All language subtitles for Legua.2023.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:24,112 --> 00:04:28,486
I picked you up
I took a bite out of you
2
00:04:28,737 --> 00:04:31,486
You laugh and make my head spin
3
00:04:32,195 --> 00:04:37,486
Come over here, I'm thirsty
and I want your cool water loving
4
00:04:37,737 --> 00:04:42,236
I picked you up
I took a bite out of you
5
00:04:42,487 --> 00:04:45,111
You laugh and make my head spin
6
00:04:45,862 --> 00:04:51,361
Come over here, I'm thirsty
and I want your cool water loving
7
00:04:51,487 --> 00:04:56,819
I picked you up
I took a bite out of you!
8
00:05:25,070 --> 00:05:26,111
You're so silly!
9
00:05:30,862 --> 00:05:32,736
I can help, right?
10
00:05:38,695 --> 00:05:39,944
Come here.
11
00:09:36,612 --> 00:09:39,819
"Double bed, Mrs Aida's room."
12
00:09:40,112 --> 00:09:42,569
This is for
senhora Aida's room.
13
00:09:44,320 --> 00:09:47,236
It doesn't go here.
14
00:09:50,237 --> 00:09:51,736
They're all the same.
15
00:09:51,945 --> 00:09:55,486
That's what you think.
Everything's marked, look.
16
00:09:56,612 --> 00:09:58,861
Even the ones for the children.
17
00:09:59,945 --> 00:10:03,361
"Double bed, Mrs Manuela's room."
This is the one.
18
00:10:04,820 --> 00:10:08,361
Things have to be done the right way.
19
00:10:08,737 --> 00:10:12,361
- They wouldn't even notice.
- That's what you think.
20
00:10:13,362 --> 00:10:15,069
No, the other way round.
21
00:10:17,570 --> 00:10:20,444
Things have to be done correctly,
and that's that.
22
00:10:20,820 --> 00:10:24,236
That's how it's always been done here
23
00:10:25,070 --> 00:10:27,944
and how it will always be.
24
00:10:38,237 --> 00:10:40,236
Is that good?
25
00:10:40,737 --> 00:10:42,194
Come on.
26
00:10:42,820 --> 00:10:44,236
Put some effort into it.
27
00:10:52,862 --> 00:10:54,236
The blanket.
28
00:10:56,862 --> 00:10:59,736
It's old, but it's really warm.
29
00:11:00,945 --> 00:11:02,111
Isn't it?
30
00:11:02,737 --> 00:11:04,486
Yeah, I guess.
31
00:11:05,987 --> 00:11:08,861
Of course it is. Can't you feel it?
32
00:11:17,612 --> 00:11:19,194
Nice and taut.
33
00:11:19,987 --> 00:11:22,736
You do it right when you want to.
34
00:11:39,112 --> 00:11:42,111
What did the bosses say
about you leaving?
35
00:11:45,112 --> 00:11:47,236
They know it's just temporary.
36
00:11:49,320 --> 00:11:50,944
That's what you think.
37
00:11:52,112 --> 00:11:54,694
When people leave,
they never come back.
38
00:11:56,320 --> 00:11:57,361
As for me...
39
00:11:58,237 --> 00:12:00,236
I've never wanted to leave,
40
00:12:01,070 --> 00:12:02,611
I like living here.
41
00:12:07,570 --> 00:12:09,236
This is wrong.
42
00:12:09,362 --> 00:12:10,986
It should be tucked in.
43
00:12:13,362 --> 00:12:15,444
Give me a hand, please.
44
00:12:15,820 --> 00:12:16,944
There.
45
00:12:17,237 --> 00:12:18,319
That's good.
46
00:12:18,862 --> 00:12:19,736
Thank you.
47
00:12:25,862 --> 00:12:28,361
Those damn dogs. Quiet!
48
00:12:29,237 --> 00:12:31,319
They give me a headache.
49
00:12:31,487 --> 00:12:33,319
They must have smelled the stew.
50
00:12:34,445 --> 00:12:36,111
Feeding them stew isn't good!
51
00:12:36,237 --> 00:12:38,861
You should give them dry dog food.
52
00:12:39,070 --> 00:12:41,486
Dry dog food, you say?
53
00:12:41,862 --> 00:12:43,236
Never.
54
00:12:43,862 --> 00:12:45,736
Don't you dare give them any!
55
00:12:45,862 --> 00:12:48,694
I don't even want to think about it,
you hear me?
56
00:12:48,862 --> 00:12:49,611
Yes.
57
00:12:49,820 --> 00:12:51,486
Go on, you got things to do!
58
00:14:18,070 --> 00:14:19,569
That's good!
59
00:14:47,112 --> 00:14:50,736
Will you all come back here?
Or do you want to live in Porto?
60
00:14:50,945 --> 00:14:53,236
When you're old,
you'll come back here.
61
00:14:54,112 --> 00:14:56,361
I'll never be old.
62
00:14:57,445 --> 00:14:59,861
That's so stupid!
63
00:15:00,237 --> 00:15:02,569
- You don't know.
- The things you say.
64
00:15:02,945 --> 00:15:05,111
I think you need to live
in the moment.
65
00:15:07,570 --> 00:15:09,986
Now, my life is in Porto.
66
00:15:14,362 --> 00:15:16,819
The thing is, you live in the moment
67
00:15:17,737 --> 00:15:19,444
but your parents don't.
68
00:15:19,945 --> 00:15:22,736
They're thinking about the future.
69
00:15:23,987 --> 00:15:27,819
My father's working like crazy,
but what for?
70
00:15:31,695 --> 00:15:32,861
It's not like that.
71
00:15:35,112 --> 00:15:39,611
He'll make money working abroad
and blow it all here.
72
00:15:39,820 --> 00:15:41,986
Why would he do that?
73
00:15:42,195 --> 00:15:45,111
My brother and I won't touch anything.
74
00:15:46,362 --> 00:15:49,319
What should he do?
Give you his money?
75
00:15:50,862 --> 00:15:52,069
I don't know.
76
00:15:52,237 --> 00:15:54,111
Go travel with my mum.
77
00:15:57,112 --> 00:15:58,986
She's coming with me this time.
78
00:15:59,862 --> 00:16:02,111
- We're both going.
- That's good.
79
00:16:02,862 --> 00:16:05,486
- A man on his own out there...
- It's no life.
80
00:16:05,695 --> 00:16:06,944
You going by car or plane?
81
00:16:07,112 --> 00:16:09,111
By van with some others.
82
00:16:09,237 --> 00:16:11,194
Are you taking some
chouriço?
83
00:16:11,445 --> 00:16:13,486
Charcuterie?
84
00:16:13,612 --> 00:16:15,736
Some ham, some cod.
85
00:16:16,070 --> 00:16:18,444
- What doesn't kill you, makes you fat.
- True.
86
00:16:18,612 --> 00:16:21,111
- Go get napkins.
- Wipe yourself.
87
00:16:21,320 --> 00:16:22,486
It got on your jumper!
88
00:16:23,362 --> 00:16:25,569
Where's the bottle?
Is it already empty?
89
00:16:25,737 --> 00:16:27,236
There's not much left.
90
00:16:28,862 --> 00:16:29,986
Is there any left?
91
00:16:30,112 --> 00:16:31,861
Are you taking some to France?
92
00:16:32,070 --> 00:16:34,111
Wine? Well, I have to.
93
00:16:34,237 --> 00:16:35,986
The wine there is terrible.
94
00:16:36,112 --> 00:16:39,986
It might go bad on the trip.
