All language subtitles for Murdoch Mysteries S16E08 1080p WEBRip x264-BAE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,568 --> 00:00:02,534 (intro theme) 2 00:00:28,395 --> 00:00:30,462 (♪) 3 00:00:46,147 --> 00:00:50,081 - My goodness, louise. This is all very impressive. 4 00:00:50,117 --> 00:00:52,551 - It's remarkable how quickly one's life can change. 5 00:00:52,686 --> 00:00:55,020 Who would have thought a book about an insane killer clown 6 00:00:55,155 --> 00:00:56,555 Would make louise cherry a household name? 7 00:00:56,624 --> 00:00:59,291 (chuckles) - it's sold out all over town. 8 00:00:59,293 --> 00:01:01,226 I still haven't had a chance to read it. 9 00:01:03,564 --> 00:01:04,963 Oh! - Let me know what you think. 10 00:01:04,999 --> 00:01:06,565 - Well, thank you. 11 00:01:06,634 --> 00:01:09,034 And whose idea was it to make a film? 12 00:01:09,169 --> 00:01:09,901 - Mine. 13 00:01:09,937 --> 00:01:11,736 I wrote the scenario. 14 00:01:11,772 --> 00:01:13,204 Although, it's not really writing. 15 00:01:14,275 --> 00:01:17,542 Hello, alma. - I told you, it's leigh. 16 00:01:19,012 --> 00:01:21,246 - That's the actress who plays the killer, 17 00:01:21,381 --> 00:01:24,016 Leigh iverson. She takes her role very seriously. 18 00:01:24,018 --> 00:01:26,852 - Why is a man playing the other clown? 19 00:01:26,854 --> 00:01:28,453 They were sisters. 20 00:01:28,489 --> 00:01:30,722 Yes, but there's only one killer in the movie version. 21 00:01:30,724 --> 00:01:33,926 Jack over there plays the part when the mask is on. 22 00:01:34,061 --> 00:01:37,195 - Won't the audience notice it was a different person? 23 00:01:37,231 --> 00:01:38,597 - Oh, julia. 24 00:01:38,599 --> 00:01:39,931 The people who watch these things 25 00:01:39,967 --> 00:01:41,466 Aren't exactly the best and brightest. 26 00:01:41,535 --> 00:01:43,535 - Oh. - Louise. 27 00:01:43,537 --> 00:01:46,071 A thought: In this scene, after the clown has killed 28 00:01:46,206 --> 00:01:48,006 Young miss robbins, I want to take on 29 00:01:48,008 --> 00:01:49,608 The perspective of her paramour, 30 00:01:49,743 --> 00:01:51,743 Watching on from the corridor. 31 00:01:54,681 --> 00:01:57,149 The murder is done, the clown is fled, 32 00:01:57,151 --> 00:01:59,351 But we hold as perry watches in terror. 33 00:02:00,287 --> 00:02:01,419 And we hold. 34 00:02:01,489 --> 00:02:03,755 (chuckles) - marvelous. 35 00:02:05,225 --> 00:02:06,892 - Ah, forgive me. 36 00:02:06,961 --> 00:02:11,363 Why would you film a scene where one woman murders 37 00:02:11,432 --> 00:02:13,765 Another woman from the perspective 38 00:02:13,801 --> 00:02:15,466 Of a man who's merely observing? 39 00:02:16,270 --> 00:02:17,602 - And who are you exactly? 40 00:02:17,671 --> 00:02:20,105 - Claude, this is dr. Julia ogden. 41 00:02:20,941 --> 00:02:22,574 - Yes, there is a woman dead 42 00:02:22,643 --> 00:02:24,376 And, yes, there is a woman who killed her, 43 00:02:24,445 --> 00:02:26,245 But the scene hinges on the inaction 44 00:02:26,247 --> 00:02:29,914 Of this inert man, neutered by fear 45 00:02:29,950 --> 00:02:30,849 And cowardice. 46 00:02:32,386 --> 00:02:34,018 For the man is the most interesting part. 47 00:02:34,822 --> 00:02:36,020 - Is he? 48 00:02:37,158 --> 00:02:39,591 - Claude, about the scene where I fight the clown, 49 00:02:39,726 --> 00:02:42,027 How scared should I be? 50 00:02:43,197 --> 00:02:43,929 - Scared? 51 00:02:45,366 --> 00:02:47,332 Louise, were you scared when you fought off the killer 52 00:02:47,368 --> 00:02:48,934 And brought her to the police? 53 00:02:49,003 --> 00:02:50,735 - I wouldn't say scared. 54 00:02:50,771 --> 00:02:53,338 - Bravery personified! 55 00:02:54,542 --> 00:02:57,475 - This, dear frances, is the task before you: 56 00:02:57,477 --> 00:03:00,912 To embody this vision of force and beauty. 57 00:03:02,783 --> 00:03:03,615 If you'll excuse us, louise, 58 00:03:03,651 --> 00:03:05,650 We must prepare for the scene. 59 00:03:07,020 --> 00:03:07,719 Frances. 60 00:03:08,923 --> 00:03:12,124 - Well, he is certainly smitten with you. 61 00:03:12,259 --> 00:03:15,227 - We're courting. - Oh, how wonderful! 62 00:03:15,362 --> 00:03:16,694 I'm so happy for you. 63 00:03:16,730 --> 00:03:19,565 But did he mention that it's your character 64 00:03:19,700 --> 00:03:22,501 Who fights and detains the killer clown? 65 00:03:22,503 --> 00:03:23,401 - Yes. 66 00:03:24,972 --> 00:03:26,705 - Well, that was me. 67 00:03:26,774 --> 00:03:29,708 I saved that young woman's life, not to mention my own. 68 00:03:29,777 --> 00:03:31,109 - Of course. 69 00:03:31,178 --> 00:03:32,410 But there's only room for one heroine. 70 00:03:33,948 --> 00:03:35,546 - Hm. - Quiet everyone! 71 00:03:36,250 --> 00:03:37,382 - Oh! - It is time. 72 00:03:37,451 --> 00:03:40,518 We are prepared, we are ready. 73 00:03:40,588 --> 00:03:42,253 Quiet, please. 74 00:03:42,289 --> 00:03:43,288 - Exciting, isn't it? 75 00:03:43,991 --> 00:03:45,123 - Roll the camera. 76 00:03:45,926 --> 00:03:47,792 Camera's rolling. Slate in! 77 00:03:50,164 --> 00:03:51,329 Slate out. 78 00:03:52,099 --> 00:03:53,098 Cue the lights. 79 00:03:56,136 --> 00:03:57,201 And... 80 00:03:58,472 --> 00:03:59,471 Begin. 81 00:03:59,540 --> 00:04:01,073 (soft music) 82 00:04:01,208 --> 00:04:02,273 You hear the telephone. 83 00:04:04,745 --> 00:04:06,611 Rise and cross. 84 00:04:08,682 --> 00:04:09,447 Good. 85 00:04:10,618 --> 00:04:11,416 Good. 86 00:04:12,819 --> 00:04:14,352 And answer. 87 00:04:15,956 --> 00:04:16,754 Hello? 88 00:04:17,424 --> 00:04:18,290 - Hello? 89 00:04:19,226 --> 00:04:21,159 - Hello? - Hello? 90 00:04:21,161 --> 00:04:23,428 - But no one is there. It's just... 91 00:04:23,563 --> 00:04:24,496 Music. 92 00:04:24,498 --> 00:04:25,530 How odd. 93 00:04:26,967 --> 00:04:29,634 Replace the receiver and... 94 00:04:29,703 --> 00:04:30,702 The doorbell. 95 00:04:31,638 --> 00:04:33,171 Oh, my! 96 00:04:33,240 --> 00:04:35,307 Whoever could that be? 97 00:04:35,442 --> 00:04:37,776 Now go to the door, confused. 98 00:04:37,911 --> 00:04:38,643 Good. 99 00:04:39,513 --> 00:04:40,511 Pause. 100 00:04:41,215 --> 00:04:42,880 And now, open the door. 101 00:04:43,517 --> 00:04:44,716 And... 102 00:04:44,851 --> 00:04:47,952 Oh, no! It's... A clown! 103 00:04:48,022 --> 00:04:49,521 You're scared! 104 00:04:49,656 --> 00:04:52,757 Now, he's inside and you're terrified. 105 00:04:52,793 --> 00:04:53,991 Where's perry? 106 00:04:54,628 --> 00:04:55,260 Call for him! 107 00:04:55,395 --> 00:04:57,929 Perry? Perry, where are you? 108 00:04:57,998 --> 00:04:59,197 And the knife! 109 00:04:59,266 --> 00:05:02,534 Good, good! Advance on her. 110 00:05:02,536 --> 00:05:03,802 She is scared. 111 00:05:04,738 --> 00:05:06,171 And... Attack! 112 00:05:06,173 --> 00:05:06,938 (gasps) 113 00:05:07,741 --> 00:05:09,941 Yes, yes... (crying out) 114 00:05:10,010 --> 00:05:11,175 And again. 115 00:05:13,714 --> 00:05:15,013 (gasps, cries) 116 00:05:15,082 --> 00:05:16,614 (chuckles, gasps) 117 00:05:17,551 --> 00:05:19,217 - This is awfully real. - Retreat. 118 00:05:22,956 --> 00:05:25,823 And... We hold. 119 00:05:28,462 --> 00:05:29,394 - No! 120 00:05:29,463 --> 00:05:31,429 No, no. Something is wrong. 121 00:05:32,800 --> 00:05:34,333 - Julia! - Miss? Miss? 122 00:05:34,468 --> 00:05:35,266 Are you all right? 