Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,469 --> 00:00:03,435
(theme music)
2
00:00:46,013 --> 00:00:47,212
- You know what, george?
3
00:00:48,148 --> 00:00:49,614
I think it's time
we get married.
4
00:00:49,683 --> 00:00:50,982
- Married?
5
00:00:51,052 --> 00:00:52,217
But he can't!
6
00:00:52,219 --> 00:00:53,652
- Now, come give
your father a hug.
7
00:00:54,789 --> 00:00:57,055
- What kind of hold does
that man have on you?
8
00:00:57,190 --> 00:00:58,556
- So, you expect me
to keep your secret?
9
00:00:58,592 --> 00:01:00,425
- I keep yours.
- You're threatening me?
10
00:01:00,494 --> 00:01:02,061
- We've all got secrets, watts.
11
00:01:02,196 --> 00:01:04,430
No one likes having
them exposed.
12
00:01:08,836 --> 00:01:11,470
- Should anyone know
of any reason that this couple
13
00:01:11,472 --> 00:01:14,106
Should not be joined
in holy matrimony,
14
00:01:14,241 --> 00:01:17,409
Speak now or forever
hold your peace.
15
00:01:17,544 --> 00:01:19,044
(both): You?!
16
00:01:20,247 --> 00:01:21,580
(♪)
17
00:01:26,553 --> 00:01:27,519
- George...
18
00:01:28,322 --> 00:01:29,988
What do you want to do?
19
00:01:34,895 --> 00:01:37,195
- How long are we expected
to stay here?
20
00:01:37,231 --> 00:01:38,530
(door opening)
21
00:01:38,665 --> 00:01:39,865
- Effie's gone home.
22
00:01:41,135 --> 00:01:43,935
I suppose it's safe now
for you to leave, as well.
23
00:01:45,539 --> 00:01:48,973
You don't have anything you
want to say about any of this?
24
00:01:53,413 --> 00:01:55,781
- I'm sorry.
- Hollow words.
25
00:01:57,117 --> 00:02:00,819
She loved you, you know,
and she is my dearest friend.
26
00:02:00,954 --> 00:02:04,522
"I'm sorry" is hardly enough.
27
00:02:10,264 --> 00:02:11,630
- Right then, crabtree.
28
00:02:11,699 --> 00:02:13,098
Let's get out of here.
29
00:02:17,071 --> 00:02:18,736
- I had no choice.
30
00:02:23,010 --> 00:02:24,443
I had no choice.
31
00:02:24,578 --> 00:02:27,512
- You left that poor woman
standing at the altar.
32
00:02:27,581 --> 00:02:29,548
I thought you were a better
man than that, crabtree.
33
00:02:31,552 --> 00:02:34,285
- Is there something you would
like to tell us, george?
34
00:02:35,456 --> 00:02:36,855
Anything at all?
35
00:02:38,225 --> 00:02:39,057
(sighing)
36
00:02:46,266 --> 00:02:47,265
- George?
37
00:02:54,108 --> 00:02:55,007
(door closing)
38
00:02:59,947 --> 00:03:02,948
- We didn't mean it
to be so dramatic.
39
00:03:02,950 --> 00:03:05,550
Oleander and I tried
to get here earlier.
40
00:03:05,619 --> 00:03:07,318
- Why are you apologizing?
41
00:03:08,355 --> 00:03:10,756
We just saved that
young woman's life.
42
00:03:10,758 --> 00:03:11,990
- And destroyed mine.
43
00:03:12,125 --> 00:03:15,093
- If you had married her,
she would have died.
44
00:03:15,763 --> 00:03:17,829
It was foretold.
45
00:03:22,703 --> 00:03:23,702
- I know.
46
00:03:25,506 --> 00:03:28,240
(dog barking and panting)
47
00:03:40,454 --> 00:03:42,120
- Don't be disturbing
that, girl.
48
00:03:46,794 --> 00:03:48,793
(faint knocking)
49
00:03:51,131 --> 00:03:52,764
Good lord. Help!
50
00:03:53,701 --> 00:03:54,733
Anyone. Help!
51
00:03:54,802 --> 00:03:56,234
(dramatic music)
52
00:03:56,237 --> 00:03:57,535
Just a minute more.
53
00:03:57,571 --> 00:03:58,937
We'll get you out!
54
00:03:59,006 --> 00:04:01,139
(grunting)
55
00:04:02,676 --> 00:04:03,841
(wood creaking)
56
00:04:06,614 --> 00:04:07,746
(groaning)
(cracking)
57
00:04:09,683 --> 00:04:11,149
(eerie music)
58
00:04:11,285 --> 00:04:13,551
No, sir. Please! No!
59
00:04:13,621 --> 00:04:14,886
(cracking)
60
00:04:19,126 --> 00:04:20,225
(dog whining)
61
00:04:23,163 --> 00:04:23,962
(whistling)
62
00:04:26,567 --> 00:04:28,500
(eerie music)
63
00:04:45,085 --> 00:04:47,185
- Have the bodies taken
to the morgue, henry.
64
00:04:47,221 --> 00:04:48,720
- Of course, sir.
Although mrs. Hart
65
00:04:48,855 --> 00:04:50,188
Is away until tomorrow morning.
66
00:04:51,058 --> 00:04:52,524
- Are you suggesting we wait?
67
00:04:53,260 --> 00:04:54,459
- Of course not.
68
00:04:54,461 --> 00:04:56,395
Uh, what do you think
happened here, sir?
69
00:04:56,397 --> 00:04:57,863
- I have no idea.
70
00:04:57,998 --> 00:05:00,065
- Someone may be playing
a hoax on us.
71
00:05:00,067 --> 00:05:02,401
- A hoax?
- Well, yes.
72
00:05:02,403 --> 00:05:04,002
They've staged a scene
so to make it appear
73
00:05:04,137 --> 00:05:05,737
That a dead man
committed this crime.
74
00:05:06,774 --> 00:05:08,740
- Let's proceed as though
no one has risen
75
00:05:08,776 --> 00:05:10,475
From the dead for now, henry.
76
00:05:11,245 --> 00:05:12,410
- Very good, sir.
77
00:05:16,149 --> 00:05:18,483
- Thankfully, both men
were without family.
78
00:05:21,188 --> 00:05:23,889
I spoke to one of the other
groundskeepers, sir.
79
00:05:24,024 --> 00:05:26,891
Uh, one of the dead men, lowell
vaz, worked here for six years.
80
00:05:26,927 --> 00:05:28,826
The other, ronan trent,
81
00:05:28,862 --> 00:05:31,029
Took his dog for his daily walk
here every day.
82
00:05:31,164 --> 00:05:33,365
- Oh. Any sign of the dog?
83
00:05:33,367 --> 00:05:35,633
- No, sir.
Ah, three-legged
84
00:05:35,669 --> 00:05:37,102
Homely creature, I'm told.
85
00:05:37,771 --> 00:05:38,936
- Very good, henry.
86
00:05:39,573 --> 00:05:40,706
- Sir. If I may?
87
00:05:40,841 --> 00:05:41,806
- Of course.
88
00:05:42,810 --> 00:05:44,776
- What do you think about
what george did?
89
00:05:44,911 --> 00:05:45,911
- Uh...
90
00:05:47,247 --> 00:05:50,548
I think george left the woman
he loves at the altar.
91
00:05:51,952 --> 00:05:53,185
- Yes. And?
92
00:05:53,187 --> 00:05:56,188
- All of the years that
I have been doing this, henry,
93
00:05:56,190 --> 00:06:00,058
I still don't know the
inner workings of man's mind,
94
00:06:00,193 --> 00:06:02,660
Much less george crabtree's.
95
00:06:03,430 --> 00:06:05,263
- I think he got cold feet.
96
00:06:05,399 --> 00:06:08,133
Staged the whole thing
so he wouldn't have to marry.
97
00:06:10,204 --> 00:06:12,203
- Where might we find
this groundskeeper?
98
00:06:12,239 --> 00:06:13,605
- This way, sir.
99
00:06:22,082 --> 00:06:25,817
- I can't... Apologize
for speaking the truth
100
00:06:25,886 --> 00:06:28,019
To spare a life.
101
00:06:28,956 --> 00:06:30,822
- Are you sure
this was her fate?
102
00:06:30,957 --> 00:06:34,292
- If miss newsome were
to marry you, yes!
103
00:06:34,294 --> 00:06:36,994
- Why?
(laughing)
104
00:06:37,965 --> 00:06:40,098
- I do not know
the answer to that.
105
00:06:40,233 --> 00:06:44,035
I only know... What is to be.
106
00:06:44,071 --> 00:06:46,838
- Your aunt has never
been wrong, george.
107
00:06:46,907 --> 00:06:48,005
You know that.
108
00:06:48,041 --> 00:06:49,774
- But why not tell me earlier,
109
00:06:49,810 --> 00:06:51,109
When we came for a visit?
110
00:06:51,111 --> 00:06:54,079
- The vision had yet
to come to me!
111
00:06:54,081 --> 00:06:57,048
Be thankful it came
to me when it did.
112
00:06:57,050 --> 00:07:00,318
If it had not come, your bride
would be a dead woman!
113
00:07:00,320 --> 00:07:02,187
And your heart would be broken.
