All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS3 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:09,930 ♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,530 ♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪ 3 00:00:13,910 --> 00:00:16,270 ♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪ 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,330 ♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪ 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,090 ♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪ 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,020 ♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪ 7 00:00:25,020 --> 00:00:28,340 ♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪ 8 00:00:28,690 --> 00:00:30,360 ♪คล้อยห่างแล้ว♪ 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,230 ♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪ 10 00:00:39,220 --> 00:00:42,860 =วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 3= 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,940 =ตอนที่ 9= 12 00:00:46,390 --> 00:00:47,710 (หอจุ้ยเซียง) นายท่าน เชิญด้านใน 13 00:00:48,670 --> 00:00:49,200 นายท่าน กลับดี ๆ ขอรับ 14 00:00:50,020 --> 00:00:50,970 เด็กดีจริง ๆ 15 00:00:53,920 --> 00:00:54,640 เถ้าแก่เฉียน 16 00:00:55,920 --> 00:00:57,640 ว่ามาเถิด เรื่องอะไร 17 00:00:57,750 --> 00:00:58,600 หาเงินกันทั้งนั้น 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,430 ทำไมถึงไม่ปล่อยยาให้กับโรงหมอของเรา 19 00:01:01,790 --> 00:01:02,790 ไม่ใช่ไม่ปล่อย 20 00:01:03,200 --> 00:01:03,960 แต่ว่า 21 00:01:07,120 --> 00:01:08,760 วัตถุดิบยาในเมืองหลวงนี้มีจำกัด 22 00:01:09,230 --> 00:01:10,640 ข้าเองก็ลำบากใจ 23 00:01:14,710 --> 00:01:15,680 ข้าเพิ่มให้อีกสองในสิบ 24 00:01:18,560 --> 00:01:19,280 ดี 25 00:01:19,710 --> 00:01:20,710 เช่นนั้นวัตถุดิบยาชุดต่อไป 26 00:01:21,070 --> 00:01:22,590 ข้าขายให้ท่านเป็นคนแรก 27 00:01:22,760 --> 00:01:23,430 เมื่อไร 28 00:01:23,680 --> 00:01:25,680 นับเวลาขนส่งรถม้า 29 00:01:26,230 --> 00:01:27,200 รับซื้อวัตถุดิบยาแล้ว 30 00:01:28,680 --> 00:01:29,680 น่าจะสามเดือน 31 00:01:31,710 --> 00:01:34,430 ของจากทางตะวันตก ห้าร้อยตำลึง 32 00:01:34,510 --> 00:01:35,640 ห้าร้อยตำลึง 33 00:01:36,070 --> 00:01:36,790 แน่อยู่แล้ว 34 00:01:36,920 --> 00:01:38,230 เป็นของที่สามีข้าส่งมาทั้งนั้น 35 00:01:38,400 --> 00:01:39,350 ฮูหยินเฉียนสินะ 36 00:01:40,200 --> 00:01:41,000 เจ้าเป็นใคร 37 00:01:41,200 --> 00:01:41,950 ข้าเป็นใคร 38 00:01:42,200 --> 