You should bring it in your belly.
95
00:16:40,612 --> 00:16:43,361
- I'll take it now, then.
- It stains your tongue.
96
00:16:43,487 --> 00:16:44,611
Drink up.
97
00:16:44,737 --> 00:16:46,194
You have to work too.
98
00:16:47,320 --> 00:16:50,986
- I'm not doing any more!
- There's still a lot to do!
99
00:16:51,195 --> 00:16:53,611
I'm not washing the cement mixer.
100
00:16:54,737 --> 00:16:55,986
I'm going with Ana.
101
00:16:56,195 --> 00:16:57,819
Just the two of us.
102
00:16:58,070 --> 00:16:59,861
We'll get an apartment.
103
00:17:01,445 --> 00:17:02,694
Good for you.
104
00:17:03,070 --> 00:17:04,361
And your children?
105
00:17:04,945 --> 00:17:07,236
They're are all grown up now.
106
00:17:07,862 --> 00:17:09,986
You'll have grandkids soon.
107
00:17:11,237 --> 00:17:14,361
My kids will get degrees,
so they won't live like us.
108
00:17:31,737 --> 00:17:32,736
Stay.
109
00:17:44,820 --> 00:17:45,861
Milinha?
110
00:18:02,362 --> 00:18:03,361
Milinha?
111
00:18:03,612 --> 00:18:05,986
...Thy kingdom come,
112
00:18:06,195 --> 00:18:08,361
Thy will be done
113
00:18:08,487 --> 00:18:10,361
on Earth as it is in Heaven.
114
00:18:10,570 --> 00:18:11,986
What's wrong, Milinha?
115
00:18:13,987 --> 00:18:16,361
...and forgive us our trespasses
116
00:18:16,612 --> 00:18:20,444
as we forgive those
who trespass against us.
117
00:18:20,737 --> 00:18:23,736
Lead us not into temptation,
118
00:18:23,862 --> 00:18:26,361
but deliver us from evil, amen.
119
00:18:26,487 --> 00:18:30,694
Hail Mary, full of grace,
the Lord be with you.
120
00:18:30,862 --> 00:18:33,611
Blessed art thou among women.
121
00:18:34,070 --> 00:18:37,569
Blessed be the fruit of thy womb,
Jesus.
122
00:18:37,737 --> 00:18:41,819
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
123
00:18:41,987 --> 00:18:43,694
now and at the hour of our death...
124
00:18:43,862 --> 00:18:44,986
Here, Milinha.
125
00:18:45,487 --> 00:18:46,569
I don't want that!
126
00:18:49,487 --> 00:18:51,361
Blessed art thou...
127
00:18:51,487 --> 00:18:53,069
Get that away from me!
128
00:18:56,945 --> 00:18:58,194
Go!
129
00:18:58,820 --> 00:19:00,194
What's that smell?
130
00:19:11,445 --> 00:19:14,236
I won't be making jam this year.
131
00:19:15,987 --> 00:19:17,986
Did you smell it
when you arrived?
132
00:19:18,445 --> 00:19:20,361
I could smell it from downstairs.
133
00:19:23,237 --> 00:19:25,361
I could only smell the dogs' stew.
134
00:19:29,862 --> 00:19:31,486
Nice and golden.
135
00:19:31,945 --> 00:19:34,236
Just the way
senhora likes them.
136
00:19:37,320 --> 00:19:39,611
Senhor likes them a bit browner.
137
00:19:40,487 --> 00:19:43,069
Turn off the stew, please.
138
00:21:55,945 --> 00:21:57,736
Hello, ZĂ©.
139
00:21:57,862 --> 00:22:01,694
I've brought last year's rent money.
140
00:22:03,362 --> 00:22:05,736
I'll make a note for the senhores.
141
00:22:05,862 --> 00:22:08,736
- I pay my dues.
- Alright.
142
00:22:08,945 --> 00:22:10,986
I've been a tenant for over 70 years.
143
00:22:11,112 --> 00:22:15,236
Yes, ZĂ©!
The senhores know it too.
144
00:22:15,445 --> 00:22:16,986
Alright then, all the best.
145
00:22:17,570 --> 00:22:20,319
God be with you.
I have a lot to do.
146
00:22:48,445 --> 00:22:53,111
The two of us shared
a wild night of passion
147
00:22:53,320 --> 00:22:58,111
The love we made was magic
under the glare of darkness
148
00:22:58,612 --> 00:23:02,736
It was a well-kept secret
one to be repeated
149
00:23:03,320 --> 00:23:07,236
I don't know your name
and with a smile I call you
150
00:23:08,487 --> 00:23:11,694
Black Rose, my sign
151
00:23:12,320 --> 00:23:13,361
Ana!
152
00:23:15,112 --> 00:23:17,486
Ana!
Turn that dreadful music off!
153
00:23:17,612 --> 00:23:21,611
Black Rose, you will be
154
00:23:22,612 --> 00:23:24,361
My palace...
155
00:23:47,737 --> 00:23:48,819
Ana,
156
00:23:49,737 --> 00:23:51,361
have you seen this tablecloth?
157
00:23:54,112 --> 00:23:57,361
Don't you think
it needs to be ironed?
158
00:23:57,612 --> 00:23:59,236
Are you blind?
159
00:23:59,737 --> 00:24:01,236
Go take care of it.
160
00:24:26,320 --> 00:24:27,444
Ana!
161
00:24:33,070 --> 00:24:35,236
- Ana!
- Yes, Milinha?
162
00:24:36,820 --> 00:24:40,319
Look.
The bosses aren't coming after all.
163
00:24:40,487 --> 00:24:42,694
You can take the muffins home.
164
00:24:43,362 --> 00:24:45,611
Just leave one or two for me.
165
00:24:52,362 --> 00:24:54,986
What will I do
with all those muffins?
166
00:24:58,820 --> 00:25:01,819
Feed them to the dogs,
they'll eat them right up.
167
00:25:07,195 --> 00:25:08,736
Feed them to the dogs...
168
00:25:09,612 --> 00:25:10,986
And then what?
169
00:25:11,695 --> 00:25:13,361
That will poison them.
170
00:25:24,695 --> 00:25:27,569
There was a fair and fireworks
171
00:25:28,737 --> 00:25:33,236
The people filled the streets
172
00:25:33,862 --> 00:25:39,611
Joyful as they used to be
173
00:25:40,612 --> 00:25:42,319
Singing:
174
00:25:42,862 --> 00:25:45,736
If it's the king's birthday
175
00:25:45,862 --> 00:25:48,486
Let him come meet us...
176
00:26:04,445 --> 00:26:06,319
This shirt is really cute.
177
00:26:06,487 --> 00:26:07,736
It looks good on you.
178
00:26:08,362 --> 00:26:10,236
- Is it new?
- No.
179
00:26:10,987 --> 00:26:12,986
I've never seen you wear it.
180
00:26:13,112 --> 00:26:15,444
I haven't worn it in ages.
181
00:26:16,320 --> 00:26:17,736
Wear it like this.
182
00:26:31,570 --> 00:26:32,861
It looks great on you.
183
00:26:34,612 --> 00:26:36,944
It's really cute.
184
00:26:41,862 --> 00:26:43,111
You like it?
185
00:26:43,945 --> 00:26:45,111
Yeah!
186
00:26:49,487 --> 00:26:51,486
Then it's yours. Keep it.
187
00:26:51,612 --> 00:26:54,694
Thanks, it's really cute.
I love it!
188
00:26:54,862 --> 00:26:58,069
It looks better on you.
