Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,936 --> 00:00:03,836
(theme music)
2
00:00:21,022 --> 00:00:23,354
(mysterious music)
3
00:00:37,438 --> 00:00:38,470
(♪)
4
00:00:53,754 --> 00:00:55,654
- Enjoying yourself?
- Oh yeah, yeah, yeah.
5
00:00:55,723 --> 00:00:57,689
Good bunch of lads.
- Oh! Excuse me boys.
6
00:00:57,691 --> 00:00:58,957
(chuckles)
7
00:00:58,993 --> 00:01:00,959
The little fellow on the couch
even likes footie.
8
00:01:01,028 --> 00:01:03,027
- Oh! Footie? Sounds intriguing.
9
00:01:03,064 --> 00:01:04,696
Perhaps you could teach me.
10
00:01:06,067 --> 00:01:07,833
So do you have a place to stay
while you visit our fair city?
11
00:01:07,968 --> 00:01:09,635
- Uh, could I have a moment?
12
00:01:10,838 --> 00:01:11,936
- Cheeky.
13
00:01:12,906 --> 00:01:14,239
- Didn't want things to get
awkward.
14
00:01:14,275 --> 00:01:15,707
- It wouldn't.
15
00:01:15,709 --> 00:01:17,910
I don't bat for your team
and, anyway, I'm a married man.
16
00:01:18,546 --> 00:01:19,578
- Mm, so was I.
17
00:01:20,514 --> 00:01:23,114
Man to man, I... I need to know,
18
00:01:23,150 --> 00:01:25,984
Am I going to be able to keep
my son, samuel?
19
00:01:27,254 --> 00:01:29,454
- It will be difficult
if the police get involved.
20
00:01:29,457 --> 00:01:31,856
- Difficult?
- You'll lose him.
21
00:01:32,793 --> 00:01:34,492
His mother's parents
have claim.
22
00:01:35,262 --> 00:01:36,862
- He's my child.
23
00:01:36,931 --> 00:01:38,296
- They'll show you're not fit.
24
00:01:39,066 --> 00:01:41,666
- I'm his father.
- I know.
25
00:01:42,403 --> 00:01:44,069
But the police won't care.
26
00:01:44,538 --> 00:01:45,404
(scoffs)
27
00:01:46,540 --> 00:01:48,840
- I build a life in toronto
and I lose it.
28
00:01:49,577 --> 00:01:51,075
How is that just?
29
00:01:57,551 --> 00:02:00,818
- He was dead when I buried him.
I don't understand.
30
00:02:00,855 --> 00:02:03,221
- Apparently, he wasn't!
- He was dead.
31
00:02:03,290 --> 00:02:04,756
You said so yourself!
32
00:02:04,792 --> 00:02:06,224
- Well, it appears,
in this case,
33
00:02:06,360 --> 00:02:08,026
You were not the only one wrong.
34
00:02:08,062 --> 00:02:09,428
- We should go to the police.
35
00:02:09,563 --> 00:02:11,563
- And what do you intend
to tell them?
36
00:02:11,599 --> 00:02:13,832
That the man you tried to kill
is after us?
37
00:02:13,901 --> 00:02:15,567
We cannot do that.
38
00:02:15,603 --> 00:02:17,135
- Oh, lord.
39
00:02:17,804 --> 00:02:19,037
I'm sorry.
40
00:02:19,907 --> 00:02:21,239
I did it for you.
41
00:02:21,842 --> 00:02:23,242
- I know, arthur.
42
00:02:23,244 --> 00:02:24,842
And I love you for it.
43
00:02:26,246 --> 00:02:28,180
But the police will not solve
the problem of maurice for us.
44
00:02:30,618 --> 00:02:32,284
(soft music)
45
00:02:45,399 --> 00:02:47,065
(glass shattering)
46
00:02:47,101 --> 00:02:48,066
(sighs)
47
00:02:48,068 --> 00:02:49,201
- Oh!
48
00:02:49,670 --> 00:02:51,469
(sighs)
49
00:02:52,072 --> 00:02:53,605
(knocking)
50
00:02:53,740 --> 00:02:55,607
- Open up. I'm not going away,
george.
51
00:02:55,643 --> 00:02:57,008
I know you're in there.
52
00:02:59,246 --> 00:03:01,813
- Henry, I appreciate
your concern
53
00:03:01,949 --> 00:03:04,082
But I'm not in the mood
for consolation.
54
00:03:04,084 --> 00:03:05,484
(henry): I'm not here to
console you.
55
00:03:05,619 --> 00:03:07,286
I have something you want
to hear,
56
00:03:07,421 --> 00:03:10,088
Discovered something suspicious
about your aunt chrysanthemum.
57
00:03:10,090 --> 00:03:12,891
(intense music)
58
00:03:19,700 --> 00:03:21,500
(henry): Your aunt was charged
with two counts of fraud
59
00:03:21,635 --> 00:03:22,968
In st. John's
in the last five years.
60
00:03:23,103 --> 00:03:25,304
- Well, that's not surprising,
higgins.
61
00:03:25,439 --> 00:03:27,039
None of my aunts are angels.
62
00:03:27,174 --> 00:03:28,773
- I know that, george.
63
00:03:29,577 --> 00:03:30,808
- How did you find this out?
64
00:03:31,779 --> 00:03:33,511
- Effie inquired with
a legal firm.
65
00:03:33,513 --> 00:03:35,046
They provided the information.
66
00:03:36,483 --> 00:03:37,583
- Effie's involved?
67
00:03:37,718 --> 00:03:38,950
- What did I just say?
68
00:03:39,653 --> 00:03:42,721
- So, she still cares?
69
00:03:43,524 --> 00:03:45,724
- Surprisingly, yes.
70
00:03:47,828 --> 00:03:50,795
- Uh, so what shenanigans
was aunt chrysanthemum up to
this time?
71
00:03:50,831 --> 00:03:53,465
- The charges also involved
your aunt oleander.
72
00:03:54,668 --> 00:03:56,068
Do you want to know what
I think?
73
00:03:56,070 --> 00:03:58,604
- I sure do. You've been
coming up sixes so far.
74
00:03:59,940 --> 00:04:02,006
- There may be a reason,
other than your bride's demise,
75
00:04:02,042 --> 00:04:03,608
Why your aunt chrysanthemum
and oleander
76
00:04:03,677 --> 00:04:04,876
Don't want you to marry.
77
00:04:05,846 --> 00:04:07,279
And that reason may be
nefarious.
78
00:04:08,048 --> 00:04:09,481
- So, what do we do?
79
00:04:09,483 --> 00:04:11,883
- Well, we need to figure out
what they're up to.
80
00:04:12,820 --> 00:04:14,486
And to do that,
we need some help.
81
00:04:17,224 --> 00:04:18,890
(murdoch): "those who dwelt
in the east,
82
00:04:18,959 --> 00:04:21,693
And the west were, indeed,
wicked witches;
83
00:04:21,729 --> 00:04:23,762
But now that you have killed
one of them,
84
00:04:23,764 --> 00:04:28,834
There is but one wicked witch
in all the land of oz,
85
00:04:28,836 --> 00:04:32,070
The one who lives in the west."
86
00:04:32,906 --> 00:04:34,972
That's not actually true.
87
00:04:35,009 --> 00:04:38,476
Witches are not real,
not in this world.
88
00:04:39,713 --> 00:04:41,479
Despite what your uncle
george crabtree might think.
89
00:04:42,716 --> 00:04:44,849
(julia): William, no need
to stifle her imagination.
90
00:04:44,885 --> 00:04:47,185
- Oh, I thought you'd be pleased
I'm no longer reading to her
91
00:04:47,221 --> 00:04:49,721
From the periodic table
of the elements.
92
00:04:49,723 --> 00:04:50,989
(julia): Coming to bed?
93
00:04:51,725 --> 00:04:53,191
- Um... Not quite yet.
94
00:04:53,327 --> 00:04:54,926
It seems my current
investigation
95
00:04:54,928 --> 00:04:57,862
Has me tied to mrs. Hart.
96
00:04:57,898 --> 00:04:59,331
(julia): Speaking of witches.
97
00:04:59,466 --> 00:05:01,432
(chuckles)
- julia!
98
00:05:04,204 --> 00:05:05,570
Here we are.
99
00:05:06,240 --> 00:05:07,973
Good night, susannah.
100
00:05:10,544 --> 00:05:11,342
Night.
101
00:05:12,946 --> 00:05:13,878
(sighs)
102
00:05:15,182 --> 00:05:16,948
- Do you want to know about
maurice majors?
103
00:05:18,085 --> 00:05:19,484
- If you're truthful.
104
00:05:19,486 --> 00:05:20,819
(brackenreid): Hm.
105
00:05:20,821 --> 00:05:22,587
I've drunk enough to be
truthful.
106
00:05:25,092 --> 00:05:27,559
For starters,
I did not kill him.
107
00:05:27,561 --> 00:05:30,194
In fact, might not even
be dead.
108
00:05:31,031 --> 00:05:32,230
- What are you talking about?
109
00:05:32,366 --> 00:05:33,798
- That's not the point
right now.
110
00:05:35,002 --> 00:05:36,768
An empty glass,
now that's the point.
111
00:05:36,804 --> 00:05:37,803
- Hm.
112
00:05:40,173 --> 00:05:42,274
- Mr. Majors had me bang
to rights
113
00:05:42,409 --> 00:05:43,641
For a crime that I committed.
114
00:05:44,411 --> 00:05:45,410
It was years...
115
00:05:45,545 --> 00:05:47,678
Years ago,
but a crime nonetheless.
116
00:05:50,650 --> 00:05:51,917
Ooh, wine.
- Mm.
117
00:05:52,052 --> 00:05:54,853
Back to you and mr. Majors.
118
00:05:56,290 --> 00:05:58,489
- Majors was a known accomplice
of a man named walter milton.
119
00:05:59,259 --> 00:06:00,659
Now, he was a piece of work.