114
00:07:03,657 --> 00:07:04,990
- My heart is broken.
115
00:07:04,992 --> 00:07:07,959
- Then go away from here
and let it heal.
116
00:07:09,262 --> 00:07:12,397
Oh, you always were
a sensitive cabbage, george.
117
00:07:12,532 --> 00:07:16,267
But I know you have
a spine of steel.
118
00:07:16,303 --> 00:07:17,402
You will persevere.
119
00:07:25,412 --> 00:07:26,611
(door closing)
120
00:07:26,647 --> 00:07:28,946
- It's not even
consecrated land.
121
00:07:28,982 --> 00:07:31,082
Shouldn't have been anyone
buried over there.
122
00:07:31,084 --> 00:07:32,717
- Well, it seems there was.
123
00:07:32,853 --> 00:07:34,753
- Still, no record of it.
124
00:07:36,156 --> 00:07:38,890
- Do you have a list of the
recent arrivals to this place?
125
00:07:39,025 --> 00:07:41,159
- That I do.
- And you can provide it?
126
00:07:41,161 --> 00:07:42,160
- Of course.
127
00:07:42,295 --> 00:07:44,496
But where those two men
128
00:07:44,631 --> 00:07:47,098
Were found, it wasn't no plot.
129
00:07:49,369 --> 00:07:50,502
- I see.
130
00:07:50,637 --> 00:07:52,970
Well, it seems to have served
the same purpose.
131
00:07:53,907 --> 00:07:55,373
- You know what I think?
132
00:07:56,409 --> 00:07:58,075
It was a hole
the devil got out of.
133
00:08:01,915 --> 00:08:03,614
(baby cooing)
134
00:08:19,466 --> 00:08:22,133
- I don't think
mr. Frank lloyd wright
135
00:08:22,202 --> 00:08:24,402
Would approve of what we've done
with his home.
136
00:08:24,471 --> 00:08:26,304
- It's our home.
137
00:08:27,274 --> 00:08:29,007
- I don't know if he'd
see it that way.
138
00:08:30,744 --> 00:08:32,877
What's caught your attention?
139
00:08:32,880 --> 00:08:36,147
- It's a list of recent arrivals
to pauper's field.
140
00:08:36,817 --> 00:08:38,350
- And why is that?
141
00:08:38,352 --> 00:08:41,086
- Well, if I'm to believe
the evidence before me,
142
00:08:41,088 --> 00:08:44,489
One of them has risen from
the dead and killed two men.
143
00:08:44,491 --> 00:08:47,025
- I take it you don't
believe that.
144
00:08:47,160 --> 00:08:50,061
- I'm not george crabtree,
julia.
145
00:08:50,864 --> 00:08:52,297
- Have you spoken with him?
146
00:08:52,366 --> 00:08:53,665
- A little.
147
00:08:53,734 --> 00:08:55,967
- And why did he walk out
on his wedding?
148
00:08:56,036 --> 00:08:58,570
- Apparently,
one of his aunts warned him
149
00:08:58,572 --> 00:09:02,173
That if he were to marry, his
bride would be doomed to die.
150
00:09:04,011 --> 00:09:06,444
- I hope you talked
sense to him?
151
00:09:06,446 --> 00:09:10,181
- It's george, julia. Sometimes,
common sense doesn't work.
152
00:09:11,184 --> 00:09:13,184
And what are we doing with that?
153
00:09:13,186 --> 00:09:15,720
- Oh. Doctor grace's gift.
154
00:09:16,323 --> 00:09:17,722
- It's hideous.
155
00:09:18,859 --> 00:09:19,857
- It is that.
156
00:09:19,927 --> 00:09:21,726
- Not to mention impractical.
157
00:09:22,395 --> 00:09:23,762
- Also that.
158
00:09:25,332 --> 00:09:26,798
- Can we burn it?
159
00:09:26,867 --> 00:09:29,133
(laughing)
160
00:09:30,537 --> 00:09:33,004
(indistinct chatter)
161
00:09:37,711 --> 00:09:39,677
(indistinct chatter)
162
00:09:49,089 --> 00:09:52,456
- All right, if anybody has
anything to say, say it now.
163
00:09:53,260 --> 00:09:55,292
(mumbling)
(clearing throat)
164
00:09:55,896 --> 00:09:56,695
Where's watts?
165
00:09:56,830 --> 00:09:57,895
- He left.
166
00:09:57,931 --> 00:09:59,497
- Left for where?
167
00:09:59,633 --> 00:10:01,966
- He didn't say
and no one saw him go.
168
00:10:02,703 --> 00:10:03,968
- What are you doing?
169
00:10:04,037 --> 00:10:06,571
- I'm assisting the detective
with a murder investigation.
170
00:10:06,706 --> 00:10:08,305
The killer came from
beyond the grave.
171
00:10:08,342 --> 00:10:10,041
It's right up your alley.
- I'm sure you'll do fine.
172
00:10:10,176 --> 00:10:12,243
- George!
- Oh, for pete's sake.
173
00:10:12,312 --> 00:10:14,913
What are you doing here?
- I was rather blunt earlier.
174
00:10:14,915 --> 00:10:19,717
I came to apologize.
Not for my prediction,
but for my manner.
175
00:10:19,753 --> 00:10:21,586
- Are you here
on police business?
176
00:10:21,721 --> 00:10:23,588
- I'm here to see my nephew.
177
00:10:23,590 --> 00:10:24,856
- Well, see him
on your own time.
178
00:10:24,925 --> 00:10:26,391
We're working here.
- Sir!
179
00:10:26,393 --> 00:10:27,425
- I'm asking her to leave.
180
00:10:27,461 --> 00:10:28,726
Do you have an issue
with that, crabtree?
181
00:10:28,762 --> 00:10:30,261
- Don't worry, george.
182
00:10:30,931 --> 00:10:32,130
I'm leaving.
183
00:10:34,801 --> 00:10:36,401
- You need to get
your house in order.
184
00:10:36,403 --> 00:10:38,135
- Sir, she's just trying
to protect me.
185
00:10:38,171 --> 00:10:39,938
- I don't understand you,
crabtree.
186
00:10:40,073 --> 00:10:41,806
You've been working
for the last 15 years
187
00:10:41,941 --> 00:10:44,609
With the most logical,
intelligent man I've ever known,
188
00:10:44,678 --> 00:10:47,345
Yet you still believe
all this mumbo jumbo claptrap
189
00:10:47,414 --> 00:10:48,413
That you get fed!
190
00:10:48,415 --> 00:10:50,281
- Sir, my aunt has
never been wrong!
191
00:10:50,851 --> 00:10:51,683
(sighing)
192
00:10:55,122 --> 00:10:56,487
- It's all right, george.
193
00:10:56,556 --> 00:10:57,822
I understand.
194
00:10:57,824 --> 00:10:59,457
- You do?
- Yes!
195
00:10:59,493 --> 00:11:00,725
You're a lucky man.
196
00:11:00,794 --> 00:11:02,360
- Lucky? How so?
197
00:11:02,362 --> 00:11:04,829
- You never actually wanted
to marry miss newsome,
198
00:11:04,898 --> 00:11:07,098
But you were too afraid
to ever say that,
199
00:11:07,134 --> 00:11:10,034
So when your aunt walked in,
you had the perfect excuse.
200
00:11:10,103 --> 00:11:11,502
Almost as if you planned it.
201
00:11:11,571 --> 00:11:12,971
- Higgins, watch what
you're saying!
202
00:11:13,106 --> 00:11:14,239
- George, it's all right.
203
00:11:14,241 --> 00:11:15,640
There's no shame--
- I'm serious. Shut your mouth!
204
00:11:16,843 --> 00:11:17,842
(grunting)
205
00:11:17,977 --> 00:11:19,110
- Pack it in, the pair o' ya.
206
00:11:19,245 --> 00:11:20,244
Crabtree, get out of here.
207
00:11:20,313 --> 00:11:21,613
- Sir! He's trying
to insinuate--
208
00:11:21,615 --> 00:11:23,514
- I don't give a toss what
higgins is trying to say.
209
00:11:23,583 --> 00:11:24,582
Go home!
210
00:11:24,651 --> 00:11:25,784
Not a word!
211
00:11:28,655 --> 00:11:30,421
- Inspector thomas brackenreid?
212
00:11:30,424 --> 00:11:32,023
- Who are you?
What do you want?
213
00:11:32,158 --> 00:11:33,925
- Raymond felding,
private investigator.
214
00:11:33,927 --> 00:11:36,194
A moment of your time?
- I'm busy.
215
00:11:36,196 --> 00:11:38,062
- Uh, it's a matter
that concerns the both of us.
216
00:11:38,098 --> 00:11:39,597
It's about a man
named llewellyn watts.
217
00:11:41,201 --> 00:11:42,166
- Follow me.
218
00:11:48,742 --> 00:11:50,141
This is about watts?
219
00:11:50,143 --> 00:11:51,609
- Yeah, I'm looking for him.
220
00:11:51,611 --> 00:11:53,611
- You and me both.
- I see.
221
00:11:54,481 --> 00:11:55,747
- What's your business with him?
222
00:11:55,749 --> 00:11:57,315
- Ah, it's a personal matter.
