All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS3 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:09,930 ♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,530 ♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪ 3 00:00:13,910 --> 00:00:16,270 ♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪ 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,330 ♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪ 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,090 ♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪ 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,020 ♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪ 7 00:00:25,020 --> 00:00:28,340 ♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪ 8 00:00:28,690 --> 00:00:30,360 ♪คล้อยห่างแล้ว♪ 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,230 ♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪ 10 00:00:39,220 --> 00:00:42,860 =วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 3= 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,940 =ตอนที่ 6= 12 00:00:57,960 --> 00:00:59,110 ทำไมถึงปวดแบบนี้ 13 00:01:02,710 --> 00:01:03,600 (ภาพตัด) 14 00:01:04,790 --> 00:01:05,760 (สมุดบัญชีล่ะ) 15 00:01:17,230 --> 00:01:17,840 อย่าขยับ 16 00:01:20,040 --> 00:01:20,640 ข้า 17 00:01:21,200 --> 00:01:22,480 ข้าทำเองก็ได้ 18 00:01:31,120 --> 00:01:31,870 ร้อน ๆ 19 00:01:33,150 --> 00:01:36,680 น้ำแกงนี้ ข้าเป่าจนอุ่นแล้ว 20 00:01:37,040 --> 00:01:38,350 จะร้อนได้อย่างไรกัน 21 00:01:40,840 --> 00:01:41,480 ต่อไป 22 00:01:42,870 --> 00:01:43,680 ห้ามดื่มเหล้าแล้ว 23 00:01:47,000 --> 00:01:48,070 นอกจากดื่มกับข้า 24 00:01:54,120 --> 00:01:54,710 จริงสิ 25 00:01:54,950 --> 00:01:57,590 ยืมแต่งงานแล้วก็ลูกกลมแต่งงาน 26 00:01:57,590 --> 00:01:58,350 หมายความว่าอย่างไร 27 00:02:00,040 --> 00:02:01,150 ใครพูดเรื่องพวกนี้กับท่าน 28 00:02:03,840 --> 00:02:05,590 ทำไมข้าถึงชะตาอาภัพแบบนี้ 29 00:02:05,680 --> 00:02:07,280 ข้ายังไม่ทันมีความรัก 30 00:02:07,350 --> 00:02:08,710 ข้าก็แต่งงานซะแล้ว 31 00:02:08,960 --> 00:02:11,150 แถมยังแต่งกับสามีที่ต้องใช้ร่วมกันอีก 32 00:02:12,310 --> 00:02:13,630 ข้ารักเจ้าเพียงคนเดียว 33 00:02:14,560 --> 00:02:15,470 ไม่ ข้าจะเอาแหวนแต่งงาน 34 00:02:15,590 --> 00:02:16,030 ได้ ๆ ๆ 35 00:02:16,030 --> 00:02:17,240 ข้าจะให้ท่านขอข้าแต่งงาน 36 00:02:17,280 --> 00:02:17,680 ได้ ๆ ๆ 37 00:02:17,750 --> 00:02:19,400 - ข้าจะเอาแหวนแต่งงาน - ได้ มีหมด 38 00:02:20,120 --> 00:02:22,560 (แย่แล้ว ตายทางสังคมแล้ว) 