120
00:06:02,129 --> 00:06:03,862
I knew him to be responsible for
the death of two working girls,
121
00:06:03,864 --> 00:06:05,063
But I couldn't prove it.
122
00:06:05,132 --> 00:06:07,866
- And I doubt anyone cared much
about their death.
123
00:06:08,001 --> 00:06:09,334
- No, they did not.
124
00:06:09,970 --> 00:06:11,169
But I did.
125
00:06:11,238 --> 00:06:12,537
I had a friendship with them.
126
00:06:13,340 --> 00:06:14,939
And, no, not like that.
127
00:06:15,743 --> 00:06:17,676
Anyway, I caught a break.
128
00:06:18,679 --> 00:06:20,411
An associate of milton's
was killed.
129
00:06:21,749 --> 00:06:24,081
I found evidence that put milton
at the scene of the murder.
130
00:06:25,085 --> 00:06:26,584
So I brought him in and
charged him.
131
00:06:27,755 --> 00:06:30,855
- And how did this become
a problem for mr. Majors?
132
00:06:32,159 --> 00:06:34,625
- Majors produced a sworn
statement that said he was...
133
00:06:34,661 --> 00:06:36,961
He was with milton at the time
of the murder.
134
00:06:37,898 --> 00:06:39,431
I destroyed it.
135
00:06:39,433 --> 00:06:42,266
- But milton did kill
his associate?
136
00:06:43,003 --> 00:06:44,703
- No, he did not.
- Ah.
137
00:06:44,838 --> 00:06:46,538
- But he did kill the two women.
138
00:06:48,442 --> 00:06:50,242
Majors pleaded
for milton's innocence,
139
00:06:50,377 --> 00:06:51,843
Accused me of all manner
of things.
140
00:06:51,879 --> 00:06:54,745
- Some of them true,
but no one believed him.
141
00:06:56,083 --> 00:06:58,049
- No one would take the word
of a black man
142
00:06:58,051 --> 00:06:59,584
Over that of an honest copper.
143
00:06:59,620 --> 00:07:01,786
- And you were the honest
copper?
144
00:07:02,556 --> 00:07:04,055
- And an englishman to boot.
145
00:07:04,124 --> 00:07:05,089
Fair play and all that.
146
00:07:07,261 --> 00:07:09,628
I was seeking justice for
the two dead women
147
00:07:09,630 --> 00:07:11,529
And all the others that were
unfortunate enough
148
00:07:11,598 --> 00:07:12,997
To cross milton's path.
149
00:07:13,033 --> 00:07:14,732
- You broke the law,
150
00:07:14,768 --> 00:07:17,002
Stopped a man from saving
his friend's life.
151
00:07:17,004 --> 00:07:19,604
- And more than likely
saved the lives of many others.
152
00:07:20,808 --> 00:07:22,874
It wasn't noble,
but it had to be done.
153
00:07:24,744 --> 00:07:26,110
What? You don't believe me?
154
00:07:27,113 --> 00:07:28,880
- I have a man
in this very building
155
00:07:28,882 --> 00:07:31,282
Afraid to go to the police
because the police here
156
00:07:31,318 --> 00:07:33,184
Don't follow the law
and instead
157
00:07:33,220 --> 00:07:34,752
Do whatever they think is right.
158
00:07:35,889 --> 00:07:37,154
Should we not be held
to a higher standard
159
00:07:37,191 --> 00:07:39,557
Than those honest coppers?
160
00:07:40,827 --> 00:07:42,427
- Oh, I don't know, watts.
161
00:07:43,630 --> 00:07:45,697
All I know is I took
a murderer off the street.
162
00:07:47,034 --> 00:07:48,366
On my word,
163
00:07:48,435 --> 00:07:52,037
I had nothing to do
with the possible demise
of maurice majors.
164
00:07:54,975 --> 00:07:57,308
- And you think violet hart
is behind all this?
165
00:07:57,344 --> 00:07:58,376
- She could be.
166
00:07:58,445 --> 00:07:59,844
- And behind what, exactly?
167
00:07:59,913 --> 00:08:01,913
What crime did she possibly
commit?
168
00:08:01,982 --> 00:08:04,115
- She authorized the shipment
of a coffin
169
00:08:04,184 --> 00:08:06,851
Said to contain her
father's body to new york city.
170
00:08:06,854 --> 00:08:09,186
That coffin had no body in it.
171
00:08:09,223 --> 00:08:11,056
- And you think he's behind
172
00:08:11,058 --> 00:08:12,790
These two murders at
the graveyard?
173
00:08:12,826 --> 00:08:14,993
- I don't know that,
but he is a suspect.
174
00:08:14,995 --> 00:08:16,528
- If he's still alive.
175
00:08:16,597 --> 00:08:18,195
And you want me
to question her?
176
00:08:18,232 --> 00:08:20,865
- No, I'd like you to be there
when I question her.
177
00:08:20,868 --> 00:08:22,000
- Oh!
178
00:08:23,303 --> 00:08:24,635
(hart): There's no reason
to believe
179
00:08:24,671 --> 00:08:26,471
My father's body was not
in the coffin.
180
00:08:26,606 --> 00:08:28,673
- Except for the fact that
it wasn't.
181
00:08:29,943 --> 00:08:31,276
Inspector brackenreid
has confirmed this himself.
182
00:08:31,278 --> 00:08:32,343
- He's confirmed nothing.
183
00:08:33,881 --> 00:08:35,680
Someone could have easily
tampered with the body during
transport.
184
00:08:35,815 --> 00:08:37,082
- And who would do that?
185
00:08:37,217 --> 00:08:38,583
- I must say I don't know.
186
00:08:38,718 --> 00:08:40,886
- Everything appears to be
in order.
187
00:08:41,021 --> 00:08:43,822
- The fact remains
that the man is not dead.
188
00:08:43,824 --> 00:08:46,691
- I examined him.
I declared a cause of death.
189
00:08:46,760 --> 00:08:47,825
It's all right there.
190
00:08:47,861 --> 00:08:50,161
- Perhaps you made a mistake?
It does happen.
191
00:08:51,231 --> 00:08:52,430
You were distraught.
He was your father.
192
00:08:52,499 --> 00:08:53,765
Perhaps you overlooked
something?
193
00:08:53,767 --> 00:08:57,035
- I was not distraught.
I didn't even care for the man.
194
00:08:58,038 --> 00:08:59,170
The only thing
that has happened here
195
00:08:59,306 --> 00:09:01,172
Is a dead man's body has gone
missing.
196
00:09:01,174 --> 00:09:04,643
- I don't think that that
is all that has happened here.
197
00:09:05,445 --> 00:09:07,111
- Oh, no, of course.
198
00:09:07,147 --> 00:09:08,513
I've pronounced my father dead
199
00:09:08,515 --> 00:09:10,014
And then had him buried alive.
200
00:09:11,318 --> 00:09:12,617
Is that the sort of thing
you would think me capable of?
201
00:09:12,753 --> 00:09:15,987
- Mrs. Hart, I don't think
we have begun to explore
202
00:09:16,122 --> 00:09:18,456
The depths of what you are
capable of.
203
00:09:18,592 --> 00:09:21,393
- We're not accusing you
of anything nefarious here.
204
00:09:22,863 --> 00:09:24,695
- You may not be, doctor ogden,
but your husband certainly is.
205
00:09:25,966 --> 00:09:27,898
- I would like to take
your report with me.
206
00:09:28,402 --> 00:09:29,501
- Of course.
207
00:09:29,503 --> 00:09:31,603
My father's death is a matter
of public record.
208
00:09:31,605 --> 00:09:32,804
You are welcome to it.
209
00:09:34,140 --> 00:09:35,139
- Observations?
210
00:09:35,208 --> 00:09:38,410
- She's hiding something.
- My thoughts exactly.
211
00:09:38,412 --> 00:09:40,478
- Impossible to prove without
a body.
212
00:09:40,480 --> 00:09:41,879
- I believe there is a body.
213
00:09:41,915 --> 00:09:44,148
I believe it to be alive and
I intend to prove it.
214
00:09:45,752 --> 00:09:47,552
- I should get back to
the clinic.
215
00:09:47,621 --> 00:09:49,621
Hopefully, my patient is
still there.
216
00:09:49,623 --> 00:09:51,756
- Oh, yes. If you need
any help...
217
00:09:53,126 --> 00:09:54,025
- Of course.
218
00:09:55,862 --> 00:09:58,429
Although, I think you might be
the one who needs it.
219
00:09:59,399 --> 00:10:00,965
(♪)
220
00:10:05,639 --> 00:10:07,304
I'd like you to stay
another day.
221
00:10:08,108 --> 00:10:09,573
- My husband needs me at home.
222
00:10:10,444 --> 00:10:12,911
- Yes and your body needs
to rest.
223
00:10:13,046 --> 00:10:14,913
- I simply stumbled and fell.
224
00:10:15,915 --> 00:10:17,148
I will be fine.
225
00:10:18,318 --> 00:10:20,251
- Why don't you tell me
the truth?
226
00:10:21,588 --> 00:10:22,586
- It is the truth.
227
00:10:25,191 --> 00:10:26,991
- I was a coroner for
many years.
228
00:10:27,060 --> 00:10:29,927
I've seen my fair share of
violent injuries.
229
00:10:31,197 --> 00:10:33,598
You didn't fall down the stairs.
Someone did this to you.
230
00:10:34,835 --> 00:10:36,834
- That is your word
against mine.
231
00:10:38,372 --> 00:10:40,604
- I also examined you closely.
232
00:10:42,643 --> 00:10:44,542
You were taken by force,
were you not?
233
00:10:46,479 --> 00:10:48,212
- I don't know what
you're talking about.
234
00:10:48,248 --> 00:10:49,447
- Sexually.
235
00:10:50,250 --> 00:10:51,482
You were physically assaulted?
236
00:10:52,686 --> 00:10:54,886
- I'm going home.
- To the source of the problem?
237
00:10:55,956 --> 00:10:57,422
- I don't know
what you're talking about.
238
00:10:58,625 --> 00:11:00,391
- You and I both know
what I'm talking about.
