All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS3 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:09,930 ♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,530 ♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪ 3 00:00:13,910 --> 00:00:16,270 ♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪ 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,330 ♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪ 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,090 ♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪ 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,020 ♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪ 7 00:00:25,020 --> 00:00:28,340 ♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪ 8 00:00:28,690 --> 00:00:30,360 ♪คล้อยห่างแล้ว♪ 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,230 ♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪ 10 00:00:39,220 --> 00:00:42,860 =วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 3= 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,940 =ตอนที่ 8= 12 00:00:46,000 --> 00:00:46,470 แย่แล้ว 13 00:00:46,600 --> 00:00:48,200 ตัวกระตุ้นฤทธิ์ยาทั้งหมดของเราของขาดแล้ว 14 00:00:48,470 --> 00:00:49,240 เกิดอะไรขึ้น 15 00:00:49,470 --> 00:00:51,150 เถ้าแก่เฉียนที่ขายส่ง ตัวกระตุ้นฤทธิ์ยาในเมืองหลวง 16 00:00:51,150 --> 00:00:51,520 คนต่อไป 17 00:00:51,520 --> 00:00:53,710 เขาระงับความร่วมมือกับเราแล้ว 18 00:00:53,790 --> 00:00:54,520 ตัวเขาอยู่ที่ไหน 19 00:00:55,520 --> 00:00:57,790 อยู่ที่ร้านสุรา 20 00:00:59,790 --> 00:01:00,430 ฉู่เสวียนเฉิน 21 00:01:00,640 --> 00:01:01,280 เสวียนเฉิน 22 00:01:02,670 --> 00:01:03,320 ท่านอย่าไป 23 00:01:03,520 --> 00:01:04,150 เจ้ามองไม่ออกหรือ 24 00:01:04,200 --> 00:01:05,150 นี่มันพุ่งเป้ามาที่ข้า 25 00:01:05,710 --> 00:01:06,710 ก็เพราะเป็นเช่นนี้ 26 00:01:07,000 --> 00:01:08,310 ท่านถึงยิ่งไม่ควรไป 27 00:01:10,480 --> 00:01:11,480 ถ้าท่านไม่ไป 28 00:01:11,840 --> 00:01:13,430 ก็จะเป็นเรื่องของโรงหมอปกติทั่วไป 29 00:01:13,640 --> 00:01:14,560 ถ้าท่านไป 30 00:01:14,840 --> 00:01:16,120 ก็จะทำให้มีศัตรูมากขึ้นอีก 31 00:01:16,870 --> 00:01:18,120 แล้วเจ้ามีแผนการอะไร 32 00:01:19,870 --> 00:01:22,120 เขาเป็นพ่อค้าจัดหาวัตถุดิบยา แห่งเดียวของที่นี่ 33 00:01:22,400 --> 00:01:23,240 เราต้องเอามาอย่างฉลาด 34 00:01:23,950 --> 00:01:25,150 เช่นนั้นก็จะมารังแกเจ้าไม่ได้ 35 00:01:29,280 --> 00:01:30,040 เอาละ 36 00:01:30,510 --> 00:01:31,760 ข้าเป็นพระชายาอ๋องหลีนะ 37 00:01:31,920 --> 00:01:32,710 วางใจเถิด 38 00:01:34,760 --> 00:01:36,200 ข้าก็บุ่มบ่ามไปเอง 39 00:01:39,400 --> 00:01:40,000 กลับมา 40 00:01:47,070 --> 00:01:47,760 ท่านอ๋อง 41 00:01:49,040 --> 00:01:50,070 มีข่าวจากซ่อนลับแล้ว 42 00:01:52,310 --> 00:01:53,680 