely suffered mercury poisoning. 603 00:29:13,986 --> 00:29:17,321 It caused kidney damage and a unique rash on his upper body. 604 00:29:17,422 --> 00:29:19,122 - But that isn't the whole story. 605 00:29:19,124 --> 00:29:21,792 - There's a second, very distinctive rash on his leg. 606 00:29:23,195 --> 00:29:25,929 - In addition, found a significant amount 607 00:29:26,031 --> 00:29:28,731 Of bloody discolouration in the synovial fluid in his knees. 608 00:29:28,734 --> 00:29:31,001 - He was an athlete. It could have been an injury. 609 00:29:31,003 --> 00:29:32,669 - I initially thought the same, 610 00:29:32,771 --> 00:29:33,970 But, along with the other symptoms, 611 00:29:33,973 --> 00:29:35,405 It suggests something else. 612 00:29:35,407 --> 00:29:37,474 - Biggest curiosity was the presence of urine 613 00:29:37,476 --> 00:29:39,409 In the interstitial tissue. 614 00:29:39,511 --> 00:29:41,345 - Urine? How odd. 615 00:29:41,446 --> 00:29:43,213 - It's called cold diuresis. 616 00:29:43,315 --> 00:29:45,415 When the body is trying to preserve warmth, 617 00:29:45,417 --> 00:29:46,817 The blood vessels constrict 618 00:29:46,918 --> 00:29:49,019 And the kidneys purge all unnecessary fluid. 619 00:29:49,021 --> 00:29:51,488 - It results in a large production of urine. 620 00:29:51,490 --> 00:29:53,156 When the bladder becomes full, 621 00:29:53,158 --> 00:29:54,424 The urine has nowhere to go 622 00:29:54,426 --> 00:29:56,527 And so it seeps into the surrounding tissue. 623 00:29:57,829 --> 00:30:01,298 - A rash, hemorrhaging, cold diuresis. 624 00:30:01,400 --> 00:30:02,899 What does this all mean? 625 00:30:02,902 --> 00:30:06,369 - In combination, they occur in only one specific instance. 626 00:30:06,972 --> 00:30:09,973 This man wasn't poisoned, he died of hypothermia. 627 00:30:13,813 --> 00:30:14,911 - Let's go, timothy. 628 00:30:14,914 --> 00:30:16,713 We've wasted enough time here already. 629 00:30:16,815 --> 00:30:18,782 - Ah, not so fast, mr. Irons. 630 00:30:19,484 --> 00:30:22,986 Although I no longer believe your son killed mr. Scorch, 631 00:30:23,088 --> 00:30:25,922 He has admitted to intentionally poisoning him. 632 00:30:26,025 --> 00:30:28,525 - I told you. It was nothing more than he'd done to me. 633 00:30:29,194 --> 00:30:30,594 - A crime, nonetheless. 634 00:30:30,696 --> 00:30:31,828 - You have to let him race. 635 00:30:31,831 --> 00:30:35,599 - I intend to, as a gesture of good will. 636 00:30:35,968 --> 00:30:39,036 However, I do need your help, mr. Irons. 637 00:30:40,306 --> 00:30:44,540 Mr. Knox mentioned taking a cold cure. 638 00:30:44,543 --> 00:30:46,542 I need you to tell me what that is? 639 00:30:46,545 --> 00:30:48,611 - I can do you one better. 640 00:30:48,614 --> 00:30:49,746 I'll show you. 641 00:30:50,782 --> 00:30:52,515 The cold cure is coach kittering's 642 00:30:52,518 --> 00:30:54,351 Revolutionary after-workout therapy. 643 00:30:54,453 --> 00:30:56,620 You fill a wooden barrel with water and ice. 644 00:30:56,721 --> 00:30:58,588 After a hard practice, you submerge yourself 645 00:30:58,690 --> 00:31:00,090 To your neck for 10 minutes. 