123 00:05:35,803 --> 00:05:37,602 Miss? Miss? 124 00:05:39,573 --> 00:05:41,740 (sinister music) 125 00:05:44,445 --> 00:05:45,310 It's real. 126 00:05:45,946 --> 00:05:46,911 The blood is... 127 00:05:47,681 --> 00:05:48,780 Is real! She's dead. 128 00:05:49,683 --> 00:05:51,549 - What in god's name? 129 00:05:58,125 --> 00:06:01,326 (indistinct chatter) 130 00:06:01,461 --> 00:06:04,061 - Constables are searching everywhere for a man 131 00:06:04,098 --> 00:06:05,597 In a clown costume. 132 00:06:05,599 --> 00:06:07,765 And jack richards, no sign as yet. 133 00:06:08,669 --> 00:06:10,201 - It was so awful, william. 134 00:06:11,138 --> 00:06:13,138 - We just sat there and watched 135 00:06:13,207 --> 00:06:14,406 As he killed this poor girl. 136 00:06:17,144 --> 00:06:18,143 - Miss cherry, 137 00:06:19,146 --> 00:06:21,279 Did you know the killer, jack richards? 138 00:06:22,149 --> 00:06:23,281 - I met him briefly. 139 00:06:24,351 --> 00:06:25,216 Claude knew him. 140 00:06:26,720 --> 00:06:29,154 Detective, this is claude cordier, the director. 141 00:06:30,124 --> 00:06:31,956 - Did you know mr. Richards well? 142 00:06:33,494 --> 00:06:35,227 - We've worked together many times. 143 00:06:35,229 --> 00:06:38,563 - Had he ever displayed any unusual behaviour? 144 00:06:39,400 --> 00:06:40,698 - Nothing like this. 145 00:06:41,969 --> 00:06:44,636 - What was his relationship like with the deceased? 146 00:06:44,705 --> 00:06:46,904 - Well, as far as I know, they'd only just met. 147 00:06:47,975 --> 00:06:49,774 - Can you think of any reason why he would 148 00:06:49,810 --> 00:06:50,842 Want to kill her? 149 00:06:52,212 --> 00:06:53,011 - Certainly not. 150 00:06:55,682 --> 00:06:57,382 - Thank you, mr. Cordier. 151 00:06:57,451 --> 00:06:59,684 - Oh, and I'll be needing this film. 152 00:07:00,721 --> 00:07:03,021 - What's all this bloody nonsense, mcnabb? 153 00:07:03,156 --> 00:07:04,722 Halloween gets worse every year. 154 00:07:05,859 --> 00:07:07,658 Oh! I like the owl, though. Otherwise, eh. 155 00:07:08,629 --> 00:07:09,594 Ah! 156 00:07:13,066 --> 00:07:14,132 Oh, bloody hell! 157 00:07:14,935 --> 00:07:16,535 - Sorry, sir. (chuckles) 158 00:07:16,670 --> 00:07:18,403 - Where'd you get that? Scared the life out of me. 159 00:07:18,538 --> 00:07:19,737 - Oh, they sell them all over town. 160 00:07:19,807 --> 00:07:21,606 Half the city's dressing as a clown this year, sir, 161 00:07:21,741 --> 00:07:24,075 Because of the clown killing all those people last year. 162 00:07:24,111 --> 00:07:25,810 - How charming. - It's funny. 163 00:07:25,846 --> 00:07:27,645 - It's not funny, henry. 164 00:07:28,548 --> 00:07:30,081 The clown killings have resumed. 165 00:07:31,551 --> 00:07:34,685 The killer, a jack richards, 166 00:07:34,721 --> 00:07:37,288 Is an actor who was playing the killer clown. 167 00:07:37,324 --> 00:07:39,457 - Wasn't the clown a pair of sisters? 168 00:07:40,293 --> 00:07:42,126 - Movie magic, or so I'm told. 169 00:07:42,196 --> 00:07:44,029 - Does this new killer know them? 170 00:07:44,031 --> 00:07:45,596 - There seems to be no direct connection, 171 00:07:45,632 --> 00:07:47,765 Aside from the film and the story. 172 00:07:47,801 --> 00:07:49,901 - Heather and leigh iverson have been sentenced 173 00:07:49,970 --> 00:07:51,769 And are in prison awaiting their hangings. 174 00:07:51,771 --> 00:07:54,105 - A copycat, then. No sign of him? 175 00:07:54,107 --> 00:07:56,307 - Constables have his photograph and are searching 176 00:07:56,376 --> 00:07:58,176 The streets as we speak. In the meantime, 177 00:07:58,311 --> 00:08:00,778 I have evidence of the killing itself. 178 00:08:00,780 --> 00:08:03,347 - Murdoch, don't you have your own tailor? 179 00:08:04,518 --> 00:08:05,850 - Oh, I was going to surprise julia 180 00:08:05,853 --> 00:08:07,852 With a Halloween costume this year, 181 00:08:07,888 --> 00:08:09,521 But it seems I'll be working. 182 00:08:12,726 --> 00:08:13,758 There we are. 183 00:08:15,195 --> 00:08:15,927 Hm. 184 00:08:16,630 --> 00:08:17,796 - What is it? 185 00:08:17,931 --> 00:08:18,797 - His shoe. 186 00:08:20,634 --> 00:08:23,167 - Something on it? Dirt? Mud? 187 00:08:24,838 --> 00:08:25,636 - Blood? 188 00:08:27,007 --> 00:08:29,741 - I'm responsible for every piece of every costume. 189 00:08:29,743 --> 00:08:30,809 I would never have allowed him 190 00:08:30,944 --> 00:08:32,911 In front of the camera with dirtied shoes. 191 00:08:33,780 --> 00:08:34,612 - Ah. 192 00:08:35,883 --> 00:08:39,150 When was the last time you saw him prior to the scene? 193 00:08:39,186 --> 00:08:40,485 - A few minutes before. 194 00:08:41,421 --> 00:08:42,887 There was nothing on his shoe. 195 00:08:44,157 --> 00:08:46,691 - Where might mr. Richards have gone while he waited 196 00:08:46,760 --> 00:08:48,225 For the scene to begin? 197 00:08:48,262 --> 00:08:50,829 - There's a small dressing room down the hall there. 198 00:08:50,964 --> 00:08:51,696 - Oh. 199 00:08:52,799 --> 00:08:54,298 Thank you, miss canmore. 200 00:08:57,504 --> 00:08:58,402 Henry! 201 00:09:01,241 --> 00:09:02,306 Have you found anything? 202 00:09:02,342 --> 00:09:03,575 - No sign of anything that could have 203 00:09:03,710 --> 00:09:04,909 Mussed up his shoes, sir. 204 00:09:04,945 --> 00:09:06,077 - All right. Come with me. 205 00:09:07,948 --> 00:09:09,714 - Sir, I hesitate to state the obvious, 206 00:09:09,849 --> 00:09:11,516 But this man murdered someone. 207 00:09:11,585 --> 00:09:13,318 Does it really matter how his shoes got dirty? 208 00:09:13,387 --> 00:09:14,752 - You could be right, henry. 209 00:09:15,556 --> 00:09:16,821 Maybe nothing. 210 00:09:18,625 --> 00:09:20,257 (gasps, screams) 211 00:09:21,328 --> 00:09:23,094 Help, sir! Get him off me! Get him off me! 212 00:09:23,630 --> 00:09:25,663 (groans) 213 00:09:25,699 --> 00:09:27,599 (shivers) 214 00:09:27,601 --> 00:09:28,600 (sighs) 215 00:09:28,669 --> 00:09:30,935 - Henry, this is... 216 00:09:31,004 --> 00:09:32,938 Jack richards. 217 00:09:34,875 --> 00:09:35,807 - Oh. 218 00:09:38,345 --> 00:09:39,611 - He was hit on the head, 219 00:09:39,613 --> 00:09:41,145 Likely hard enough to knock him out. 220 00:09:42,482 --> 00:09:44,415 - And what about the other blood? 221 00:09:44,484 --> 00:09:46,351 - Stabbed multiple times. 222 00:09:47,487 --> 00:09:49,954 - So presumably, the killer knocked him out, 223 00:09:49,990 --> 00:09:51,890 Stole his costume, then stabbed him. 224 00:09:53,259 --> 00:09:54,659 This is looking more and more 225 00:09:54,794 --> 00:09:56,861 Like the killings from last year. 226 00:09:58,098 --> 00:10:01,298 I hate to admit it, but they'll likely kill again. 227 00:10:02,235 --> 00:10:04,301 - Five bedrooms, three bathrooms, 228 00:10:04,338 --> 00:10:07,304 Two parlours, two telephones and a swimming pool. 229 00:10:07,341 --> 00:10:09,908 - Ah! It's marvelous. 230 00:10:11,111 --> 00:10:13,210 It's rather grand for one person, isn't it? 231 00:10:14,114 --> 00:10:15,380 - Claude and I will soon marry. 232 00:10:15,449 --> 00:10:16,314 - Oh? 233 00:10:17,584 --> 00:10:19,651 - There's no telling how many additions 234 00:10:19,653 --> 00:10:21,119 To the family will follow. 235 00:10:22,389 --> 00:10:25,523 - It's hard to imagine louise cherry as a family woman. 236 00:10:25,592 --> 00:10:27,324 - I would have said the same thing about julia ogden 237 00:10:27,361 --> 00:10:28,727 Not too long ago. - Oh! 238 00:10:28,862 --> 00:10:31,495 (phone rings) - oh! Beg your pardon. 