I don't wear it any more...
189
00:26:58,237 --> 00:27:00,486
It's cute just like this, right?
190
00:27:00,612 --> 00:27:04,569
You wear something basic,
and the look's complete.
191
00:27:04,737 --> 00:27:06,444
Yeah, it looks great on you.
192
00:27:07,362 --> 00:27:09,444
Just don't wear it with sweatpants.
193
00:27:09,612 --> 00:27:11,819
Of course I won't!
194
00:27:12,987 --> 00:27:14,486
But it looks great.
195
00:27:15,612 --> 00:27:17,111
Yeah, I love it.
196
00:27:20,237 --> 00:27:21,986
It goes well with your skin tone.
197
00:27:22,737 --> 00:27:24,736
It makes you look more...
198
00:27:27,987 --> 00:27:29,736
different.
199
00:27:30,487 --> 00:27:32,111
Yeah, I like it too.
200
00:27:33,362 --> 00:27:35,444
I wish we could go to a party now.
201
00:27:35,820 --> 00:27:38,611
Another one?
We're still getting over the last one!
202
00:27:38,820 --> 00:27:40,611
We got over it hours ago.
203
00:27:40,820 --> 00:27:44,069
I'm kidding.
But there's nowhere to go here.
204
00:27:45,612 --> 00:27:47,861
We could listen to some music...
205
00:27:52,237 --> 00:27:53,486
Trance music.
206
00:27:59,445 --> 00:28:00,861
We could ask...
207
00:28:02,070 --> 00:28:03,819
to borrow speakers.
208
00:28:04,487 --> 00:28:06,861
We could organise a trance party.
209
00:28:07,070 --> 00:28:09,611
- I'd be cool.
- No one would come.
210
00:28:09,820 --> 00:28:13,611
They would!
People like you who live in Porto...
211
00:28:13,820 --> 00:28:16,069
But who still stick around here!
212
00:28:16,362 --> 00:28:18,861
And they just happen to be here.
213
00:28:19,320 --> 00:28:20,861
You've got friends here.
214
00:28:21,487 --> 00:28:24,194
Yeah, but I don't think...
215
00:28:25,195 --> 00:28:27,986
Even if it's just the two of us,
it'd be fine.
216
00:28:29,237 --> 00:28:31,736
We have had some cool parties,
just us two.
217
00:28:31,945 --> 00:28:33,069
That's true.
218
00:28:33,487 --> 00:28:35,194
A few, but yeah.
219
00:28:35,362 --> 00:28:37,236
We don't need anyone else!
220
00:28:39,612 --> 00:28:41,944
You're all nice men,
221
00:28:42,195 --> 00:28:44,486
but I don't need to go
to the hospital.
222
00:28:44,612 --> 00:28:46,111
I'm feeling better now.
223
00:28:46,695 --> 00:28:48,611
I'm fine. I don't want to go.
224
00:28:48,820 --> 00:28:51,611
- These straps are a mess.
- It'll be quick.
225
00:28:51,820 --> 00:28:55,486
I'm tired of tests.
There's nothing wrong with me.
226
00:28:55,612 --> 00:28:58,486
Come on, Milinha,
do as they say.
227
00:28:58,612 --> 00:29:00,611
It was quite a fright.
228
00:29:00,737 --> 00:29:03,361
There's no need, I'm fine now!
229
00:29:03,987 --> 00:29:05,361
You called us here.
230
00:29:05,570 --> 00:29:07,819
Let's go to the hospital
for a quick check...
231
00:29:15,362 --> 00:29:19,111
- Are you a family member? You coming?
- Yes.
232
00:29:30,612 --> 00:29:33,944
Ms EmĂlia never had
any of the prescribed treatments.
233
00:29:34,112 --> 00:29:38,194
She said
they'd be putting her in a home.
234
00:29:38,487 --> 00:29:40,444
But apparently...
235
00:29:41,112 --> 00:29:42,486
Treatments?
236
00:29:44,362 --> 00:29:46,361
She's not in a home.
237
00:29:48,570 --> 00:29:49,611
Okay.
238
00:29:49,987 --> 00:29:54,861
She has a multiple myeloma.
239
00:29:55,945 --> 00:29:57,486
Which is a disease
240
00:29:58,862 --> 00:30:03,486
where the sick plasma cells
cause lesions in the bones.
241
00:30:04,195 --> 00:30:07,819
Her antibodies are already very weak...
242
00:31:24,487 --> 00:31:25,569
Ana!
243
00:31:26,320 --> 00:31:27,694
Let's go!
244
00:31:28,820 --> 00:31:29,944
Come on!
245
00:31:32,487 --> 00:31:34,069
Why the long face?
246
00:31:38,612 --> 00:31:40,611
I didn't like that doctor one bit.
247
00:31:48,112 --> 00:31:49,861
Do you have anything to drink?
248
00:31:50,070 --> 00:31:51,944
Do you want water, juice?
249
00:31:52,320 --> 00:31:53,736
Juice.
250
00:32:02,362 --> 00:32:03,236
So good!
251
00:32:04,820 --> 00:32:07,361
Look, Aunt Botica's muffins.
252
00:32:07,487 --> 00:32:08,486
I love them!
253
00:32:08,695 --> 00:32:10,444
- Do you have ice cream?
- I do.
254
00:32:10,612 --> 00:32:11,944
Get some for us.
255
00:32:13,362 --> 00:32:15,319
Is Aunt Botica a cook?
256
00:32:15,945 --> 00:32:17,736
No, she's a housekeeper.
257
00:32:18,195 --> 00:32:19,694
She's not a cook, no.
258
00:32:21,487 --> 00:32:24,069
She lives in Botica.
259
00:32:24,862 --> 00:32:27,944
My mum works with her,
they take care of the house.
260
00:32:28,737 --> 00:32:30,819
But why?
261
00:32:31,362 --> 00:32:33,361
You said that no one lives there.
262
00:32:33,820 --> 00:32:37,111
The owners live in Lisbon.
263
00:32:37,237 --> 00:32:39,194
But if the house is empty...
264
00:32:42,195 --> 00:32:43,861
Oh crap. I'm sorry.
265
00:32:43,987 --> 00:32:45,236
Be careful.
266
00:32:45,570 --> 00:32:47,861
But if the house is empty,
267
00:32:48,945 --> 00:32:51,069
why do they take care of it?
268
00:32:52,112 --> 00:32:54,819
The owners are not there.
269
00:32:54,987 --> 00:32:58,736
This way everything's in order
when they come back.
270
00:32:58,987 --> 00:33:01,069
They take care
of the hens, the house.
271
00:33:01,237 --> 00:33:02,986
My mum works there with her.
272
00:33:03,362 --> 00:33:06,486
It's like the time of the kings,
you know?
273
00:33:07,570 --> 00:33:09,611
You're so cruel, sometimes.
Seriously.
274
00:33:11,987 --> 00:33:13,194
Hey, Mum.
275
00:33:14,195 --> 00:33:15,236
Hey.
276
00:33:15,445 --> 00:33:16,236
Hi.
277
00:33:16,362 --> 00:33:17,736
You came.
278
00:33:18,237 --> 00:33:19,236
I did.
279
00:33:20,445 --> 00:33:23,861
MĂłnica invited me.
She said you're going to France.
280
00:33:24,987 --> 00:33:26,111
How are you, dear?
281
00:33:26,237 --> 00:33:27,236
You okay, Mum?
282
00:33:27,737 --> 00:33:28,986
You know how late it is?
283
00:33:29,987 --> 00:33:31,236
What've you been up to?