646 00:31:00,192 --> 00:31:02,025 Afterwards, your body comes out refreshed. 647 00:31:02,127 --> 00:31:05,161 - I suppose reducing swelling and muscle damage 648 00:31:05,164 --> 00:31:07,497 Would aid the body's ability to recover. 649 00:31:07,499 --> 00:31:08,432 - Ridiculous. 650 00:31:08,533 --> 00:31:10,500 Kittering doesn't know what's what. 651 00:31:10,502 --> 00:31:11,768 Cold's no good for muscles. 652 00:31:11,870 --> 00:31:14,237 Hot massages are a far more effective therapy. 653 00:31:14,339 --> 00:31:15,905 - Truly. Whenever I get into the cold cure, 654 00:31:15,908 --> 00:31:17,574 I feel like I might have a heart attack. 655 00:31:26,184 --> 00:31:28,385 - Hm, scratches. 656 00:31:28,486 --> 00:31:29,453 - What? 657 00:31:29,554 --> 00:31:32,789 - We found splinters under scorch's fingernails. 658 00:31:33,358 --> 00:31:37,261 Perhaps someone held him down in the water with this lid. 659 00:31:41,366 --> 00:31:42,865 - Ah, coach kittering. 660 00:31:42,868 --> 00:31:44,201 A word, please? 661 00:31:46,505 --> 00:31:48,472 (door closing) - arthur? 662 00:31:49,308 --> 00:31:51,008 Oh, there you are. 663 00:31:51,810 --> 00:31:53,911 You didn't do it, did you? (gasps) 664 00:31:55,147 --> 00:31:56,212 Arthur! 665 00:31:56,215 --> 00:31:57,281 Arthur! 666 00:31:59,250 --> 00:32:01,551 - And what exactly was he supposed to do? 667 00:32:01,653 --> 00:32:03,286 I mean, if it's any consolation, 668 00:32:03,289 --> 00:32:05,888 I can help do whatever needs doing. 669 00:32:05,891 --> 00:32:07,224 - You killed him. 670 00:32:07,226 --> 00:32:08,292 - What does it look like? 671 00:32:09,194 --> 00:32:11,061 I got rid of a problem. 672 00:32:13,165 --> 00:32:14,031 (gasps) 673 00:32:16,468 --> 00:32:20,570 You should never have sent a boy to do a man's job. 674 00:32:22,574 --> 00:32:24,074 (eerie music) 675 00:32:28,781 --> 00:32:31,181 - Of course, I knew you two were plotting to kill me. 676 00:32:31,183 --> 00:32:34,518 Every chance you got huddled together, 677 00:32:34,619 --> 00:32:36,786 Whispering so loudly, 678 00:32:36,888 --> 00:32:38,321 The deaf man across the street 679 00:32:38,323 --> 00:32:39,722 Probably knew what you were up to. 680 00:32:40,259 --> 00:32:42,059 - If you knew, why didn't you do something? 681 00:32:42,160 --> 00:32:45,062 - And miss out on the chance of watching you two bumble about? 682 00:32:45,163 --> 00:32:47,864 Oh, no. I quite enjoyed the show. 683 00:32:47,866 --> 00:32:49,199 - What happened? 684 00:32:49,201 --> 00:32:52,602 - I was sitting in the parlour minding my god-given business 685 00:32:52,604 --> 00:32:54,805 When I see this fool in the mirror 686 00:32:54,807 --> 00:32:57,106 Creeping up behind me, gun drawn. 687 00:32:57,543 --> 00:32:59,209 I did what I had to do. 688 00:32:59,310 --> 00:33:01,344 It was self-defence, sweetheart. 