ไปเถิด เย็น ๆ เจอกัน 43 00:01:54,040 --> 00:01:54,590 ได้ 44 00:01:54,950 --> 00:01:55,840 เช่นนั้นเราไปละนะ 45 00:01:56,590 --> 00:01:57,200 บ๊ายบาย 46 00:01:57,640 --> 00:01:58,310 ไว้เจอกัน 47 00:01:59,310 --> 00:02:00,120 ระวังด้วย 48 00:02:04,640 --> 00:02:05,430 เจ้าคนแซ่เฉียนคนนี้ 49 00:02:05,790 --> 00:02:06,920 กล้าทำให้ข้าเสียเวลาช่วยคน 50 00:02:07,640 --> 00:02:08,590 รนหาที่ตาย 51 00:02:10,400 --> 00:02:11,240 คุณหนู 52 00:02:21,000 --> 00:02:22,030 ข้ามาถึงแล้ว 53 00:02:22,520 --> 00:02:25,030 เหตุใดท่านถึงไม่ปรากฏตัว 54 00:02:31,430 --> 00:02:32,080 มั่วหลี 55 00:02:38,380 --> 00:02:39,700 (สายลับ) 56 00:02:47,080 --> 00:02:48,280 ท่านอ๋อง พวกเรา 57 00:02:49,710 --> 00:02:50,870 ข้ามีธุระไปก่อนแล้ว 58 00:02:55,030 --> 00:02:56,630 ทางเจ้าเป็นอย่างไรบ้าง 59 00:02:58,430 --> 00:02:59,280 จัดการเรียบร้อยแล้ว 60 00:02:59,910 --> 00:03:00,680 พระชายา พวกเรา 61 00:03:00,680 --> 00:03:01,400 มั่วหลี 62 00:03:03,150 --> 00:03:05,280 เจ้ามีธุระอะไรหรือไม่ 63 00:03:05,560 --> 00:03:06,310 ข้าไม่มีอะไร 64 00:03:06,630 --> 00:03:07,840 เจ้าไม่มีอะไรจริง ๆ หรือ 65 00:03:08,590 --> 00:03:09,560 ข้าไม่มีอะไรจริง ๆ 66 00:03:15,280 --> 00:03:17,590 ข้าก็มีธุระเหมือนกัน ข้าไปก่อนละ 67 00:03:17,590 --> 00:03:19,780 (จวนอ๋องหลี) 68 00:03:20,910 --> 00:03:21,840 ท่าน ท่านล่ะ 69 00:03:22,870 --> 00:03:23,590 ราบรื่นมาก 70 00:03:25,030 --> 00:03:25,910 เช่นนั้นก็ดี 71 00:03:27,400 --> 00:03:28,080 ไปเถิด 72 00:03:28,560 --> 00:03:29,080 ไป 73 00:03:34,630 --> 00:03:35,310 (พูดไม่ได้) 74 00:03:36,470 --> 00:03:37,400 (เขาจะได้ไม่ต้องเป็นห่วง) 75 00:03:39,960 --> 00:03:40,870 (ภารกิจจัดการยาก) 76 00:03:41,560 --> 00:03:42,750 (ไม่บอกนางดีกว่า) 77 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 (ไม่มีตัวกระตุ้นฤทธิ์ยา) 78 00:03:51,190 --> 00:03:52,430 (โรงหมอต้องปิดทำการแน่นอน) 79 00:03:53,310 --> 00:03:56,150 (ฉันก็ได้ถือโอกาสอยู่ที่นี่พอดี) 80 00:03:56,960 --> 00:03:58,080 (ทำภารกิจไม่สำเร็จ) 81 00:03:58,750 --> 00:03:59,910 (เมืองหลวงอันตรายมาก) 82 00:04:00,960 --> 00:04:02,430 (ข้าควรจะพานางไปจากที่นี่หรือไม่) 83 00:04:15,590 --> 00:04:16,830 ท่านยังไม่นอนหรือ 84 00:04:19,920 --> 00:04:20,680 รีบนอนเถิด 85 00:04:29,920 --> 00:04:30,720 - ข้ามีอะไรจะพูด - ข้ามีอะไรจะพูด 86 00:04:31,720 --> 00:04:32,390 - เจ้าพูดก่อน - ท่านพูดก่อน 87 00:04:33,870 --> 00:04:35,240 - ข้าอยากอยู่เป็นเพื่อนท่าน - ข้าอยากพาเจ้าจากไป 88 00:04:46,390 --> 00:04:47,070 เพื่อเจ้า 89 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 ข้าจะทำภารกิจให้สำเร็จโดยเร็วที่สุด 90 00:04:50,040 --> 00:04:51,310 (สามารถช่วยเขาได้) 91 00:04:51,630 --> 00:04:52,430 (ก็พอ) 92 00:04:55,950 --> 00:04:57,830 ไม่ต้องคิดแล้ว รีบนอนเถิด 93 00:04:59,040 --> 00:04:59,750 ได้ 94 00:05:15,500 --> 