223
00:11:58,819 --> 00:12:00,218
- Whether watts is here or not,
224
00:12:00,220 --> 00:12:02,687
He's still in the employ
of the toronto constabulary.
225
00:12:02,756 --> 00:12:05,690
So, I'll ask you again:
What's your business with him?
226
00:12:05,692 --> 00:12:08,626
- I am hoping he can help me
locate a mr. Jack walker.
227
00:12:08,762 --> 00:12:10,361
- How can watts
help you with this?
228
00:12:11,565 --> 00:12:14,365
- I believe they are of a...
Close acquaintance.
229
00:12:14,501 --> 00:12:16,034
- I don't know anything
about that.
230
00:12:16,836 --> 00:12:17,836
- I see.
231
00:12:17,838 --> 00:12:19,637
- And what do you want
with mr. Walker?
232
00:12:19,706 --> 00:12:22,006
- Well, he's abducted a child.
233
00:12:22,008 --> 00:12:25,243
I'm trying to return this child
to his maternal grandparents.
234
00:12:25,245 --> 00:12:27,077
- I don't know anything
about that, either.
235
00:12:28,448 --> 00:12:31,916
- This child is being raised
in an obscene environment
236
00:12:31,918 --> 00:12:33,751
By an immoral man.
237
00:12:34,321 --> 00:12:35,719
It's your duty.
238
00:12:35,756 --> 00:12:40,725
- Mr. Felding, you don't
tell me what my duty is.
239
00:12:42,529 --> 00:12:44,595
- You know, I've been given
a substantial sum
240
00:12:44,664 --> 00:12:46,064
To locate this child.
241
00:12:47,467 --> 00:12:51,269
I'm not shy about offering
a share if someone can help me.
242
00:12:51,338 --> 00:12:54,471
- If you're finished attempting
to bribe a police officer,
243
00:12:54,508 --> 00:12:57,208
I suggest you take your leave,
mr. Felding.
244
00:12:58,278 --> 00:13:00,578
Otherwise, I'll have you
escorted out.
245
00:13:03,950 --> 00:13:04,949
- Good day.
246
00:13:18,431 --> 00:13:20,064
(♪)
247
00:13:27,541 --> 00:13:29,174
Have you, henry?
248
00:13:29,309 --> 00:13:31,108
- I've contacted
the records office.
249
00:13:31,110 --> 00:13:33,244
They're assembling files
on all recent hospital deaths.
250
00:13:33,280 --> 00:13:34,645
- Very good. Thank you.
251
00:13:39,019 --> 00:13:40,017
Julia!
252
00:13:40,687 --> 00:13:41,586
Is everything all right?
253
00:13:41,721 --> 00:13:43,254
- Yes! Everything's
perfectly fine.
254
00:13:43,389 --> 00:13:44,655
Perhaps too much so.
255
00:13:44,724 --> 00:13:46,257
- Ah, look who's here.
256
00:13:46,392 --> 00:13:47,859
Is she reading and writing yet?
257
00:13:47,994 --> 00:13:51,562
- Actually, william has her
working on her maths right now.
258
00:13:51,631 --> 00:13:52,997
- That's a joke, right?
259
00:13:52,999 --> 00:13:54,765
- I wish it were.
260
00:13:54,801 --> 00:13:56,201
- It's important!
261
00:13:56,336 --> 00:13:59,336
- William, I'm thinking
of returning to the clinic.
262
00:13:59,372 --> 00:14:02,006
- Uh, julia.
- Not every day.
263
00:14:02,008 --> 00:14:05,743
But ellie is taking such
excellent care of susannah and--
264
00:14:05,879 --> 00:14:07,412
- Yes, well, for what
we're paying her.
265
00:14:07,547 --> 00:14:09,147
- Did I hear
the clinic mentioned?
266
00:14:09,282 --> 00:14:10,748
Could margaret join you?
267
00:14:10,750 --> 00:14:12,150
I know she valued
her time there.
268
00:14:12,285 --> 00:14:13,684
- Well, yes. Of course.
269
00:14:16,055 --> 00:14:17,622
- If you think it's best.
270
00:14:17,757 --> 00:14:21,158
- And where are you off to?
- Ah. Hospital records office.
271
00:14:21,194 --> 00:14:23,027
I'm looking into
the circumstances
272
00:14:23,096 --> 00:14:24,896
Behind all of their
latest deaths.
273
00:14:25,031 --> 00:14:27,899
- Your husband is looking for
a member of the walking dead.
274
00:14:28,034 --> 00:14:30,301
- Ah! Perhaps he should start
at the mason's lodge.
275
00:14:30,337 --> 00:14:31,869
(laughing)
276
00:14:33,139 --> 00:14:34,505
Do you mind if I join you?
277
00:14:34,507 --> 00:14:36,307
It would be nice
to have a moment alone.
278
00:14:36,309 --> 00:14:37,508
- Of course.
279
00:14:37,577 --> 00:14:41,913
Ah, sir, any news on watts'
whereabouts yet?
280
00:14:42,048 --> 00:14:43,213
- Not as of yet.
281
00:14:44,317 --> 00:14:45,917
- Do you have any idea
if he plans to return?
282
00:14:45,919 --> 00:14:46,984
- I don't know.
283
00:14:47,020 --> 00:14:49,187
He appears to have vanished
into thin air.
284
00:14:49,890 --> 00:14:50,922
Carry on.
285
00:14:52,792 --> 00:14:54,125
(indistinct chatter)
286
00:14:54,194 --> 00:14:55,727
- Oh! Excellent!
287
00:14:55,862 --> 00:14:57,929
These are much better
than the ones in canada.
288
00:14:57,931 --> 00:14:59,897
- Hey, of course they are!
This is new york city.
289
00:14:59,966 --> 00:15:02,500
Everything's better here.
- Mm. Would you like some?
290
00:15:03,369 --> 00:15:05,870
- Hello. How you doing, buddy?
291
00:15:05,872 --> 00:15:07,939
- Ah. All finished for the day?
- Yes, indeed.
292
00:15:08,008 --> 00:15:09,506
I'm all yours. Good lord!
293
00:15:09,542 --> 00:15:11,409
How many of those are you
going to eat in a day?
294
00:15:11,544 --> 00:15:13,144
- I don't count.
I simply consume.
295
00:15:13,213 --> 00:15:15,546
- Oh! I see him
at least three times.
296
00:15:15,615 --> 00:15:17,282
- Oh, we'll have
to put a stop to that.
297
00:15:17,417 --> 00:15:19,484
- No, no, no, no!
Please don't. Please don't.
298
00:15:19,619 --> 00:15:21,152
- So, have you given any thought
299
00:15:21,154 --> 00:15:22,886
As to what you're going to do
now that you're here?
300
00:15:22,923 --> 00:15:24,822
- Have you ever heard
the term "franchise"?
301
00:15:24,891 --> 00:15:26,691
- I have.
- Well, I've been talking
302
00:15:26,760 --> 00:15:29,560
To abraham. Perhaps I'll get
into the bagel business.
303
00:15:30,130 --> 00:15:31,662
- Yes?
- Yes.
304
00:15:32,232 --> 00:15:33,564
Not serious.
305
00:15:33,566 --> 00:15:35,566
Right now I'm simply
happy being here.
306
00:15:36,536 --> 00:15:37,501
All right.
307
00:15:43,576 --> 00:15:45,176
- So there's no living person
308
00:15:45,178 --> 00:15:46,911
Who wished either
of the victims ill?
309
00:15:47,046 --> 00:15:48,646
- None that I can find.
310
00:15:49,282 --> 00:15:50,614
- Are you sure?
311
00:15:51,985 --> 00:15:54,185
You said there was no record of
anyone being interred there.
312
00:15:54,187 --> 00:15:57,655
Perhaps the disturbed
grave was... A hoax?
313
00:15:58,791 --> 00:16:01,325
- So, it's your theory
that a live person
314
00:16:01,328 --> 00:16:05,596
Staged this murder
and then assigned the blame
to a haitian zombie?
315
00:16:07,267 --> 00:16:08,933
Who would believe that?
316
00:16:08,935 --> 00:16:12,470
- I can think of one constable
at your station that might.
317
00:16:12,539 --> 00:16:14,472
- Still, I don't think
it's likely.
318
00:16:15,442 --> 00:16:17,608
- You need to talk
to him, william.
319
00:16:17,744 --> 00:16:19,811
While he still has
a chance with effie.
320
00:16:19,946 --> 00:16:22,880
- If george wants to discuss it
with me, he will.
321
00:16:22,882 --> 00:16:24,615
- Well, you need
to press him on it.
322
00:16:24,617 --> 00:16:27,218
- Julia, I am just
not comfortable
323
00:16:27,287 --> 00:16:29,020
With those sorts
of conversations.
324
00:16:29,089 --> 00:16:30,755
- Well, you need
to get comfortable.
325
00:16:30,824 --> 00:16:32,090
You have a daughter now!
326
00:16:33,360 --> 00:16:35,492
Things that are not pleasant
or easy to talk about
327
00:16:35,528 --> 00:16:37,995
Are going to need to be
discussed at some point.
328
00:16:38,798 --> 00:16:40,031
- I know.
329
00:16:40,033 --> 00:16:41,666
That's why I have you.