00:01:43,510 ท่านไม่ต้องสนว่าข้าเป็นใคร ข้าจะทวงหนี้ 39 00:01:44,350 --> 00:01:46,280 สามีของท่านดื่มเหล้าบุปผาที่หอจุ้ยเซียง 40 00:01:46,350 --> 00:01:47,000 ไม่มีเงินแล้ว 41 00:01:47,150 --> 00:01:48,400 บอกว่าเอาเครื่องประดับของท่านไปค้ำไว้ 42 00:01:49,920 --> 00:01:50,760 ทำอะไรน่ะ 43 00:01:50,870 --> 00:01:52,000 เอามาเถิดน่า 44 00:01:53,590 --> 00:01:54,480 คนแซ่เฉียน 45 00:01:55,150 --> 00:01:56,430 ข้าจะเลาะหนังของท่าน 46 00:01:57,280 --> 00:01:58,200 เช่นนั้นไม่สู้ 47 00:01:58,790 --> 00:01:59,870 คุยเรื่องฮูหยินเฉียนแล้วกัน 48 00:02:00,200 --> 00:02:01,200 เจ้าเป็นใคร 49 00:02:03,640 --> 00:02:04,590 คุณหนู มาแล้ว 50 00:02:06,590 --> 00:02:08,150 ฮูหยินเฉียนอยู่ระหว่างทางมาแล้ว 51 00:02:08,680 --> 00:02:10,280 ตาย ตายแน่ 52 00:02:15,000 --> 00:02:16,430 ท่าทางโอบซ้ายกอดขวาของท่าน 53 00:02:16,710 --> 00:02:18,150 ถ้าให้ฮูหยินเฉียนเห็นเข้าละก็ 54 00:02:18,750 --> 00:02:19,750 จะทำอย่างไรนะ 55 00:02:20,430 --> 00:02:21,190 พระชายา 56 00:02:21,960 --> 00:02:23,310 พระชายามีคำสั่งอะไร 57 00:02:23,680 --> 00:02:24,710 ข้าน้อยจะทำตาม 58 00:02:25,000 --> 00:02:25,750 ทำตามนั้น 59 00:02:26,240 --> 00:02:28,080 ไม่มี ไม่มีคำสั่งอะไร 60 00:02:29,400 --> 00:02:30,590 พระชายาปราดเปรื่อง 61 00:02:31,630 --> 00:02:34,470 ยาพวกนั้นไม่ใช่ว่าข้าไม่อยากให้ท่าน 62 00:02:34,680 --> 00:02:35,400 แต่ว่า 63 00:02:35,680 --> 00:02:36,470 มัน ๆ 64 00:02:39,520 --> 00:02:40,430 คือ 65 00:02:40,630 --> 00:02:42,280 มีคนไม่ปล่อยให้ 66 00:02:42,560 --> 00:02:44,590 ข้าล่วงเกินไม่ได้ 67 00:02:45,000 --> 00:02:46,310 (มีคนเล่นสกปรกจริง ๆ ด้วย) 68 00:02:47,960 --> 00:02:49,630 เร็ว ไปเอากระดาษกับพู่กันมา 69 00:02:57,140 --> 00:02:59,420 (หอจุ้ยเซียง) 70 00:03:00,400 --> 00:03:00,840 ฮูหยินเฉียน 71 00:03:01,000 --> 00:03:02,910 คนแซ่เฉียน ออกมาเดี๋ยวนี้นะ 72 00:03:09,800 --> 00:03:10,520 ท่านดูสิ 73 00:03:13,080 --> 00:03:14,030 อยู่ตรงนี้หมดแล้ว 74 00:03:14,360 --> 00:03:15,120 นี่คือ 75 00:03:15,400 --> 00:03:16,800 นี่คือสถานที่นำเข้าสินค้า 76 00:03:17,030 --> 00:03:18,430 และรายการพ่อค้าวัตถุดิบยา 77 00:03:18,840 --> 00:03:19,840 ท่านไปหาพวกเขา 78 00:03:20,800 --> 00:03:22,240 ขอเพียงไม่ได้เอายาจากที่ข้า 79 00:03:22,560 --> 00:03:23,750 ก็โทษข้าไม่ได้แล้ว 80 00:03:30,150 --> 00:03:31,840 เจ้าบอกสถานที่นำเข้าสินค้า ให้นางแล้วจริง ๆ หรือ 81 00:03:32,870 --> 00:03:33,680 ขอรับ 82 00:03:37,190 --> 00:03:38,000 ลำบากเจ้าแล้ว 83 00:03:38,470 --> 00:03:39,190 เถ้าแก่เฉียน 84 00:03:39,590 --> 00:03:40,280 มิกล้า 85 00:03:40,680 --> 00:03:43,310 ข้าก็แค่ทำงานตามคำสั่ง 