39 00:02:24,430 --> 00:02:25,240 ปวดหัวหรือ 40 00:02:26,710 --> 00:02:27,710 เปล่า ๆ ๆ 41 00:02:30,910 --> 00:02:31,750 ท่านดูอันนี้ 42 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 อันนี้คือ 43 00:02:36,150 --> 00:02:36,870 แย่แล้ว 44 00:02:38,190 --> 00:02:39,030 ขโมยมาผิดแล้ว 45 00:02:39,680 --> 00:02:40,400 ข้าจะไปอีกครั้ง 46 00:02:41,080 --> 00:02:41,870 ไม่ได้เด็ดขาด 47 00:02:42,840 --> 00:02:43,800 ถึงแม้ภารกิจจะล้มเหลว 48 00:02:44,080 --> 00:02:45,150 ก็จะให้เจ้าไปเสี่ยงอีกไม่ได้แล้ว 49 00:02:46,000 --> 00:02:46,710 รายงานท่านอ๋อง 50 00:02:46,960 --> 00:02:48,150 มั่วจู๋กลับมาแล้ว 51 00:02:49,630 --> 00:02:50,470 ลำบากเจ้าแล้ว 52 00:02:53,800 --> 00:02:54,520 ได้แล้ว 53 00:02:54,860 --> 00:02:57,700 (เรือนซิงเฉิน) 54 00:03:05,420 --> 00:03:07,260 (ลูกกลมแต่งงาน ยืมแต่งงาน) 55 00:03:07,870 --> 00:03:08,840 ท่านอ๋อง เรียกข้าหรือ 56 00:03:09,590 --> 00:03:12,750 ยืมแต่งงานนี่หมายความว่าอย่างไร [*แหวนออกเสียงเหมือนยืม] 57 00:03:13,560 --> 00:03:16,120 แล้วลูกกลมแต่งงานหมายความว่าอย่างไร 58 00:03:16,750 --> 00:03:19,000 ท่านหมายถึง แหวนแต่งงานกับขอแต่งงานสินะ 59 00:03:22,520 --> 00:03:23,750 แหวนนี่ข้ารู้ 60 00:03:24,910 --> 00:03:26,080 แล้วลูกกลมแต่งงานนี่คืออะไร 61 00:03:26,190 --> 00:03:27,030 ก็คือถือแหวนแต่งงาน 62 00:03:27,030 --> 00:03:28,470 ขอให้อีกฝ่ายแต่งงานกับตัวเอง 63 00:03:30,630 --> 00:03:31,240 จริงสิ 64 00:03:32,360 --> 00:03:33,150 เรื่องที่ข้าถามเจ้า 65 00:03:33,520 --> 00:03:34,870 ห้ามบอกพระชายาเด็ดขาด 66 00:03:35,590 --> 00:03:36,150 เจ้าค่ะ 67 00:03:36,430 --> 00:03:37,430 ไม่บอกอะไรข้าหรือ 68 00:03:38,400 --> 00:03:39,190 ปิดบังอะไรข้า 69 00:03:40,680 --> 00:03:41,360 พระชายา 70 00:03:42,240 --> 00:03:43,590 ข้าหาตำราเกี่ยวกับสมุนไพร 71 00:03:43,590 --> 00:03:44,840 จำนวนหนึ่งให้เจ้า 72 00:03:44,960 --> 00:03:46,590 ทีแรกอยากจะทำให้เจ้าประหลาดใจ 73 00:03:50,000 --> 00:03:50,710 ท่านอ๋อง พระชายา 74 00:03:50,960 --> 00:03:52,280 ข้ามีงานต้องไปก่อนแล้ว 75 00:03:55,840 --> 00:03:56,710 ข้าไม่ได้โกหกนะ 76 00:03:57,080 --> 00:03:58,190 ไม่อย่างนั้นขอให้ฟ้าผ่า 77 00:03:59,960 --> 00:04:01,470 ถ้าท่านถูกฟ้าผ่า 78 00:04:01,750 --> 00:04:03,120 ข้าก็ต้องอยู่เป็นม่ายสิ 79 00:04:03,630 --> 00:04:05,080 ข้าไม่มีทางให้เจ้าเป็นม่ายแน่นอน 80 00:04:07,150 --> 00:04:08,080 ล้อเล่นน่ะ 81 00:04:09,680 --> 00:04:12,080 อันนี้ก็คือตำราผลิตสมุนไพรหรือ 82 00:04:12,680 --> 00:04:13,750 เช่นนั้นถ้าเราเรียนรู้ศึกษา 83 00:04:14,000 --> 00:04:14,710 ก็สามารถ 84 00:04:14,710 --> 00:04:16,480 สอนพวกชาวบ้านที่อยู่ถนนเทียนสุ่ย