239 00:10:35,936 --> 00:10:36,734 Hello? 240 00:10:36,870 --> 00:10:38,736 (raspy breathing) 241 00:10:38,805 --> 00:10:40,004 Hello? Is someone there? 242 00:10:42,375 --> 00:10:43,774 Is this is some sort of joke? 243 00:10:46,380 --> 00:10:48,946 - Fire cleans the sins. 244 00:10:50,417 --> 00:10:51,816 - What? What does that... 245 00:10:53,587 --> 00:10:55,886 (long moaning) 246 00:10:55,922 --> 00:10:56,721 (line cuts) 247 00:10:57,257 --> 00:10:58,222 Hello? 248 00:10:58,925 --> 00:10:59,991 Hello? 249 00:11:01,161 --> 00:11:02,026 - What was it? 250 00:11:03,630 --> 00:11:04,895 What was that? 251 00:11:04,931 --> 00:11:05,964 - I don't know. 252 00:11:07,901 --> 00:11:09,967 A voice, low. 253 00:11:10,637 --> 00:11:11,769 - What did they say? 254 00:11:12,706 --> 00:11:16,006 - He said, "fire cleans the sins." 255 00:11:17,177 --> 00:11:18,409 - Do you think it could have been the killer? 256 00:11:20,313 --> 00:11:21,513 - I need to check the doors. 257 00:11:22,315 --> 00:11:24,249 (gasping) - easy, easy. 258 00:11:25,252 --> 00:11:27,585 Louise, what's the matter? 259 00:11:27,654 --> 00:11:29,921 I thought you were... - We just had a call. 260 00:11:30,990 --> 00:11:32,189 We think it could have been the killer. 261 00:11:35,729 --> 00:11:37,995 - "fire cleans the sins." 262 00:11:38,065 --> 00:11:39,597 And that's all he said? 263 00:11:39,733 --> 00:11:42,133 - Yes. He spoke slowly. 264 00:11:42,268 --> 00:11:43,701 His voice was distorted. 265 00:11:44,805 --> 00:11:45,903 - Distorted how? 266 00:11:46,707 --> 00:11:49,273 - Strange, deep, eerie. 267 00:11:49,309 --> 00:11:51,275 I've never heard anything quite like it. 268 00:11:51,311 --> 00:11:53,611 - And there was no music box, like last year. 269 00:11:53,747 --> 00:11:55,747 - No. Just the voice. 270 00:11:55,749 --> 00:11:58,082 - And you have no idea who might have done this? 271 00:11:58,085 --> 00:12:00,585 - I wrote the book on this case, detective. 272 00:12:00,654 --> 00:12:03,154 There are countless readers who might want to torment me. 273 00:12:08,795 --> 00:12:11,295 - The knife used on both bodies is the same: 274 00:12:11,364 --> 00:12:14,099 At least eight inches in length, two inches at its widest point. 275 00:12:14,234 --> 00:12:17,435 - Matching the knife that was found by the actress' body. 276 00:12:17,437 --> 00:12:19,304 It's a common size, but it does happen 277 00:12:19,439 --> 00:12:21,539 To be identical to the size of the weapon used 278 00:12:21,674 --> 00:12:22,973 In last year's murders. 279 00:12:23,009 --> 00:12:23,908 - Of course. 280 00:12:24,978 --> 00:12:26,444 Thank you, mrs. Hart. 281 00:12:26,513 --> 00:12:28,313 - It's a copycat then, like I said. 282 00:12:28,448 --> 00:12:30,782 - But the telephone call to miss cherry was lacking 283 00:12:30,917 --> 00:12:33,117 Any of the hallmarks from last year's calls. 284 00:12:33,186 --> 00:12:34,452 - No music box. 285 00:12:34,587 --> 00:12:37,988 - And instead, "fire cleans the sins", 286 00:12:38,024 --> 00:12:41,258 Followed by what miss cherry describes as terrible moaning. 287 00:12:41,294 --> 00:12:43,327 - We've got two dead actors and a threat to the writer, 288 00:12:43,363 --> 00:12:44,595 Miss cherry. 289 00:12:44,664 --> 00:12:46,463 It must have something to do with the moving picture. 290 00:12:46,500 --> 00:12:49,334 - Every person that was on that film set is a suspect. 291 00:12:49,469 --> 00:12:52,337 And I have constables guarding each of the cast members, 292 00:12:52,472 --> 00:12:54,572 Save for one who's unaccounted for. 293 00:12:54,608 --> 00:12:58,209 A jesse fraser, playing one of the "teener" victims. 294 00:12:58,245 --> 00:12:59,310 - He could be at risk. 295 00:12:59,379 --> 00:13:00,778 - Or could be the killer. 296 00:13:00,781 --> 00:13:01,746 - Sirs. 297 00:13:01,881 --> 00:13:03,815 I checked the fingermarks on the murder weapon 298 00:13:03,817 --> 00:13:05,683 Against those of the suspects in last year's killings. 299 00:13:05,819 --> 00:13:07,886 We have a match. - Who? 300 00:13:08,021 --> 00:13:09,187 - That's the thing, sir. 301 00:13:09,189 --> 00:13:10,621 It isn't one of the suspects, per se. 302 00:13:10,657 --> 00:13:12,423 It's one of the killers. - What? 303 00:13:12,492 --> 00:13:14,225 How's that possible? - I don't know, sir. 304 00:13:14,227 --> 00:13:16,160 But the fingermarks belong to leigh iverson. 305 00:13:20,567 --> 00:13:21,733 (metal door closes) 306 00:13:23,369 --> 00:13:26,504 The murders happened on the set of a film 307 00:13:26,573 --> 00:13:29,106 Based on louise cherry's book. 308 00:13:30,510 --> 00:13:32,977 - They're making a movie? About us? 309 00:13:34,114 --> 00:13:34,912 - Yes. 310 00:13:35,615 --> 00:13:37,048 - Oh my. 311 00:13:37,851 --> 00:13:39,183 Did you hear that, heather? 312 00:13:41,388 --> 00:13:43,254 - The killer used the same murder weapon 313 00:13:43,389 --> 00:13:45,723 That you used last year. 314 00:13:45,725 --> 00:13:48,126 In fact, your fingermarks were on it. 315 00:13:48,829 --> 00:13:49,794 - Were they? 316 00:13:50,931 --> 00:13:53,197 - Do you have any idea how that came to be? 317 00:13:55,535 --> 00:13:57,001 - I'm locked up, detective. 318 00:13:58,305 --> 00:14:00,271 They refuse to hang us, you know. 319 00:14:00,406 --> 00:14:02,406 They say we're too mad. 320 00:14:03,810 --> 00:14:06,543 I'm aware you aren't the killer, miss iverson. 321 00:14:07,680 --> 00:14:10,148 But did you perhaps give the knife to someone 322 00:14:10,283 --> 00:14:11,749 Prior to your incarceration? 323 00:14:12,419 --> 00:14:14,919 - We had many knives. 324 00:14:16,823 --> 00:14:18,455 And what about you, miss iverson? 325 00:14:19,492 --> 00:14:21,893 - Why should we tell you anything? 326 00:14:22,028 --> 00:14:23,361 - I'd prefer if your sister answered. 327 00:14:23,496 --> 00:14:24,762 - She can't. 328 00:14:26,099 --> 00:14:27,031 - Why not? 329 00:14:28,168 --> 00:14:30,067 - The custodian left some cleaning solution. 330 00:14:31,037 --> 00:14:33,304 She tried to kill herself again. 331 00:14:35,141 --> 00:14:38,109 But the acid only burned away at her throat. 332 00:14:40,113 --> 00:14:41,111 - I'm sorry. 333 00:14:43,216 --> 00:14:44,648 Please answer the question. 334 00:14:47,454 --> 00:14:48,752 I remember the knife. 335 00:14:49,623 --> 00:14:50,922 I know where it is. 336 00:14:52,259 --> 00:14:56,060 Before I tell you, I want you to do something for us. 337 00:14:57,797 --> 00:14:58,729 - What? 338 00:15:01,467 --> 00:15:02,934 - We'd like to see the movie. 339 00:15:04,471 --> 00:15:05,937 - That's not possible. 340 00:15:08,308 --> 00:15:09,807 It isn't finished yet. 341 00:15:09,809 --> 00:15:12,010 Someone was murdered during the filming. 342 00:15:12,012 --> 00:15:15,346 I can provide you with other scenes, if you like. 343 00:15:17,751 --> 00:15:19,216 - What scene were they filming? 344 00:15:20,587 --> 00:15:22,119 When the murder happened? 345 00:15:25,158 --> 00:15:27,091 - The re-enactment of your first murder. 346 00:15:28,561 --> 00:15:29,460 - Irene. 347 00:15:30,096 --> 00:15:30,894 - Yes. 348 00:15:32,565 --> 00:15:34,298 - We enjoyed that one. 349 00:15:36,136 --> 00:15:37,435 How was this girl killed? 350 00:15:39,839 --> 00:15:40,637 - I can't disclose-- 351 00:15:40,674 --> 00:15:41,839 - Detective... 