284
00:33:31,737 --> 00:33:33,736
Milinha wasn't feeling well.
285
00:33:34,195 --> 00:33:35,486
Everything all right?
286
00:33:36,112 --> 00:33:37,361
It will be.
287
00:33:37,862 --> 00:33:39,986
Eat up. I'm going to bed.
288
00:33:47,862 --> 00:33:50,861
"A handbook on how
to communicate with horses"?
289
00:33:53,320 --> 00:33:54,736
"Lesson number one:
290
00:33:55,070 --> 00:33:57,569
"Always look where you want to go.
291
00:33:58,737 --> 00:34:00,111
"Lesson number two:
292
00:34:00,362 --> 00:34:03,236
"Don't hold your breath,
so you're more relaxed.
293
00:34:04,487 --> 00:34:06,111
"Lesson number three:
294
00:34:06,320 --> 00:34:07,986
"When holding the reins,
295
00:34:08,237 --> 00:34:10,694
"imagine you're holding a small bird..."
296
00:34:10,987 --> 00:34:12,361
Hush! Keep it down.
297
00:34:12,612 --> 00:34:14,486
...a small bird in your hands!"
298
00:34:14,695 --> 00:34:16,111
Can you picture that?
299
00:34:16,320 --> 00:34:17,986
Riding like that!
300
00:34:26,320 --> 00:34:27,819
"Lesson number four:
301
00:34:28,070 --> 00:34:31,236
"Hold on but not too tight
or you'll hurt the horse."
302
00:34:31,362 --> 00:34:33,361
That's what we have to do with...
303
00:34:34,862 --> 00:34:37,694
With our boyfriends!
You're so stupid...
304
00:34:37,987 --> 00:34:39,736
Seriously, MĂłnica!
305
00:34:40,737 --> 00:34:42,444
- I was kidding.
- Anyway.
306
00:35:54,862 --> 00:35:55,986
Father?
307
00:36:04,487 --> 00:36:05,694
Father?
308
00:36:18,112 --> 00:36:19,111
Father?
309
00:36:23,737 --> 00:36:24,861
Father?
310
00:36:25,320 --> 00:36:27,694
Ana, come in, my dear.
311
00:36:29,862 --> 00:36:30,944
May I?
312
00:36:31,612 --> 00:36:32,611
Yes.
313
00:36:33,195 --> 00:36:35,236
Hello, Ana, I'm sorry.
314
00:36:35,862 --> 00:36:38,069
I got a lift at the last minute.
315
00:36:39,487 --> 00:36:41,569
I had a feeling you were coming.
316
00:36:41,737 --> 00:36:44,236
I got your shopping done.
317
00:36:44,612 --> 00:36:48,444
Just missing a loaf of bread,
but I'll get that later.
318
00:36:48,612 --> 00:36:49,819
That's what I like!
319
00:36:52,112 --> 00:36:53,861
Is
senhor better?
320
00:36:54,862 --> 00:36:56,861
My sister called,
321
00:36:58,612 --> 00:37:00,736
he's back home now.
322
00:37:07,612 --> 00:37:09,111
Have you talked to Milinha?
323
00:37:09,737 --> 00:37:12,569
I saw her when I arrived,
324
00:37:12,737 --> 00:37:14,569
but we haven't spoken yet.
325
00:37:16,862 --> 00:37:19,319
Why is she sleeping upstairs now?
326
00:37:19,862 --> 00:37:21,486
Does my sister know?
327
00:37:26,362 --> 00:37:28,611
Maybe I overstepped, Father.
328
00:37:29,112 --> 00:37:30,819
It's been very cold.
329
00:37:32,695 --> 00:37:34,986
They say
this winter will be even colder.
330
00:37:36,362 --> 00:37:37,986
So, I moved her upstairs.
331
00:37:38,195 --> 00:37:39,861
But I will let
senhora know.
332
00:37:47,362 --> 00:37:48,736
What are you doing?
333
00:37:49,612 --> 00:37:51,986
I'm removing this poor crocodile.
334
00:37:52,737 --> 00:37:56,444
If the Jesuits see I bought this shirt,
335
00:37:56,612 --> 00:37:58,861
I might get scolded.
336
00:37:59,737 --> 00:38:01,736
And I've had my fill of sermons.
337
00:38:03,612 --> 00:38:05,694
Let me see, I'll help you.
338
00:38:11,612 --> 00:38:13,736
Poor little crocodile.
339
00:38:16,112 --> 00:38:18,986
What would I do without you, Ana?
340
00:38:22,112 --> 00:38:23,194
You know what?
341
00:38:23,362 --> 00:38:27,736
If my sister twists an ankle,
I'll be alone here next summer.
342
00:38:27,862 --> 00:38:29,194
Oh my goodness!
343
00:38:29,987 --> 00:38:32,194
That's not very priestlike!
344
00:38:36,237 --> 00:38:38,569
So, the shopping I did...
345
00:38:39,612 --> 00:38:40,736
What about it, Ana?
346
00:38:42,445 --> 00:38:43,986
Who's going to pay for it?
347
00:38:44,987 --> 00:38:46,819
You know I'm poor.
348
00:38:47,362 --> 00:38:49,486
My sister will pay you back later.
349
00:38:54,112 --> 00:38:57,361
It eases my mind to know
you're taking care of EmĂlia.
350
00:39:00,195 --> 00:39:03,361
"They all wound,
but the last one kills."
351
00:39:03,987 --> 00:39:04,944
What?
352
00:39:06,362 --> 00:39:07,736
The hours.
353
00:39:07,987 --> 00:39:09,819
The hours going by.
354
00:39:11,570 --> 00:39:14,486
My father had that inscribed
on a pocket watch.
355
00:39:18,570 --> 00:39:19,694
All done.
356
00:39:20,237 --> 00:39:21,069
Here you are.
357
00:39:21,237 --> 00:39:22,319
Your scissors.
358
00:39:23,987 --> 00:39:25,194
Excuse me.
359
00:39:28,362 --> 00:39:29,611
Thank you, Ana.
360
00:39:30,445 --> 00:39:31,694
You're an angel.
361
00:40:31,362 --> 00:40:34,611
There's no work for me here, Ana.
362
00:40:35,737 --> 00:40:38,861
Together, we could have a good life
and some money.
363
00:40:39,070 --> 00:40:40,736
We could finish the house.
364
00:40:45,695 --> 00:40:47,611
I won't clean French folks' shit.
365
00:40:47,737 --> 00:40:50,361
You'd rather clean
Portuguese folks' shit?
366
00:40:51,237 --> 00:40:52,736
It's the same thing.
367
00:41:08,820 --> 00:41:10,569
I can't leave her.
368
00:41:15,362 --> 00:41:16,694
I know, Ana.
369
00:41:27,237 --> 00:41:28,944
What should we do?
370
00:41:37,570 --> 00:41:38,861
Give me a kiss.
371
00:41:40,612 --> 00:41:42,861
What I want is...
372
00:41:44,737 --> 00:41:46,194
I want you to come with me.
373
00:41:46,362 --> 00:41:48,736
You're coming with me.
And that's it!
374
00:41:52,612 --> 00:41:53,736
Right?
375
00:41:55,862 --> 00:41:57,986
We talked it out and now this?
376
00:41:58,737 --> 00:42:00,736
I don't want to go either.
377
00:42:02,987 --> 00:42:05,319
You want me to go alone
is that right?
378
00:42:05,487 --> 00:42:06,569
Okay.
379
00:42:11,487 --> 00:42:13,319
I don't know what to do.
