All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS3 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:09,930 ♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,530 ♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪ 3 00:00:13,910 --> 00:00:16,270 ♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪ 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,330 ♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪ 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,090 ♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪ 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,020 ♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪ 7 00:00:25,020 --> 00:00:28,340 ♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪ 8 00:00:28,690 --> 00:00:30,360 ♪คล้อยห่างแล้ว♪ 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,230 ♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪ 10 00:00:39,220 --> 00:00:42,860 =วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 3= 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,940 =ตอนที่ 4= 12 00:01:06,300 --> 00:01:09,860 (ถึง อ๋องหลี) 13 00:01:18,070 --> 00:01:19,400 เป็นอะไรไป 14 00:01:19,400 --> 00:01:20,680 (เวลาของภารกิจเยียวยา เหลือเพียงเจ็ดวัน ซ่อนลับ) 15 00:01:20,680 --> 00:01:21,350 จากซ่อนลับ 16 00:01:21,760 --> 00:01:25,510 เขาบอกว่าภารกิจเยียวยาเหลืออีกเพียงเจ็ดวัน 17 00:01:27,680 --> 00:01:28,790 เข้ามาได้อย่างไร 18 00:01:30,480 --> 00:01:31,710 แม้แต่ข้าก็ไม่รู้สึก 19 00:01:32,430 --> 00:01:35,950 ดูท่าวรยุทธ์ของเขายากจะหยั่งถึง 20 00:01:36,870 --> 00:01:40,150 ดูท่าเรื่องของชาวบ้านถนนเทียนสุ่ย 21 00:01:40,870 --> 00:01:43,150 ไม่พ้นต้องเกี่ยวข้องกับสมาคมการแพทย์ 22 00:01:45,400 --> 00:01:46,350 พรุ่งนี้ข้าจะไปอีกครั้ง 23 00:01:47,200 --> 00:01:47,870 ไม่ได้ 24 00:01:48,710 --> 00:01:50,040 บาดแผลของท่านยังไม่หาย 25 00:01:51,000 --> 00:01:53,560 ตอนนี้มั่วหลีกับมั่วจู๋มีงานอื่น 26 00:01:54,840 --> 00:01:55,640 มีแต่ข้าที่ต้องไป 27 00:01:57,150 --> 00:01:57,760 ข้าไปแล้วกัน 28 00:01:57,920 --> 00:01:58,590 อย่าทำเป็นเล่น 29 00:02:00,400 --> 00:02:01,480 ที่นั่นมียอดฝีมือคุ้มกัน 30 00:02:02,710 --> 00:02:04,760 แอบเข้าไปจะมีอันตราย 31 00:02:07,400 --> 00:02:08,030 รอข้าเดี๋ยว 32 00:02:09,000 --> 00:02:09,870 เจ้า เจ้าจะทำอะไร 33 00:02:14,630 --> 00:02:15,840 ใครบอกว่าข้าจะแอบเข้าไปล่ะ 34 00:02:16,310 --> 00:02:17,470 ข้าจะไปอย่างเปิดเผย 35 00:02:19,560 --> 00:02:20,520 เทียบเชิญ 36 00:02:22,000 --> 00:02:24,080 เทียบเชิญงานชุมนุมแลกเปลี่ยน ของหมอสมาคมการแพทย์ 37 00:02:25,220 --> 00:02:26,780 (ขอเชิญหมออวิ๋นรั่วเยว่เข้าร่วมงานชุมนุมแลกเปลี่ยน ของหมอสมาคมการแพทย์ซึ่งจัดขึ้นที่สมาคมการแพทย์ในคืนนี้) 38 00:02:27,910 --> 00:02:28,630 ไม่ได้ 39 00:02:29,430 --> 00:02:31,310 เจ้าไม่มีแม้แต่ทักษะข่าวกรองที่พื้นฐานที่สุด 40 00:02:31,680 --> 00:02:32,710 ข้าเรียนรู้ได้ 41 00:02:33,310 --> 00:02:34,190 เรียนรู้ 42 00:02:34,870 --> 00:02:37,000 อาจารย์ฉู่ โปรดชี้แนะด้วย 