352 00:15:43,276 --> 00:15:46,177 How can I trust you with what I know about the knife 353 00:15:46,179 --> 00:15:50,447 If you won't trust me with the details of the murder? 354 00:15:54,054 --> 00:15:57,188 - She was stabbed during the filming of the scene. 355 00:15:58,425 --> 00:16:01,859 The killer wore a facsimile of your clown costume. 356 00:16:05,198 --> 00:16:06,697 - How many times? 357 00:16:07,334 --> 00:16:08,499 - I beg your pardon? 358 00:16:09,936 --> 00:16:14,605 - How many times was she stabbed? 359 00:16:17,143 --> 00:16:18,075 - Several. 360 00:16:19,946 --> 00:16:21,278 - And everyone... 361 00:16:23,082 --> 00:16:24,448 Watched her die? 362 00:16:27,153 --> 00:16:27,985 - Yes. 363 00:16:30,423 --> 00:16:31,422 (chuckles) 364 00:16:31,958 --> 00:16:33,691 (sinister music) 365 00:16:36,429 --> 00:16:37,829 - I left the knife in my house. 366 00:16:39,366 --> 00:16:41,565 It was hidden in the pantry beside the stove. 367 00:16:44,904 --> 00:16:46,170 - So this is the iverson house? 368 00:16:46,172 --> 00:16:47,137 - Mm-hmm. 369 00:16:48,074 --> 00:16:49,240 It's been boarded up since we found 370 00:16:49,242 --> 00:16:51,108 The parents' bodies inside. 371 00:16:51,177 --> 00:16:53,177 Apparently no one's wanted to buy it. 372 00:16:53,179 --> 00:16:54,445 - Small wonder. 373 00:16:54,481 --> 00:16:57,114 If the knife's already gone, what are we hoping to find? 374 00:16:57,150 --> 00:17:00,084 - Perhaps whoever took it has left some evidence behind. 375 00:17:01,988 --> 00:17:05,123 (mysterious music) 376 00:17:15,869 --> 00:17:18,202 (dramatic music) 377 00:17:25,344 --> 00:17:27,211 - There's no knife in the pantry, sir. 378 00:17:27,346 --> 00:17:28,746 We'll need to look for fingermarks. 379 00:17:29,582 --> 00:17:31,415 - Food. And this tea's warm. 380 00:17:32,018 --> 00:17:33,550 - Someone's here. 381 00:17:36,623 --> 00:17:37,555 - Hello. 382 00:17:41,528 --> 00:17:44,194 How kind of you to stop by and visit me at home. 383 00:17:49,569 --> 00:17:51,769 - What is your name, miss? - Leigh iverson. 384 00:17:52,505 --> 00:17:53,837 - Uh... 385 00:17:53,873 --> 00:17:56,974 Leigh iverson is in an asylum. She's a murderer. 386 00:17:57,010 --> 00:17:58,576 - I'm not in an asylum. 387 00:17:58,578 --> 00:18:01,545 I live with my sister in our parents' house. 388 00:18:02,515 --> 00:18:04,381 - I see. And where is your sister now? 389 00:18:06,920 --> 00:18:08,819 - That house is empty. 390 00:18:08,855 --> 00:18:10,787 It's abandoned, because the iverson sisters 391 00:18:10,824 --> 00:18:13,090 Don't live there anymore. - No. 392 00:18:13,225 --> 00:18:17,395 - You're playing the role of leigh iverson in a movie. 393 00:18:17,397 --> 00:18:19,463 Your name is alma greenway. 394 00:18:19,466 --> 00:18:20,198 (sighs) 395 00:18:21,167 --> 00:18:21,965 - Yes! 396 00:18:23,870 --> 00:18:26,336 - Then why are you pretending to be leigh iverson? 397 00:18:26,372 --> 00:18:29,540 - Because I want to be leigh iverson. 398 00:18:29,542 --> 00:18:31,808 I want to feel everything that she feels 399 00:18:31,845 --> 00:18:35,213 So that I can become her onscreen. 400 00:18:39,552 --> 00:18:41,618 - Miss greenway, how long have you been living 401 00:18:41,654 --> 00:18:43,287 In the iverson house? 402 00:18:44,858 --> 00:18:46,257 - A few weeks. 403 00:18:46,392 --> 00:18:49,560 - Did you happen to find a knife in the pantry? 404 00:18:49,596 --> 00:18:50,561 - What knife? 405 00:18:50,630 --> 00:18:52,163 - A large kitchen knife. 406 00:18:52,799 --> 00:18:53,664 - No. 407 00:18:54,433 --> 00:18:55,766 - Well, someone has. 408 00:18:55,768 --> 00:18:59,369 And it's likely that someone used that knife to kill 409 00:18:59,405 --> 00:19:01,972 Two people on the set of your film, 410 00:19:02,008 --> 00:19:04,841 "acting" as leigh iverson. 411 00:19:04,878 --> 00:19:08,246 So, you can see why you make a very compelling suspect. 412 00:19:13,887 --> 00:19:16,453 - Do you know when we'll resume filming? 413 00:19:17,623 --> 00:19:20,725 (mysterious music) 414 00:19:20,727 --> 00:19:22,359 - Thank you, detective. 415 00:19:23,129 --> 00:19:25,062 - I knew I could trust you. 416 00:19:25,064 --> 00:19:27,131 - I'll see to it that the warden provides you 417 00:19:27,133 --> 00:19:28,132 With a film projector. 418 00:19:29,302 --> 00:19:30,234 Now... 419 00:19:31,337 --> 00:19:33,804 Do either of you know a miss alma greenway? 420 00:19:34,941 --> 00:19:35,939 - Who? 421 00:19:35,975 --> 00:19:37,140 - She's an actress. 422 00:19:37,177 --> 00:19:38,842 She was to play you in the film. 423 00:19:41,080 --> 00:19:42,479 Do you recognize her? 424 00:19:43,683 --> 00:19:45,016 - What do you think? 425 00:19:45,018 --> 00:19:46,617 - Miss iverson, please. 426 00:19:47,987 --> 00:19:50,988 This woman has been living in your old home. 427 00:19:50,990 --> 00:19:52,122 She impersonates you. 428 00:19:52,158 --> 00:19:53,557 She seems to believe that she is you. 429 00:19:55,695 --> 00:19:57,227 - You think she's the killer. 430 00:19:58,198 --> 00:19:59,830 - That's what I'm trying to ascertain. 431 00:20:01,500 --> 00:20:03,233 - You're smarter than that, detective. 432 00:20:04,036 --> 00:20:05,068 Look at her. 433 00:20:06,039 --> 00:20:07,204 She's a fake. 434 00:20:08,408 --> 00:20:10,374 - That doesn't mean she isn't the murderer. 435 00:20:11,211 --> 00:20:12,810 - Of course it does. 436 00:20:12,812 --> 00:20:15,245 - In my experience, anyone can kill, 437 00:20:15,281 --> 00:20:17,114 If the circumstances are right. 438 00:20:17,984 --> 00:20:20,517 - This killer isn't just anyone. 439 00:20:21,921 --> 00:20:25,188 This killer looked into the dying eyes 440 00:20:25,225 --> 00:20:30,527 Of a human being and stabbed her again and again 441 00:20:30,563 --> 00:20:32,496 Until the light went out. 442 00:20:37,070 --> 00:20:38,402 - You've only seen her photograph. 443 00:20:38,404 --> 00:20:40,203 How do you know what she's capable of? 444 00:20:41,274 --> 00:20:42,807 She writes to us. 445 00:20:49,082 --> 00:20:51,015 Her letters expose her nature. 446 00:20:52,485 --> 00:20:54,885 She's a rich little daddy's girl pretending that life is hard. 447 00:20:54,887 --> 00:20:55,886 - What's this? 448 00:20:58,557 --> 00:20:59,490 - The letters. 449 00:21:00,793 --> 00:21:02,159 - From miss greenway? 450 00:21:02,161 --> 00:21:03,494 - Amongst others. 451 00:21:04,230 --> 00:21:07,097 We have many admirers. 452 00:21:08,668 --> 00:21:10,768 - This holiday's too much bloody trouble. 453 00:21:10,837 --> 00:21:12,503 - Ah, it's just a bit of fun, sir. 454 00:21:12,505 --> 00:21:14,038 What harm is there in dressing up and getting 455 00:21:14,107 --> 00:21:15,239 Into a little mischief? 456 00:21:15,241 --> 00:21:17,308 - Everybody's dressed as a clown! What? What? 457 00:21:17,310 --> 00:21:18,909 I don't have any bloody candy! 458 00:21:18,978 --> 00:21:20,111 What is it? 459 00:21:20,780 --> 00:21:22,446 (dramatic music) 460 00:21:23,716 --> 00:21:26,116 - Sir, look. Is that a... 461 00:21:26,152 --> 00:21:27,318 - Yes, it is. 462 00:21:27,453 --> 00:21:28,652 Call the fire brigade, higgins. 463 00:21:28,655 --> 00:21:29,720 - Sir. 464 00:21:31,257 --> 00:21:33,323 - Everyone get away! Now. 465 00:21:34,594 --> 00:21:36,327 - Judging by the width of the pelvis, 466 00:21:36,396 --> 00:21:37,795 I believe he's a male. 467 00:21:37,797 --> 00:21:39,663 But the body is too badly burned to glean 468 00:21:39,666 --> 00:21:41,131 Anything else at this stage. 