689 00:33:01,346 --> 00:33:03,279 - You could have easily overpowered him. 690 00:33:03,381 --> 00:33:04,748 You didn't have to kill him! 691 00:33:04,750 --> 00:33:07,317 - Why wouldn't I? Why shouldn't I? 692 00:33:07,319 --> 00:33:10,887 If he was gonna keep trying to get rid of me, then fair game. 693 00:33:12,691 --> 00:33:16,159 Now, what to do... About you? 694 00:33:21,700 --> 00:33:23,734 (gasps) 695 00:33:36,382 --> 00:33:37,381 Do it. 696 00:33:54,533 --> 00:33:55,665 Hmm. 697 00:33:58,837 --> 00:34:00,937 Ever the failure, violet. 698 00:34:07,746 --> 00:34:11,548 Now what do you suppose we do about poor old arthur here? 699 00:34:15,587 --> 00:34:17,054 (crying) 700 00:34:20,325 --> 00:34:21,725 - Mr. Kittering. 701 00:34:22,594 --> 00:34:25,628 Mr. Scorch died of hypothermia 702 00:34:25,631 --> 00:34:29,633 Caused by being held down inside one of your cold cure barrels. 703 00:34:30,735 --> 00:34:34,171 The temperature in the barrel today is about 45 degrees. 704 00:34:34,873 --> 00:34:36,839 It would have taken approximately one hour 705 00:34:36,842 --> 00:34:39,442 For mr. Scorch to lose consciousness 706 00:34:39,445 --> 00:34:41,378 And subsequently die. 707 00:34:42,113 --> 00:34:43,914 - Yes, well... (scoffs) 708 00:34:44,516 --> 00:34:45,782 All right. 709 00:34:45,884 --> 00:34:48,584 Perhaps 45 degrees is a tad too cold. 710 00:34:48,587 --> 00:34:52,222 - Perhaps... This is your moment to be truthful. 711 00:34:59,764 --> 00:35:01,731 - I found scorch dead in the barrel. 712 00:35:02,401 --> 00:35:03,867 I didn't know what to do. 713 00:35:03,969 --> 00:35:06,636 But I did know that... That if his death 714 00:35:06,638 --> 00:35:08,538 Was tied to my cold cure remedy, 715 00:35:08,640 --> 00:35:10,874 That would be the end of my therapy, 716 00:35:10,876 --> 00:35:13,410 My club and my career as a coach. 717 00:35:13,512 --> 00:35:14,711 So I panicked. 718 00:35:17,082 --> 00:35:18,482 - You covered it up. 719 00:35:21,820 --> 00:35:24,020 - The sprinters were out on the field playing around 720 00:35:24,022 --> 00:35:26,790 With the javelins, and, so when they left... 721 00:35:28,427 --> 00:35:30,694 I redressed scorch's body. 722 00:35:31,596 --> 00:35:34,231 I put it in the wagon and I brought it out onto the field. 723 00:35:36,134 --> 00:35:37,700 - Once the body was out there, 724 00:35:37,703 --> 00:35:39,836 You ran it through with the javelin. 725 00:35:43,242 --> 00:35:45,308 - I wanted to make it look like an accident. 726 00:35:45,310 --> 00:35:47,710 - To make it appear as though one of the sprinters 727 00:35:47,713 --> 00:35:48,645 Had done it? 728 00:35:49,247 --> 00:35:53,450 - Yes, but I didn't intend any of them to be blamed for it. 729 00:35:54,252 --> 00:35:55,986 I was just trying to protect myself. 730 00:35:57,523 --> 00:36:00,390 You have to believe me. I didn't kill him. 731 00:36:00,492 --> 00:36:02,125 I covered it up, but I didn't kill him. 732 00:36:02,227 --> 00:36:03,193 I'm innocent! 733 00:36:04,263 --> 00:36:08,231 - Innocent might not be the word I would use, mr. Kittering. 734 00:36:11,769 --> 00:36:13,737 - And the purpose of this, sir? 735 00:36:13,838 --> 00:36:15,939 - We need to determine exactly how the victim was held down 736 00:36:16,041 --> 00:36:18,074 Inside the cold cure barrel. 