239
00:11:03,697 --> 00:11:05,496
- This matter is concluded.
240
00:11:08,835 --> 00:11:11,436
- There you are.
Let's have a look.
241
00:11:12,506 --> 00:11:15,272
Oh. It certainly looks
15 years older.
242
00:11:15,308 --> 00:11:17,308
Very good, irving.
Let's get this to the printer.
243
00:11:17,344 --> 00:11:19,711
I want it up all over the city
as soon as possible.
244
00:11:23,216 --> 00:11:24,182
(clears throat)
245
00:11:26,453 --> 00:11:27,452
- Hello, effie.
246
00:11:27,521 --> 00:11:28,920
- George.
247
00:11:29,055 --> 00:11:30,722
- Is it all right that I'm here?
248
00:11:32,058 --> 00:11:34,258
- We're trying to figure out
what your aunts are up to.
249
00:11:34,294 --> 00:11:35,793
You might as well be
a part of it.
250
00:11:42,269 --> 00:11:44,802
- I, uh... Jeez louise!
251
00:11:45,739 --> 00:11:47,471
- Ah, the reluctant
bridegroom.
252
00:11:48,742 --> 00:11:50,007
I'm only joking.
253
00:11:50,077 --> 00:11:51,476
Sit down.
254
00:11:51,611 --> 00:11:53,845
(crabtree): Why are you...
What... I...
255
00:11:53,980 --> 00:11:55,747
I can't help but wonder what
you're doing here.
256
00:11:55,816 --> 00:11:58,082
- What do you think I'm doing
here? I'm here to help.
257
00:11:59,252 --> 00:12:01,318
George, I must say,
258
00:12:02,422 --> 00:12:04,421
You come from a strangely
fascinating family.
259
00:12:08,194 --> 00:12:10,295
(bright): Violet.
- Miss bright.
260
00:12:11,231 --> 00:12:13,565
- Is it true?
- Is what true?
261
00:12:14,134 --> 00:12:15,299
- This?
262
00:12:16,035 --> 00:12:17,535
Is your father alive?
263
00:12:17,670 --> 00:12:18,903
- Of course not!
264
00:12:19,973 --> 00:12:21,639
Detective murdoch
has clearly lost his mind.
265
00:12:21,675 --> 00:12:23,307
- That doesn't seem likely.
266
00:12:23,376 --> 00:12:25,577
It seems more likely
that your father is alive
267
00:12:25,712 --> 00:12:27,845
And could very well be the one
who broke into our salon.
268
00:12:27,981 --> 00:12:29,614
- That is ridiculous.
269
00:12:29,616 --> 00:12:30,881
Why would you say that?
270
00:12:33,487 --> 00:12:35,319
- I found this behind
the cabinet
271
00:12:35,388 --> 00:12:36,787
Where we store the liquor.
272
00:12:36,823 --> 00:12:38,422
Isn't this the watch he was
showing off?
273
00:12:39,760 --> 00:12:41,392
I was going to give that
to the police.
274
00:12:42,462 --> 00:12:43,795
- I'll do that.
275
00:12:43,864 --> 00:12:45,263
Good day, miss bright.
276
00:12:52,072 --> 00:12:55,339
- That was my neighbour who
was robbed, he gave me a name.
277
00:12:55,375 --> 00:12:57,742
- You don't think you have more
pressing matters?
278
00:12:57,877 --> 00:12:59,878
Like a man trying to take
your friend's son away from him?
279
00:12:59,880 --> 00:13:01,346
- I understand that.
280
00:13:01,481 --> 00:13:04,616
But these people are
untrustworthy of the police.
281
00:13:04,751 --> 00:13:07,117
I'm going to give them
reason to reconsider that.
282
00:13:09,956 --> 00:13:11,689
(intriguing music)
283
00:13:16,763 --> 00:13:19,697
- Thanks for your help,
inspector.
284
00:13:20,700 --> 00:13:21,699
- Thought I'd lost you.
285
00:13:21,768 --> 00:13:24,102
- Well, I'm better than
you thought.
286
00:13:24,237 --> 00:13:25,570
- Go home, felding.
287
00:13:25,639 --> 00:13:27,839
- And burn a paycheque?
I think not.
288
00:13:27,841 --> 00:13:30,842
Nah, I'm going to return
this child to a decent home
289
00:13:30,977 --> 00:13:32,310
And you're going to help me.
290
00:13:32,445 --> 00:13:33,510
- Not a chance.
291
00:13:34,113 --> 00:13:35,313
- You think so?
292
00:13:36,183 --> 00:13:38,416
Oh, look there. Mm-hmm.
293
00:13:39,219 --> 00:13:41,018
See, this sure don't look
294
00:13:41,087 --> 00:13:43,387
Like the policeman's ball
to me, does it?
295
00:13:44,090 --> 00:13:45,456
- It's not as it seems.
296
00:13:45,492 --> 00:13:47,058
(chuckles)
- I know exactly how it seems.
297
00:13:47,994 --> 00:13:49,460
My question is:
298
00:13:49,462 --> 00:13:52,463
How long do you remain
on the police force
299
00:13:52,465 --> 00:13:54,565
If these get
into the wrong hands?
300
00:13:55,836 --> 00:13:57,802
Have a lovely day, inspector!
301
00:13:57,937 --> 00:13:59,470
(dramatic music)
302
00:14:08,682 --> 00:14:11,349
- I still can't believe the dog
came back to the graveyard.
303
00:14:11,484 --> 00:14:13,217
- That she did.
304
00:14:13,286 --> 00:14:16,020
Figured either she ran off
when her owner died,
305
00:14:16,155 --> 00:14:17,688
Or maybe the killer took her.
306
00:14:18,625 --> 00:14:19,858
Any luck?
307
00:14:19,993 --> 00:14:21,726
- Still none, I'm afraid.
308
00:14:21,861 --> 00:14:23,661
But, uh, thank you for
bringing her in.
309
00:14:23,697 --> 00:14:24,895
- Guess I'm keeping her now.
310
00:14:28,201 --> 00:14:30,534
I don't believe
the zombie story, you know?
311
00:14:31,571 --> 00:14:33,905
- Oh, good.
Then you're a sensible man.
312
00:14:35,008 --> 00:14:36,908
- Seen it twice before in
my life, you know?
313
00:14:36,910 --> 00:14:39,143
Men buried before their time.
314
00:14:39,145 --> 00:14:42,313
Tried to get a fellow out once,
but I was too late.
315
00:14:43,449 --> 00:14:45,583
Maybe this one got
a second chance at life.
316
00:14:47,721 --> 00:14:49,853
- This one was even featured
the tribune.
317
00:14:50,924 --> 00:14:52,756
Your aunt oleander predicted
a mine collapse.
318
00:14:54,461 --> 00:14:55,859
- Yes, I remember that.
319
00:14:56,563 --> 00:14:58,062
I was just a young lad.
320
00:14:59,032 --> 00:15:01,799
My aunts all raced over
to the mine
321
00:15:01,868 --> 00:15:03,867
And demanded the workers
all get out.
322
00:15:05,271 --> 00:15:08,138
Everybody thought they were mad
and then the mine filled in.
323
00:15:08,174 --> 00:15:10,207
- There were accounts
for over a month of rain.
324
00:15:10,243 --> 00:15:11,476
It was a coincidence!
325
00:15:11,478 --> 00:15:14,812
- If she didn't see it,
why would she say it?
326
00:15:14,848 --> 00:15:17,214
- People have premonitions
all the time, george.
327
00:15:17,284 --> 00:15:19,417
Sometimes they are right
and sometimes they are wrong.
328
00:15:19,419 --> 00:15:22,086
- Yes, but aunt oleander
is always right.
329
00:15:22,088 --> 00:15:24,689
She predicted when
my uncle lewis died at sea.
330
00:15:24,691 --> 00:15:27,024
She predicted that
when my aunt lily had a baby,
331
00:15:27,093 --> 00:15:28,892
He would be born with six toes.
332
00:15:28,929 --> 00:15:31,228
Hence, six-toed-simon.
You met simon!
333
00:15:31,264 --> 00:15:33,197
- He was lovely.
- Did you know he had six toes?
334
00:15:33,333 --> 00:15:35,499
- No.
- Well, my aunt oleander did!
335
00:15:35,568 --> 00:15:36,768
Even before he was born.
336
00:15:36,903 --> 00:15:39,370
- And I think this time
she is wrong.
337
00:15:41,975 --> 00:15:44,775
- So what do I do?
I... I go ahead and marry
effie...
338
00:15:44,844 --> 00:15:47,378
- Hardly your decision alone
now, george.
339
00:15:47,380 --> 00:15:49,781
- And say damn the consequences?
I can't do that.
340
00:15:51,250 --> 00:15:54,051
I couldn't live with myself if
it turned out my aunt was right!
341
00:15:54,120 --> 00:15:57,321
- All we're saying is that your
aunts might be up to something.
342
00:15:57,324 --> 00:15:59,189
- Yes! Trying to save your life!
343
00:16:05,065 --> 00:16:07,798
- Maybe george is right.
Maybe that's all it is.
344
00:16:07,834 --> 00:16:09,166
- We'll see.
345
00:16:11,371 --> 00:16:14,872
I've been in contact
with a lawyer who represents
george's family.
346
00:16:15,008 --> 00:16:16,941
He was an old professor
of mine.
347
00:16:17,076 --> 00:16:19,010
Somewhere in his files, he may
have an answer.
348
00:16:20,313 --> 00:16:21,913
- And what will compel him
to surrender those to you?
349
00:16:22,048 --> 00:16:24,615
- I may have told him that
I am now mrs. George crabtree
350
00:16:24,751 --> 00:16:26,517
And I am representing
my husband.
351
00:16:27,420 --> 00:16:28,352
If there's anything
pertinent,
352
00:16:28,355 --> 00:16:30,154
He will forward
the information to me.
353
00:16:30,289 --> 00:16:32,090
- Does george know
that you're doing this?