469 00:21:41,167 --> 00:21:42,800 - Do you think there's any chance of determining 470 00:21:42,802 --> 00:21:44,201 The cause of death? 471 00:21:44,270 --> 00:21:46,002 - I'm not optimistic, but I will continue 472 00:21:46,039 --> 00:21:47,437 With the post-mortem. 473 00:21:47,473 --> 00:21:49,239 - Miss greenway's in our cells. 474 00:21:49,309 --> 00:21:50,707 Does this mean she's not our killer? 475 00:21:51,878 --> 00:21:54,812 - I suppose she could have killed whoever this is 476 00:21:54,814 --> 00:21:56,713 Prior to our arresting her. 477 00:21:57,884 --> 00:22:00,017 - I'll do my best to determine the time of death. 478 00:22:00,019 --> 00:22:02,719 - Thank you, mrs. Hart. It may be a late night. 479 00:22:04,257 --> 00:22:06,523 - "fire cleans the sins." 480 00:22:07,560 --> 00:22:08,826 - Miss cherry's caller. 481 00:22:09,929 --> 00:22:11,328 Do you think he was talking about this? 482 00:22:12,498 --> 00:22:15,099 If he was, what was this man's sin? 483 00:22:19,105 --> 00:22:21,238 - All right, that's enough. 484 00:22:21,274 --> 00:22:24,041 - Come, come, louise. We'll marry soon enough. 485 00:22:25,444 --> 00:22:27,277 - And I am saving myself until that time has come to pass. 486 00:22:31,317 --> 00:22:32,783 You're cross with me, are you? 487 00:22:33,652 --> 00:22:35,318 - On the contrary. 488 00:22:35,355 --> 00:22:39,122 This is precisely why I adore you so. 489 00:22:40,226 --> 00:22:41,992 You're not like the other women I've courted. 490 00:22:43,730 --> 00:22:46,663 - I should hope not. Not like one of your actresses. 491 00:22:46,665 --> 00:22:47,598 - Indeed. 492 00:22:49,802 --> 00:22:51,936 I love you, louise cherry. 493 00:22:53,339 --> 00:22:54,304 - Oh. 494 00:22:56,109 --> 00:22:56,874 Oh, my. 495 00:22:58,378 --> 00:23:01,679 - Now, if you'll excuse me, I'm going to freshen up. 496 00:23:03,616 --> 00:23:06,850 (soft music) 497 00:23:11,391 --> 00:23:14,825 (phone rings) 498 00:23:19,265 --> 00:23:21,965 (mysterious music) 499 00:23:22,001 --> 00:23:22,900 Hello? 500 00:23:22,969 --> 00:23:25,102 (raspy breathing) 501 00:23:25,237 --> 00:23:27,237 Who is this? Why are you calling me? 502 00:23:29,242 --> 00:23:31,108 - You have to die. 503 00:23:31,243 --> 00:23:33,377 You all have to die. 504 00:23:33,379 --> 00:23:34,277 (line cuts) 505 00:23:35,047 --> 00:23:35,780 - Hello? 506 00:23:39,185 --> 00:23:39,983 Claude? 507 00:23:42,488 --> 00:23:45,122 Claude, you were out of the room last time he called. 508 00:23:46,125 --> 00:23:47,258 If you have anything to do with this, 509 00:23:47,393 --> 00:23:48,392 I swear I will... 510 00:23:54,167 --> 00:23:55,365 Did you make that call? 511 00:23:57,203 --> 00:23:58,235 You didn't. 512 00:23:59,572 --> 00:24:01,104 Did you kill those people? 513 00:24:04,277 --> 00:24:05,809 Damn it, claude, answer me! 514 00:24:05,845 --> 00:24:08,712 (gurgling) 515 00:24:11,017 --> 00:24:12,283 (groans) 516 00:24:12,285 --> 00:24:14,218 (screams) 517 00:24:14,987 --> 00:24:17,421 (dramatic music) 518 00:24:23,095 --> 00:24:25,496 (dramatic music) 519 00:24:28,668 --> 00:24:29,599 (groans) 520 00:24:30,102 --> 00:24:30,967 (yelps) 521 00:24:31,704 --> 00:24:32,636 Get away from me! 522 00:24:38,777 --> 00:24:39,710 Who are you? 523 00:24:43,749 --> 00:24:44,614 (door opens) 524 00:24:47,320 --> 00:24:49,452 The clown charged at me. We fought. 525 00:24:50,523 --> 00:24:52,790 He was about to kill me, so I took the knife 526 00:24:52,925 --> 00:24:54,424 Out of claude to defend myself. 527 00:24:55,695 --> 00:24:56,760 That's when he backed off. 528 00:24:57,563 --> 00:24:59,763 Then he ran and I called you. 529 00:25:00,833 --> 00:25:03,000 - You pulled the knife out of mr. Cordier? 530 00:25:03,135 --> 00:25:04,234 - Yes. 531 00:25:07,707 --> 00:25:08,939 - Uh, there was a telephone call 532 00:25:09,008 --> 00:25:11,908 Prior to the clown appearing? - Same as before. 533 00:25:13,078 --> 00:25:16,480 But this time he said, "you have to die. 534 00:25:17,783 --> 00:25:19,483 You all have to die." 535 00:25:20,586 --> 00:25:21,986 - He clearly has some unfinished business, 536 00:25:21,988 --> 00:25:24,688 Which would suggest that he will call again. 537 00:25:26,125 --> 00:25:28,359 Perhaps we could use that to our advantage. 538 00:25:29,529 --> 00:25:31,995 Any calls to your home will be rerouted here. 539 00:25:33,299 --> 00:25:35,566 The inspector and I will listen in on separate receivers. 540 00:25:35,635 --> 00:25:37,634 - All the switchboard operators have been apprised. 541 00:25:39,505 --> 00:25:41,105 Any incoming call asking for you 542 00:25:41,240 --> 00:25:42,506 And they'll contact the forwarding operator 543 00:25:42,575 --> 00:25:44,107 To locate the caller. 544 00:25:44,143 --> 00:25:45,442 - What do you need from me? 545 00:25:45,578 --> 00:25:48,846 - When he calls, talk to him for as long as possible. 546 00:25:49,982 --> 00:25:51,248 - The longer that you can keep him talking, 547 00:25:51,250 --> 00:25:52,983 The better chance we have of getting to him 548 00:25:53,019 --> 00:25:54,651 Before he hangs up and runs off. 549 00:25:54,720 --> 00:25:56,387 - Appeal to him. 550 00:25:56,522 --> 00:25:59,590 Ask him what he wants, tell him what he wants to hear. 551 00:25:59,659 --> 00:26:01,325 But whatever you do, 552 00:26:01,394 --> 00:26:02,559 Keep him on the line. 553 00:26:03,863 --> 00:26:06,263 (sighs) - I'm a journalist. 554 00:26:06,332 --> 00:26:08,132 I know how to get people to talk. 555 00:26:12,305 --> 00:26:13,203 (gasps) - miss cherry. 556 00:26:14,574 --> 00:26:17,207 We can suspend our endeavour if you are in need of sleep. 557 00:26:17,209 --> 00:26:18,742 I want this to be over. 558 00:26:18,877 --> 00:26:20,945 I'd sit by the telephone for days if it would help. 559 00:26:21,080 --> 00:26:22,446 (phone rings) 560 00:26:23,316 --> 00:26:24,214 - Operator? 561 00:26:24,250 --> 00:26:25,382 We're on. 562 00:26:27,720 --> 00:26:29,152 (phone rings) 563 00:26:29,188 --> 00:26:31,788 (mysterious music) 564 00:26:34,760 --> 00:26:35,692 - Hello? 565 00:26:38,964 --> 00:26:40,296 Hello, who is this? 566 00:26:40,333 --> 00:26:44,234 (raspy breathing) 567 00:26:44,303 --> 00:26:46,336 - You know who this is. 568 00:26:47,873 --> 00:26:49,739 - Tell me what you want. I can help. 569 00:26:50,710 --> 00:26:53,977 - I want you to die. 570 00:27:02,722 --> 00:27:05,088 - Why? Why do you want me dead? 571 00:27:08,928 --> 00:27:11,662 (♪) 572 00:27:13,199 --> 00:27:15,132 - You know what you did. 573 00:27:21,173 --> 00:27:22,105 - What did I do? 574 00:27:24,977 --> 00:27:25,775 - What was that? 575 00:27:26,278 --> 00:27:27,144 - Nothing. 576 00:27:27,813 --> 00:27:29,012 - Who's there? 577 00:27:30,082 --> 00:27:31,748 - I knocked something over. (line cuts) 578 00:27:31,817 --> 00:27:32,749 - No... 579 00:27:32,818 --> 00:27:35,152 - Hello? Hello?! 580 00:27:36,221 --> 00:27:37,721 - The forwarding operator lost the caller. 581 00:27:37,857 --> 00:27:39,356 He was routed through another exchange. 582 00:27:40,393 --> 00:27:41,692 - We were so close. 583 00:27:41,761 --> 00:27:43,894 - I'm sorry, sir, I did not... 584 00:27:43,896 --> 00:27:46,330 - I thought I told you to get rid of that bloody mask! 585 00:27:46,332 --> 00:27:47,764 - It was an accident, sir. 586 00:27:47,800 --> 00:27:49,132 (phone rings) - oh! 587 00:27:49,201 --> 00:27:50,634 We're on again. Right? 