86 00:03:50,300 --> 00:03:54,980 (เรือนซิงเฉิน) 87 00:03:55,360 --> 00:03:57,150 (ไม่รู้ว่าภารกิจของเขาเป็นอย่างไรบ้าง) 88 00:03:57,560 --> 00:03:59,400 (ถ้าเขารู้ว่าก่อนหน้านี้ฉันปิดบังเขา) 89 00:03:59,870 --> 00:04:01,030 (จะตำหนิฉันหรือเปล่า) 90 00:04:05,240 --> 00:04:07,000 (ไม่รู้ว่าโรงหมอปรองดองเป็นอย่างไรบ้าง) 91 00:04:07,590 --> 00:04:09,190 (ถ้านางรู้ว่าก่อนหน้านี้ข้าโกหกนาง) 92 00:04:09,630 --> 00:04:10,710 (จะตำหนิข้าหรือไม่) 93 00:04:14,120 --> 00:04:14,800 (ไม่สนแล้ว) 94 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 (ไปดูเขาก่อนแล้วกัน) 95 00:04:21,940 --> 00:04:23,420 (เรือนซิงเฉิน) 96 00:04:36,950 --> 00:04:37,800 ข้าโกหกเจ้า 97 00:04:39,920 --> 00:04:40,560 อะไรหรือ 98 00:04:41,120 --> 00:04:42,360 ที่จริงภารกิจไม่ราบรื่น 99 00:04:42,920 --> 00:04:45,160 ตอนนี้สืบที่อยู่ของสายลับไม่ได้เลย 100 00:04:45,630 --> 00:04:46,720 ข้ากลัวเจ้าเสียใจ 101 00:04:47,560 --> 00:04:49,160 ก็เลยไม่ได้บอกเจ้า 102 00:04:52,800 --> 00:04:54,000 ที่จริง 103 00:04:55,190 --> 00:04:56,560 ข้าก็โกหกท่านเหมือนกัน 104 00:04:57,630 --> 00:04:59,680 เถ้าแก่เฉียนให้สถานที่นำเข้าสินค้าแก่ข้า 105 00:05:00,070 --> 00:05:01,270 แต่ข้าไม่มีรถม้า 106 00:05:01,630 --> 00:05:03,800 โรงหมอไม่มียาแล้ว 107 00:05:08,800 --> 00:05:10,310 ให้คนในจวนตั้งกองกำลังม้าได้ 108 00:05:10,600 --> 00:05:11,800 มั่วจู๋กับมั่วหลีคุ้มกันส่ง 109 00:05:14,630 --> 00:05:15,390 ส่งพวกเขาสองคนออกไป 110 00:05:15,680 --> 00:05:16,750 ภารกิจของท่านจะทำอย่างไร 111 00:05:20,870 --> 00:05:22,870 ที่จริงข้าคนเดียว 112 00:05:23,430 --> 00:05:25,390 ก็สืบที่อยู่ของสายลับแคว้นเซิ่งได้ 113 00:05:26,000 --> 00:05:27,360 ข้ารู้จุดเด่นของคนแคว้นเซิ่ง 114 00:05:28,160 --> 00:05:29,360 ขอเพียงตรวจสอบอย่างละเอียด 115 00:05:29,920 --> 00:05:31,240 ต้องเจอที่อยู่ของพวกเขาแน่นอน 116 00:05:31,510 --> 00:05:32,430 แคว้นเซิ่งอยู่ที่ไหน 117 00:05:32,870 --> 00:05:34,630 อยู่ทางตะวันตกเฉียงใต้ของต้าฉู่เรา 118 00:05:34,950 --> 00:05:36,720 ไม่เหมือนกับจงหยวน ส่วนใหญ่จะเป็นที่ราบสูง 119 00:05:39,310 --> 00:05:40,310 ที่ราบสูง 120 00:05:42,920 --> 00:05:43,510 นอนไม่ตื่น 121 00:05:43,680 --> 00:05:45,000 แล้วก็เวียนหัวหน้ามืดทุกวัน 122 00:05:45,680 --> 00:05:48,240 จริงสิ ขาของข้าก็บวมเล็กน้อยด้วย 123 00:05:48,680 --> 00:05:49,510 ปฏิกิริยาตอบสนองต่อที่ราบลุ่ม 124 00:05:50,040 --> 00:05:51,510 ดื่มน้ำและชาเยอะ ๆ ก็ได้แล้ว 125 00:05:52,630 --> 00:05:54,920 ข้ามีวิธีดี ๆ ที่ยิงธนูนัดเดียวได้นกสองตัว 126 00:05:57,360 --> 00:05:58,190 มา เก็บให้ดี 127 00:05:58,310 --> 00:05:59,160 ขอบคุณท่านหมอ 