เลี้ยงชีพด้วยกำลังของตัวเองได้ 85 00:04:18,190 --> 00:04:18,920 พระชายา 86 00:04:20,240 --> 00:04:21,040 ไม่ว่าอย่างไร 87 00:04:21,510 --> 00:04:23,120 นี่เจ้าช่วยข้าทำภารกิจเยียวยาสำเร็จ 88 00:04:23,480 --> 00:04:24,390 ข้าไม่อาจไม่มีเจ้า 89 00:04:25,600 --> 00:04:26,390 ข้าก็เหมือนกัน 90 00:04:35,190 --> 00:04:36,070 คุณหนูบอกว่า 91 00:04:36,310 --> 00:04:37,510 นี่เรียกว่าสอนคนให้ตกปลาเป็น 92 00:04:37,950 --> 00:04:40,120 ชาวบ้านที่อยู่ถนนเทียนสุ่ยเรียนรู้การผลิตยา 93 00:04:40,390 --> 00:04:41,870 ไม่เพียงสามารถหาเงินใช้หนี้ได้ 94 00:04:42,070 --> 00:04:44,040 ยังสามารถหลุดพ้นความยากจนได้ด้วย 95 00:04:48,070 --> 00:04:48,800 เสี่ยวเฟิ่ง 96 00:04:49,390 --> 00:04:53,160 ที่เจ้าพูดเมื่อคืนเป็นความจริงใช่หรือไม่ 97 00:04:55,240 --> 00:04:56,920 จะให้ข้าเรียกเขาออกมาหรือไม่ 98 00:04:59,310 --> 00:05:00,270 ข้านึกว่า 99 00:05:01,950 --> 00:05:02,830 ข้าไม่มีอะไรแล้ว 100 00:05:14,870 --> 00:05:15,560 เสี่ยวเฟิ่ง 101 00:05:16,430 --> 00:05:18,800 ข้าขอโทษแทนพี่ชายซื่อบื้อของข้าด้วย 102 00:05:20,430 --> 00:05:22,000 ท่านควรขอโทษข้าจริง ๆ นั่นละ 103 00:05:23,040 --> 00:05:26,270 ท่านเป็นคนบอกเขาว่า คนเมาจะพูดความจริงใช่หรือไม่ 104 00:05:30,980 --> 00:05:33,500 (ปรองดอง) 105 00:05:34,830 --> 00:05:35,920 ไม่อย่างนั้นก็ช่างมันเถิด 106 00:05:37,120 --> 00:05:38,270 ถ้าภารกิจล้มเหลว 107 00:05:39,480 --> 00:05:40,950 เกรงว่าโรงหมอจะเดือดร้อนไปด้วย 108 00:05:45,040 --> 00:05:48,360 ข้ากับท่านเชื่อมเข้าด้วยกันตั้งนานแล้ว 109 00:05:55,630 --> 00:05:56,950 ใครจะรู้ว่ามีเจตนาอะไร 110 00:05:56,950 --> 00:05:58,160 พระญาติมาที่นี่ทำไมกัน 111 00:05:58,160 --> 00:05:59,240 พวกเราซื้อไหวเสียที่ไหน 112 00:05:59,390 --> 00:06:00,190 นั่นสิ 113 00:06:01,360 --> 00:06:02,720 - นั่นสิ - นั่นสิ 114 00:06:04,480 --> 00:06:05,310 พระชายาวางใจเถิด 115 00:06:06,870 --> 00:06:07,430 พวกเราสนับสนุนท่าน 116 00:06:07,510 --> 00:06:08,950 นั่นสิ นี่เป็นเรื่องดีนะ 117 00:06:09,720 --> 00:06:10,680 ทุกคนฟังข้านะ 118 00:06:12,160 --> 00:06:14,190 ทุกคนช่วยแปรรูปวัตถุดิบยาชุดนี้ให้โรงหมอ 119 00:06:14,600 --> 00:06:15,630 ก็จะได้ค่าตอบแทน 120 00:06:15,950 --> 00:06:17,310 คืนดอกเบื้ยที่สูงของพวกเจ้าหมดได้ 121 00:06:17,950 --> 00:06:19,800 ระยะเวลาการแปรรูปเช่นนี้จะดำรงไป 122 00:06:20,070 --> 00:06:21,120 จนก่อเป็นขนาดใหญ่ 123 00:06:21,270 --> 00:06:22,800 รายได้ของพวกเจ้าก็จะสูงไปด้วย 124 00:06:23,160 --> 00:06:24,680 แล้วถ้าพวกเราทำไม่ได้ล่ะ 125 00:06:24,920 --> 00:06:26,040 เงินค่าแรงจะคิดเมื่อไร 126 00:06:26,310 --> 00:06:27,240 - นั่นสิ - ใช่แล้ว 