43 00:02:39,280 --> 00:02:40,000 ข้า 44 00:02:50,630 --> 00:02:53,400 นึกไม่ถึงว่าเป็นถึงท่านอ๋อง จะทำอันนี้เป็นด้วย 45 00:02:54,280 --> 00:02:54,870 มา 46 00:02:55,680 --> 00:02:56,360 เจ้าลองดู 47 00:03:00,840 --> 00:03:01,430 ใช่ 48 00:03:06,680 --> 00:03:07,310 ข้าจะบอกให้นะ 49 00:03:07,680 --> 00:03:10,150 หลักสำคัญของการไขกุญแจคือน้ำหนักมือ 50 00:03:11,560 --> 00:03:13,750 ถ้าออกแรงเบาไป ก็จะเปิดไม่ออก 51 00:03:14,470 --> 00:03:15,590 ออกแรงหนักไป 52 00:03:16,520 --> 00:03:18,910 ก็จะทำให้ไส้ทองแดงข้างในหักได้ 53 00:03:19,800 --> 00:03:22,590 ใช่ ต้องทำจิตใจให้สงบ 54 00:03:23,150 --> 00:03:24,120 - ตรงนี้หรือ - ใช่ 55 00:03:24,590 --> 00:03:25,240 ตรงนี้ 56 00:03:27,280 --> 00:03:27,590 ช้า ๆ หน่อย 57 00:03:27,590 --> 00:03:29,470 (ผู้ชายคนนี้หล่อจริง ๆ เลย) 58 00:03:34,960 --> 00:03:36,960 เจ้าทำจิตใจให้สงบแล้วหรือ 59 00:03:43,190 --> 00:03:44,910 ข้าออกไปทำจิตใจให้สงบก่อนสักหน่อย 60 00:03:45,280 --> 00:03:46,190 ทำจิตใจให้สงบสักหน่อย 61 00:03:46,680 --> 00:03:47,280 ท่านไปเถิด 62 00:03:48,960 --> 00:03:49,710 ตั้งใจเปิดนะ 63 00:03:50,680 --> 00:03:51,400 ได้ ๆ ๆ 64 00:03:56,560 --> 00:03:57,960 (หน้าตาก็มา) 65 00:03:58,360 --> 00:04:00,000 (ฝีมือก็มี) 66 00:04:06,590 --> 00:04:07,870 รูปร่างไม่เลวนี่ 67 00:04:10,310 --> 00:04:12,000 รูปร่างดีขนาดนี้จะอายอะไร 68 00:04:12,430 --> 00:04:14,150 เจ้า เจ้าเมาอีกแล้วหรือ 69 00:04:19,800 --> 00:04:20,870 มาประลองกันหน่อย 70 00:04:26,240 --> 00:04:27,000 กลัวหรือ 71 00:04:27,630 --> 00:04:29,270 ข้าต่อให้เจ้าสองมือ 72 00:04:29,560 --> 00:04:30,600 เจ้าก็สู้ข้าไม่ได้ 73 00:04:31,160 --> 00:04:32,360 ดูถูกใครกัน 74 00:04:33,600 --> 00:04:34,480 เอาก็เอาสิ 75 00:04:38,390 --> 00:04:39,430 เจ้าขี้โกง 76 00:04:39,630 --> 00:04:40,750 ข้ายังไม่ได้เตรียมตัวเลย 77 00:04:41,270 --> 00:04:42,160 ชนะสองในสาม 78 00:04:42,720 --> 00:04:43,360 ได้ 79 00:04:43,680 --> 00:04:44,950 ตานี้ข้านับนะ 80 00:04:45,120 --> 00:04:45,800 ได้ 81 00:04:47,160 --> 00:04:49,950 สาม สอง หนึ่ง 82 00:04:53,800 --> 00:04:54,630 (ไม่หรอกนะ) 83 00:04:54,830 --> 00:04:55,750 (บีบจนข้าใช้กำลังภายใน) 84 00:04:55,750 --> 00:04:57,750 (พี่จ้าวอย่างฉันก็เคยฝึกมาเหมือนกัน) 85 00:04:57,750 --> 00:04:58,360 (ไม่ได้การ) 86 00:04:58,600 --> 00:05:00,720 (ถ้าแพ้อีกก็ขายหน้าแล้ว) 87 00:05:11,310 --> 00:05:12,720 (ทำไมถึงมีความรู้สึก) 88 00:05:12,720 --> 00:05:14,310 (แปลก ๆ บางอย่าง) 89 00:05:15,510 --> 00:05:16,920 หนึ่งต่อหนึ่ง เสมอกัน เอาใหม่ 90 00:05:17,160 --> 00:05:18,000 ข้าไม่แข่งแล้ว 91 00:05:18,360 --> 00:05:20,240 ชายชาตรีอกสามศอกชนะไม่สมศักดิ์ศรี 92 00:05:20,600 --> 00:05:22,160 ข้ายังมีธุระอีก ข้าไปก่อนแล้ว 93 00:05:22,480 --> 00:05:23,630 สมหรือไม่สมศักดิ์ศรีอะไร 94 00:05:24,720 --> 00:05:25,390 เอาใหม่ 95 00:05:31,040 --> 00:05:31,870 ทุกท่าน ๆ 96 00:05:32,560 --> 00:05:33,390 ทุกท่าน ๆ 97 00:05:34,360 --> 00:05:35,870 ยินดีต้อนรับทุกท่านเข้าร่วม 98 00:05:36,000 --> 00:05:38,360 งานชุมนุมแลกเปลี่ยนประจำปี ของสมาคมการแพทย์ 