354
00:16:32,225 --> 00:16:33,458
- He does not, henry.
355
00:16:34,494 --> 00:16:35,993
- He might not like what
you're doing.
356
00:16:35,996 --> 00:16:37,895
- I don't care if he likes it
or not.
357
00:16:39,165 --> 00:16:40,832
George crabtree is not
the only wronged party here.
358
00:16:42,235 --> 00:16:44,835
- Henry, didn't you tell me
that george recently witnessed
359
00:16:44,904 --> 00:16:46,904
One of oleander's predictions
that came true?
360
00:16:46,973 --> 00:16:48,172
- That I did.
361
00:16:49,142 --> 00:16:50,107
- Perhaps you could find out
something
362
00:16:50,143 --> 00:16:51,909
About the circumstances
surrounding that?
363
00:16:53,046 --> 00:16:54,845
(mysterious music)
364
00:16:56,583 --> 00:16:58,649
(city hubbub)
365
00:16:58,718 --> 00:17:00,150
- Who brought these to you?
366
00:17:01,221 --> 00:17:03,420
- What's the matter?
You want them or not?
367
00:17:04,457 --> 00:17:05,857
- They were stolen
from a friend of mine.
368
00:17:05,859 --> 00:17:09,126
- Uh? Ah, I wouldn't know.
369
00:17:09,996 --> 00:17:11,062
- If you are not forthcoming,
370
00:17:11,131 --> 00:17:12,530
I will be forced to go
to the police.
371
00:17:12,599 --> 00:17:14,265
- Why don't you do that, huh?
372
00:17:14,400 --> 00:17:16,400
It was a policeman
who brought them here.
373
00:17:16,403 --> 00:17:17,901
(indistinct muttering)
374
00:17:27,080 --> 00:17:29,480
- Did you see mr. Majors
do this?
375
00:17:29,549 --> 00:17:32,816
- No. I believe he broke into
my establishment.
376
00:17:33,753 --> 00:17:35,219
Before he disappeared,
377
00:17:36,122 --> 00:17:37,888
He showed a keen interest
in it.
378
00:17:38,691 --> 00:17:40,091
- A keen interest?
379
00:17:40,226 --> 00:17:42,192
- He wanted to buy it out
from under me.
380
00:17:43,363 --> 00:17:46,663
- Oh and you believe
he's stealing from you now?
381
00:17:47,634 --> 00:17:49,433
- I think he's trying
to harass me.
382
00:17:49,436 --> 00:17:50,435
Scare me.
383
00:17:51,271 --> 00:17:52,637
Thing is he doesn't know me.
384
00:17:53,239 --> 00:17:54,138
I don't scare.
385
00:17:56,843 --> 00:17:58,643
- Do you have any proof of this?
386
00:17:59,512 --> 00:18:01,212
- I'm sure he was in the club.
387
00:18:01,347 --> 00:18:03,247
I found his pocket watch
behind the cabinet
388
00:18:03,283 --> 00:18:04,047
Where we store the liquor.
389
00:18:04,084 --> 00:18:05,416
- Oh!
390
00:18:06,019 --> 00:18:06,850
- Do you have it?
391
00:18:07,554 --> 00:18:08,719
- I gave it to mrs. Hart.
392
00:18:10,056 --> 00:18:12,256
She said she would make sure
it made its way to you.
393
00:18:13,259 --> 00:18:14,758
(♪)
394
00:18:16,830 --> 00:18:18,062
- Suppose you're right.
395
00:18:18,131 --> 00:18:19,963
- You don't really have
a choice.
396
00:18:20,967 --> 00:18:22,033
- You don't have a choice
about what?
397
00:18:23,536 --> 00:18:25,069
- We have to leave this city.
398
00:18:25,204 --> 00:18:26,570
With samuel.
399
00:18:26,606 --> 00:18:29,006
- I can stall this private
detective, buy you some time.
400
00:18:29,008 --> 00:18:31,075
- That's the solution?
We run?
401
00:18:31,210 --> 00:18:32,977
That's no answer.
402
00:18:34,114 --> 00:18:35,680
You know who ransacked
trevor's apartment?
403
00:18:35,682 --> 00:18:37,014
New york city police.
404
00:18:37,950 --> 00:18:39,850
What can we do about that?
Nothing.
405
00:18:40,887 --> 00:18:42,419
- If you run you can start
a new life.
406
00:18:43,423 --> 00:18:45,990
- Living on the run is not
a new life.
407
00:18:46,726 --> 00:18:48,426
It's not even a life.
408
00:18:52,899 --> 00:18:54,832
(♪)
409
00:18:58,437 --> 00:18:59,703
- Can I help you?
410
00:18:59,772 --> 00:19:02,806
- Mr. Prescott,
I'm dr. Julia ogden.
411
00:19:03,610 --> 00:19:05,343
- I am familiar with the name.
412
00:19:05,478 --> 00:19:07,011
- I treated your wife.
413
00:19:07,080 --> 00:19:08,846
I came to see how she's faring.
414
00:19:08,848 --> 00:19:11,114
- She is faring well.
Thank you very much.
415
00:19:12,085 --> 00:19:13,517
And she thanks you for
your assistance.
416
00:19:14,487 --> 00:19:16,520
- Uh, could I see her
for myself?
417
00:19:16,523 --> 00:19:17,654
- You cannot.
418
00:19:19,058 --> 00:19:21,592
- I'm a physician.
She's under my care.
419
00:19:21,628 --> 00:19:24,395
- And I am her husband,
and she is under mine.
420
00:19:24,397 --> 00:19:26,063
If you take another step,
421
00:19:26,065 --> 00:19:28,465
I shall have no choice but
to call the police.
422
00:19:29,736 --> 00:19:33,137
- Uh, it is I who should be
calling the police on you.
423
00:19:33,206 --> 00:19:34,271
- Don't be preposterous.
424
00:19:36,209 --> 00:19:37,174
Good day.
425
00:19:37,710 --> 00:19:39,509
(sombre music)
426
00:19:46,786 --> 00:19:47,951
- Mrs. Hart.
427
00:19:48,888 --> 00:19:50,087
- Detective.
428
00:19:51,191 --> 00:19:52,756
- When were you planning on
giving it to me?
429
00:19:53,960 --> 00:19:54,958
- Excuse me?
430
00:19:54,994 --> 00:19:56,360
- Your father's watch.
431
00:19:56,362 --> 00:19:58,963
The one he misplaced
while he was burglarizing
432
00:19:58,965 --> 00:20:00,330
Your partner's nightclub.
433
00:20:00,366 --> 00:20:01,932
- It is my nightclub, as well.
434
00:20:03,236 --> 00:20:04,534
He must have lost it there
back when he was still alive.
435
00:20:06,539 --> 00:20:07,905
- I see.
436
00:20:08,040 --> 00:20:11,375
But miss bright did want you
to give it to me, as evidence.
437
00:20:11,377 --> 00:20:13,577
- And I neglected to give it
to you promptly.
438
00:20:13,580 --> 00:20:14,778
My mistake.
439
00:20:14,847 --> 00:20:16,113
- Of course.
440
00:20:17,383 --> 00:20:20,384
Your report states that
your father's cause of death
441
00:20:20,386 --> 00:20:22,253
Was cerebral hemorrhaging.
442
00:20:23,856 --> 00:20:26,223
- Yes, I'm aware of that.
I wrote it.
443
00:20:27,627 --> 00:20:29,527
- It also notes that there were
significant traces of cocaine
444
00:20:29,529 --> 00:20:30,794
In his bloodstream.
445
00:20:32,198 --> 00:20:34,398
- Which I speculated may have
been the cause of the embolism.
446
00:20:35,701 --> 00:20:38,869
- It's quite easy for you
to obtain cocaine, is it not?
447
00:20:40,539 --> 00:20:43,307
- Despite the law, it is easy
for any number of people
448
00:20:43,442 --> 00:20:45,209
To get their hands
on cocaine.
449
00:20:45,211 --> 00:20:47,745
And, as I remember,
my father was a very heavy user.
450
00:20:48,848 --> 00:20:50,614
He often said it would be
the death of him.
451
00:20:51,884 --> 00:20:54,685
So, I guess george crabtree's
aunt isn't the only one
452
00:20:54,721 --> 00:20:56,620
With the ability
to foretell the future.
453
00:20:56,656 --> 00:20:57,755
- Yeah.
454
00:21:09,569 --> 00:21:11,001
- Do you need
any assistance, sir?
455
00:21:12,571 --> 00:21:14,438
- Not at this time, george.
456
00:21:16,509 --> 00:21:18,843
- I know you don't think
highly of my decision, sir,
457
00:21:18,978 --> 00:21:20,510
But I couldn't risk it.
458
00:21:20,546 --> 00:21:23,247
I couldn't risk
that my aunt was right.
459
00:21:24,917 --> 00:21:26,950
- You know my thoughts on this,
george.
460
00:21:28,254 --> 00:21:31,989
I'm very skeptical of seers
and psychics and the like.
461
00:21:32,925 --> 00:21:34,358
- Well, what would you do?
462
00:21:38,264 --> 00:21:41,465
- I'm not so sure that
I would be willing to risk
463
00:21:41,467 --> 00:21:43,534
Losing the chance at
being happy.
464
00:21:47,307 --> 00:21:48,905
- Sir, if you need any help.
465
00:21:49,942 --> 00:21:51,275
- If you truly want to help me,
george,
466
00:21:52,145 --> 00:21:53,811
Find me a dead man.
467
00:21:53,946 --> 00:21:55,746
(♪)
468
00:21:56,849 --> 00:21:58,248
- Are you sure?
469
00:21:58,284 --> 00:22:00,551
- The coach that george saw
run down that man
470
00:22:00,620 --> 00:22:02,420
Was hired by his aunt
chrysanthemum.
471
00:22:02,555 --> 00:22:03,954
- And you're sure
it's the same coach?
472
00:22:04,023 --> 00:22:05,556
- The owner claimed to have
found damages.