588 00:27:51,504 --> 00:27:53,637 (phone rings) 589 00:27:53,772 --> 00:27:56,106 (mysterious music) 590 00:28:00,579 --> 00:28:02,312 - Hello? (raspy breathing) 591 00:28:02,314 --> 00:28:04,414 - I know who you're with. 592 00:28:05,384 --> 00:28:06,516 - I'm not with anyone. 593 00:28:06,585 --> 00:28:07,918 - Liar! 594 00:28:08,821 --> 00:28:11,654 You think you're so innocent. 595 00:28:11,691 --> 00:28:13,323 But you're not. 596 00:28:14,293 --> 00:28:15,091 - You're right. 597 00:28:17,329 --> 00:28:18,995 So, let me tell the truth for once. 598 00:28:20,266 --> 00:28:22,533 Let me tell your story. The world deserves to hear it. 599 00:28:22,668 --> 00:28:23,867 - Yes! Brilliant. 600 00:28:28,607 --> 00:28:30,740 Just tell me what you want. Tell me who you are! 601 00:28:32,044 --> 00:28:35,678 (groaning, rageful scream) 602 00:28:36,982 --> 00:28:38,148 (line cuts) 603 00:28:45,658 --> 00:28:46,557 What was that? 604 00:28:47,426 --> 00:28:49,092 - Excellent work, miss cherry. 605 00:28:49,161 --> 00:28:50,693 We have the address. 606 00:28:57,369 --> 00:28:59,435 - No one. He ran before we got here. 607 00:29:00,506 --> 00:29:02,039 - He must have known we were coming. 608 00:29:02,174 --> 00:29:04,641 Whose house is this? - We're looking into it. 609 00:29:04,643 --> 00:29:06,643 Crikey! Look at all this stuff. 610 00:29:06,779 --> 00:29:08,579 The killer left plenty of evidence behind. 611 00:29:08,714 --> 00:29:10,647 - Sir, this is a child's toy 612 00:29:10,649 --> 00:29:12,649 And it's coupled to the telephone. 613 00:29:14,186 --> 00:29:15,018 (distorted voice): Hello. 614 00:29:15,821 --> 00:29:17,254 - Disguising his voice. 615 00:29:18,657 --> 00:29:22,058 - And these papers and articles are filled with information 616 00:29:22,094 --> 00:29:23,893 About last year's murders. 617 00:29:24,663 --> 00:29:26,396 - Correspondence. - Yes. 618 00:29:26,465 --> 00:29:27,197 - From who? 619 00:29:27,266 --> 00:29:28,598 - Unsigned. 620 00:29:29,769 --> 00:29:32,603 But they all appear to be from the same person. 621 00:29:32,738 --> 00:29:36,140 They're collaborating with the killer, 622 00:29:36,275 --> 00:29:40,344 Providing him with information, encouraging him. 623 00:29:40,479 --> 00:29:41,778 - Encouraging him to kill? 624 00:29:48,721 --> 00:29:49,953 - Oh, my. 625 00:29:52,224 --> 00:29:53,489 - What's this? 626 00:29:53,526 --> 00:29:54,858 - A piece of correspondence 627 00:29:54,860 --> 00:29:57,160 Between you and the clown killer. 628 00:29:57,196 --> 00:29:58,929 (chuckles) - that's impossible. 629 00:29:59,064 --> 00:30:01,298 I didn't write that. - It bears your signature. 630 00:30:01,367 --> 00:30:03,099 And the handwriting is a match. 631 00:30:03,169 --> 00:30:04,901 - Someone must have copied it. 632 00:30:05,037 --> 00:30:07,037 - In it, you explicitly request-- 633 00:30:07,172 --> 00:30:09,072 - I didn't write it! 634 00:30:10,609 --> 00:30:13,577 The author explicitly requests 635 00:30:13,579 --> 00:30:15,745 That the clown kill claude cordier. 636 00:30:16,582 --> 00:30:17,914 - Why would I want claude dead? 637 00:30:17,950 --> 00:30:21,652 The author says that cordier was a sinner 638 00:30:21,654 --> 00:30:23,419 And that he had betrayed you. 639 00:30:24,356 --> 00:30:25,655 - He would never. 640 00:30:25,691 --> 00:30:28,325 - He was having an affair with frances turner, 641 00:30:28,327 --> 00:30:31,027 The young woman playing you in the film. 642 00:30:31,096 --> 00:30:31,995 - Frances? 643 00:30:33,532 --> 00:30:34,698 She adored claude, 644 00:30:34,833 --> 00:30:36,366 But he was finished with her ages ago. 645 00:30:38,003 --> 00:30:40,070 - So, you don't believe they were continuing 646 00:30:40,072 --> 00:30:41,971 To see one another? - No. 647 00:30:43,142 --> 00:30:45,742 - Therefore, you have no reason to doubt 648 00:30:45,878 --> 00:30:48,412 Mr. Cordier's loyalty to you. 649 00:30:48,414 --> 00:30:49,746 - None. 650 00:30:49,815 --> 00:30:53,216 - Then why were you so unaffected by his death? 651 00:30:54,720 --> 00:30:55,919 - What do you mean? 652 00:30:57,022 --> 00:30:59,356 - You saw the man killed before your own eyes. 653 00:30:59,358 --> 00:31:02,425 You pulled the knife out of his back. 654 00:31:04,763 --> 00:31:06,229 - My emotions are my own. 655 00:31:07,299 --> 00:31:09,165 I reveal them only when I choose to do so. 656 00:31:12,605 --> 00:31:13,503 Miss cherry, 657 00:31:14,706 --> 00:31:18,108 All of this correspondence appears to be from you 658 00:31:18,243 --> 00:31:20,444 Petitioning the recipient to adopt 659 00:31:20,579 --> 00:31:23,981 The clown killer persona and continue with the murders. 660 00:31:24,116 --> 00:31:26,783 - Why would I do that? - You say so yourself! 661 00:31:26,785 --> 00:31:30,186 You needed another hit book with you at the centre. 662 00:31:30,256 --> 00:31:33,456 You were writing your own sequel. 663 00:31:36,829 --> 00:31:38,194 - You believe her? 664 00:31:38,230 --> 00:31:40,063 - Miss cherry has proven time and again that 665 00:31:40,099 --> 00:31:42,799 She's willing to sacrifice her morals for her career. 666 00:31:43,736 --> 00:31:45,268 - If she was behind it, 667 00:31:45,304 --> 00:31:47,671 Why did the killer nearly murder her in her own home? 668 00:31:47,673 --> 00:31:49,472 It's also suspicious that the caller 669 00:31:49,508 --> 00:31:52,943 Knew to flee before we arrived and conveniently 670 00:31:52,945 --> 00:31:56,479 Left a mound of evidence specifically implicating her. 671 00:31:56,515 --> 00:31:57,648 (knocking) - gentlemen. 672 00:31:57,783 --> 00:31:58,915 - Ah, mrs. Hart. 673 00:32:00,252 --> 00:32:02,252 - Have you completed the post-mortem on our burn victim? 674 00:32:02,254 --> 00:32:04,020 - I have. The fire burned him so badly 675 00:32:04,089 --> 00:32:05,222 There was little left to learn. 676 00:32:05,357 --> 00:32:07,524 But his left arm fared better than his right. 677 00:32:07,659 --> 00:32:09,225 The top layer of skin was charred, 678 00:32:09,295 --> 00:32:10,893 But underneath I found scar tissue. 679 00:32:11,530 --> 00:32:13,296 - What kind of scar? 680 00:32:13,299 --> 00:32:15,232 - A neat slice on his left forearm. 681 00:32:15,234 --> 00:32:17,634 - Left forearm, you say? - That's correct. 682 00:32:17,769 --> 00:32:20,837 - I'll need a photograph of that scar, mrs. Hart. 683 00:32:20,906 --> 00:32:22,172 - Oh. Of course. 684 00:32:22,174 --> 00:32:24,374 - The scars are the same. 685 00:32:24,443 --> 00:32:26,043 - Meaning? 686 00:32:26,045 --> 00:32:28,078 - This is a photograph that we took last year 687 00:32:28,213 --> 00:32:29,646 Of perry balfour's arm, 688 00:32:29,781 --> 00:32:32,215 Irene robbins' paramour. 689 00:32:32,217 --> 00:32:33,383 He was there when she was killed, 690 00:32:33,452 --> 00:32:35,852 But if you recall, he was too scared 691 00:32:35,921 --> 00:32:37,721 To do anything and then 692 00:32:37,790 --> 00:32:39,856 Inflicted this wound on his own arm. 693 00:32:39,892 --> 00:32:42,392 - Irene robbins was the clown's first victim last year. 694 00:32:42,461 --> 00:32:44,794 - And the clown's first victim this year is the woman 695 00:32:44,830 --> 00:32:46,329 Who played her in the film. 696 00:32:46,398 --> 00:32:49,066 - So, she's the connection. Someone's avenging her death. 697 00:32:49,068 --> 00:32:53,203 And anyone who exploited it, such as the writer of the book, 698 00:32:53,205 --> 00:32:54,237 The director of the film. 699 00:32:55,540 --> 00:32:57,341 - Have higgins look into her family and friends. 