330
00:16:45,571 --> 00:16:48,639
- Well, all of the deaths
from st. Michael's
331
00:16:48,708 --> 00:16:49,974
Are accounted for.
332
00:16:51,511 --> 00:16:52,576
(sighing)
333
00:16:53,513 --> 00:16:55,646
I do hope susannah
has the sense
334
00:16:55,648 --> 00:16:57,181
To not follow us
in our footsteps.
335
00:16:58,317 --> 00:16:59,917
- What would you
have her do instead?
336
00:17:01,354 --> 00:17:02,853
- Something exciting.
337
00:17:03,623 --> 00:17:05,122
A politician, perhaps?
338
00:17:05,158 --> 00:17:06,724
An aviator?
339
00:17:08,094 --> 00:17:11,028
I just want her to live her
life not surrounded by death.
340
00:17:13,900 --> 00:17:15,666
And you should talk to george!
341
00:17:15,735 --> 00:17:17,000
(sighing)
342
00:17:27,213 --> 00:17:29,413
- Well, I read
in women's monthly
343
00:17:29,449 --> 00:17:30,747
That when you've suffered
heartbreak,
344
00:17:30,784 --> 00:17:32,283
You should wear
bright colours.
345
00:17:35,688 --> 00:17:37,221
- That's exciting.
346
00:17:37,223 --> 00:17:38,589
- So we should go shopping.
347
00:17:41,027 --> 00:17:43,694
- Effie, I have to talk to you.
348
00:17:43,763 --> 00:17:45,229
- Well, she doesn't want
to talk to you.
349
00:17:45,364 --> 00:17:46,697
- Well, I'm not talking to you.
350
00:17:46,699 --> 00:17:48,199
- I have nothing to say
to you, george.
351
00:17:48,201 --> 00:17:49,633
- Well, I have something
to say to you:
352
00:17:50,369 --> 00:17:51,835
I had to do what I did.
353
00:17:51,871 --> 00:17:53,504
- Well, you did it,
so good for you.
354
00:17:53,573 --> 00:17:54,806
- I did it to save your life.
355
00:17:54,941 --> 00:17:56,441
- George. Grow up.
356
00:17:56,576 --> 00:17:59,510
- My aunt oleander told me that
if I marry you, you would die.
357
00:17:59,512 --> 00:18:03,247
- I heard the same thing
you did and it's poppycock.
358
00:18:03,382 --> 00:18:05,216
It's ridiculous.
- It's not.
359
00:18:05,218 --> 00:18:06,550
- If you didn't want
to marry her,
360
00:18:06,619 --> 00:18:07,718
You could have just said so.
361
00:18:07,720 --> 00:18:09,353
- Millie, this is none
of your business.
362
00:18:09,422 --> 00:18:10,787
- It is! She's my friend.
363
00:18:10,824 --> 00:18:12,723
- I love her!
- You love me?
364
00:18:12,792 --> 00:18:14,458
You love me? Really?
365
00:18:14,494 --> 00:18:15,927
Is that why you humiliated me
366
00:18:16,062 --> 00:18:17,662
In front of my friends
and my family?
367
00:18:17,664 --> 00:18:18,662
- I'm sorry.
368
00:18:18,698 --> 00:18:20,464
- That's not good enough,
george.
369
00:18:20,500 --> 00:18:23,000
Just leave me alone, would you?
370
00:18:23,069 --> 00:18:25,536
Just go back to your spooks
and your spirits.
371
00:18:25,572 --> 00:18:27,471
I am too good to be
with a simpleton.
372
00:18:27,540 --> 00:18:30,007
- Effie.
- Just leave me, would you?
373
00:18:30,009 --> 00:18:33,677
If you had any decency,
you would just leave me alone.
374
00:18:35,415 --> 00:18:36,147
(grunts)
375
00:18:40,587 --> 00:18:41,418
- Effie.
376
00:18:46,960 --> 00:18:48,492
(crying)
377
00:18:52,565 --> 00:18:53,530
- Miss cherry?
378
00:18:54,834 --> 00:18:56,366
- Detective murdoch.
379
00:18:56,402 --> 00:18:58,369
- Is there something
I can help you with?
380
00:18:58,371 --> 00:19:00,103
- How is george faring?
381
00:19:01,374 --> 00:19:03,107
- But that's hardly a matter
for public consumption.
382
00:19:03,109 --> 00:19:04,375
- I wasn't going
to write about it.
383
00:19:04,444 --> 00:19:06,944
I'm simply concerned.
- Oh. My apologies.
384
00:19:07,079 --> 00:19:10,915
- But... There is another matter
I'm concerned about.
385
00:19:10,917 --> 00:19:12,450
- Of course there is.
386
00:19:12,585 --> 00:19:14,652
- What can you tell me about
the zombie killer?
387
00:19:15,721 --> 00:19:16,454
- Nothing.
388
00:19:17,690 --> 00:19:20,458
- There have been reports
that a hideous creature
389
00:19:20,460 --> 00:19:22,927
Has arisen from the grave
and is attacking toronto.
390
00:19:22,996 --> 00:19:25,863
- Can I say,
"that's ridiculous!"
391
00:19:25,998 --> 00:19:27,298
- I've been robbed.
392
00:19:27,367 --> 00:19:29,467
- Excuse me a moment,
miss cherry.
393
00:19:29,469 --> 00:19:31,368
What's happened?
- A man broke into my shop.
394
00:19:31,370 --> 00:19:33,470
I was there.
- Did he hurt you?
395
00:19:33,506 --> 00:19:35,539
- Just scared
the daylights out of me.
396
00:19:35,575 --> 00:19:38,275
He stole two guns,
some ammunition.
397
00:19:38,311 --> 00:19:40,945
- And when did this happen?
- Only an hour ago.
398
00:19:40,947 --> 00:19:43,748
- Well, can you describe him?
- He was a big fellow.
399
00:19:44,851 --> 00:19:46,149
- Anything else?
400
00:19:46,186 --> 00:19:47,885
- He was covered
in dirt and soil.
401
00:19:47,954 --> 00:19:49,954
- I beg your pardon?
- You didn't hear me?
402
00:19:50,023 --> 00:19:52,190
He was covered in earth.
403
00:19:52,992 --> 00:19:54,825
Dirt. And he had a dog.
404
00:19:54,827 --> 00:19:57,828
A crazy-looking thing
with three legs.
405
00:19:59,832 --> 00:20:02,466
- The constable will take the
remainder of your statement.
406
00:20:04,770 --> 00:20:06,971
- The three-legged dog
is a nice twist.
407
00:20:12,445 --> 00:20:14,745
(singing)
408
00:20:22,822 --> 00:20:27,758
♪ good morning
merry sunshine ♪
409
00:20:27,893 --> 00:20:32,896
♪ how did you wake so soon ♪
410
00:20:33,933 --> 00:20:39,337
♪ you've scared
the little birds awake ♪
411
00:20:39,339 --> 00:20:43,707
♪ and shined away the moon ♪
412
00:20:44,644 --> 00:20:46,610
(humming)
413
00:20:46,679 --> 00:20:47,678
(door closing)
414
00:20:49,348 --> 00:20:50,147
- George!
415
00:20:52,551 --> 00:20:53,617
May I join you?
416
00:20:56,656 --> 00:20:59,624
George, what I said
was inappropriate.
417
00:20:59,759 --> 00:21:02,960
- It was incorrect.
- All right.
418
00:21:02,962 --> 00:21:04,461
It was incorrect, as well.
419
00:21:05,031 --> 00:21:06,497
(applause)
420
00:21:06,499 --> 00:21:09,033
- My aunt oleander's never wrong
about these things, henry.
421
00:21:09,168 --> 00:21:12,436
I can't explain. She...
She has some sort of gift.
422
00:21:12,472 --> 00:21:16,106
Even as a child, I remember
once she begged my uncle
423
00:21:16,142 --> 00:21:18,376
Not to go out to sea.
This is back in newfoundland.
424
00:21:18,378 --> 00:21:21,445
And he didn't listen to her
and he never returned.
425
00:21:22,615 --> 00:21:24,715
- He drowned in
the atlantic ocean, george.
426
00:21:24,751 --> 00:21:26,050
It's hardly unusual.
427
00:21:26,119 --> 00:21:27,818
- Yes, but that's one
of many things
428
00:21:27,820 --> 00:21:30,120
That she foretold
and it came true.
429
00:21:30,189 --> 00:21:32,056
I can't expect you
to understand, higgins,
430
00:21:32,058 --> 00:21:33,791
But I can't risk effie's life.
431
00:21:33,860 --> 00:21:36,460
- Constables, I wonder
if you can help?
432
00:21:36,496 --> 00:21:37,728
- Uh, currently off
the clock, ma'am.
433
00:21:37,764 --> 00:21:39,396
Sorry.
- Higgins!
434
00:21:39,432 --> 00:21:40,931
What is it, miss bright?
435
00:21:41,000 --> 00:21:42,866
- Someone broke into
my establishment last night,
436
00:21:42,902 --> 00:21:44,402
Stole three bottles of whisky.
437
00:21:44,537 --> 00:21:46,537
- Did you report it?
- Certainly did.
438
00:21:46,539 --> 00:21:49,206
I told the officer on patrol.
He did nothing.