99 00:05:38,600 --> 00:05:41,070 ตอนนี้ขอเชิญท่านหนานกง กล่าวอะไรกับทุกท่านสักหน่อย 100 00:05:42,120 --> 00:05:43,310 ดี ๆ ๆ 101 00:05:44,000 --> 00:05:46,480 ทุกท่านมารวมตัวกันที่นี่ได้ 102 00:05:46,950 --> 00:05:49,430 ดังคำกล่าวหมอมีจิตใจเหมือนพ่อแม่ 103 00:05:49,750 --> 00:05:50,630 หวังว่าทุกท่าน 104 00:05:50,920 --> 00:05:54,270 จะรักษาความสงบสุขทางด้านนี้ต่อไป 105 00:05:55,390 --> 00:05:57,680 วันนี้ทุกคนดื่มกันให้เต็มที่ 106 00:05:58,000 --> 00:05:58,430 มา 107 00:05:58,510 --> 00:06:00,160 ดี มา ๆ ๆ 108 00:06:00,560 --> 00:06:03,310 (ทำไมมาอยู่ยุคโบราณก็ยังมีผู้นำกล่าวคำพูดอีก) 109 00:06:03,680 --> 00:06:04,360 หมออวิ๋น 110 00:06:06,750 --> 00:06:07,750 ท่านคือ 111 00:06:08,070 --> 00:06:10,000 หมออวิ๋น ท่านไม่รู้จักพวกเรา 112 00:06:10,160 --> 00:06:11,190 แต่พวกเรารู้จักกันท่าน 113 00:06:11,360 --> 00:06:12,240 โรคระบาดในเมือง 114 00:06:12,480 --> 00:06:14,040 ยาของท่านรักษาคนมากมาย 115 00:06:14,240 --> 00:06:15,830 หมออวิ๋นมีวิชาแพทย์สูงส่ง 116 00:06:15,950 --> 00:06:17,510 หมออวิ๋น เล่าแง่คิดประสบการณ์ให้เราฟังหน่อยสิ 117 00:06:17,950 --> 00:06:19,000 นั่นสิ เล่าให้พวกเราหน่อยเถิด 118 00:06:19,000 --> 00:06:20,070 เล่าหน่อย ๆ เล่าสักนิดหน่อย 119 00:06:20,070 --> 00:06:22,430 คือว่า ข้าก็ไม่ได้มีแง่คิดประสบการณ์อะไร 120 00:06:25,240 --> 00:06:26,310 หมออวิ๋นเป็นหมอเทวดาจริง ๆ 121 00:06:31,720 --> 00:06:32,240 หมออวิ๋น 122 00:06:32,560 --> 00:06:34,600 คราวก่อนล่วงเกินไป 123 00:06:35,000 --> 00:06:36,240 โปรดอภัยด้วย ๆ 124 00:06:36,630 --> 00:06:37,510 ข้าขอดื่มคารวะท่าน 125 00:06:37,630 --> 00:06:38,720 ได้เลย ๆ 126 00:06:40,190 --> 00:06:41,040 มา ๆ ๆ 127 00:06:42,160 --> 00:06:42,750 ไม่เจอกันตั้งนาน 128 00:06:42,870 --> 00:06:43,920 ดีเลย เอาอีก ๆ 129 00:07:40,700 --> 00:07:43,580 ♪ห่านหงส์เหินร่อนไปมา♪ 130 00:07:43,770 --> 00:07:46,910 ♪ส่งสารไม่กี่บรรทัด♪ 131 00:07:47,740 --> 00:07:50,600 ♪เสียงพิณนวลนุ่มแผ่กระจาย♪ 132 00:07:50,830 --> 00:07:54,370 ♪กะเทาะความสับสน♪ 133 00:07:54,770 --> 00:07:58,280 ♪ต่อให้เส้นผมดำเปื้อนน้ำค้างขาว♪ 134 00:07:58,280 --> 00:08:01,660 ♪ก็ไม่มีวันลืมกันทุกชาติไป♪ 135 00:08:01,880 --> 00:08:04,590 ♪ยินดีจูงมือไปด้วยกันกับเจ้า♪ 136 00:08:04,860 --> 00:08:08,040 ♪หนทางข้างหน้าไม่สิ้นสุด♪ 137 00:08:08,350 --> 00:08:11,740 ♪ดวงดาวไล่ตามแสงจันทร์♪ 138 00:08:12,200 --> 00:08:15,560 ♪รินไหลเงียบ ๆ ที่ขอบฟ้า♪ 139 00:08:15,560 --> 00:08:18,330 ♪ส่องสว่างอย่างไม่ตั้งใจ♪ 140 00:08:18,330 --> 00:08:22,590 ♪ใต้ชายคาสองคนเคียงคู่♪ 141 00:08:22,590 --> 00:08:25,480 ♪เจ้ากอดข้าเข้าสู่อ้อมอก♪ 142 00:08:25,480 --> 00:08:29,690 ♪ระบายความคิดถึงอันไร้ที่สิ้นสุด♪ 143 00:08:29,690 --> 00:08:32,660 ♪แลกเปลี่ยนความจริงใจร้อนผ่าว♪ 144 00:08:32,660 --> 00:08:34,070 ♪เก็บชั่วขณะนี้เอาไว้♪ 145 00:08:34,070 --> 00:08:35,430 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 146 00:08:35,430 --> 00:08:36,580 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 14335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.