All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS3 4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:09,930
♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪
2
00:00:10,240 --> 00:00:13,530
♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪
3
00:00:13,910 --> 00:00:16,270
♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪
4
00:00:16,690 --> 00:00:18,330
♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪
5
00:00:18,570 --> 00:00:21,090
♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪
6
00:00:21,320 --> 00:00:25,020
♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪
7
00:00:25,020 --> 00:00:28,340
♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪
8
00:00:28,690 --> 00:00:30,360
♪คล้อยห่างแล้ว♪
9
00:00:31,010 --> 00:00:35,230
♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪
10
00:00:39,220 --> 00:00:42,860
=วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 3=
11
00:00:43,060 --> 00:00:45,940
=ตอนที่ 4=
12
00:01:06,300 --> 00:01:09,860
(ถึง อ๋องหลี)
13
00:01:18,070 --> 00:01:19,400
เป็นอะไรไป
14
00:01:19,400 --> 00:01:20,680
(เวลาของภารกิจเยียวยา
เหลือเพียงเจ็ดวัน ซ่อนลับ)
15
00:01:20,680 --> 00:01:21,350
จากซ่อนลับ
16
00:01:21,760 --> 00:01:25,510
เขาบอกว่าภารกิจเยียวยาเหลืออีกเพียงเจ็ดวัน
17
00:01:27,680 --> 00:01:28,790
เข้ามาได้อย่างไร
18
00:01:30,480 --> 00:01:31,710
แม้แต่ข้าก็ไม่รู้สึก
19
00:01:32,430 --> 00:01:35,950
ดูท่าวรยุทธ์ของเขายากจะหยั่งถึง
20
00:01:36,870 --> 00:01:40,150
ดูท่าเรื่องของชาวบ้านถนนเทียนสุ่ย
21
00:01:40,870 --> 00:01:43,150
ไม่พ้นต้องเกี่ยวข้องกับสมาคมการแพทย์
22
00:01:45,400 --> 00:01:46,350
พรุ่งนี้ข้าจะไปอีกครั้ง
23
00:01:47,200 --> 00:01:47,870
ไม่ได้
24
00:01:48,710 --> 00:01:50,040
บาดแผลของท่านยังไม่หาย
25
00:01:51,000 --> 00:01:53,560
ตอนนี้มั่วหลีกับมั่วจู๋มีงานอื่น
26
00:01:54,840 --> 00:01:55,640
มีแต่ข้าที่ต้องไป
27
00:01:57,150 --> 00:01:57,760
ข้าไปแล้วกัน
28
00:01:57,920 --> 00:01:58,590
อย่าทำเป็นเล่น
29
00:02:00,400 --> 00:02:01,480
ที่นั่นมียอดฝีมือคุ้มกัน
30
00:02:02,710 --> 00:02:04,760
แอบเข้าไปจะมีอันตราย
31
00:02:07,400 --> 00:02:08,030
รอข้าเดี๋ยว
32
00:02:09,000 --> 00:02:09,870
เจ้า เจ้าจะทำอะไร
33
00:02:14,630 --> 00:02:15,840
ใครบอกว่าข้าจะแอบเข้าไปล่ะ
34
00:02:16,310 --> 00:02:17,470
ข้าจะไปอย่างเปิดเผย
35
00:02:19,560 --> 00:02:20,520
เทียบเชิญ
36
00:02:22,000 --> 00:02:24,080
เทียบเชิญงานชุมนุมแลกเปลี่ยน
ของหมอสมาคมการแพทย์
37
00:02:25,220 --> 00:02:26,780
(ขอเชิญหมออวิ๋นรั่วเยว่เข้าร่วมงานชุมนุมแลกเปลี่ยน
ของหมอสมาคมการแพทย์ซึ่งจัดขึ้นที่สมาคมการแพทย์ในคืนนี้)
38
00:02:27,910 --> 00:02:28,630