737 00:36:18,076 --> 00:36:19,676 Now kneel down, henry. - Sir? 738 00:36:19,777 --> 00:36:21,111 - Get on with it, higgins. 739 00:36:21,113 --> 00:36:22,445 You're not in any real distress. 740 00:36:22,547 --> 00:36:24,080 - That's what you think. 741 00:36:24,182 --> 00:36:25,348 - All right. 742 00:36:27,219 --> 00:36:31,354 Now, henry, push up with all of your might. 743 00:36:31,890 --> 00:36:34,490 (banging) 744 00:36:34,493 --> 00:36:36,259 Hm. All right. 745 00:36:36,862 --> 00:36:37,861 All right! 746 00:36:38,796 --> 00:36:40,830 Ugh. What is that? 747 00:36:40,832 --> 00:36:41,965 - What's wrong, murdoch? 748 00:36:42,066 --> 00:36:44,300 - Someone has gotten oil, or... 749 00:36:44,403 --> 00:36:46,002 Something on the handle. 750 00:36:49,041 --> 00:36:51,641 Hm. Smells like mentholated ointment. 751 00:36:51,743 --> 00:36:52,842 - Hm. Pungent. 752 00:36:52,944 --> 00:36:54,911 - Julia used something like this 753 00:36:54,913 --> 00:36:56,846 With susannah when she was ill recently. 754 00:36:56,948 --> 00:36:58,448 - Um, sirs? 755 00:36:58,550 --> 00:37:00,516 - Yes, higgins, you can get out. 756 00:37:00,618 --> 00:37:03,052 - No, no, no. I came across an ointment like that myself. 757 00:37:03,055 --> 00:37:05,121 Uh, there was a jar of it in timothy irons' locker. 758 00:37:07,859 --> 00:37:10,260 - It's a special heated ointment my father makes himself. 759 00:37:10,362 --> 00:37:12,662 He uses it when he gives me my race massages. 760 00:37:13,031 --> 00:37:15,398 - We found traces of it on the cold cure barrel 761 00:37:15,500 --> 00:37:17,667 In the locker room where mr. Scorch was killed. 762 00:37:17,769 --> 00:37:19,002 - I didn't kill him. 763 00:37:19,104 --> 00:37:20,470 He was alive when I left the track 764 00:37:20,571 --> 00:37:22,739 And I was with the 100-metre men for the rest of the night. 765 00:37:22,741 --> 00:37:23,907 You can ask them. 766 00:37:23,909 --> 00:37:25,375 - You could have slipped away unnoticed. 767 00:37:25,476 --> 00:37:26,876 - Well, ask my father then. 768 00:37:26,878 --> 00:37:28,978 He stayed behind to pack up my things and lock up. 769 00:37:29,080 --> 00:37:30,747 I didn't get back 'til 1:00 am. 770 00:37:31,482 --> 00:37:32,549 You finished? 771 00:37:32,651 --> 00:37:34,751 I have a race to run. - For now. 772 00:37:37,756 --> 00:37:40,957 Mr. Irons is the only person who uses that ointment. 773 00:37:41,059 --> 00:37:43,326 - Not quite. There is one other. 774 00:37:51,703 --> 00:37:53,069 - Are you sure about this? 775 00:37:53,071 --> 00:37:54,137 - We'll see. 776 00:37:56,607 --> 00:37:57,641 (clears throat) 777 00:37:59,678 --> 00:38:00,977 - What are you doing? 778 00:38:00,979 --> 00:38:02,111 - Racing. 779 00:38:02,114 --> 00:38:04,246 - You most certainly are not. 780 00:38:04,249 --> 00:38:06,116 - Ay, ay. What's all this then? 781 00:38:07,619 --> 00:38:08,918 - What on earth? 