473
00:22:05,691 --> 00:22:07,190
They arranged the accident.
474
00:22:08,160 --> 00:22:09,359
- So those two are playing
a game.
475
00:22:09,962 --> 00:22:11,161
To what end?
476
00:22:11,898 --> 00:22:13,897
- Those witches!
- What?
477
00:22:13,933 --> 00:22:16,767
- I've just received a wire from
my old professor.
478
00:22:16,902 --> 00:22:18,035
- The lawyer.
479
00:22:18,104 --> 00:22:20,504
- Yes, the lawyer, henry.
480
00:22:20,506 --> 00:22:23,040
And now I know
why george cannot marry.
481
00:22:23,876 --> 00:22:25,542
At least not until tomorrow.
482
00:22:26,112 --> 00:22:27,110
- His birthday?
483
00:22:28,181 --> 00:22:30,147
- I think those two
deserve a good scare.
484
00:22:30,817 --> 00:22:32,983
Louise?
- Yes?
485
00:22:33,986 --> 00:22:35,585
- I have a favour to ask of you.
486
00:22:41,060 --> 00:22:42,192
Can we come in?
487
00:22:43,062 --> 00:22:44,494
- Yes, of course.
488
00:22:46,232 --> 00:22:47,764
- Charming.
489
00:22:48,968 --> 00:22:50,735
- Well, I haven't exactly been
at my best recently.
490
00:22:50,870 --> 00:22:53,737
- Well, that is about to change,
george.
491
00:22:53,773 --> 00:22:56,207
- How so?
- It's very simple, george.
492
00:22:57,276 --> 00:22:58,975
- You and I are going
to get married.
493
00:22:59,879 --> 00:23:01,412
(♪)
494
00:23:06,052 --> 00:23:07,685
- I'm delighted george.
495
00:23:07,820 --> 00:23:09,186
- Well, after the week
I've had,
496
00:23:09,321 --> 00:23:11,121
I think I deserve
a birthday party.
497
00:23:12,325 --> 00:23:13,891
And you've both come
all the way to toronto to...
498
00:23:13,893 --> 00:23:16,259
Save my bride's life.
499
00:23:16,962 --> 00:23:18,295
- I just did my duty.
500
00:23:18,431 --> 00:23:20,130
- And I thank you for that.
501
00:23:21,167 --> 00:23:23,233
- I'm sorry I had to tell you
the truth.
502
00:23:24,504 --> 00:23:27,204
- Yes, but in doing so,
you saved miss newsome's life.
503
00:23:28,441 --> 00:23:30,207
I mean it was her you saw in
your vision, wasn't it?
504
00:23:32,111 --> 00:23:33,577
- She was.
505
00:23:33,613 --> 00:23:35,812
- So you did the right thing,
didn't you?
506
00:23:36,849 --> 00:23:39,550
- Well, I will begin
arrangements.
507
00:23:39,685 --> 00:23:41,452
We will have a grand time,
george.
508
00:23:41,521 --> 00:23:44,388
Please feel free to bring
any of your friends.
509
00:23:45,391 --> 00:23:46,890
- Yes, I will do.
510
00:23:48,227 --> 00:23:51,495
Uh, thank you and I'll see
you both at the party tomorrow.
511
00:23:52,765 --> 00:23:56,200
(sighs)
- don't look so sour, oleander.
512
00:23:58,070 --> 00:24:00,504
- We are not doing
the right thing for him.
513
00:24:01,340 --> 00:24:02,540
He is a good man.
514
00:24:03,276 --> 00:24:04,275
He deserves to be happy.
515
00:24:08,614 --> 00:24:10,347
- You can't go
to the police about this.
516
00:24:10,416 --> 00:24:12,149
- Some of them are breaking
the law.
517
00:24:12,151 --> 00:24:14,284
- You'll just make this worse
for you and your kind.
518
00:24:14,320 --> 00:24:16,253
- My kind? What am I?
A different species?
519
00:24:16,255 --> 00:24:18,155
- Bloody hell, watts!
Get off your high horse
520
00:24:18,157 --> 00:24:20,024
And listen to me for one minute.
521
00:24:20,159 --> 00:24:22,359
I can help you
if you can help me.
522
00:24:23,463 --> 00:24:26,230
- Is that how one finds justice?
By making deals?
523
00:24:27,667 --> 00:24:29,233
- Do you want the police to stop
harassing your friends, or not?
524
00:24:29,936 --> 00:24:31,334
- I do.
525
00:24:31,370 --> 00:24:33,503
- And do you want jack to be
able to keep sam?
526
00:24:35,307 --> 00:24:36,973
Then let me handle the police.
527
00:24:38,043 --> 00:24:40,911
Right, I need you to go
to an apartment
528
00:24:41,046 --> 00:24:43,314
And when you see that
private investigator leave...
529
00:24:44,317 --> 00:24:45,249
- The men are still out looking,
sir,
530
00:24:45,384 --> 00:24:47,251
But there have been
no sightings or reports.
531
00:24:47,253 --> 00:24:50,321
- Mr. Majors is likely
long gone, if he has any sense.
532
00:24:50,456 --> 00:24:52,523
Have the men return to their
regular duties
533
00:24:52,525 --> 00:24:54,124
But keep an eye out.
- I will.
534
00:24:54,160 --> 00:24:57,127
Uh, sir, may I have
the afternoon off?
535
00:24:57,930 --> 00:24:59,196
- I suppose so.
536
00:24:59,198 --> 00:25:01,732
- George's aunts are throwing
a party. It's his birthday.
537
00:25:01,734 --> 00:25:03,267
- Is george up for this?
538
00:25:03,402 --> 00:25:05,402
- Oh, I think he is.
539
00:25:09,775 --> 00:25:12,743
- William, I think you should
arrest me for assault.
540
00:25:12,812 --> 00:25:15,079
- Oh! What have you done,
julia?
541
00:25:15,081 --> 00:25:17,614
- Alderman prescott has blocked
my access
542
00:25:17,650 --> 00:25:19,950
To all of the medical supply
houses in town.
543
00:25:19,986 --> 00:25:21,451
- How can he do that?
544
00:25:21,521 --> 00:25:23,954
- He told them that it was
in their best interest
545
00:25:24,023 --> 00:25:25,756
To not do business with me!
546
00:25:25,825 --> 00:25:29,159
I can get things from buffalo,
but it will take a long time!
547
00:25:29,161 --> 00:25:32,563
- Oh, julia, I should advise you
to steer well clear of him.
548
00:25:32,565 --> 00:25:34,230
- Oh, oh, I will.
549
00:25:34,267 --> 00:25:36,767
But he will soon be made
well aware
550
00:25:36,769 --> 00:25:38,636
Of just who he has taken on.
551
00:25:39,338 --> 00:25:40,837
- All right.
552
00:25:40,839 --> 00:25:42,339
- See you at home.
- Yes.
553
00:25:45,578 --> 00:25:47,111
- Mrs. Hart.
554
00:25:47,246 --> 00:25:49,913
- Doctor ogden.
Are you my next inquisitor?
555
00:25:49,982 --> 00:25:52,249
- Oh, I'm not here
about that.
556
00:25:52,384 --> 00:25:54,318
And if you made a mistake,
it was an honest one.
557
00:25:54,887 --> 00:25:55,853
- Thank you.
558
00:25:55,988 --> 00:25:59,657
- I need your access to get
these supplies.
559
00:25:59,792 --> 00:26:01,925
- If you can have them delivered
to the morgue,
560
00:26:01,928 --> 00:26:03,226
I can get them to the clinic.
561
00:26:03,996 --> 00:26:04,995
- Why can't you get those?
562
00:26:05,130 --> 00:26:08,465
- Someone in high places is
trying to punish me.
563
00:26:08,467 --> 00:26:10,867
And in doing so is punishing
women throughout the city.
564
00:26:10,869 --> 00:26:12,536
- Perhaps I could kill him.
565
00:26:13,472 --> 00:26:14,571
- Uh?
566
00:26:15,441 --> 00:26:17,007
- A joke, doctor ogden.
567
00:26:17,710 --> 00:26:19,442
Who is this someone?
568
00:26:20,346 --> 00:26:21,778
(sighs)
- an alderman prescott.
569
00:26:23,416 --> 00:26:25,782
- Adrian prescott?
- Yes.
570
00:26:27,353 --> 00:26:29,786
- One moment, I have something.
- Oh?
571
00:26:29,822 --> 00:26:32,522
- It's a ledger from a nightspot
that I'm part owner of.
572
00:26:33,392 --> 00:26:35,359
- Oh, yes! The star bright club.
573
00:26:37,063 --> 00:26:38,895
- I'm surprised
I haven't seen you there.
574
00:26:40,032 --> 00:26:41,298
- Well, I have had my hands full
a little lately.
575
00:26:41,433 --> 00:26:42,566
- Of course.
576
00:26:42,635 --> 00:26:44,968
My partner has been making
payments to mr. Prescott
577
00:26:45,004 --> 00:26:46,637
To ensure the place stays open.
578
00:26:49,175 --> 00:26:50,507
(scoffs)
579
00:26:50,509 --> 00:26:52,176
- He's been taking bribes?
580
00:26:53,045 --> 00:26:54,311
- He has, indeed.
581
00:26:54,380 --> 00:26:56,212
And I can give you
more information if you need.
582
00:26:56,716 --> 00:26:59,349
- Ha! Well,
583
00:27:00,019 --> 00:27:01,652
Thank you, mrs. Hart.
584
00:27:01,787 --> 00:27:04,254
(giggles)
thank you very much!
585
00:27:05,791 --> 00:27:07,724
(grady): Always a pleasure
to welcome a neighbour from
the north.
586
00:27:07,860 --> 00:27:08,993
How can I help you?
587
00:27:09,128 --> 00:27:11,195
- It's not a pleasant visit,
I'm afraid.
588
00:27:11,330 --> 00:27:12,796
It's been brought to
my attention
589
00:27:12,931 --> 00:27:14,398
That some of the men from
your precinct
590
00:27:14,467 --> 00:27:15,999
Have been indulging
in thievery.