00:05:19,180 (จวนอ๋องหลี) 95 00:05:22,120 --> 00:05:22,950 ท่านอ๋องทายไม่ผิด 96 00:05:23,360 --> 00:05:25,390 ระยะนี้แคว้นเซิ่งก่อการเคลื่อนไหวจริง ๆ 97 00:05:27,190 --> 00:05:28,160 สายลับพวกนี้ 98 00:05:29,480 --> 00:05:31,160 แคว้นเซิ่งเป็นคนส่งมาแน่นอน 99 00:05:32,120 --> 00:05:33,560 พวกเขาน่าจะซ่อนตัวอยู่ในแคว้นฉู่ 100 00:05:34,240 --> 00:05:35,040 ไปตามหา 101 00:05:35,680 --> 00:05:36,830 ต้องหาให้เจอให้ได้ 102 00:05:37,830 --> 00:05:38,430 หมออวิ๋น 103 00:05:38,750 --> 00:05:39,000 สวัสดี 104 00:05:39,000 --> 00:05:39,560 หมออวิ๋น 105 00:05:39,950 --> 00:05:40,600 อรุณสวัสดิ์ 106 00:05:41,190 --> 00:05:41,720 อรุณสวัสดิ์ 107 00:05:43,630 --> 00:05:45,000 - หมออวิ๋น ๆ - อรุณสวัสดิ์ 108 00:05:46,240 --> 00:05:46,600 หมออวิ๋น 109 00:05:46,600 --> 00:05:47,070 อรุณสวัสดิ์ 110 00:05:50,360 --> 00:05:52,040 สวัสดีหมออวิ๋น ๆ 111 00:05:54,360 --> 00:05:54,950 หมออวิ๋น 112 00:05:55,070 --> 00:05:55,630 สวัสดี 113 00:05:57,000 --> 00:05:57,630 หมออวิ๋น 114 00:05:57,630 --> 00:05:58,160 ค่อย ๆ เดินนะ 115 00:05:58,480 --> 00:05:59,190 หมออวิ๋น 116 00:06:01,240 --> 00:06:01,950 หมออวิ๋น 117 00:06:07,740 --> 00:06:09,500 (เป็นหมอช่วยผู้คน วิชารักษาล้ำเลิศ) 118 00:06:14,920 --> 00:06:15,830 ท่านพี่อวิ๋นมาแล้วหรือ 119 00:06:21,870 --> 00:06:23,160 หมออวิ๋น อรุณสวัสดิ์ 120 00:06:23,160 --> 00:06:23,950 เยว่หยามาแล้วหรือ 121 00:06:25,800 --> 00:06:26,750 ไม่เลวเลย 122 00:06:29,160 --> 00:06:31,360 ข้าไปเปลี่ยนดีหรือไม่ 123 00:06:32,000 --> 00:06:32,720 อย่า 124 00:06:33,430 --> 00:06:34,390 เหมาะกับเจ้ามาก 125 00:06:36,070 --> 00:06:37,270 เจ้าเป็นอิสระอย่างแท้จริงแล้ว 126 00:06:39,510 --> 00:06:40,560 ทุกคนมานี่กันหน่อย 127 00:06:42,040 --> 00:06:42,750 มีอะไรหรือ 128 00:06:43,480 --> 00:06:44,950 ขอแนะนำอย่างยิ่งใหญ่กับทุกคนหน่อย 129 00:06:45,310 --> 00:06:47,680 นี่คือพยาบาลหญิงคนแรกของแคว้นฉู่เรา 130 00:06:48,920 --> 00:06:50,360 ดี ๆ ยินดีต้อนรับ 131 00:06:50,680 --> 00:06:51,390 เยว่หยา 132 00:06:51,600 --> 00:06:52,480 ตั้งแต่วันนี้ไป 133 00:06:52,680 --> 00:06:54,750 เจ้าก็เข้าร่วมกับโรงหมอปรองดองของเรา อย่างเป็นทางการแล้ว 134 00:06:55,830 --> 00:06:57,310 - ดี ๆ - สู้ ๆ 135 00:06:58,430 --> 00:06:59,190 ยินดีด้วย ๆ 136 00:06:59,310 --> 00:07:00,680 เอาละ ไปทำงานกันเถิด 137 00:07:03,480 --> 00:07:05,430 เยว่หยา เจ้าอยู่ช่วยข้าที่นี่ 138 00:07:09,920 --> 00:07:10,630 เชิญนั่ง 139 00:07:13,270 --> 00:07:14,160 ไม่สบายตรงไหน 140 00:07:14,680 --> 00:07:16,040 ข้าเวียนหัว แน่นหน้าอก 141 00:07:16,630 --> 00:07:17,310 นอนไม่ตื่น 142 00:07:17,560 --> 00:07:18,830 แล้วก็เวียนหัวหน้ามืดทุกวัน 143 00:07:19,430 --> 00:07:22,000 จริงสิ ขาของข้ายังบวมเล็กน้อยด้วย 144 00:07:22,310 --> 00:07:23,750 ขาบวมหรือ 145 00:07:24,920 --> 00:07:27,480 ก่อนหน้านี้เจ้าอยู่ที่ราบสูงตลอดใช่หรือไม่ 