782 00:38:09,554 --> 00:38:10,587 (clears throat) 783 00:38:12,391 --> 00:38:15,458 - Miss roswell, please step back! 784 00:38:16,194 --> 00:38:17,327 - No! 785 00:38:24,168 --> 00:38:25,802 - Why are you bothering me? 786 00:38:25,903 --> 00:38:27,870 I'm here to see my son race. 787 00:38:28,173 --> 00:38:32,075 - Mr. Irons, what time did you pack up on Friday evening 788 00:38:32,077 --> 00:38:34,010 And what time did you leave? 789 00:38:34,012 --> 00:38:36,012 - Packing up didn't take long. 790 00:38:36,114 --> 00:38:38,481 I left shortly after timothy. 791 00:38:38,583 --> 00:38:40,783 - Was there anyone else left at the track? 792 00:38:40,786 --> 00:38:42,218 - Not that I saw. 793 00:38:42,720 --> 00:38:45,221 - Did you happen to touch 794 00:38:45,223 --> 00:38:47,891 The cold cure barrels at any point? 795 00:38:49,161 --> 00:38:51,360 - No. - Then how do you explain us 796 00:38:51,363 --> 00:38:54,430 Finding a smear of your special mentholated ointment 797 00:38:54,433 --> 00:38:55,699 On the one of the handles? 798 00:38:56,968 --> 00:39:00,670 - Gentlemen, please escort miss roswell from the track. 799 00:39:01,839 --> 00:39:06,442 - Again, I ask you, did you have cause to touch the cold cure barrels? 800 00:39:06,445 --> 00:39:09,679 - Especially when you said yourself the treatment didn't work. 801 00:39:10,749 --> 00:39:12,782 - You keep your hands off her! 802 00:39:12,784 --> 00:39:14,117 - Murdoch, get him. 803 00:39:14,218 --> 00:39:15,585 - Get off of me! 804 00:39:17,389 --> 00:39:19,289 (epic music) 805 00:39:24,495 --> 00:39:25,495 (screaming) 806 00:39:27,699 --> 00:39:29,232 (chuckling) 807 00:39:32,704 --> 00:39:34,270 - Much obliged, miss roswell. 808 00:39:34,372 --> 00:39:35,472 - My pleasure. 809 00:39:39,243 --> 00:39:42,746 - Mr. Irons, you are under arrest for murder. 810 00:39:50,688 --> 00:39:52,021 Why would you do this? 811 00:39:52,123 --> 00:39:53,957 Just so your son could win? 812 00:39:54,058 --> 00:39:56,025 - You would snuff out a young athlete 813 00:39:56,027 --> 00:39:58,094 In the prime of his career just for a race? 814 00:39:58,096 --> 00:39:59,962 - I would do anything for my son. 815 00:39:59,965 --> 00:40:01,364 - Including murder? 816 00:40:02,133 --> 00:40:05,635 - Timothy was the best until scorch started poisoning him. 817 00:40:05,736 --> 00:40:08,771 That mercury stuff permanently messed him up. 818 00:40:08,873 --> 00:40:10,840 - The poison had lasting effects? 819 00:40:11,810 --> 00:40:14,710 - After the sabotage, timothy tried to get back 820 00:40:14,713 --> 00:40:16,379 Into the swing of things. 821 00:40:16,381 --> 00:40:18,581 He never regained his full strength. 822 00:40:18,583 --> 00:40:21,383 - Over time, mercury can damage motor skills 823 00:40:21,386 --> 00:40:23,186 And cause irreparable lung damage. 824 00:40:23,188 --> 00:40:25,788 - The last straw was that shameless cur boasting 825 00:40:25,890 --> 00:40:27,891 At the press conference after all he'd done. 826 00:40:29,261 --> 00:40:33,329 He was no champion, he was a fraud. 827 00:40:33,431 --> 00:40:35,598 - And you are now a murderer. 828 00:40:41,205 --> 00:40:42,639 (indistinct chatter) 829 00:40:47,245 --> 00:40:49,446 - I suppose we can see what she can do. 830 00:40:50,515 --> 00:40:52,182 - On your marks. 