128 00:06:05,600 --> 00:06:06,240 เชิญนั่ง 129 00:06:07,160 --> 00:06:08,480 จ่ายวิตามินอีให้ข้าหน่อย 130 00:06:09,270 --> 00:06:10,190 (เขานั่นเอง) 131 00:06:10,510 --> 00:06:11,560 (ทำให้เขาติดกับ) 132 00:06:11,950 --> 00:06:12,720 สำเร็จแล้ว 133 00:06:13,480 --> 00:06:14,310 พวกเราทำสำเร็จแล้ว 134 00:06:14,870 --> 00:06:15,510 อะไรสำเร็จแล้วหรือ 135 00:06:15,510 --> 00:06:16,190 สำเร็จอะไรหรือ 136 00:06:16,360 --> 00:06:17,430 ยารักษาแผลใหม่ 137 00:06:18,270 --> 00:06:19,070 นี่คือ 138 00:06:19,270 --> 00:06:20,480 ไม่เพียงห้ามเลือดได้อย่างรวดเร็ว 139 00:06:20,600 --> 00:06:21,630 กระตุ้นให้บาดแผลประสาน 140 00:06:21,680 --> 00:06:23,800 ยังสามารถลดความเสี่ยงการติดเชื้อได้ดีมากด้วย 141 00:06:24,160 --> 00:06:25,510 (ยาใหม่ของแคว้นฉู่) 142 00:06:26,720 --> 00:06:28,870 หมอเทวดา ช่างเป็นหมอเทวดาจริง ๆ 143 00:06:29,190 --> 00:06:30,000 มียานี้แล้ว 144 00:06:30,240 --> 00:06:32,430 ทหารต้าฉู่ของเราต้องฝ่าฟันไปได้ทุกอุปสรรคแน่ 145 00:06:33,830 --> 00:06:34,390 พรุ่งนี้ 146 00:06:34,510 --> 00:06:35,720 ข้าจะไปแคว้นใต้ด้วยตัวเอง 147 00:06:36,040 --> 00:06:37,240 ไปนำเข้าสินค้าจากถนนสายเล็ก ๆ นั้น 148 00:06:37,310 --> 00:06:37,950 เช่นนี้จะเร็วกว่า 149 00:06:38,120 --> 00:06:39,830 ผลิตยารักษาแผลใหม่นี้ในปริมาณมาก 150 00:06:45,480 --> 00:06:46,600 (หลงกลแล้ว) 151 00:07:29,560 --> 00:07:32,440 ♪ห่านหงส์เหินร่อนไปมา♪ 152 00:07:32,630 --> 00:07:35,770 ♪ส่งสารไม่กี่บรรทัด♪ 153 00:07:36,600 --> 00:07:39,460 ♪เสียงพิณนวลนุ่มแผ่กระจาย♪ 154 00:07:39,690 --> 00:07:43,230 ♪กะเทาะความสับสน♪ 155 00:07:43,630 --> 00:07:47,140 ♪ต่อให้เส้นผมดำเปื้อนน้ำค้างขาว♪ 156 00:07:47,140 --> 00:07:50,520 ♪ก็ไม่มีวันลืมกันทุกชาติไป♪ 157 00:07:50,740 --> 00:07:53,450 ♪ยินดีจูงมือไปด้วยกันกับเจ้า♪ 158 00:07:53,720 --> 00:07:56,900 ♪หนทางข้างหน้าไม่สิ้นสุด♪ 159 00:07:57,210 --> 00:08:00,600 ♪ดวงดาวไล่ตามแสงจันทร์♪ 160 00:08:01,060 --> 00:08:04,420 ♪รินไหลเงียบ ๆ ที่ขอบฟ้า♪ 161 00:08:04,420 --> 00:08:07,190 ♪ส่องสว่างอย่างไม่ตั้งใจ♪ 162 00:08:07,190 --> 00:08:11,450 ♪ใต้ชายคาสองคนเคียงคู่♪ 163 00:08:11,450 --> 00:08:14,340 ♪เจ้ากอดข้าเข้าสู่อ้อมอก♪ 164 00:08:14,340 --> 00:08:18,550 ♪ระบายความคิดถึงอันไร้ที่สิ้นสุด♪ 165 00:08:18,550 --> 00:08:21,520 ♪แลกเปลี่ยนความจริงใจร้อนผ่าว♪ 166 00:08:21,520 --> 00:08:22,930 ♪เก็บชั่วขณะนี้เอาไว้♪ 167 00:08:22,930 --> 00:08:24,290 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 168 00:08:24,290 --> 00:08:25,410 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 16379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.