439
00:21:49,342 --> 00:21:51,876
- Well, unfortunately,
with that kind of thing,
440
00:21:52,011 --> 00:21:53,744
Unless we catch
somebody in the act,
441
00:21:53,746 --> 00:21:54,879
There's little we can do.
442
00:21:55,014 --> 00:21:57,080
- Hardly a surprise.
443
00:21:57,116 --> 00:21:58,882
- Sorry we can't be more help.
444
00:21:58,918 --> 00:22:00,217
- Yes, well...
445
00:22:01,487 --> 00:22:04,221
If all I heard is true,
after the last couple of days,
446
00:22:04,223 --> 00:22:05,956
You deserve to have
a free drink.
447
00:22:06,492 --> 00:22:07,491
On the house.
448
00:22:07,527 --> 00:22:08,759
Not for you, though.
449
00:22:10,330 --> 00:22:12,296
- Good lord!
Does the whole world know?
450
00:22:12,365 --> 00:22:15,499
- George, I just want you
to think about this.
451
00:22:17,170 --> 00:22:19,303
You and effie visited
your aunts, did you not?
452
00:22:19,438 --> 00:22:20,438
- We did.
453
00:22:20,573 --> 00:22:21,839
- And they said nothing
about this
454
00:22:21,908 --> 00:22:23,306
While you were visiting them?
455
00:22:23,343 --> 00:22:25,909
- No. But they didn't know
we were to be married.
456
00:22:25,945 --> 00:22:28,646
My aunt chrysanthemum
found out only days before.
457
00:22:28,781 --> 00:22:31,648
- So, armed with
this information,
458
00:22:31,684 --> 00:22:33,917
They rushed into toronto
to break up the wedding?
459
00:22:33,953 --> 00:22:35,453
That doesn't seem
suspicious to you?
460
00:22:35,588 --> 00:22:37,388
- I think they were trying
to save effie's life.
461
00:22:37,523 --> 00:22:38,723
- Perhaps.
462
00:22:38,858 --> 00:22:41,125
But what if there was
another motive?
463
00:22:41,961 --> 00:22:42,960
It's not as though your aunts
464
00:22:43,095 --> 00:22:45,128
Have followed the straight
and narrow path.
465
00:22:51,537 --> 00:22:53,471
- George wants to speak to me.
466
00:22:53,606 --> 00:22:55,940
- He has questions?
- I suppose.
467
00:22:56,075 --> 00:22:58,409
- Hm. Then we must give him
no reason to doubt
468
00:22:58,544 --> 00:23:00,811
The accuracy
of your predictions.
469
00:23:02,081 --> 00:23:03,513
- Thanks for coming to see me.
470
00:23:03,549 --> 00:23:06,416
- Again, I apologize
for the news I had to deliver.
471
00:23:07,620 --> 00:23:10,221
- Can I ask why you came
all the way here to do so?
472
00:23:10,356 --> 00:23:12,089
- I wanted to tell you
in person.
473
00:23:12,091 --> 00:23:14,224
I did not think a telegram
would suffice.
474
00:23:15,328 --> 00:23:16,627
- How did you even know
I was to be married?
475
00:23:16,696 --> 00:23:18,028
- Chrysanthemum told me.
476
00:23:18,164 --> 00:23:21,298
And, once I heard,
I knew I had to stop it.
477
00:23:21,434 --> 00:23:22,433
- Oh.
478
00:23:22,502 --> 00:23:24,335
So, my upcoming marriage
didn't, uh,
479
00:23:24,337 --> 00:23:25,903
Come to you in a vision?
480
00:23:25,905 --> 00:23:28,906
- No, it did not come
to me in a vision, george!
481
00:23:28,908 --> 00:23:30,707
And you know better
than to mock me!
482
00:23:30,777 --> 00:23:33,977
- Well, maybe I wouldn't if you
hadn't stolen my happiness.
483
00:23:34,980 --> 00:23:37,013
- Something that is
not my intention.
484
00:23:39,585 --> 00:23:40,984
See that man there?
485
00:23:41,554 --> 00:23:43,020
In the grey hat.
486
00:23:43,022 --> 00:23:44,254
- Yes, why?
487
00:23:45,257 --> 00:23:48,892
- Something ill is about
to befall him.
488
00:23:49,896 --> 00:23:51,027
- Good lord!
489
00:23:51,063 --> 00:23:52,729
(screaming)
490
00:23:56,402 --> 00:23:59,003
But... Well, he's not dead.
491
00:23:59,138 --> 00:24:00,871
- I didn't say he was going
to die, george.
492
00:24:01,006 --> 00:24:04,574
I merely said,
"something ill is about
to befall him" and it did.
493
00:24:05,478 --> 00:24:09,212
It is a heavy burden
that I bear
494
00:24:09,248 --> 00:24:12,149
And it pains me
to break your heart,
495
00:24:12,151 --> 00:24:15,986
But, my little cabbage,
I owe you the truth
496
00:24:15,988 --> 00:24:19,957
And a chance for happiness
and not misery.
497
00:24:28,468 --> 00:24:29,967
Nace, george.
498
00:24:30,102 --> 00:24:32,503
Ruthie nearly gets struck
by a vehicle every second week.
499
00:24:32,505 --> 00:24:34,304
- Higgins, I'm telling you:
My aunt said something
500
00:24:34,340 --> 00:24:36,573
Would befall this chap and he
was struck a moment later.
501
00:24:36,642 --> 00:24:38,408
- Like I said, george,
it's a coincidence.
502
00:24:38,444 --> 00:24:39,543
- You're wrong, henry.
503
00:24:39,545 --> 00:24:41,311
I'm living under
a cloud of doom.
504
00:24:42,248 --> 00:24:44,315
- George.
How are you faring?
505
00:24:45,852 --> 00:24:48,485
- I've been better, sir.
- Well, I just happen
506
00:24:48,521 --> 00:24:51,121
To be working on a case
that might interest you.
507
00:24:51,157 --> 00:24:52,256
- Uh, with your permission,
508
00:24:52,391 --> 00:24:53,591
I'm sure you and henry
can handle it.
509
00:24:53,726 --> 00:24:54,558
- George.
510
00:24:56,929 --> 00:24:58,461
You've made one mistake.
511
00:24:58,498 --> 00:24:59,663
There could still be time to--
512
00:24:59,665 --> 00:25:01,665
- If you don't mind, sir,
I have a patrol to get to.
513
00:25:03,736 --> 00:25:04,802
- All right.
514
00:25:06,472 --> 00:25:08,071
(♪)
515
00:25:11,744 --> 00:25:13,677
(indistinct chatter)
516
00:25:18,584 --> 00:25:20,251
- I'm certainly glad
you're here.
517
00:25:20,386 --> 00:25:21,518
- Thank you.
518
00:25:21,521 --> 00:25:23,753
- Saves on having to pay someone
to look in on him.
519
00:25:23,789 --> 00:25:25,155
- Ah! Very funny.
520
00:25:25,157 --> 00:25:27,424
- I shall see you when I return.
521
00:25:30,162 --> 00:25:33,029
- Well, samuel,
what do we do today?
522
00:25:35,100 --> 00:25:37,000
- And nothing else was stolen?
523
00:25:37,036 --> 00:25:39,436
- Just three bottles
of good whisky.
524
00:25:39,472 --> 00:25:41,438
- We should get some
new locks for the door.
525
00:25:42,308 --> 00:25:44,240
- You do work with the police.
526
00:25:44,277 --> 00:25:47,177
Perhaps they could come
around more often.
527
00:25:47,246 --> 00:25:49,446
- That may do more harm
than good.
528
00:25:49,515 --> 00:25:51,782
I think we can tend
to ourselves, miss bright.
529
00:25:54,453 --> 00:25:57,888
The books all appear to be
in order, except for this.
530
00:25:59,659 --> 00:26:00,857
- Yes.
531
00:26:00,893 --> 00:26:03,527
That is our tribute
to alderman prescott.
532
00:26:03,529 --> 00:26:05,028
- We're paying him now?
533
00:26:05,731 --> 00:26:07,131
- Keeps the doors open.
534
00:26:08,401 --> 00:26:10,166
I did tell you, didn't I?
535
00:26:11,170 --> 00:26:12,469
- Did tell me what?
536
00:26:13,872 --> 00:26:15,939
- That given the chance, I'd
make something of this place.
537
00:26:17,209 --> 00:26:19,409
It's a good thing your father
didn't get a hold of it.
538
00:26:20,880 --> 00:26:22,912
- It's a good thing
my father died.
539
00:26:24,350 --> 00:26:26,417
- That is not what I intended
to say, violet.
540
00:26:27,286 --> 00:26:28,785
- That's all right, miss bright.
541
00:26:29,555 --> 00:26:31,355
I share a similar sentiment.
542
00:26:31,357 --> 00:26:32,222
Good night.
543
00:26:33,759 --> 00:26:35,025
(baby cooing)
544
00:26:36,662 --> 00:26:37,561
- Jack!
545
00:26:37,696 --> 00:26:39,296
- Uh, jack's out.
546
00:26:39,365 --> 00:26:40,563
Can I help you?
547
00:26:40,600 --> 00:26:42,700
- Did you see anyone
near my flat?
548
00:26:42,702 --> 00:26:44,835
- No.