591
00:27:16,002 --> 00:27:18,035
- I've received no such reports.
592
00:27:18,037 --> 00:27:20,003
- They've been too scared
to come forward.
593
00:27:20,072 --> 00:27:23,140
- Those fears are unfounded.
I run an honest precinct.
594
00:27:23,142 --> 00:27:24,474
- I don't think you do.
595
00:27:26,345 --> 00:27:28,078
- Who were these victims?
596
00:27:28,114 --> 00:27:30,014
- Residents of flats
in greenwich village.
597
00:27:30,149 --> 00:27:32,348
- Oh-ho! The lavender lollies
598
00:27:32,385 --> 00:27:33,750
Have got their knickers
in a twist.
599
00:27:33,819 --> 00:27:35,552
- They don't deserve to be
preyed upon
600
00:27:35,621 --> 00:27:37,421
By the new york police
department.
601
00:27:37,490 --> 00:27:39,089
- And I don't need some
canuck
602
00:27:39,091 --> 00:27:40,958
Telling me how to run
my precinct!
603
00:27:42,094 --> 00:27:44,094
- I may reside and work in
the frozen north,
604
00:27:44,229 --> 00:27:46,529
But I'm an englishman 100%,
paddy.
605
00:27:47,766 --> 00:27:50,300
Now, would you rather
theodore roosevelt told you?
606
00:27:51,170 --> 00:27:52,703
- What are you talking about?
607
00:27:52,838 --> 00:27:55,839
- The former president
and one time commissioner
of this very force.
608
00:27:55,841 --> 00:27:57,241
- Well, I know who he is.
609
00:27:57,243 --> 00:27:59,943
- Well, he's a good friend
of mine and he owes me a favour.
610
00:28:00,079 --> 00:28:02,846
Some of my men, canucks,
saved his life.
611
00:28:04,283 --> 00:28:06,483
Now he worked very hard
to combat corruption
on this force.
612
00:28:07,819 --> 00:28:09,253
I don't think he'd be pleased
with your stewardship.
613
00:28:10,589 --> 00:28:12,322
In fact, I would guess
you'd be in for a rough ride.
614
00:28:14,727 --> 00:28:15,992
- So what do you want?
615
00:28:16,028 --> 00:28:17,661
- I want any goods stolen
616
00:28:17,796 --> 00:28:19,263
From the residents
of greenwich village
617
00:28:19,398 --> 00:28:21,131
Returned to their rightful
owners.
618
00:28:22,234 --> 00:28:23,600
And any of your men
patrolling down there
619
00:28:23,669 --> 00:28:26,670
To act like policemen and
not criminals.
620
00:28:27,373 --> 00:28:28,739
- And mr. Roosevelt?
621
00:28:28,741 --> 00:28:31,374
- If you do what I ask,
he'll be none the wiser.
622
00:28:34,480 --> 00:28:36,079
- Then you have it.
- Good.
623
00:28:36,882 --> 00:28:38,282
Oh and, uh, one more thing.
624
00:28:38,417 --> 00:28:40,083
(sighs)
625
00:28:44,023 --> 00:28:45,922
- What is the meaning of this?
Huh?
626
00:28:46,892 --> 00:28:48,225
I've done nothing,
nothing wrong.
627
00:28:48,360 --> 00:28:51,095
- You are conducting
an unauthorized investigation
628
00:28:51,230 --> 00:28:53,429
In my precinct.
I want you out of here.
629
00:28:54,967 --> 00:28:56,300
- You know what this man is?
630
00:28:57,369 --> 00:28:59,102
Do you know what this man
is protecting?
631
00:28:59,105 --> 00:29:00,704
- Not my concern.
632
00:29:02,074 --> 00:29:05,708
- He is allowing two known
homosexuals to corrupt a child,
633
00:29:05,745 --> 00:29:09,946
A child two god-fearing people
have a legal claim to.
634
00:29:10,716 --> 00:29:12,182
- That is a canadian matter.
635
00:29:12,184 --> 00:29:13,517
It's not my concern.
636
00:29:13,586 --> 00:29:14,384
Go home.
637
00:29:15,554 --> 00:29:18,388
- Hey, your career is over.
638
00:29:18,424 --> 00:29:20,390
- Do your worst, felding.
639
00:29:20,392 --> 00:29:21,858
I'll be ready.
640
00:29:21,927 --> 00:29:23,794
- Yeah. We'll see, we'll see.
641
00:29:28,066 --> 00:29:29,533
- Your son is yours.
642
00:29:30,336 --> 00:29:31,734
- Thank you.
643
00:29:33,405 --> 00:29:34,671
And the private investigator?
644
00:29:34,673 --> 00:29:36,473
He's been sent back
to canada.
645
00:29:36,475 --> 00:29:37,373
He won't bother you again.
646
00:29:38,076 --> 00:29:39,542
- You hear that, samuel?
647
00:29:43,249 --> 00:29:44,414
(brackenreid): Did you get them?
648
00:29:44,483 --> 00:29:46,550
- I did.
Broke into someone's home
649
00:29:46,619 --> 00:29:48,152
Just like a regular policeman.
650
00:29:49,288 --> 00:29:51,088
- Is this all of them?
- All I could find.
651
00:29:51,090 --> 00:29:52,022
- What are those?
652
00:29:53,091 --> 00:29:55,124
- Photographs that could
ruin my career.
653
00:29:56,094 --> 00:29:57,294
- You risked a lot for us.
654
00:29:57,429 --> 00:29:58,261
Thank you.
655
00:30:00,432 --> 00:30:01,965
- It was the only way, watts.
656
00:30:02,100 --> 00:30:03,934
Now you two can live
the life you choose.
657
00:30:11,110 --> 00:30:13,043
- I told you to leave me alone.
658
00:30:13,178 --> 00:30:15,579
- Yes, I'm not one to listen,
mr. Prescott.
659
00:30:15,581 --> 00:30:17,114
This is detective
william murdoch.
660
00:30:17,249 --> 00:30:19,349
- I know damn well who he is.
What do you want?
661
00:30:19,418 --> 00:30:21,518
- You're under arrest,
mr. Prescott.
662
00:30:21,520 --> 00:30:23,720
- That's ridiculous.
On what charge?
663
00:30:23,789 --> 00:30:26,323
- Accepting bribes.
We have a number of witnesses
664
00:30:26,392 --> 00:30:28,191
Who've signed affidavits
to the fact.
665
00:30:29,195 --> 00:30:30,527
- I'm sure their word
means nothing.
666
00:30:31,864 --> 00:30:33,930
- That's why we're also looking
into your bank accounts.
667
00:30:33,999 --> 00:30:35,999
You see, money never lies.
668
00:30:37,069 --> 00:30:38,134
Please come with me.
669
00:30:38,704 --> 00:30:40,270
- I will not.
670
00:30:41,607 --> 00:30:43,674
- Then I will have no choice
but to instruct my constables
671
00:30:43,809 --> 00:30:45,542
To take you by force.
672
00:30:47,012 --> 00:30:48,345
That should be quite
a sight for your neighbours,
I'd imagine.
673
00:30:51,917 --> 00:30:54,350
(♪)
674
00:30:55,621 --> 00:30:56,820
- What are you doing?
675
00:30:57,823 --> 00:30:59,422
I told you I didn't--
676
00:31:00,593 --> 00:31:01,958
- This has nothing
to do with you, mrs. Prescott.
677
00:31:02,027 --> 00:31:03,626
Your husband is a criminal.
678
00:31:04,630 --> 00:31:06,896
And if you choose,
you're a free woman.
679
00:31:07,766 --> 00:31:09,233
(sighs)
680
00:31:14,240 --> 00:31:16,973
- I hope you have thanked
oleander for saving your life.
681
00:31:17,109 --> 00:31:18,675
- Oh, many times over.
682
00:31:20,246 --> 00:31:22,178
- And where is george?
683
00:31:22,214 --> 00:31:23,981
- Well, he said he would be
along shortly.
684
00:31:24,116 --> 00:31:26,249
He also said that he had
a surprise for the two of you.
685
00:31:26,318 --> 00:31:28,785
- Oh there's no need for that.
It is his birthday.
686
00:31:28,787 --> 00:31:30,654
- Well, I think he's just glad
I'm not dead!
687
00:31:30,656 --> 00:31:32,221
- Mm.
- As am I, of course.
688
00:31:32,825 --> 00:31:33,957
(crabtree): Ah!
689
00:31:34,026 --> 00:31:36,326
- Here he is!
- The man of the hour is here!
690
00:31:36,328 --> 00:31:37,627
- George!
691
00:31:38,597 --> 00:31:39,863
- Who's this?
692
00:31:39,932 --> 00:31:41,465
- Aunt chrysanthemum,
aunt oleander.
693
00:31:41,600 --> 00:31:43,300
I'd like to introduce you
694
00:31:43,369 --> 00:31:45,535
To my bride,
mrs. Louise cherry.
695
00:31:45,671 --> 00:31:47,070
- I'll be taking his name.
696
00:31:48,207 --> 00:31:49,238
- Bride?
697
00:31:49,275 --> 00:31:50,807
(crabtree): Yes,
married just this morning.
698
00:31:50,876 --> 00:31:52,542
- George and I were an item
at one time.
699
00:31:52,578 --> 00:31:54,744
- And I had vowed to be married
by this age.
700
00:31:54,813 --> 00:31:56,779
- And since effie was doomed
to die.
701
00:31:56,815 --> 00:31:59,082
- Well, I jumped at the chance
with louise, here.
702
00:32:00,853 --> 00:32:02,085
- But she's going to die.
703
00:32:02,220 --> 00:32:04,421
- No, she's not.
704
00:32:04,490 --> 00:32:07,157
It's miss newsome I saw
perish.
705
00:32:07,159 --> 00:32:09,158
- You didn't see anyone
perish.
706
00:32:09,194 --> 00:32:10,126
(scoffs)
707
00:32:10,195 --> 00:32:11,228
The only thing you saw perish
708
00:32:11,363 --> 00:32:12,596
Was her inheritance.