831 00:40:53,785 --> 00:40:55,351 Get set. 832 00:40:55,453 --> 00:40:57,520 And... Go! (gunshot) 833 00:40:59,290 --> 00:41:00,623 (panting) 834 00:41:01,392 --> 00:41:02,759 - Go iggy! 835 00:41:18,577 --> 00:41:20,076 (applause) 836 00:41:21,946 --> 00:41:23,579 - Wow. (chuckling) 837 00:41:23,681 --> 00:41:26,015 A very fast time for miss roswell. 838 00:41:26,017 --> 00:41:27,917 Better than some of the men I coach. 839 00:41:28,019 --> 00:41:29,184 - And the women? 840 00:41:29,820 --> 00:41:31,955 - I have no idea how fast a woman can run. 841 00:41:32,056 --> 00:41:33,256 (scoffs) 842 00:41:33,357 --> 00:41:35,725 - Well, hopefully you'll find that out one day 843 00:41:35,826 --> 00:41:37,827 When we are finally invited to the games. 844 00:41:38,763 --> 00:41:40,196 - Then I await that day. 845 00:41:45,670 --> 00:41:47,202 - Who was that lady? 846 00:41:47,205 --> 00:41:48,871 - Oh, that's miss iggy roswell. 847 00:41:48,874 --> 00:41:51,607 - She's so fast. - She certainly is. 848 00:41:51,610 --> 00:41:52,876 What's your name? - Myrtle cook. 849 00:41:52,977 --> 00:41:55,311 One day, I'm going to be just like her. 850 00:41:59,818 --> 00:42:01,484 You were amazing. 851 00:42:01,586 --> 00:42:02,885 - I came last. 852 00:42:02,887 --> 00:42:04,620 - You were still amazing. 853 00:42:04,722 --> 00:42:06,422 - I'd have to say I agree with her. 854 00:42:07,058 --> 00:42:09,359 - Well, thank you. I am quite thirsty, though. 855 00:42:09,460 --> 00:42:10,493 - Oh! 856 00:42:10,595 --> 00:42:12,428 Really, you should try this. 857 00:42:13,464 --> 00:42:15,031 - Is that the baby's drink? 858 00:42:15,132 --> 00:42:17,299 - Yes, but it's rich with electrolytes. 859 00:42:17,302 --> 00:42:19,903 It'll help you replenish the fluids that you've lost. 860 00:42:24,242 --> 00:42:26,576 - Wow! What a thirst quencher. 861 00:42:26,578 --> 00:42:28,111 This could really catch on. 862 00:42:28,113 --> 00:42:29,212 - Have some more! 863 00:42:49,300 --> 00:42:51,367 - So sweet of you to take care of your husband. 864 00:42:52,137 --> 00:42:54,437 I'm sure he's resting in peace. 865 00:42:55,773 --> 00:42:58,207 Fitting that he's buried where he planned to bury me. 866 00:43:00,078 --> 00:43:01,811 - And what do you have planned for me? 867 00:43:03,981 --> 00:43:05,648 - I guess I'll keep you around. 868 00:43:06,952 --> 00:43:08,618 - I could give you all the money. 869 00:43:09,320 --> 00:43:11,688 I'll start over. - Ah, no need for all that. 870 00:43:13,524 --> 00:43:15,892 All I ask is that you do me one favour. 871 00:43:17,295 --> 00:43:19,228 Don't ever try to kill me again. 872 00:43:20,865 --> 00:43:21,731 Yeah. 873 00:43:22,734 --> 00:43:24,467 Your prints are all over this. 874 00:43:25,670 --> 00:43:26,869 So play nice. 875 00:43:28,272 --> 00:43:29,539 You and me? 876 00:43:33,378 --> 00:43:35,645 Together, we're gonna tear up this town. 877 00:43:38,282 --> 00:43:39,349 Hmm. 878 00:43:42,120 --> 00:43:43,686 Subtitling: Difuze 72573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.