146 00:07:31,160 --> 00:07:32,070 ปฏิกิริยาตอบสนองกับที่ราบลุ่ม 147 00:07:32,600 --> 00:07:34,190 ดื่มน้ำและชาเยอะ ๆ ก็ได้แล้ว 148 00:07:34,480 --> 00:07:34,870 ได้ 149 00:07:35,000 --> 00:07:36,630 เยว่หยา เอาวิตามินอีให้เขา 150 00:07:36,870 --> 00:07:37,270 อยู่ที่ 151 00:07:37,270 --> 00:07:38,070 ข้ารู้ว่าอยู่ตรงไหน 152 00:07:39,600 --> 00:07:41,830 วินิจฉัยถูกต้อง เพิ่มคะแนนสะสมสิบคะแนน 153 00:07:46,920 --> 00:07:47,680 วันละหนึ่งครั้ง 154 00:07:48,070 --> 00:07:48,800 ครั้งละหนึ่งเม็ด 155 00:07:49,750 --> 00:07:50,560 ขอบคุณท่านหมอ 156 00:07:53,680 --> 00:07:54,480 กลับดี ๆ นะ 157 00:07:56,430 --> 00:07:58,160 เจ้ารู้ด้วยหรือว่าวิตามินอีอยู่ที่ไหน 158 00:07:59,160 --> 00:08:00,310 ในเมื่อที่นี่เป็นบ้านของข้า 159 00:08:00,390 --> 00:08:01,480 ข้าก็ต้องรู้อยู่แล้ว 160 00:08:02,430 --> 00:08:03,390 เจ้าตั้งใจมาก 161 00:08:04,040 --> 00:08:05,070 เสียดายเพียง 162 00:08:06,000 --> 00:08:07,190 มีอะไรหรือ หมออวิ๋น 163 00:08:07,870 --> 00:08:09,510 โรงหมอของเราถึงคราวลำบากแล้ว 164 00:08:10,270 --> 00:08:11,560 มีคนตัดทางตัวกระตุ้นฤทธิ์ของเรา 165 00:08:11,680 --> 00:08:12,560 ใครกัน 166 00:08:14,160 --> 00:08:14,950 เถ้าแก่เฉียน 167 00:08:15,920 --> 00:08:16,560 เฉียน 168 00:08:16,560 --> 00:08:18,390 เขาควบคุมการขายส่ง ตัวกระตุ้นฤทธิ์ยาในเมือง 169 00:08:19,190 --> 00:08:20,430 พวกเราทำอะไรเขาไม่ได้ 170 00:08:21,270 --> 00:08:22,560 เฉียน 171 00:08:22,920 --> 00:08:24,720 ดูเหมือนเขาจะไปที่หอจุ้ยเซียงเป็นประจำ 172 00:08:27,390 --> 00:08:28,830 หมออวิ๋น ข้ามีวิธี 173 00:09:12,650 --> 00:09:15,530 ♪ห่านหงส์เหินร่อนไปมา♪ 174 00:09:15,720 --> 00:09:18,860 ♪ส่งสารไม่กี่บรรทัด♪ 175 00:09:19,690 --> 00:09:22,550 ♪เสียงพิณนวลนุ่มแผ่กระจาย♪ 176 00:09:22,780 --> 00:09:26,320 ♪กะเทาะความสับสน♪ 177 00:09:26,720 --> 00:09:30,230 ♪ต่อให้เส้นผมดำเปื้อนน้ำค้างขาว♪ 178 00:09:30,230 --> 00:09:33,610 ♪ก็ไม่มีวันลืมกันทุกชาติไป♪ 179 00:09:33,830 --> 00:09:36,540 ♪ยินดีจูงมือไปด้วยกันกับเจ้า♪ 180 00:09:36,810 --> 00:09:39,990 ♪หนทางข้างหน้าไม่สิ้นสุด♪ 181 00:09:40,300 --> 00:09:43,690 ♪ดวงดาวไล่ตามแสงจันทร์♪ 182 00:09:44,150 --> 00:09:47,510 ♪รินไหลเงียบ ๆ ที่ขอบฟ้า♪ 183 00:09:47,510 --> 00:09:50,280 ♪ส่องสว่างอย่างไม่ตั้งใจ♪ 184 00:09:50,280 --> 00:09:54,540 ♪ใต้ชายคาสองคนเคียงคู่♪ 185 00:09:54,540 --> 00:09:57,430 ♪เจ้ากอดข้าเข้าสู่อ้อมอก♪ 186 00:09:57,430 --> 00:10:01,640 ♪ระบายความคิดถึงอันไร้ที่สิ้นสุด♪ 187 00:10:01,640 --> 00:10:04,610 ♪แลกเปลี่ยนความจริงใจร้อนผ่าว♪ 188 00:10:04,610 --> 00:10:06,020 ♪เก็บชั่วขณะนี้เอาไว้♪ 189 00:10:06,020 --> 00:10:07,380 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 190 00:10:07,380 --> 00:10:08,500 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 17484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.