709
00:32:13,699 --> 00:32:15,765
- I don't know
what you're talking about.
710
00:32:15,834 --> 00:32:17,434
- I spoke to mr. Penney.
711
00:32:17,503 --> 00:32:19,102
- Our lawyer.
712
00:32:19,104 --> 00:32:22,439
- Your aunt astrid was a very
unusual woman, was she not?
713
00:32:23,409 --> 00:32:25,075
George was to inherit
her fortune.
714
00:32:25,144 --> 00:32:27,577
That is unless he remained
a bachelor too long.
715
00:32:27,613 --> 00:32:29,379
- Then he would be deemed
to be useless
716
00:32:29,514 --> 00:32:31,581
And her inheritance would go
to you instead.
717
00:32:32,651 --> 00:32:35,585
- I will just leave.
- No, you will not.
718
00:32:36,588 --> 00:32:38,722
I'm so sorry, george.
719
00:32:38,724 --> 00:32:40,523
I would have confessed
to the fraudulence
720
00:32:40,559 --> 00:32:42,125
As soon as it were safe
to do so.
721
00:32:42,194 --> 00:32:44,260
- And as soon as she had
george's money.
722
00:32:44,797 --> 00:32:46,262
- Aunt chrys?
723
00:32:46,899 --> 00:32:48,264
Aunt lee-ann.
724
00:32:49,434 --> 00:32:52,736
- George, I am
in terrible trouble.
725
00:32:52,805 --> 00:32:55,538
I wouldn't have done this
unless I had to.
726
00:32:55,574 --> 00:32:58,975
- She's in debt to a loan shark,
a very bad man.
727
00:32:59,945 --> 00:33:01,878
It was the only way I could
help her.
728
00:33:03,148 --> 00:33:05,482
- But now that you are wed,
the money is all yours.
729
00:33:06,485 --> 00:33:07,950
Please, just let me run?
730
00:33:09,088 --> 00:33:11,120
Let me run and I will never
trouble you again.
731
00:33:12,124 --> 00:33:14,157
- And if I marry effie,
she won't die?
732
00:33:15,093 --> 00:33:16,760
- I cannot promise that,
but...
733
00:33:16,829 --> 00:33:18,795
It is not foretold.
734
00:33:19,698 --> 00:33:21,498
- But you are already married.
735
00:33:22,701 --> 00:33:24,768
- We just wanted to throw you
a little scare.
736
00:33:24,903 --> 00:33:26,102
You deserved that.
737
00:33:29,641 --> 00:33:31,174
(♪)
738
00:33:34,179 --> 00:33:37,647
- Trevor's coin collection
was returned with an apology.
739
00:33:37,716 --> 00:33:39,315
- Service with a smile.
740
00:33:39,385 --> 00:33:40,851
- So, is this what we do now?
741
00:33:40,986 --> 00:33:42,852
Make deals instead of follow
the law?
742
00:33:42,921 --> 00:33:44,588
- Oh, get over yourself, watts.
743
00:33:44,723 --> 00:33:47,190
I've heard you say many times
that the law is not justice,
744
00:33:47,325 --> 00:33:48,792
That the law
is not always right.
745
00:33:48,927 --> 00:33:51,194
- So, you change the law,
you don't break it.
746
00:33:51,196 --> 00:33:52,762
- I saved your friend's son.
747
00:33:52,831 --> 00:33:54,531
You're not going to make me
feel bad about that.
748
00:33:55,234 --> 00:33:56,466
And you should know,
749
00:33:56,502 --> 00:33:58,901
You're welcome back
in my station house anytime.
750
00:33:59,671 --> 00:34:01,271
Your choice.
- Thank you,
751
00:34:01,273 --> 00:34:04,074
But I don't know
if that's what I want anymore.
752
00:34:05,010 --> 00:34:08,211
I believe this belongs to you.
753
00:34:08,680 --> 00:34:09,345
(chuckles)
754
00:34:09,415 --> 00:34:10,413
- Thank you.
755
00:34:11,083 --> 00:34:12,149
That'll be a shame.
756
00:34:13,252 --> 00:34:14,818
The force could use more
good men like you.
757
00:34:15,954 --> 00:34:17,087
Good luck, watts.
758
00:34:22,961 --> 00:34:24,627
(soft music)
759
00:34:26,498 --> 00:34:27,697
- Thank you, william.
760
00:34:28,667 --> 00:34:30,300
It was a good thing we did
today.
761
00:34:32,304 --> 00:34:34,638
- What will happen to
mrs. Prescott?
762
00:34:34,773 --> 00:34:37,440
- I don't know.
But whatever it is,
763
00:34:37,509 --> 00:34:39,075
It will be of her choosing.
764
00:34:39,478 --> 00:34:40,176
- Hm.
765
00:34:43,782 --> 00:34:45,115
- And what of your case?
766
00:34:45,184 --> 00:34:47,117
- Remains unsolved, I'm afraid.
767
00:34:48,120 --> 00:34:50,653
I suspect mr. Majors has left
toronto.
768
00:34:50,689 --> 00:34:52,422
- But you still think
he's alive?
769
00:34:52,424 --> 00:34:54,657
- Well, I suspect as much.
770
00:34:55,160 --> 00:34:56,259
Mm?
771
00:34:56,394 --> 00:34:57,593
- And so what now?
772
00:34:58,396 --> 00:34:59,395
- Well, I can prove nothing.
773
00:35:00,866 --> 00:35:04,000
And I'm not quite sure
of mrs. Hart's involvement
in all this.
774
00:35:05,070 --> 00:35:07,403
But my case is at a dead end.
775
00:35:07,439 --> 00:35:08,804
- Are you giving up?
776
00:35:09,942 --> 00:35:11,875
- I can't just keep chasing
ghosts.
777
00:35:12,744 --> 00:35:15,011
But, sooner or later,
778
00:35:15,013 --> 00:35:18,514
Either mr. Majors or mrs. Hart
will reveal something.
779
00:35:19,485 --> 00:35:22,185
Until then, I'm biding my time.
780
00:35:23,422 --> 00:35:25,421
(baby crying)
- hm.
781
00:35:27,759 --> 00:35:29,092
- Where's the nanny?
782
00:35:32,498 --> 00:35:34,564
- So, you're going to turn them
both in?
783
00:35:35,967 --> 00:35:37,433
- They're my aunts, effie.
784
00:35:37,469 --> 00:35:38,768
They've had hard lives.
785
00:35:40,172 --> 00:35:43,306
And besides trying to fool me
and nearly ruining my life,
786
00:35:43,441 --> 00:35:44,841
They haven't done
anything wrong.
787
00:35:44,976 --> 00:35:46,442
- No.
- What?
788
00:35:46,478 --> 00:35:48,411
- You're going to give her
the money, aren't you?
789
00:35:49,248 --> 00:35:51,447
- She's in trouble.
- George!
790
00:35:51,517 --> 00:35:53,583
After all they put you through!
791
00:35:54,953 --> 00:35:56,920
Yes, of course.
792
00:35:58,190 --> 00:35:59,455
- Maybe we'll keep a little
something for the trip,
793
00:35:59,491 --> 00:36:01,324
But we don't need the money.
794
00:36:02,394 --> 00:36:03,593
- You and I,
or you and louise cherry?
795
00:36:03,595 --> 00:36:04,995
(chuckles)
- please.
796
00:36:06,431 --> 00:36:07,597
Come on.
797
00:36:14,472 --> 00:36:15,671
What do you think?
798
00:36:17,075 --> 00:36:19,075
I can't promise you won't drop
dead the minute you say, "yes."
799
00:36:20,946 --> 00:36:23,079
- I need to go home.
- What?
800
00:36:23,148 --> 00:36:25,148
- I paid a pretty penny for
that dress.
801
00:36:25,150 --> 00:36:26,515
It's going to be used.
802
00:36:35,493 --> 00:36:39,028
- I led that private
investigator to you.
803
00:36:40,165 --> 00:36:42,164
- He might have found samuel
and I anyway.
804
00:36:42,201 --> 00:36:43,733
- It won't stop.
805
00:36:44,570 --> 00:36:46,369
Misfortune follows us.
806
00:36:48,073 --> 00:36:50,707
You two will lead a more
peaceful life without me.
807
00:36:54,079 --> 00:36:55,244
- Are you leaving for good?
808
00:36:55,280 --> 00:36:56,946
- I don't know, jack.
809
00:36:59,784 --> 00:37:01,684
I'm not a happy man.
810
00:37:04,556 --> 00:37:07,457
I'm not happy with myself
and until I am,
811
00:37:07,459 --> 00:37:08,792
I shouldn't be here.
812
00:37:12,330 --> 00:37:14,064
- Where're you going to go?
813
00:37:15,734 --> 00:37:18,367
- That's something I don't have
the answer to yet, but...
814
00:37:21,607 --> 00:37:23,673
- My life won't stop
once you leave.
815
00:37:25,143 --> 00:37:26,542
- Nor should it.
816
00:37:27,946 --> 00:37:29,345
(babbling)
817
00:37:33,785 --> 00:37:35,985
(soft music)
818
00:37:37,022 --> 00:37:38,421
'til the next time.
819
00:37:43,495 --> 00:37:45,361
(♪)
820
00:37:49,301 --> 00:37:51,034
(hart): We need to find
my father.
821
00:37:51,103 --> 00:37:53,235
Detective murdoch
will find out he's alive
822
00:37:53,272 --> 00:37:55,905
And then he'll discover our role
in all of this.
823
00:37:56,975 --> 00:37:58,708
(man humming)
824
00:38:02,247 --> 00:38:04,313
- I best stay well hidden,
wouldn't you say?
825
00:38:04,349 --> 00:38:08,351
I'd hate for something ill
to fall upon my loving daughter.
826
00:38:10,856 --> 00:38:14,991
So, violet, take a seat and
we can have a nice family dinner
827
00:38:15,126 --> 00:38:17,060
And discuss
our current situation.