- Are you sure?
549
00:26:44,970 --> 00:26:47,037
You didn't hear anything
out of the ordinary?
550
00:26:47,073 --> 00:26:48,805
- I did not. Why?
551
00:26:49,442 --> 00:26:50,607
- Look.
552
00:26:52,044 --> 00:26:53,377
- One moment.
553
00:26:57,516 --> 00:27:00,116
- I've been robbed.
- I can see that.
554
00:27:01,854 --> 00:27:03,387
- What am I supposed to do?
555
00:27:03,522 --> 00:27:06,389
Everything that I own
is in this room.
556
00:27:06,425 --> 00:27:07,724
- Let me take a look.
557
00:27:07,860 --> 00:27:09,926
I have some experience
in these matters.
558
00:27:12,798 --> 00:27:13,763
(sighing)
559
00:27:15,000 --> 00:27:18,034
Let's go see what we can do.
560
00:27:19,305 --> 00:27:21,338
- They took my father's coins.
561
00:27:21,407 --> 00:27:23,474
- Were they hidden?
- Yes.
562
00:27:24,343 --> 00:27:25,642
- So, the thief knew of them?
563
00:27:26,478 --> 00:27:27,544
- I suppose.
564
00:27:27,580 --> 00:27:29,346
- So, it would follow,
you know the thief,
565
00:27:29,481 --> 00:27:32,149
Or the thief knows you.
- I don't know who it is.
566
00:27:32,218 --> 00:27:37,120
- I understand that, but it does
give us a list of suspects.
567
00:27:37,156 --> 00:27:39,022
Who of the people you know
568
00:27:39,058 --> 00:27:41,425
Would know that this coin
collection was valuable?
569
00:27:41,427 --> 00:27:43,260
- I suppose everyone.
570
00:27:43,329 --> 00:27:44,894
I did crow about it a bit.
571
00:27:44,930 --> 00:27:45,995
- Hm. Trevor.
572
00:27:46,832 --> 00:27:47,831
What happened?
573
00:27:47,900 --> 00:27:49,233
Are... You all right?
574
00:27:49,368 --> 00:27:50,767
- Does it look like it?
575
00:27:50,803 --> 00:27:52,369
- Have the police been informed?
576
00:27:52,371 --> 00:27:54,037
- No.
- Well, we should--
577
00:27:54,073 --> 00:27:54,871
- No.
578
00:27:56,108 --> 00:27:58,976
We don't bother the police
and they don't bother us.
579
00:27:59,111 --> 00:28:00,577
That is the way it works here.
580
00:28:00,613 --> 00:28:02,245
- He's right, llewellyn.
581
00:28:03,182 --> 00:28:06,049
- I see.
So, we solve it ourselves?
582
00:28:10,656 --> 00:28:12,055
- What's this then?
583
00:28:12,091 --> 00:28:14,924
- It's a list of the deceased in
toronto over the past two weeks.
584
00:28:14,960 --> 00:28:16,793
- You're missing one.
- I am?
585
00:28:17,396 --> 00:28:19,362
- Maurice majors.
586
00:28:20,032 --> 00:28:21,598
Violet hart's father.
587
00:28:23,969 --> 00:28:25,568
Watts thinks I killed him.
588
00:28:26,539 --> 00:28:27,871
That's part of the reason
why he left.
589
00:28:29,675 --> 00:28:30,740
- Did you?
590
00:28:30,776 --> 00:28:32,575
- Don't be a prat, higgins.
591
00:28:33,512 --> 00:28:35,746
- You should come back
to wexford.
592
00:28:35,815 --> 00:28:38,081
Roderick still does
carry a torch.
593
00:28:38,084 --> 00:28:40,017
- And I hope he lights himself
on fire with it.
594
00:28:40,152 --> 00:28:42,753
(laughing)
my life is here, millie.
595
00:28:45,091 --> 00:28:46,022
- There!
596
00:28:47,059 --> 00:28:49,092
It's that witch that
destroyed your life!
597
00:28:49,161 --> 00:28:50,694
- Millie.
- You!
598
00:28:50,829 --> 00:28:51,995
- No!
599
00:28:52,131 --> 00:28:53,696
- You should be ashamed
of yourself!
600
00:28:53,733 --> 00:28:54,965
Showing your face in public!
601
00:28:55,034 --> 00:28:56,099
- You're the maid!
602
00:28:56,168 --> 00:28:58,736
- The maid of honour
at a wedding you destroyed.
603
00:28:58,871 --> 00:28:59,936
- Oh.
604
00:28:59,972 --> 00:29:02,372
I know your heart
is filled with grief.
605
00:29:02,374 --> 00:29:03,674
- It's more like anger.
606
00:29:03,676 --> 00:29:05,441
- I was only trying
to save the two of you.
607
00:29:05,478 --> 00:29:06,910
- Well, I think you are crazy.
608
00:29:07,045 --> 00:29:08,779
And wrong. And george?
609
00:29:08,848 --> 00:29:11,048
You've filled his head with--
- with the truth!
610
00:29:11,183 --> 00:29:12,916
- Oh! This is ridiculous!
- Millie!
611
00:29:12,985 --> 00:29:14,651
This is george crabtree's fault.
612
00:29:14,653 --> 00:29:18,721
- It is no one's fault! No one
except the stars and destiny.
613
00:29:18,758 --> 00:29:20,724
- Toronto constabulary!
Move, please!
614
00:29:20,726 --> 00:29:22,426
- Let me pass.
- Why don't you curse me?
615
00:29:22,428 --> 00:29:24,727
- Millie, that's enough!
- What's going on here?
616
00:29:24,764 --> 00:29:26,530
- Oh, it's all right, george.
617
00:29:26,532 --> 00:29:28,799
We were... We were just having
a conversation.
618
00:29:28,934 --> 00:29:30,534
- We were just on our way
as well.
619
00:29:33,139 --> 00:29:34,204
- Mm.
620
00:29:38,010 --> 00:29:39,142
(sighing)
621
00:29:39,178 --> 00:29:40,477
(door closing)
(gasps)
622
00:29:40,479 --> 00:29:41,678
- Detective!
623
00:29:41,747 --> 00:29:43,647
I was just about to leave.
624
00:29:43,716 --> 00:29:44,948
How can I help you?
625
00:29:45,017 --> 00:29:47,351
- I understand your father
passed away recently.
626
00:29:47,486 --> 00:29:49,620
My condolences.
- Thank you.
627
00:29:50,489 --> 00:29:52,956
- If I may, what killed him?
628
00:29:53,091 --> 00:29:54,891
- He had a brain embolism.
629
00:29:54,960 --> 00:29:56,392
Very unexpected.
630
00:29:57,429 --> 00:29:59,029
- Where was he buried?
631
00:29:59,932 --> 00:30:01,464
- Why do you want to know that?
632
00:30:02,635 --> 00:30:05,168
- Just paying proper attention
to a case I'm on.
633
00:30:06,171 --> 00:30:07,971
- His body was shipped
to new york.
634
00:30:07,973 --> 00:30:09,406
I knew him well enough to know
635
00:30:09,408 --> 00:30:11,441
That's where he wanted
his resting place to be.
636
00:30:11,443 --> 00:30:12,276
- Mm.
637
00:30:13,679 --> 00:30:15,311
- Could you provide me
with the location
638
00:30:15,347 --> 00:30:16,946
Of his final destination?
639
00:30:17,516 --> 00:30:18,481
- Of course.
640
00:30:26,125 --> 00:30:27,257
- Very good.
641
00:30:27,259 --> 00:30:28,258
Thank you.
642
00:30:28,393 --> 00:30:29,593
- If that is all?
643
00:30:29,662 --> 00:30:30,627
- It is.
644
00:30:31,163 --> 00:30:32,161
For now.
645
00:30:34,066 --> 00:30:37,167
- Well, I'm going to head
to the star bright club.
646
00:30:37,302 --> 00:30:39,135
There's been a robbery
there last night
647
00:30:39,205 --> 00:30:41,037
And the police have done
very little about it.
648
00:30:42,241 --> 00:30:44,608
The burden of running
a black business, I imagine.
649
00:30:53,085 --> 00:30:54,017
(door opening)
650
00:31:00,960 --> 00:31:02,292
- New york city?
651
00:31:02,328 --> 00:31:03,560
- That's what she said.
652
00:31:03,629 --> 00:31:05,162
I've spoken with the railway
653
00:31:05,297 --> 00:31:07,964
And they confirm they delivered
a coffin to that address.
654
00:31:08,100 --> 00:31:10,433
- Well, I feel a trip
is in order,
655
00:31:10,469 --> 00:31:12,836
If only to eliminate him
as a suspect.
656
00:31:12,905 --> 00:31:15,505
- Well, sir, a telephone call
would do the same.
657
00:31:15,541 --> 00:31:17,307
- I believe watts is there.
658
00:31:17,343 --> 00:31:18,642
I need to talk to him.
659
00:31:19,645 --> 00:31:21,110
I threatened to reveal
his secret.
660
00:31:22,147 --> 00:31:23,380
- Sir?
661
00:31:23,382 --> 00:31:24,248
- It was rash.
662
00:31:24,383 --> 00:31:26,583
I was angry and I need
to make it right.