700 00:32:57,476 --> 00:32:59,142 One of them may be the killer. 701 00:32:59,144 --> 00:33:01,011 - There is something else, sir. 702 00:33:01,080 --> 00:33:02,612 I've been reading the letters 703 00:33:02,614 --> 00:33:04,214 That the iverson sisters received. 704 00:33:04,216 --> 00:33:06,282 Admittedly, most of them are from admirers 705 00:33:06,352 --> 00:33:09,619 Who are smitten with them, but one is different. 706 00:33:09,755 --> 00:33:13,689 The writer vows revenge and wrote, "you all must die." 707 00:33:14,560 --> 00:33:15,792 - Just like the caller. 708 00:33:16,428 --> 00:33:17,427 Anonymous? 709 00:33:17,463 --> 00:33:18,628 - Unfortunately, yes. 710 00:33:18,764 --> 00:33:21,497 But the iverson sisters may have some idea 711 00:33:21,533 --> 00:33:23,966 Of the author's identity. 712 00:33:24,436 --> 00:33:25,701 - Right. 713 00:33:25,738 --> 00:33:27,770 I need to see to miss greenway. - The actress? 714 00:33:27,806 --> 00:33:30,640 - The same. Her father's a crown attorney. 715 00:33:30,776 --> 00:33:32,375 He wants his daughter out of the cells 716 00:33:32,444 --> 00:33:33,977 And we've got no reason to hold her, 717 00:33:33,979 --> 00:33:35,178 Given that she was locked up 718 00:33:35,313 --> 00:33:36,512 When miss cherry's beau was killed. 719 00:33:36,548 --> 00:33:38,915 - She may not be the killer, but she could be in danger. 720 00:33:38,984 --> 00:33:40,550 - I'll keep an eye on her. 721 00:33:41,387 --> 00:33:43,453 - Do you recognize this letter? 722 00:33:43,489 --> 00:33:44,588 - What does it say? 723 00:33:46,625 --> 00:33:49,726 - It's from someone who accuses you of murdering their child. 724 00:33:51,263 --> 00:33:52,863 Unfortunately, it's anonymous. 725 00:33:52,998 --> 00:33:55,265 - So, you no longer believe the actress did it? 726 00:33:56,101 --> 00:33:56,867 - No. 727 00:33:57,703 --> 00:33:58,901 The killings have continued. 728 00:34:00,072 --> 00:34:01,605 - How would I know more than what you're seeing 729 00:34:01,740 --> 00:34:02,905 In front of you? 730 00:34:04,143 --> 00:34:05,876 - Perhaps whoever wrote you this letter 731 00:34:06,011 --> 00:34:08,111 Has written you others. 732 00:34:08,246 --> 00:34:09,646 - I told you, detective. 733 00:34:10,649 --> 00:34:12,682 Lots of people write to us. 734 00:34:14,019 --> 00:34:16,686 Maybe whoever wrote it is a parent, 735 00:34:16,688 --> 00:34:19,922 Or maybe they're just a lunatic. 736 00:34:20,492 --> 00:34:21,724 (dramatic music) 737 00:34:21,760 --> 00:34:22,526 - What's this? 738 00:34:22,661 --> 00:34:23,960 - What's what? 739 00:34:23,962 --> 00:34:25,094 - Guard! - Oh. 740 00:34:25,931 --> 00:34:27,697 - Guard! - Nothing. 741 00:34:27,833 --> 00:34:29,265 - Turn on the lights! 742 00:34:34,306 --> 00:34:36,106 (sinister music) 743 00:34:36,108 --> 00:34:36,973 Good god. 744 00:34:38,076 --> 00:34:39,175 What have you done? 745 00:34:39,878 --> 00:34:41,210 - It's what she wanted. 746 00:34:44,316 --> 00:34:45,081 - Sir? 747 00:34:46,318 --> 00:34:49,719 Sir, are you all right? - Henry. Yes. What have you? 748 00:34:49,721 --> 00:34:52,122 - Irene robbins' family left toronto after the murder. 749 00:34:52,257 --> 00:34:53,389 They moved to hamilton. 750 00:34:53,391 --> 00:34:54,925 - Have you been able to contact them? 751 00:34:54,927 --> 00:34:56,259 - Uh, not directly. 752 00:34:56,394 --> 00:34:57,794 They don't have a telephone in their home. 753 00:34:57,796 --> 00:34:59,930 But I was able to track down mr. Robbins' employer. 754 00:35:00,065 --> 00:35:02,265 He worked a full shift today at woodbridge electric company. 755 00:35:05,337 --> 00:35:06,069 Sir? 756 00:35:07,072 --> 00:35:08,338 - Henry, 757 00:35:08,407 --> 00:35:10,907 Part of this contraption... Yes. 758 00:35:11,677 --> 00:35:13,743 It was made in that factory. 759 00:35:13,745 --> 00:35:15,145 But sir, he was at work all day. 760 00:35:15,147 --> 00:35:17,013 - Perhaps his employer was mistaken. 761 00:35:17,015 --> 00:35:19,349 Henry, go and find the inspector and alert him. 762 00:35:19,418 --> 00:35:21,017 I'll telephone the hamilton police 763 00:35:21,086 --> 00:35:22,818 And have them go around to the robbins' home. 764 00:35:22,855 --> 00:35:24,787 - Yes, sir. The robbins' file's on my desk. 765 00:35:25,957 --> 00:35:28,758 - Miss greenway, I'd feel much more comfortable 766 00:35:28,760 --> 00:35:30,626 Escorting you to your home. 767 00:35:30,662 --> 00:35:33,830 This is my home. - Your real home. 768 00:35:33,832 --> 00:35:37,833 - I feel comfortable here. Thank you, inspector. 769 00:35:37,870 --> 00:35:40,336 Now, when can I have my clothes back? 770 00:35:41,306 --> 00:35:42,939 - Your clown costume is evidence. 771 00:35:44,042 --> 00:35:45,508 Constable evans here will keep an eye on you 772 00:35:45,544 --> 00:35:46,910 'til the morning. - Ma'am. 773 00:35:46,912 --> 00:35:48,377 (distant clanging) 774 00:35:51,917 --> 00:35:52,649 There's no one there. 775 00:35:54,853 --> 00:35:56,619 - Bloody hell. She's gone! Evans! 776 00:35:57,656 --> 00:36:01,591 - Yes! Robbins! R-o-b-b-I-n-s. 777 00:36:02,661 --> 00:36:03,726 That's right. 778 00:36:05,030 --> 00:36:06,196 Thank you, detective. 779 00:36:08,333 --> 00:36:10,766 (dramatic music) 780 00:36:16,108 --> 00:36:18,007 (dramatic music) 781 00:36:18,043 --> 00:36:19,409 (groaning) 782 00:36:19,411 --> 00:36:20,343 Stop! 783 00:36:21,913 --> 00:36:23,613 - Any sign of her? - No, sir. 784 00:36:23,649 --> 00:36:24,814 - Ah, she's gone. 785 00:36:24,950 --> 00:36:26,549 - Do you think she might be the killer, sir? 786 00:36:26,552 --> 00:36:28,084 - There's no telling what's going on. 787 00:36:28,220 --> 00:36:29,486 (floor creaking) 788 00:36:30,656 --> 00:36:31,655 - It's only me, sir. 789 00:36:31,790 --> 00:36:32,956 - Bloody hell, higgins. 790 00:36:32,958 --> 00:36:34,357 Did you see miss greenway? 791 00:36:34,860 --> 00:36:35,959 - No, sir. 792 00:36:35,961 --> 00:36:37,827 - Is this what irene would have wanted? 793 00:36:37,896 --> 00:36:40,296 Your daughter was murdered and that isn't right. 794 00:36:41,567 --> 00:36:44,934 But would she want her father to become a murderer? 795 00:36:48,940 --> 00:36:51,975 (dramatic music) 796 00:36:52,110 --> 00:36:52,842 Stop! 797 00:36:53,511 --> 00:36:54,711 (laughing) 798 00:36:55,914 --> 00:36:59,682 (indistinct chatter) 799 00:37:05,991 --> 00:37:07,324 Stop! Stop! 800 00:37:07,326 --> 00:37:08,591 Toronto constabulary. 801 00:37:08,660 --> 00:37:10,626 Stop! Henry, there he is! Grab him! 802 00:37:16,134 --> 00:37:18,468 (dramatic music) 803 00:37:19,371 --> 00:37:20,703 Catherine canmore? 804 00:37:21,473 --> 00:37:22,205 - You're the costume lady. 805 00:37:23,041 --> 00:37:24,206 - No. 806 00:37:24,243 --> 00:37:26,042 You're irene robbins' mother. 807 00:37:26,845 --> 00:37:28,011 - That's right. 808 00:37:29,481 --> 00:37:32,381 And she would have wanted me to kill every last one of them. 809 00:37:33,485 --> 00:37:35,418 I don't regret a thing. 810 00:37:36,554 --> 00:37:38,054 (panting) 811 00:37:39,224 --> 00:37:43,693 I wanted everyone involved in irene's death to pay, 812 00:37:43,828 --> 00:37:47,430 Starting with that coward... 813 00:37:48,533 --> 00:37:49,999 Who watched her die. 814 00:37:50,836 --> 00:37:51,901 - Perry balfour. 