380
00:42:33,112 --> 00:42:34,861
Give me the jugs.
381
00:42:40,862 --> 00:42:42,111
Excuse me.
382
00:42:43,695 --> 00:42:45,069
Pass the basket.
383
00:42:45,737 --> 00:42:47,111
Is the box inside?
384
00:42:48,070 --> 00:42:51,444
Put your box in,
we'll pack the jug after.
385
00:42:52,112 --> 00:42:53,361
Is there room for this?
386
00:42:59,487 --> 00:43:01,986
- Safe travels.
- See you soon.
387
00:43:02,445 --> 00:43:04,236
Mind your heads!
388
00:43:04,862 --> 00:43:06,236
Cool it, man!
389
00:43:08,612 --> 00:43:10,111
Safe travels.
390
00:43:28,695 --> 00:43:30,444
Listen to your mother.
391
00:45:23,820 --> 00:45:25,944
Is there something wrong with you?
392
00:45:27,612 --> 00:45:30,361
Ana is taking care of me.
393
00:45:30,570 --> 00:45:32,069
She overdoes it.
394
00:45:53,862 --> 00:45:54,944
EmĂlia!
395
00:45:56,862 --> 00:45:58,319
Where are you going?
396
00:45:58,570 --> 00:46:00,569
Do you need anything?
397
00:46:03,445 --> 00:46:04,486
EmĂlia!
398
00:46:51,612 --> 00:46:53,069
It's cold.
399
00:46:53,362 --> 00:46:54,736
It's not just you.
400
00:46:55,737 --> 00:46:57,861
It's colder here in Légua.
401
00:46:58,695 --> 00:47:00,736
It wasn't this cold in Braga.
402
00:47:02,987 --> 00:47:06,611
It doesn't feel right
being in the children's room.
403
00:47:10,987 --> 00:47:12,986
Let us look after you.
404
00:47:13,987 --> 00:47:15,861
We're your family.
405
00:47:21,612 --> 00:47:22,861
Thank you.
406
00:51:23,987 --> 00:51:25,569
Where is Father?
407
00:51:27,612 --> 00:51:28,861
He left.
408
00:51:33,112 --> 00:51:35,361
Get me some water, please.
409
00:51:48,362 --> 00:51:49,361
Thank you.
410
00:53:03,987 --> 00:53:05,819
MĂłnica, come on!
411
00:53:05,987 --> 00:53:07,611
- I'm coming.
- Let's eat!
412
00:53:23,612 --> 00:53:25,194
Wait a minute, wait.
413
00:53:26,487 --> 00:53:27,861
Hold on to me.
414
00:53:37,237 --> 00:53:38,236
Wait.
415
00:53:41,195 --> 00:53:42,611
I've made a mess.
416
00:53:49,862 --> 00:53:50,861
Slowly.
417
00:53:51,070 --> 00:53:52,361
Mind her cane!
418
00:54:01,987 --> 00:54:03,361
Thank you.
419
00:54:29,612 --> 00:54:31,236
Did you buy your tickets?
420
00:54:31,445 --> 00:54:32,736
I'll do it later.
421
00:54:33,445 --> 00:54:34,819
You taking the bus or train?
422
00:54:34,987 --> 00:54:37,569
- The train, Mum.
- You need to buy them now!
423
00:54:37,737 --> 00:54:39,986
I know, Mum! Come on.
424
00:54:40,570 --> 00:54:41,861
You're stressing me!
425
00:54:42,112 --> 00:54:45,069
They're good, Milinha.
They're the sweet kind.
426
00:54:45,862 --> 00:54:47,736
Come on, eat this orange.
427
00:54:48,362 --> 00:54:50,236
They're tangerines.
428
00:54:51,487 --> 00:54:54,944
They're oranges, Milinha,
from the garden. The sweet ones.
429
00:54:55,112 --> 00:54:56,986
They're tangerines!
430
00:54:57,112 --> 00:54:58,694
Here we go.
431
00:54:59,695 --> 00:55:00,861
Milinha...
432
00:55:01,987 --> 00:55:03,861
These are oranges, Milinha.
433
00:55:09,237 --> 00:55:10,486
You're right.
434
00:55:12,070 --> 00:55:14,319
Why do you have to insist?
435
00:55:14,487 --> 00:55:16,694
You can see they're oranges!
436
00:55:32,570 --> 00:55:35,486
The robot rotates...
437
00:55:39,237 --> 00:55:40,611
Some robot...
438
00:55:40,987 --> 00:55:42,694
It must be broken.
439
00:55:53,112 --> 00:55:56,236
It won't peel itself.
440
00:55:58,695 --> 00:55:59,986
What, isn't it true?
441
00:56:07,070 --> 00:56:08,569
The knife, Milinha.
442
00:56:10,862 --> 00:56:12,444
No need.
443
00:56:13,237 --> 00:56:14,986
I'll use my nails.
444
00:56:34,862 --> 00:56:36,319
Here, I'll help you.
445
00:58:26,445 --> 00:58:28,111
So, how is it?
446
00:58:30,195 --> 00:58:31,986
Has everyone been served?
447
00:58:35,987 --> 00:58:37,361
I'll fix her a plate.
448
00:58:37,570 --> 00:58:38,861
Move over, dear.
449
00:58:39,820 --> 00:58:42,944
- It's really good.
- I told you!
450
00:58:43,570 --> 00:58:44,944
Eat up!
451
00:58:46,362 --> 00:58:47,986
Give me some of that, dear.
452
00:58:48,237 --> 00:58:49,819
Just a little bit.
453
00:58:51,195 --> 00:58:53,194
Like that, she'll like it.
454
00:58:54,445 --> 00:58:55,986
Shall we eat a little?
455
00:58:56,737 --> 00:58:59,736
- Mum, is there cake?
- There's cake and pudding!
456
00:59:03,487 --> 00:59:05,611
Me, in pink? Spare me!
457
00:59:05,820 --> 00:59:08,694
Purple could work for you.
458
00:59:10,237 --> 00:59:12,611
No pink or blue,
459
00:59:12,820 --> 00:59:16,111
you'd have a trendy purple one.
460
00:59:16,612 --> 00:59:19,486
It would look great on her.
461
00:59:22,820 --> 00:59:24,194
You never know!
462
00:59:24,362 --> 00:59:27,236
I always wore a miniskirt
to the party.
463
00:59:29,570 --> 00:59:32,944
It's "pinscher", right?
"Pinscher" or "pincha"?
464
00:59:33,112 --> 00:59:36,444
Pinscher. What "pincha"?
465
00:59:36,737 --> 00:59:39,236
She's making no sense.
Oh, my God!
466
00:59:40,237 --> 00:59:42,986
Well, if it's a male,
it's got a "pincha"!
467
00:59:49,737 --> 00:59:52,361
- That's right, Soraia!
- Yes, it is.
468
00:59:57,862 --> 00:59:59,486
-
Hey, sis!
- How are you, bro?
469
01:00:00,237 --> 01:00:01,736
Let me say hi to him!
470
01:00:01,945 --> 01:00:03,486
Wait, it's my turn now.
471
01:00:03,695 --> 01:00:06,611
- Say hi to Ana Cláudia.
- Hi, cuz, how are you?
472
01:00:06,820 --> 01:00:09,819
-
Wow, your hair!
- Do you like my look?
473
01:00:10,445 --> 01:00:12,236
Okay, moving on.
474
01:00:12,820 --> 01:00:14,486
Look.
475
01:00:14,987 --> 01:00:17,111
- Everyone's here.