663
00:31:26,718 --> 00:31:28,385
And there's more:
664
00:31:28,454 --> 00:31:30,888
A private detective
is looking for jack walker.
665
00:31:31,023 --> 00:31:33,122
He wants to take
his child away from him.
666
00:31:33,926 --> 00:31:35,358
I feel I need to warn them.
667
00:31:45,804 --> 00:31:47,170
- Thank you, julia.
668
00:31:47,172 --> 00:31:50,340
- Oh, for what?
- Uh! A most fulfilling day.
669
00:31:51,076 --> 00:31:52,275
- You're most welcome.
670
00:31:53,279 --> 00:31:54,745
Margaret?
- Hm?
671
00:31:54,747 --> 00:31:56,813
- Now that your children
have grown...
672
00:31:56,882 --> 00:31:59,282
- Ah, well, one in jail,
673
00:31:59,285 --> 00:32:01,685
The other one
an itinerant actor.
674
00:32:01,754 --> 00:32:05,088
Are you sure you'd like me
to look after your child?
675
00:32:05,090 --> 00:32:07,657
- Oh. That's not
what I was suggesting.
676
00:32:07,693 --> 00:32:09,593
- Oh. I see.
677
00:32:10,963 --> 00:32:13,096
- I was thinking of starting
a nurse-in-training program
678
00:32:13,132 --> 00:32:14,831
And you'd be an excellent
candidate.
679
00:32:14,833 --> 00:32:15,933
- Me?
680
00:32:16,535 --> 00:32:17,900
- Why not you?
681
00:32:19,038 --> 00:32:21,038
- Margaret nightingale.
682
00:32:21,173 --> 00:32:22,506
- If you wish.
683
00:32:22,641 --> 00:32:23,806
(grunts)
margaret!
684
00:32:25,344 --> 00:32:26,776
Are you all right?
685
00:32:27,646 --> 00:32:29,045
- I just need to lay down.
686
00:32:30,182 --> 00:32:31,748
- Margaret, get a bed ready.
687
00:32:33,085 --> 00:32:34,317
Who did this to you?
688
00:32:35,287 --> 00:32:37,253
- Please, I just need
to lie down.
689
00:32:37,289 --> 00:32:38,655
(crying)
690
00:32:40,726 --> 00:32:41,725
(moaning)
691
00:32:49,001 --> 00:32:50,666
(eerie music)
692
00:33:03,015 --> 00:33:04,147
- Anybody there?
693
00:33:26,872 --> 00:33:29,705
"a cat is not the only thing
with nine lives."
694
00:33:37,716 --> 00:33:38,582
(sighing)
695
00:33:39,451 --> 00:33:41,184
- Oh! There's your mother now.
696
00:33:41,186 --> 00:33:42,151
- Oh.
697
00:33:43,222 --> 00:33:45,121
- How was your first day
back at the clinic?
698
00:33:45,157 --> 00:33:48,591
- Oh, trying.
But it's good to be back.
699
00:33:49,861 --> 00:33:51,794
(sighing)
- you seem troubled.
700
00:33:53,198 --> 00:33:56,266
- A woman came into the clinic
just as we were closing.
701
00:33:56,335 --> 00:33:57,700
Badly bruised.
702
00:33:58,870 --> 00:34:00,937
She said she'd fallen down
a flight of stairs.
703
00:34:01,073 --> 00:34:02,205
- Ah.
704
00:34:02,207 --> 00:34:03,940
And I take it that
wasn't the case.
705
00:34:05,644 --> 00:34:07,877
- I've seen enough bruising
in my life
706
00:34:07,913 --> 00:34:09,346
To know that she was lying.
707
00:34:09,348 --> 00:34:10,947
She was assaulted.
708
00:34:12,751 --> 00:34:14,484
- Would you like me
to speak with her?
709
00:34:15,287 --> 00:34:16,219
- Oh.
710
00:34:17,623 --> 00:34:20,290
I'll speak with her, see if
I can get her to come through.
711
00:34:22,627 --> 00:34:25,428
Aw, anyway, don't you have
a zombie to catch?
712
00:34:25,431 --> 00:34:26,630
- Oh, yes.
713
00:34:28,000 --> 00:34:29,665
- Oh, my love.
714
00:34:31,636 --> 00:34:33,637
I promise that mama and papa
715
00:34:33,639 --> 00:34:36,639
Are going to take care of you
no matter what.
716
00:34:37,909 --> 00:34:39,342
Protect you always.
717
00:34:41,380 --> 00:34:43,647
- George!
- Good grief!
718
00:34:43,649 --> 00:34:44,981
Why are you two here?
719
00:34:44,983 --> 00:34:47,150
- To make you feel better.
720
00:34:47,286 --> 00:34:49,285
- That's a laugh.
If you don't mind.
721
00:34:49,354 --> 00:34:51,454
- No. Let us speak.
- Why should I?
722
00:34:51,490 --> 00:34:53,756
Nothing good seems to come
of it when you open your mouth.
723
00:34:53,826 --> 00:34:56,092
- George crabtree, your manners!
724
00:34:56,128 --> 00:35:01,464
- We wish...
To throw you a party!
725
00:35:01,467 --> 00:35:03,266
- A party? Are you mad?
726
00:35:03,335 --> 00:35:05,735
- Well, it is your birthday
in three days.
727
00:35:05,804 --> 00:35:07,837
We should celebrate.
- With family.
728
00:35:07,873 --> 00:35:09,539
- It's the least we can do.
729
00:35:09,608 --> 00:35:12,209
- Well, I'm sorry.
I'm not interested.
730
00:35:12,344 --> 00:35:14,477
Now, if you don't mind,
I have to work tomorrow.
731
00:35:16,381 --> 00:35:17,647
- Party?
732
00:35:17,782 --> 00:35:18,849
- If you don't mind.
733
00:35:22,821 --> 00:35:23,954
(sighing)
734
00:35:24,089 --> 00:35:25,021
- Excuse me.
735
00:35:26,158 --> 00:35:27,224
Hello, miss newsome.
736
00:35:29,094 --> 00:35:30,560
- Thank you for coming, henry.
737
00:35:30,629 --> 00:35:32,828
- I... Don't know
how I can help you.
738
00:35:33,632 --> 00:35:35,031
- Henry, I'm desperate.
739
00:35:35,100 --> 00:35:36,366
- Well, I can see that.
740
00:35:36,501 --> 00:35:37,567
You called me.
741
00:35:39,538 --> 00:35:41,638
- How well do you know
george's family?
742
00:35:42,674 --> 00:35:44,374
- Only what he has told me
about them.
743
00:35:44,443 --> 00:35:45,908
Didn't you meet them all?
744
00:35:45,944 --> 00:35:49,379
- Yes, but it was only
a quick visit last year
745
00:35:49,381 --> 00:35:51,113
And they all seemed
pleasant enough.
746
00:35:51,150 --> 00:35:52,615
- Even the scary witch?
747
00:35:53,886 --> 00:35:55,585
- Well, she didn't present
herself as such at the time.
748
00:35:57,088 --> 00:35:58,821
So, you know nothing about them?
749
00:36:00,058 --> 00:36:04,327
- I know a few of them are...
Ladies of easy virtue.
750
00:36:04,363 --> 00:36:06,262
And george thinks
very highly of them.
751
00:36:06,298 --> 00:36:08,798
- Yes. Well, that's plain
as day, isn't it?
752
00:36:08,867 --> 00:36:10,866
He left me at the altar
because of them.
753
00:36:12,004 --> 00:36:13,870
Henry, can you talk
to the newfoundland police
754
00:36:13,872 --> 00:36:16,072
And find out everything
you can about them?
755
00:36:18,210 --> 00:36:19,542
- You don't trust them?
756
00:36:19,611 --> 00:36:23,479
- George and I met most of them
when we went last year.
757
00:36:23,481 --> 00:36:25,081
There was no hint of this curse,
758
00:36:25,117 --> 00:36:27,284
Even though it was clear
that george and I were together.
759
00:36:27,419 --> 00:36:28,952
- I'll do what I can.
760
00:36:31,156 --> 00:36:33,289
So, we're a team, then?
761
00:36:33,325 --> 00:36:35,425
- For better or worse.
762
00:36:35,494 --> 00:36:36,459
- Hm.
763
00:36:40,632 --> 00:36:41,698
Good day.
764
00:36:41,767 --> 00:36:43,366
- Thank you, henry.
765
00:36:43,402 --> 00:36:45,835
(door opening and closing)
766
00:36:47,772 --> 00:36:49,439
(♪)
767
00:36:52,277 --> 00:36:53,510
- You didn't open it?
768
00:36:53,645 --> 00:36:55,111
- I sure did not.
769
00:36:56,514 --> 00:36:57,781
- You want to stand back.
770
00:36:57,783 --> 00:36:59,515
This is not
for the faint-hearted.
771
00:37:09,461 --> 00:37:11,461
- What's that supposed to mean?
772
00:37:12,564 --> 00:37:15,598
- It means... Someone's
pulled a fast one.
773
00:37:45,230 --> 00:37:46,429
- Detective murdoch.
774
00:37:46,465 --> 00:37:47,764
- Miss cherry.
775
00:37:47,766 --> 00:37:50,232
- Anything to report on
the murderous zombie?