815 00:37:52,704 --> 00:37:54,503 - You should have seen his face. 816 00:37:55,273 --> 00:37:56,840 He knew what he'd done. 817 00:37:58,910 --> 00:38:03,446 When the knife went in, he knew he deserved it. 818 00:38:06,184 --> 00:38:07,784 - Why go after the others? 819 00:38:08,720 --> 00:38:10,353 They didn't murder your daughter. 820 00:38:11,156 --> 00:38:14,490 - They sought money and fame, 821 00:38:15,827 --> 00:38:17,927 Paid for with irene's blood. 822 00:38:19,665 --> 00:38:21,331 I had to stop them. 823 00:38:22,601 --> 00:38:25,201 - And yet, you didn't pursue the killers themselves. 824 00:38:26,305 --> 00:38:28,337 It was leigh iverson and her sister 825 00:38:28,373 --> 00:38:29,806 Who killed your daughter. 826 00:38:29,875 --> 00:38:33,175 - You were supposed to hang them. 827 00:38:33,812 --> 00:38:36,146 You failed her. 828 00:38:37,049 --> 00:38:39,815 That's why I came for you. 829 00:38:39,851 --> 00:38:42,752 I'm only tasked with arresting criminals 830 00:38:42,754 --> 00:38:44,620 And providing evidence to the crown. 831 00:38:46,057 --> 00:38:48,324 - They should be dead! 832 00:38:49,928 --> 00:38:51,728 Four bodies. 833 00:38:53,231 --> 00:38:56,499 All your fault, detective. 834 00:38:56,634 --> 00:38:58,801 I hope it was enough. 835 00:38:59,705 --> 00:39:03,339 I hope irene can... Rest now. 836 00:39:05,177 --> 00:39:07,110 - Revenge, plain and simple. 837 00:39:07,245 --> 00:39:09,779 - There is one question that remains, sir: 838 00:39:09,781 --> 00:39:12,782 Why concoct evidence implicating louise cherry? 839 00:39:12,851 --> 00:39:15,317 - She blamed cherry as much as the rest of the victims. 840 00:39:15,354 --> 00:39:17,987 - That's why she tried to kill her. Why do both? 841 00:39:18,056 --> 00:39:19,021 - Sirs. 842 00:39:20,258 --> 00:39:22,258 Bad news. We've found another body. 843 00:39:22,394 --> 00:39:23,259 It's jesse fraser. 844 00:39:23,261 --> 00:39:25,127 - The actor that we couldn't find. 845 00:39:25,163 --> 00:39:26,662 - He was found stabbed in an alley 846 00:39:26,664 --> 00:39:28,064 A few blocks from the film set. 847 00:39:28,066 --> 00:39:29,666 - When? How long has he been dead? 848 00:39:29,801 --> 00:39:31,568 - A witness saw a clown run from the scene 849 00:39:31,703 --> 00:39:32,869 About an hour ago. 850 00:39:34,206 --> 00:39:35,939 - Mrs. Robbins could have done it before we arrested her. 851 00:39:36,074 --> 00:39:38,541 - Sir, she only confessed to four murders: 852 00:39:38,676 --> 00:39:41,744 The two actors, perry balfour, mr. Cordier. 853 00:39:41,813 --> 00:39:43,679 Mr. Fraser would make five. 854 00:39:43,715 --> 00:39:45,348 - Maybe she didn't kill this one? 855 00:39:45,483 --> 00:39:47,550 - Or maybe she didn't kill one of the others. 856 00:39:48,620 --> 00:39:49,985 - Then someone else is out there killing. 857 00:39:52,190 --> 00:39:53,756 - Are you going to be all right, louise? 858 00:39:53,759 --> 00:39:55,692 (sighs) - I don't know. 859 00:39:57,228 --> 00:39:58,962 I just can't believe that claude is gone. 860 00:39:59,765 --> 00:40:01,163 - It's truly awful. 861 00:40:04,369 --> 00:40:06,101 - I never should have written that book. 862 00:40:07,639 --> 00:40:09,538 This house, everything it bought... 863 00:40:10,575 --> 00:40:11,841 It's blood money. 864 00:40:11,877 --> 00:40:13,843 - You can't blame yourself. 865 00:40:13,879 --> 00:40:15,945 You're a victim of this madness! 866 00:40:18,316 --> 00:40:19,482 (gasps, grunts) 867 00:40:20,385 --> 00:40:21,250 Louise! 868 00:40:21,286 --> 00:40:23,720 (panting) 869 00:40:26,458 --> 00:40:28,057 No! (panting) 870 00:40:28,493 --> 00:40:29,225 (grunts) 871 00:40:30,395 --> 00:40:34,864 (groaning) 872 00:40:34,999 --> 00:40:38,201 (muffled scream) 873 00:40:38,270 --> 00:40:39,602 (knife stabs) 874 00:40:39,604 --> 00:40:42,605 (panting) 875 00:40:42,607 --> 00:40:45,074 (dramatic music) 876 00:40:45,076 --> 00:40:46,943 Louise, are you all right? 877 00:40:46,945 --> 00:40:48,678 - No. Are you? 878 00:40:49,948 --> 00:40:52,815 - You're badly hurt. Let's get you to the hospital. 879 00:40:52,884 --> 00:40:53,816 - Not yet. 880 00:40:55,620 --> 00:40:56,752 Who the hell are you? 881 00:40:58,857 --> 00:40:59,822 (gasps) 882 00:41:00,625 --> 00:41:01,691 Frances? 883 00:41:03,094 --> 00:41:04,226 You killed claude, didn't you? 884 00:41:04,262 --> 00:41:07,663 - You're damn right I did. And now, I'll kill you! 885 00:41:08,766 --> 00:41:10,366 - What the hell is wrong with you? 886 00:41:10,502 --> 00:41:13,502 - He left me for you, because you're so pure and perfect! 887 00:41:15,173 --> 00:41:16,872 (panting) 888 00:41:18,309 --> 00:41:19,242 (sighs) 889 00:41:20,912 --> 00:41:22,378 - Now can we get you to the hospital? 890 00:41:23,915 --> 00:41:25,748 - I want you dead! 891 00:41:27,352 --> 00:41:28,117 - You first! 892 00:41:28,253 --> 00:41:29,351 (screaming) 893 00:41:30,989 --> 00:41:32,187 (body thuds) 894 00:41:32,858 --> 00:41:34,957 (dramatic music) 895 00:41:40,398 --> 00:41:43,132 - So, you've resumed filming already? 896 00:41:43,168 --> 00:41:44,400 - We're about to. 897 00:41:44,469 --> 00:41:46,068 - The show must go on, as they say. 898 00:41:46,137 --> 00:41:47,403 - All new actors? 899 00:41:48,240 --> 00:41:49,672 - Hardly had any choice there. 900 00:41:50,509 --> 00:41:52,075 - Who's going to direct? 901 00:41:52,077 --> 00:41:54,878 - Me. It's what claude would have wanted. 902 00:41:55,747 --> 00:41:57,213 - And you know how to do that? 903 00:41:58,316 --> 00:41:59,449 - It's just telling people what to do. 904 00:41:59,451 --> 00:42:00,750 How hard can it be? 905 00:42:00,885 --> 00:42:01,851 - Ah. 906 00:42:01,986 --> 00:42:03,886 - Oh! And tell william thank you. 907 00:42:03,922 --> 00:42:05,154 - Oh, for what? 908 00:42:05,156 --> 00:42:07,757 - He gave me an idea. I'm going to write the sequel. 909 00:42:08,860 --> 00:42:11,094 - Well, it might be difficult to recapture 910 00:42:11,229 --> 00:42:13,563 The success of the original. 911 00:42:14,499 --> 00:42:17,100 However, in light of us 912 00:42:17,235 --> 00:42:19,235 Vanquishing miss turner together, I imagine 913 00:42:19,304 --> 00:42:21,371 There might be a character based on me. 914 00:42:22,741 --> 00:42:24,807 - I think it will play better if I just kill her myself. 915 00:42:25,610 --> 00:42:26,576 - Oh. 916 00:42:27,779 --> 00:42:28,711 - What are we waiting on? Why aren't we rolling? 917 00:42:31,149 --> 00:42:32,782 - William, I'm home! 918 00:42:32,851 --> 00:42:34,784 - Oh! Uh, stay right there. 919 00:42:35,887 --> 00:42:37,353 - Whatever are you doing back there? 920 00:42:38,390 --> 00:42:41,057 - It's a little Halloween surprise. 921 00:42:41,126 --> 00:42:43,659 - What... Halloween was weeks ago. 922 00:42:43,728 --> 00:42:45,194 I wanted to do something special 923 00:42:45,196 --> 00:42:47,863 And we were both a little... Preoccupied. 924 00:42:48,800 --> 00:42:50,133 - Well, hurry up, whatever it is, 925 00:42:50,268 --> 00:42:51,700 And where is susannah? 926 00:42:55,206 --> 00:42:56,739 (laughs) 927 00:42:56,874 --> 00:42:59,442 Oh my! - Thank you for coming. 928 00:42:59,511 --> 00:43:01,143 (laughs) 929 00:43:01,212 --> 00:43:02,411 What do you think? 930 00:43:04,215 --> 00:43:06,082 - It's perfect. 931 00:43:07,085 --> 00:43:08,618 (chuckling) - ah, yes. 932 00:43:08,620 --> 00:43:10,519 (laughs) 933 00:43:11,957 --> 00:43:14,890 Subtitling: Difuze 73139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.