- Let me speak to him.
476
01:00:17,237 --> 01:00:18,319
Here's Mum.
477
01:00:18,487 --> 01:00:19,861
Hi, dear!
478
01:00:19,987 --> 01:00:21,444
Happy birthday, Mum!
479
01:00:21,612 --> 01:00:24,111
Oh my! What a beard!
480
01:00:24,320 --> 01:00:26,069
He looks good.
481
01:00:26,237 --> 01:00:27,986
Thank you, dear.
482
01:00:28,112 --> 01:00:30,569
- Are you okay?
-
Happy birthday!
483
01:00:30,737 --> 01:00:32,319
- Thanks.
- Wish you were here.
484
01:00:32,487 --> 01:00:33,986
He looks like a goat!
485
01:00:37,362 --> 01:00:38,819
Bye, dear!
486
01:00:40,237 --> 01:00:41,694
Kisses!
487
01:00:41,862 --> 01:00:43,569
Let me set this down there.
488
01:00:43,862 --> 01:00:46,361
Bring over the cakes.
489
01:00:46,820 --> 01:00:47,986
That's it.
490
01:00:48,737 --> 01:00:51,611
Go, Ana Cláudia!
491
01:00:58,195 --> 01:01:02,486
Happy birthday to you!
492
01:01:40,362 --> 01:01:42,569
I'm a Portuguese woman
493
01:01:42,737 --> 01:01:46,861
And I know for certain
I want a party for me
494
01:01:47,445 --> 01:01:51,611
I live life my way,
I kick up my heels
495
01:01:51,820 --> 01:01:54,236
I'm so happy this way
496
01:01:54,445 --> 01:01:58,444
Come over, on this lovely night
497
01:01:58,612 --> 01:02:03,069
It's still very early,
together we'll dance
498
01:02:03,237 --> 01:02:06,611
The band plays,
the people sing
499
01:02:06,737 --> 01:02:08,486
The fireworks are in the air
500
01:02:09,070 --> 01:02:15,111
In the procession, even the sexton,
everyone wants to party
501
01:02:15,737 --> 01:02:19,486
On the day of the feast,
all night and all day
502
01:02:19,612 --> 01:02:22,611
Everyone wants to party.
503
01:02:22,820 --> 01:02:26,611
The single and married,
blessed one and all
504
01:02:26,862 --> 01:02:29,611
Everyone wants to party
505
01:02:29,862 --> 01:02:34,986
And on my own,
I'll go hoping that my love
506
01:02:35,320 --> 01:02:38,361
Wants to party too
507
01:02:46,612 --> 01:02:49,569
Oh, my God!
Why do you make me do these things?
508
01:02:49,737 --> 01:02:52,569
Senhora doesn't want them anymore!
509
01:02:52,737 --> 01:02:55,236
Where will you put them?
At our place?
510
01:02:55,445 --> 01:02:58,319
No, I'll send them to Lisbon on the bus.
511
01:02:59,695 --> 01:03:01,736
Wait! She's coming out.
512
01:03:01,862 --> 01:03:02,944
Come on.
513
01:03:03,362 --> 01:03:04,861
Come on, out!
514
01:03:05,862 --> 01:03:07,611
Come on, out!
515
01:03:08,320 --> 01:03:09,319
Come on!
516
01:03:09,570 --> 01:03:10,944
Testing my patience.
517
01:03:11,987 --> 01:03:13,819
Alright, get the box.
518
01:03:21,820 --> 01:03:23,194
Mum, look at this.
519
01:03:23,362 --> 01:03:25,944
You're doing the others' work.
520
01:03:26,112 --> 01:03:27,861
You should be with Dad.
521
01:03:28,695 --> 01:03:30,736
Milinha isn't your responsibility.
522
01:03:30,945 --> 01:03:34,236
You're taking care
of a haunted house!
523
01:03:34,612 --> 01:03:37,486
She should be in hospital
or a home.
524
01:03:38,112 --> 01:03:39,944
Not here,
relying on you for everything.
525
01:03:40,112 --> 01:03:42,111
- Plus, she's mean.
- Quiet!
526
01:03:44,695 --> 01:03:46,236
I can't abandon her!
527
01:03:50,070 --> 01:03:52,986
She helped me raise both of you!
528
01:03:54,737 --> 01:03:56,486
And besides, it suits me.
529
01:03:56,612 --> 01:03:58,611
I work less and I earn more.
530
01:03:59,112 --> 01:04:00,361
The day you're old,
531
01:04:01,237 --> 01:04:02,611
what will you do?
532
01:04:03,362 --> 01:04:04,694
Or me?
533
01:04:05,987 --> 01:04:08,111
You all talk and talk...
534
01:04:08,487 --> 01:04:09,944
Get in the car.
535
01:05:00,487 --> 01:05:03,611
There you go!
Proper dog food for you.
536
01:05:04,070 --> 01:05:05,319
There you go!
537
01:05:05,487 --> 01:05:08,361
Eat up, here you go!
538
01:05:13,070 --> 01:05:14,111
What's wrong?
539
01:05:25,195 --> 01:05:26,236
Here.
540
01:06:10,820 --> 01:06:14,194
She brings her laundry here to wash.
541
01:06:15,862 --> 01:06:17,861
She won't call her mother.
542
01:06:20,362 --> 01:06:22,236
Why does she come here?
543
01:06:24,737 --> 01:06:27,569
- What?
- She adds to the workload.
544
01:06:28,612 --> 01:06:31,611
What's MĂłnica studying?
545
01:06:35,695 --> 01:06:37,111
Engineering.
546
01:06:54,487 --> 01:06:57,111
Why is VĂtor working abroad?
547
01:08:27,945 --> 01:08:31,611
You see?
Your test results got worse.
548
01:08:34,320 --> 01:08:35,819
That's not good.
549
01:08:38,320 --> 01:08:39,736
That's not good at all.
550
01:08:40,362 --> 01:08:41,736
It really isn't.
551
01:08:43,612 --> 01:08:46,944
Did you hear the doctor?
You can't be on your own.
552
01:08:49,070 --> 01:08:52,611
We've already talked about this,
but you won't come to my home.
553
01:08:52,987 --> 01:08:54,861
You have to help me, Milinha!
554
01:08:55,987 --> 01:08:57,736
Something has to change.
555
01:08:58,362 --> 01:09:00,319
You're going to have to cooperate.
556
01:09:09,237 --> 01:09:11,111
I can't leave you on your own.
557
01:09:12,737 --> 01:09:13,819
No way!
558
01:09:14,237 --> 01:09:17,194
From now on,
things will only get worse.
559
01:09:26,112 --> 01:09:28,361
This isn't good at all. It really isn't.
560
01:09:32,612 --> 01:09:35,736
Just mind the furniture, please.
561
01:09:35,945 --> 01:09:36,986
Careful.
562
01:09:38,237 --> 01:09:40,236
Over here. Let's put it down.
563
01:09:40,987 --> 01:09:41,986
There.
564
01:09:42,820 --> 01:09:43,986
Let's turn it.
565
01:09:52,237 --> 01:09:53,694
Take the railing out.
566
01:09:56,362 --> 01:09:59,194
Will you connect the cables?
567
01:10:10,112 --> 01:10:11,486
Put that here.
568
01:10:12,445 --> 01:10:16,194
The bed is very easy to use,
there are pictures on the remote.
569
01:10:16,362 --> 01:10:18,986
This button raises the head of the bed.
570
01:10:19,612 --> 01:10:21,611
The next one makes it go down.