127 00:06:27,480 --> 00:06:28,270 พูดเสียอย่างดี 128 00:06:28,390 --> 00:06:29,720 แล้วจะจ่ายได้สักเท่าไรกัน 129 00:06:30,630 --> 00:06:31,800 ยุ่งยากขนาดนี้ 130 00:06:32,680 --> 00:06:34,160 ท่านช่วยใช้หนี้ให้เราโดยตรงเลยสิ 131 00:06:34,630 --> 00:06:35,190 ใช่หรือไม่ 132 00:06:35,240 --> 00:06:36,070 - นั่นสิ - ใช้หนี้ดีจะตาย 133 00:06:36,070 --> 00:06:36,920 หุบปากให้หมด 134 00:06:43,750 --> 00:06:45,390 ทุกคนฟังข้าพูดสักหน่อย 135 00:06:45,830 --> 00:06:47,750 พวกหมออวิ๋นมาช่วยพวกเรา 136 00:06:48,120 --> 00:06:49,560 ไม่ใช่อย่างที่ทุกคนคิด 137 00:06:50,240 --> 00:06:51,270 ทุกคนก็เห็นแล้ว 138 00:06:51,720 --> 00:06:54,040 หมออวิ๋นเป็นคนรักษา น้องสาวข้าจนหายกับมือ 139 00:06:54,480 --> 00:06:55,800 นี่เป็นหมอเทวดาเชียวนะ 140 00:06:57,600 --> 00:06:58,390 ดังนั้น 141 00:06:59,270 --> 00:07:01,680 ถ้าทุกคนอยากทำ ก็อยู่ต่อได้ 142 00:07:01,720 --> 00:07:03,510 ไม่อยากทำก็ไปได้ 143 00:07:04,120 --> 00:07:04,720 ข้าสมัคร 144 00:07:04,750 --> 00:07:05,510 - ข้าทำ - ข้าทำ 145 00:07:05,560 --> 00:07:06,120 ข้าก็ทำ 146 00:07:06,830 --> 00:07:08,510 - ข้าสมัคร - ข้าสมัคร 147 00:07:08,680 --> 00:07:09,310 ข้าเอาด้วย 148 00:07:09,360 --> 00:07:10,000 ข้าแรงเยอะ 149 00:07:10,040 --> 00:07:11,040 ข้าด้วย ๆ 150 00:07:11,120 --> 00:07:11,950 พวกเราทำด้วยกัน 151 00:07:55,950 --> 00:07:58,830 ♪ห่านหงส์เหินร่อนไปมา♪ 152 00:07:59,020 --> 00:08:02,160 ♪ส่งสารไม่กี่บรรทัด♪ 153 00:08:02,990 --> 00:08:05,850 ♪เสียงพิณนวลนุ่มแผ่กระจาย♪ 154 00:08:06,080 --> 00:08:09,620 ♪กะเทาะความสับสน♪ 155 00:08:10,020 --> 00:08:13,530 ♪ต่อให้เส้นผมดำเปื้อนน้ำค้างขาว♪ 156 00:08:13,530 --> 00:08:16,910 ♪ก็ไม่มีวันลืมกันทุกชาติไป♪ 157 00:08:17,130 --> 00:08:19,840 ♪ยินดีจูงมือไปด้วยกันกับเจ้า♪ 158 00:08:20,110 --> 00:08:23,290 ♪หนทางข้างหน้าไม่สิ้นสุด♪ 159 00:08:23,600 --> 00:08:26,990 ♪ดวงดาวไล่ตามแสงจันทร์♪ 160 00:08:27,450 --> 00:08:30,810 ♪รินไหลเงียบ ๆ ที่ขอบฟ้า♪ 161 00:08:30,810 --> 00:08:33,580 ♪ส่องสว่างอย่างไม่ตั้งใจ♪ 162 00:08:33,580 --> 00:08:37,840 ♪ใต้ชายคาสองคนเคียงคู่♪ 163 00:08:37,840 --> 00:08:40,730 ♪เจ้ากอดข้าเข้าสู่อ้อมอก♪ 164 00:08:40,730 --> 00:08:44,940 ♪ระบายความคิดถึงอันไร้ที่สิ้นสุด♪ 165 00:08:44,940 --> 00:08:47,910 ♪แลกเปลี่ยนความจริงใจร้อนผ่าว♪ 166 00:08:47,910 --> 00:08:49,320 ♪เก็บชั่วขณะนี้เอาไว้♪ 167 00:08:49,320 --> 00:08:50,680 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 168 00:08:50,680 --> 00:08:51,800 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 16314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.