828
00:38:18,597 --> 00:38:19,995
Sit.
829
00:38:24,336 --> 00:38:26,069
Mm.
830
00:38:26,071 --> 00:38:28,471
Your husband has found excellent
suppliers.
831
00:38:28,507 --> 00:38:30,740
The fish could be
a little fresher, but uh,
832
00:38:30,809 --> 00:38:32,342
We do with the best
we can with
833
00:38:32,477 --> 00:38:34,477
What we're given in this world,
do we not?
834
00:38:35,146 --> 00:38:36,079
It's jambalaya.
835
00:38:36,081 --> 00:38:37,747
I learned how to make it
during my time
836
00:38:37,783 --> 00:38:39,415
Down in new orleans.
837
00:38:39,451 --> 00:38:42,051
That's a place where
you would prosper, violet.
838
00:38:42,120 --> 00:38:44,053
A city full of fraudsters.
839
00:38:46,024 --> 00:38:48,825
It's made from as many
ingredients as you'd like.
840
00:38:50,062 --> 00:38:52,095
A... A multitude
of different tastes,
841
00:38:52,230 --> 00:38:55,231
Some bold, some almost
imperceptible.
842
00:38:56,301 --> 00:38:57,900
You can't even tell
what you're ingesting.
843
00:38:59,604 --> 00:39:02,038
Not like that speedball
you gave me, arthur.
844
00:39:02,107 --> 00:39:03,106
(exclaiming)
845
00:39:04,142 --> 00:39:05,775
That almost took me off
this earth.
846
00:39:08,080 --> 00:39:09,245
Try some.
847
00:39:12,617 --> 00:39:15,385
I learned some things
from a voodoo woman down there.
848
00:39:16,121 --> 00:39:17,053
Oh, she was something.
849
00:39:18,357 --> 00:39:20,857
She taught me how to put myself
in a trance so deep
850
00:39:23,729 --> 00:39:26,662
It was hard to tell
if I was dead or alive.
851
00:39:27,732 --> 00:39:29,365
But you know that now,
don't you, violet?
852
00:39:33,605 --> 00:39:34,837
You don't like it?
853
00:39:35,940 --> 00:39:37,941
- I don't have much of
an appetite.
854
00:39:40,946 --> 00:39:42,946
- I would have thought
you'd have chosen a better man.
855
00:39:42,948 --> 00:39:44,380
- Now see here!
- Don't.
856
00:39:45,750 --> 00:39:47,216
I'm already embarrassed
for you.
857
00:39:51,222 --> 00:39:52,488
How about you, violet?
858
00:39:53,959 --> 00:39:56,292
You always had such an appetite
when you were young.
859
00:39:57,129 --> 00:39:59,028
I made this special for you.
860
00:40:04,569 --> 00:40:07,837
You think I'd do the same to you
that you did to me?
861
00:40:08,774 --> 00:40:10,873
I would never be so
lily-livered.
862
00:40:18,183 --> 00:40:19,182
Mm!
863
00:40:20,152 --> 00:40:22,318
Delicious, if I do say
so myself.
864
00:40:23,655 --> 00:40:25,488
You two don't know
what you're missing.
865
00:40:35,267 --> 00:40:36,265
Good.
866
00:40:38,170 --> 00:40:41,203
It's important that we establish
some trust while I'm here.
867
00:40:42,574 --> 00:40:45,341
- I can give you money?
Any... Anything you want.
868
00:40:45,343 --> 00:40:48,577
Just... Just leave.
869
00:40:49,381 --> 00:40:51,080
- Oh, I'm staying for a while.
870
00:40:51,149 --> 00:40:53,149
I'm interested in seeing
how much crime
871
00:40:53,284 --> 00:40:55,218
A dead man could get away with.
872
00:40:55,220 --> 00:40:57,419
- Detective murdoch
suspects you're still alive.
873
00:40:57,456 --> 00:40:59,288
- Then he best not find me,
then.
874
00:40:59,891 --> 00:41:00,957
'cause if he does,
875
00:41:01,092 --> 00:41:04,227
Both you and your spineless
husband go down with me.
876
00:41:06,064 --> 00:41:07,163
Bon appétit.
877
00:41:08,032 --> 00:41:09,164
Eat up now.
878
00:41:10,101 --> 00:41:11,701
Been losing weight lately,
I hear.
879
00:41:11,770 --> 00:41:14,136
Mm-mm-mm! Yes!
880
00:41:18,977 --> 00:41:20,209
- Here it is, henry.
881
00:41:20,912 --> 00:41:22,511
- Crabtree? You're late.
882
00:41:22,547 --> 00:41:24,280
Your shift started
two hours ago.
883
00:41:24,415 --> 00:41:25,949
- Sorry, sir.
- I'll be docking your pay.
884
00:41:25,951 --> 00:41:27,717
- Well, that sounds more
than reasonable.
885
00:41:27,852 --> 00:41:29,352
I was attending
to something very important.
886
00:41:29,487 --> 00:41:30,920
- It couldn't wait
a moment longer.
887
00:41:30,989 --> 00:41:32,522
- Gentlemen,
it's been a while coming,
888
00:41:32,524 --> 00:41:34,523
But I would like to introduce
you to my wife,
889
00:41:34,559 --> 00:41:35,925
Mrs. Effie crabtree.
890
00:41:36,060 --> 00:41:39,194
- I'll see he makes it
to work on time in the future,
inspector.
891
00:41:39,231 --> 00:41:41,230
(laughter, applause)
892
00:41:41,233 --> 00:41:43,933
- Congratulations, george.
- Ah, thank you, sir. Thank you.
893
00:41:43,969 --> 00:41:45,668
- Congratulations,
you little bugalugs.
894
00:41:45,670 --> 00:41:47,537
(indistinct chatter)
895
00:41:47,539 --> 00:41:50,205
(murdoch): Wonderful! Wonderful!
You must come for dinner.
896
00:41:50,242 --> 00:41:52,008
(indistinct chatter)
897
00:41:53,879 --> 00:41:56,679
- Oh! This must be a special
occasion
898
00:41:56,681 --> 00:41:59,048
If william is drinking wine.
899
00:41:59,117 --> 00:42:01,984
This will prove amusing
later on.
900
00:42:03,087 --> 00:42:04,821
- I would like to propose
a toast.
901
00:42:05,823 --> 00:42:08,057
To my dear friend,
george crabtree,
902
00:42:08,192 --> 00:42:11,294
And his lovely new bride,
effie.
903
00:42:12,497 --> 00:42:15,565
I wish you a life of
good fortune and happiness.
904
00:42:15,700 --> 00:42:16,766
To george and effie.
905
00:42:16,901 --> 00:42:18,234
- Thank you, sir.
- George and effie.
906
00:42:18,369 --> 00:42:19,902
(glasses tinkling)
907
00:42:19,971 --> 00:42:21,103
(exclamations)
908
00:42:22,640 --> 00:42:25,775
- Hmm!
- Ah! Look at us, george.
909
00:42:25,910 --> 00:42:28,244
Both happily married men now.
910
00:42:28,313 --> 00:42:30,846
- Yes and lucky ones at that,
I should say, sir.
911
00:42:30,916 --> 00:42:32,515
- I should give him wine
more often.
912
00:42:33,318 --> 00:42:34,650
This is a special occasion
913
00:42:34,719 --> 00:42:36,686
Because I ventured back
into the kitchen.
914
00:42:37,622 --> 00:42:39,255
- Huh.
(julia): Help yourself.
915
00:42:39,390 --> 00:42:41,190
(crabtree): Look at that!
916
00:42:41,927 --> 00:42:43,926
- So, what are your plans?
917
00:42:43,995 --> 00:42:45,661
- Well... Oh.
918
00:42:47,065 --> 00:42:49,198
We plan to honeymoon
once we get our affairs
in order here.
919
00:42:49,234 --> 00:42:50,733
George has come into
some money
920
00:42:50,735 --> 00:42:52,401
And we plan on spending it
recklessly.
921
00:42:52,470 --> 00:42:53,603
- Oh, how marvelous!
922
00:42:53,738 --> 00:42:54,670
(laughing)
923
00:42:54,706 --> 00:42:56,405
- Good man, george.
I'm happy for you.
924
00:42:56,474 --> 00:42:59,274
- Thank you, sir. As am I.
- Welcome to wedded bliss.
925
00:42:59,311 --> 00:43:01,944
(baby crying)
- oh! I'll get her.
926
00:43:02,914 --> 00:43:04,681
So what are your plans
after that?
927
00:43:04,683 --> 00:43:06,883
- We haven't discussed that yet.
928
00:43:06,885 --> 00:43:08,751
- A... At least four children,
I should think.
929
00:43:08,886 --> 00:43:11,521
- Four? Is that all?
930
00:43:11,523 --> 00:43:13,289
- Well, yes: Two boys,
two girls.
931
00:43:13,358 --> 00:43:15,157
Or, I don't know,
one boy, three girls.
932
00:43:15,193 --> 00:43:16,292
I'm not fussy,
933
00:43:16,361 --> 00:43:18,494
But I think a small family
should satisfy me.
934
00:43:18,563 --> 00:43:20,163
- Some more wine for you,
detective?
935
00:43:20,298 --> 00:43:22,732
- Oh, I don't think that's
a good idea.
936
00:43:22,867 --> 00:43:25,635
(chuckles)
- ah! Why not?
937
00:43:25,770 --> 00:43:29,238
It's a special occasion,
after all.
938
00:43:29,240 --> 00:43:31,373
And please, call me william.
939
00:43:32,344 --> 00:43:35,444
It's certainly
after business hours.
940
00:43:35,480 --> 00:43:38,514
(julia): Oh! And when is it ever
not business hours?
941
00:43:38,516 --> 00:43:39,449
(laughter)
942
00:43:39,584 --> 00:43:40,516
(bright music)
943
00:43:41,586 --> 00:43:43,119
(♪)
944
00:44:09,614 --> 00:44:10,480
Subtitling: Difuze
78277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.