571
01:10:22,070 --> 01:10:23,694
This makes the legs go up.
572
01:10:24,862 --> 01:10:26,486
With this one, they go down.
573
01:10:26,695 --> 01:10:29,569
And this button
does both at the same time.
574
01:10:30,237 --> 01:10:33,611
The main control over there monitors
575
01:10:33,820 --> 01:10:37,236
the heartrate and does CPR.
576
01:10:38,112 --> 01:10:39,986
I don't think we'll use that.
577
01:10:40,112 --> 01:10:42,236
No, I don't think so.
578
01:10:42,487 --> 01:10:43,819
It looks comfortable.
579
01:10:46,820 --> 01:10:48,486
That one raises her head.
580
01:10:48,987 --> 01:10:52,111
- Can I control it from here?
- It works through the bars.
581
01:10:52,320 --> 01:10:53,361
Very good.
582
01:10:53,862 --> 01:10:56,111
- That one's for your feet.
- The feet.
583
01:10:56,945 --> 01:10:59,819
The lower button does
both at the same time.
584
01:11:00,195 --> 01:11:01,694
This is comfortable!
585
01:11:01,862 --> 01:11:05,111
The memory foam mattress
adjusts to your body.
586
01:11:05,320 --> 01:11:07,111
I could sleep here.
587
01:11:58,070 --> 01:12:00,944
Milinha, here's your soup,
nice and hot.
588
01:12:01,487 --> 01:12:04,361
Don't let it go cold.
I'm leaving now, alright?
589
01:12:05,737 --> 01:12:07,111
Can't you stay?
590
01:12:09,737 --> 01:12:11,694
No, I can't.
591
01:12:12,445 --> 01:12:13,486
See you tomorrow!
592
01:12:19,695 --> 01:12:21,444
-
Mum?
- Yes, MĂłnica?
593
01:12:22,570 --> 01:12:24,319
Hello? Wait a minute.
594
01:12:25,695 --> 01:12:26,944
Is everything alright?
595
01:12:27,362 --> 01:12:30,444
-
Yes. Can you hear me?
- Yes, I hear you perfectly.
596
01:12:30,612 --> 01:12:32,236
I need your help.
597
01:12:32,362 --> 01:12:34,236
Haven't you eaten yet?
598
01:12:34,862 --> 01:12:37,069
I just got home,
I'm about to eat.
599
01:12:37,237 --> 01:12:39,819
How do I cook this?
Should I wash it first?
600
01:12:40,237 --> 01:12:41,819
You want to wash a steak?
601
01:12:41,987 --> 01:12:44,319
No! You just have to season it.
602
01:12:44,487 --> 01:12:45,486
What do you use?
603
01:12:45,695 --> 01:12:50,111
A little lemon, some salt,
a clove of garlic.
604
01:12:50,320 --> 01:12:52,236
And a bay leaf,
it's very good.
605
01:12:52,445 --> 01:12:54,861
I don't have any of that here, Mum.
606
01:12:55,612 --> 01:12:57,861
You look very nice in that jumper.
607
01:12:58,612 --> 01:12:59,861
You like it?
608
01:12:59,987 --> 01:13:00,944
I do.
609
01:13:01,112 --> 01:13:02,694
It was there on the chair.
610
01:13:02,862 --> 01:13:05,236
I took it. It's warm.
611
01:13:06,070 --> 01:13:07,361
It suits you.
612
01:13:07,570 --> 01:13:10,236
I'll cook the steak
but no lemons or bay leaves.
613
01:13:10,445 --> 01:13:12,486
At least I've got gas.
614
01:13:13,487 --> 01:13:16,236
But add a pinch of salt, come on.
615
01:13:16,362 --> 01:13:17,986
-
Salt, of course.
- Oh, my God.
616
01:13:18,195 --> 01:13:19,861
Are you alright?
617
01:13:19,987 --> 01:13:21,736
Yes, dear, I'm fine.
618
01:13:21,862 --> 01:13:23,611
It's very cold.
619
01:13:23,737 --> 01:13:26,111
They say worse weather is coming.
620
01:13:26,362 --> 01:13:27,736
That's pretty much it.
621
01:13:27,862 --> 01:13:31,111
-
Well, try to keep warm. Kisses.
- Look...
622
01:14:37,445 --> 01:14:38,611
Milinha?
623
01:14:40,362 --> 01:14:42,444
Oh, thank God you're here!
624
01:14:42,612 --> 01:14:44,486
What happened?
625
01:14:44,945 --> 01:14:46,694
Why was I left on my own?
626
01:14:46,862 --> 01:14:48,736
I'll take care of it, don't worry.
627
01:14:49,070 --> 01:14:50,486
Just my luck.
628
01:14:50,695 --> 01:14:52,986
It wasn't me!
It was the hot water bottle!
629
01:14:53,195 --> 01:14:55,319
I thought it was something else.
630
01:14:55,570 --> 01:14:57,361
Luckily you didn't get burned.
631
01:14:57,570 --> 01:14:59,194
Let's get you out of here.
632
01:14:59,737 --> 01:15:02,861
It'll be dry tomorrow.
There's a bed in another room.
633
01:15:02,987 --> 01:15:04,944
Not in another room!
634
01:15:05,820 --> 01:15:08,069
You'll forget by tomorrow
where you slept.
635
01:15:08,237 --> 01:15:10,486
The bedrooms are here to be used.
636
01:15:11,737 --> 01:15:13,611
It'll be dry by tomorrow.
637
01:15:17,945 --> 01:15:19,486
Come on, Milinha.
638
01:15:20,445 --> 01:15:21,569
Easy does it.
639
01:15:24,737 --> 01:15:28,444
I don't know what would've become of me
if you hadn't turned up.
640
01:15:28,612 --> 01:15:29,944
There.
641
01:15:30,237 --> 01:15:31,736
A bit further back.
642
01:15:33,737 --> 01:15:34,861
That's it!
643
01:15:37,487 --> 01:15:38,611
Right.
644
01:15:41,112 --> 01:15:43,819
You're too tough to break.
645
01:16:50,362 --> 01:16:51,861
I don't believe it!
646
01:16:57,987 --> 01:17:00,361
You got these for me?
647
01:17:01,570 --> 01:17:04,569
I can't eat all this sweet food.
648
01:17:05,945 --> 01:17:09,736
It's just a little sin, Milinha.
Some days are special.
649
01:17:10,445 --> 01:17:13,319
Today is the day
for São Gonçalo penis pastries!
650
01:17:14,445 --> 01:17:16,194
These plates.
651
01:17:17,445 --> 01:17:19,069
This tea cup.
652
01:17:23,445 --> 01:17:26,861
That was
senhora Aida's
favourite teapot!
653
01:17:27,737 --> 01:17:28,944
Was it?
654
01:17:31,612 --> 01:17:34,444
Ana, this is wrong.
655
01:17:34,820 --> 01:17:37,444
We shouldn't be using these.
656
01:17:38,362 --> 01:17:40,861
But they're so pretty.
657
01:17:40,987 --> 01:17:42,861
And they were smiling at me.
658
01:17:43,445 --> 01:17:45,944
Things are meant to be used.
659
01:17:46,820 --> 01:17:47,861
Come on, eat up.
660
01:18:37,987 --> 01:18:39,444
It's so good!
661
01:19:08,737 --> 01:19:09,944
I'll do it.
662
01:19:16,737 --> 01:19:17,986
I'll do it.
663
01:19:42,070 --> 01:19:43,486
I'm sorry, Milinha.
664
01:19:44,237 --> 01:19:45,361
It's all right.