776
00:37:50,269 --> 00:37:53,103
- Other than the fact that I am
not pursuing a murderous zombie?
777
00:37:53,238 --> 00:37:54,304
No.
778
00:37:54,373 --> 00:37:56,372
- So, he can run free
on the streets?
779
00:37:57,642 --> 00:37:58,708
- Miss cherry.
780
00:37:59,377 --> 00:38:00,376
- Constable higgins.
781
00:38:00,412 --> 00:38:02,245
- You are... Well?
782
00:38:04,349 --> 00:38:05,581
- What do you want?
783
00:38:06,852 --> 00:38:09,586
- Do you have any friends
at the tribune in st. John's?
784
00:38:09,588 --> 00:38:10,619
- I may.
785
00:38:11,856 --> 00:38:13,989
- May I impose upon you
a favour then?
786
00:38:15,260 --> 00:38:18,127
- As long as you remember
my golden rule: Tit for tat.
787
00:38:24,703 --> 00:38:27,203
- We should cancel
our subscription to this rag.
788
00:38:27,272 --> 00:38:28,504
- Is that so?
789
00:38:29,274 --> 00:38:30,673
- Look at this drivel.
790
00:38:30,709 --> 00:38:33,409
Miss louise cherry
has clearly lost her mind.
791
00:38:33,445 --> 00:38:35,644
Who would believe such rubbish?
792
00:38:36,415 --> 00:38:38,248
- Miss cherry is not stupid.
793
00:38:38,383 --> 00:38:40,249
- You think it could be true?
794
00:38:40,285 --> 00:38:41,617
- I don't know.
795
00:38:41,653 --> 00:38:43,152
I don't know what to think.
796
00:38:44,623 --> 00:38:45,721
Look at this.
797
00:38:48,827 --> 00:38:51,294
- What on earth is this?
- I don't know.
798
00:38:51,429 --> 00:38:53,763
- Who left it?
- No idea.
799
00:38:54,800 --> 00:38:57,032
- You can't think...
- Don't be foolish.
800
00:38:57,069 --> 00:38:58,367
He's dead.
801
00:39:03,708 --> 00:39:05,141
- So you are going
to pursue this?
802
00:39:05,210 --> 00:39:07,043
- I'm just going
to ask a few questions.
803
00:39:07,045 --> 00:39:08,911
- Even though trevor told you
to let the matter lie?
804
00:39:08,947 --> 00:39:11,581
- I won't involve him
or the police.
805
00:39:11,583 --> 00:39:12,716
(knocking on door)
806
00:39:13,785 --> 00:39:15,785
- Must be timothy and the gang.
807
00:39:15,854 --> 00:39:17,520
Please don't bring up
the robbery.
808
00:39:22,861 --> 00:39:24,394
- I need to talk to you two.
809
00:39:27,866 --> 00:39:29,332
- Well, it's simple.
810
00:39:30,001 --> 00:39:31,033
We'll just leave.
811
00:39:31,737 --> 00:39:33,602
- And he's following you?
812
00:39:33,638 --> 00:39:34,937
- He's in new york.
813
00:39:34,973 --> 00:39:36,740
He didn't follow me here.
I lost him.
814
00:39:36,875 --> 00:39:38,340
- But it's just
a matter of time.
815
00:39:38,377 --> 00:39:39,342
- Probably.
816
00:39:40,445 --> 00:39:41,677
- What do you suggest?
817
00:39:43,014 --> 00:39:45,381
- Well, he seems like the kind
of man who could be bought.
818
00:39:45,384 --> 00:39:46,850
- So, no legal recourse?
819
00:39:46,852 --> 00:39:48,551
- For your kind, likely no.
820
00:39:49,988 --> 00:39:52,154
- That's why I told you to stay
out of this trevor business.
821
00:39:53,691 --> 00:39:56,059
But I do appreciate you taking
the time to warn us about this.
822
00:39:56,061 --> 00:39:56,893
- Of course.
823
00:39:57,896 --> 00:39:59,695
I couldn't use
your telephone, could I?
824
00:40:08,373 --> 00:40:11,374
Yes, uh, station house four.
825
00:40:11,376 --> 00:40:13,176
Toronto, ontario
and I'd like to speak
826
00:40:13,311 --> 00:40:15,144
To detective
william murdoch, please.
827
00:40:15,847 --> 00:40:17,847
- Let the fun begin.
828
00:40:17,982 --> 00:40:20,282
I do hope samuel is tucked in
for the evening?
829
00:40:21,853 --> 00:40:23,586
- Sir, are you quite sure?
830
00:40:23,721 --> 00:40:25,121
The coffin was empty?
831
00:40:25,190 --> 00:40:27,590
- It was and the recipient
had no knowledge
832
00:40:27,592 --> 00:40:29,125
Of why it was delivered to him.
833
00:40:29,260 --> 00:40:31,594
- Did he have any knowledge
of a maurice majors?
834
00:40:31,729 --> 00:40:33,763
- No.
- So, mrs. Hart is definitely
835
00:40:33,898 --> 00:40:36,132
Up to something.
- It's possible.
836
00:40:37,269 --> 00:40:40,336
- Well, any luck finding
jack walker?
837
00:40:40,372 --> 00:40:42,872
- I've found them both.
Watts and walker.
838
00:40:42,874 --> 00:40:45,074
Listen, murdoch,
I'll be back in a day,
839
00:40:45,076 --> 00:40:46,876
So right now I'm about to have
a drink with some lads,
840
00:40:47,011 --> 00:40:48,611
So I'll talk to you later.
Bye-bye.
841
00:40:51,015 --> 00:40:52,915
(music playing)
- good evening?
842
00:40:52,951 --> 00:40:54,950
- Hello.
- You have a name?
843
00:40:54,986 --> 00:40:57,220
- Thomas.
- Ah, well, tom.
844
00:40:57,289 --> 00:40:58,421
I'm tim.
845
00:40:58,490 --> 00:40:59,889
Let me grab you a drink.
846
00:41:22,780 --> 00:41:24,046
(camera shutter clicking)
847
00:41:26,651 --> 00:41:27,784
(camera shutter clicking)
848
00:41:31,789 --> 00:41:33,055
(camera shutter clicking)
849
00:41:34,726 --> 00:41:36,058
(camera shutter clicking)
850
00:41:37,595 --> 00:41:39,262
(eerie music)
851
00:41:54,613 --> 00:41:55,678
- You have a table?
852
00:41:57,415 --> 00:41:59,549
And don't tell me there
are no dogs allowed.
853
00:41:59,684 --> 00:42:01,083
I'm not an irishman, either.
854
00:42:02,020 --> 00:42:03,619
(laughing)
- you're dead.
855
00:42:03,655 --> 00:42:05,088
- Is that so?
856
00:42:05,090 --> 00:42:06,356
News to me.
857
00:42:07,425 --> 00:42:09,491
Hey, this animal and I
need sustenance.
858
00:42:09,528 --> 00:42:10,859
We're mighty hungry.
859
00:42:11,763 --> 00:42:15,031
You move when I say you move.
860
00:42:15,100 --> 00:42:17,066
Or I snap your neck
and this girl knows
861
00:42:17,068 --> 00:42:18,768
Where her next meal's
coming from.
862
00:42:18,903 --> 00:42:20,736
- What do you want?
- What do you think?
863
00:42:23,542 --> 00:42:24,774
I want your money.
864
00:42:25,477 --> 00:42:26,576
What is it they say?
865
00:42:27,478 --> 00:42:28,945
Your money or your life?
866
00:42:29,881 --> 00:42:31,247
- I can't get you money.
867
00:42:32,116 --> 00:42:33,716
Not without violet's permission.
868
00:42:33,718 --> 00:42:35,250
(laughing)
869
00:42:36,054 --> 00:42:37,186
That's funny?
870
00:42:38,023 --> 00:42:39,789
- Damn, I taught
that woman well!
871
00:42:42,827 --> 00:42:43,892
Well, then...
872
00:42:47,265 --> 00:42:48,864
You best get her permission.
873
00:42:50,201 --> 00:42:52,134
Or I'm going to choose
the second option.
874
00:42:53,671 --> 00:42:54,536
Son.
875
00:42:58,276 --> 00:43:00,676
(dramatic music)
876
00:43:03,715 --> 00:43:06,082
Come on, girl, take a seat.
877
00:43:06,151 --> 00:43:08,751
This fella's gonna
make us a decent meal.
878
00:43:16,227 --> 00:43:18,628
- You were to come down for tea.
879
00:43:19,497 --> 00:43:20,963
- I don't like doing this.
880
00:43:20,966 --> 00:43:22,098
George is a good man.
881
00:43:22,233 --> 00:43:23,833
I don't like to see him suffer.
882
00:43:23,902 --> 00:43:25,968
- It won't be much longer.
883
00:43:26,905 --> 00:43:28,304
His birthday
is fast approaching,
884
00:43:28,306 --> 00:43:30,572
And then it'll be over
and he can marry her
885
00:43:30,609 --> 00:43:32,808
And be as poor and happy
as he wants.
886
00:43:37,148 --> 00:43:38,915
(♪)
887
00:43:41,686 --> 00:43:43,686
Subtitling: Difuze
71414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.