665
01:19:47,612 --> 01:19:48,611
Up!
666
01:19:56,737 --> 01:19:58,319
Wait just a bit more.
667
01:19:58,945 --> 01:20:01,194
Just a bit, Milinha. Wait.
668
01:20:02,320 --> 01:20:03,236
Now.
669
01:20:06,195 --> 01:20:07,194
There.
670
01:20:11,320 --> 01:20:13,444
- Is that good?
- Yes.
671
01:20:13,612 --> 01:20:15,361
- It's not too hot?
- No.
672
01:20:58,362 --> 01:21:00,361
- Are you okay?
- Yes.
673
01:21:10,987 --> 01:21:12,361
Do you prefer this one?
674
01:21:13,195 --> 01:21:14,486
Here.
675
01:21:41,237 --> 01:21:43,069
Give me your arm, Milinha.
676
01:22:09,362 --> 01:22:11,569
Would you like to lie back and relax?
677
01:22:12,695 --> 01:22:13,944
I'll help you.
678
01:22:18,362 --> 01:22:19,361
Yes?
679
01:22:23,237 --> 01:22:24,361
There.
680
01:26:21,820 --> 01:26:23,069
Hi!
681
01:26:23,862 --> 01:26:26,986
I'm Cátia Ribeiro,
this is the Botica house, right?
682
01:26:27,112 --> 01:26:28,236
Yes,
senhora.
683
01:26:28,362 --> 01:26:31,069
I'm from MarĂŁo Homes,
the real estate agency.
684
01:26:32,320 --> 01:26:36,611
I've come to take photos
for the sale.
685
01:26:38,695 --> 01:26:39,861
The sale?
686
01:26:39,987 --> 01:26:41,986
Senhora Manuela didn't mention anything!
687
01:26:42,195 --> 01:26:44,986
I know nothing about this.
And they're not here.
688
01:26:45,445 --> 01:26:49,236
I've been speaking to a LuĂs...
689
01:26:49,445 --> 01:26:50,861
Mr Pedro?
690
01:26:51,070 --> 01:26:52,861
Exactly, Mr LuĂs Pedro.
691
01:26:53,070 --> 01:26:56,486
He's the one who asked me
put it on our website.
692
01:26:57,487 --> 01:26:58,944
He doesn't own this place!
693
01:26:59,112 --> 01:27:01,319
Come back
when
senhora Manuela says so.
694
01:27:01,487 --> 01:27:03,236
Wait! Can't I come in?
695
01:27:03,445 --> 01:27:06,319
Didn't they tell you
I'd be coming today?
696
01:28:55,612 --> 01:28:58,111
Or if it's really like this
697
01:28:59,487 --> 01:29:04,194
There's always music in me
698
01:29:07,820 --> 01:29:12,819
Don't you cry when sorrow hurts
699
01:29:16,195 --> 01:29:21,194
Raise your voice and sing a song
700
01:29:23,695 --> 01:29:27,361
Any song is magical
701
01:29:27,612 --> 01:29:31,236
There's a joy in music
702
01:29:31,612 --> 01:29:38,861
That resonates inside you
703
01:29:39,737 --> 01:29:43,611
There's always music between us
704
01:29:43,820 --> 01:29:47,444
No, don't cry, raise your voice
705
01:29:47,695 --> 01:29:52,486
We'll sing until the break of dawn
706
01:29:55,945 --> 01:29:59,694
There's always music between us
707
01:29:59,945 --> 01:30:03,694
When we sing, we're not alone
708
01:30:03,862 --> 01:30:09,319
We'll sing until the break of dawn
709
01:30:13,445 --> 01:30:16,111
You've been here for several days.
710
01:30:16,320 --> 01:30:18,361
Shouldn't we get some air?
711
01:30:18,487 --> 01:30:19,694
Shall we go out?
712
01:30:21,612 --> 01:30:22,944
Come on, Milinha,
713
01:30:23,112 --> 01:30:24,361
let's get you up!
714
01:30:27,612 --> 01:30:28,736
Can we do that?
715
01:30:29,362 --> 01:30:33,069
I'll change the sheets,
make the bed nice and fresh.
716
01:30:37,362 --> 01:30:39,069
Do you need to pee, Milinha?
717
01:30:41,112 --> 01:30:43,111
How about we go to the bathroom?
718
01:30:43,695 --> 01:30:45,611
That way, we can get you up.
719
01:30:46,112 --> 01:30:47,236
Shall we?
720
01:30:47,570 --> 01:30:48,694
Ready?
721
01:30:49,570 --> 01:30:50,569
Let's go.
722
01:31:47,112 --> 01:31:49,111
I'll be right back, Milinha, okay?
723
01:31:50,737 --> 01:31:52,361
Let me just close the door.
724
01:34:20,362 --> 01:34:21,486
Milinha,
725
01:34:21,737 --> 01:34:23,111
look who's here.
726
01:34:24,987 --> 01:34:26,361
Ms EmĂlia?
727
01:34:29,862 --> 01:34:31,236
Ms EmĂlia?
728
01:34:36,112 --> 01:34:37,569
Hello, dear friend.
729
01:34:39,737 --> 01:34:41,569
How are you?
730
01:34:41,737 --> 01:34:44,486
I've come to pamper you,
Ms EmĂlia.
731
01:34:44,820 --> 01:34:46,611
We'll wash your hair.
732
01:34:46,820 --> 01:34:50,111
It'll make you feel much better,
Ms EmĂlia.
733
01:34:50,445 --> 01:34:52,486
A whole lot better.
734
01:34:54,487 --> 01:34:55,986
Well, Milinha?
735
01:34:56,320 --> 01:34:59,736
Lu came especially from Marco...
Come on!
736
01:34:59,945 --> 01:35:02,611
Look, Ms EmĂlia...
737
01:35:04,237 --> 01:35:06,361
You remember our massages?
738
01:35:06,570 --> 01:35:08,986
When you'd to come to the salon,
739
01:35:09,195 --> 01:35:12,111
we'd chat and joke.
740
01:35:13,612 --> 01:35:15,361
Oh, my dear friend.
741
01:35:16,070 --> 01:35:18,361
Let me take care of you!
742
01:35:19,612 --> 01:35:21,319
Right, Ms EmĂlia.
743
01:35:25,987 --> 01:35:29,736
Ms EmĂlia, it'll do you good.
Look what I brought.
744
01:35:30,362 --> 01:35:32,819
Just like the old times!
745
01:35:32,987 --> 01:35:34,694
Come on, Milinha.
746
01:35:39,862 --> 01:35:42,194
Look, let's try it like this.
747
01:35:43,487 --> 01:35:44,986
I'll go, all right?
748
01:35:47,112 --> 01:35:49,986
And when you're feeling better...
749
01:35:51,237 --> 01:35:52,611
Okay, dear friend?
750
01:35:53,445 --> 01:35:56,319
Ana can call me again.
751
01:35:57,487 --> 01:35:58,736
Alright?
752
01:36:00,862 --> 01:36:02,236
Kisses.
753
01:36:20,945 --> 01:36:22,819
Oh, Lu, I'm so sorry about this.
754
01:36:23,112 --> 01:36:24,236
Not at all.
755
01:36:24,362 --> 01:36:26,361
- I'll pay for the haircut.
- No.
756
01:36:27,112 --> 01:36:29,319
The money's not the issue.
757
01:36:42,570 --> 01:36:45,069
I just had no idea
she was so ill.
758
01:36:51,487 --> 01:36:52,694
Thank you, Lu.
50462