ไม่ได้
39
00:02:29,430 --> 00:02:31,310
เจ้าไม่มีแม้แต่ทักษะข่าวกรองที่พื้นฐานที่สุด
40
00:02:31,680 --> 00:02:32,710
ข้าเรียนรู้ได้
41
00:02:33,310 --> 00:02:34,190
เรียนรู้
42
00:02:34,870 --> 00:02:37,000
อาจารย์ฉู่ โปรดชี้แนะด้วย
43
00:02:39,280 --> 00:02:40,000
ข้า
44
00:02:50,630 --> 00:02:53,400
นึกไม่ถึงว่าเป็นถึงท่านอ๋อง
จะทำอันนี้เป็นด้วย
45
00:02:54,280 --> 00:02:54,870
มา
46
00:02:55,680 --> 00:02:56,360
เจ้าลองดู
47
00:03:00,840 --> 00:03:01,430
ใช่
48
00:03:06,680 --> 00:03:07,310
ข้าจะบอกให้นะ
49
00:03:07,680 --> 00:03:10,150
หลักสำคัญของการไขกุญแจคือน้ำหนักมือ
50
00:03:11,560 --> 00:03:13,750
ถ้าออกแรงเบาไป ก็จะเปิดไม่ออก
51
00:03:14,470 --> 00:03:15,590
ออกแรงหนักไป
52
00:03:16,520 --> 00:03:18,910
ก็จะทำให้ไส้ทองแดงข้างในหักได้
53
00:03:19,800 --> 00:03:22,590
ใช่ ต้องทำจิตใจให้สงบ
54
00:03:23,150 --> 00:03:24,120
- ตรงนี้หรือ
- ใช่
55
00:03:24,590 --> 00:03:25,240
ตรงนี้
56
00:03:27,280 --> 00:03:27,590
ช้า ๆ หน่อย
57
00:03:27,590 --> 00:03:29,470
(ผู้ชายคนนี้หล่อจริง ๆ เลย)
58
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
เจ้าทำจิตใจให้สงบแล้วหรือ
59
00:03:43,190 --> 00:03:44,910
ข้าออกไปทำจิตใจให้สงบก่อนสักหน่อย
60
00:03:45,280 --> 00:03:46,190
ทำจิตใจให้สงบสักหน่อย
61
00:03:46,680 --> 00:03:47,280
ท่านไปเถิด
62
00:03:48,960 --> 00:03:49,710
ตั้งใจเปิดนะ
63
00:03:50,680 --> 00:03:51,400
ได้ ๆ ๆ
64
00:03:56,560 --> 00:03:57,960
(หน้าตาก็มา)
65
00:03:58,360 --> 00:04:00,000
(ฝีมือก็มี)
66
00:04:06,590 --> 00:04:07,870
รูปร่างไม่เลวนี่
67
00:04:10,310 --> 00:04:12,000
รูปร่างดีขนาดนี้จะอายอะไร
68
00:04:12,430 --> 00:04:14,150
เจ้า เจ้าเมาอีกแล้วหรือ
69
00:04:19,800 --> 00:04:20,870
มาประลองกันหน่อย
70
00:04:26,240 --> 00:04:27,000
กลัวหรือ
71
00:04:27,630 --> 00:04:29,270
ข้าต่อให้เจ้าสองมือ
72
00:04:29,560 --> 00:04:30,600
เจ้าก็สู้ข้าไม่ได้
73
00:04:31,160 --> 00:04:32,360
ดูถูกใครกัน
74
00:04:33,600 --> 00:04:34,480
เอาก็เอาสิ
75
00:04:38,390 --> 00:04:39,430
เจ้าขี้โกง
76
00:04:39,630 --> 00:04:40,750
ข้ายังไม่ได้เตรียมตัวเลย
77
00:04:41,270 --> 00:04:42,160
ชนะสองในสาม
78
00:04:42,720 --> 00:04:43,360
ได้
79
00:04:43,680 --> 00:04:44,950
ตานี้ข้านับนะ
80
00:04:45,120 --> 00:04:45,800
ได้
81
00:04:47,160 --> 00:04:49,950
สาม สอง หนึ่ง
82
00:04:53,800 --> 00:04:54,630
(ไม่หรอกนะ)
83
00:04:54,830 --> 00:04:55,750
(บีบจนข้าใช้กำลังภายใน)
84
00:04:55,750 --> 00:04:57,750
(พี่จ้าวอย่างฉันก็เคยฝึกมาเหมือนกัน)
85
00:04:57,750 --> 00:04:58,360
(ไม่ได้การ)
86
00:04:58,600 --> 00:05:00,720
(ถ้าแพ้อีกก็ขายหน้าแล้ว)
87
00:05:11,310 --> 00:05:12,720
(ทำไมถึงมีความรู้สึก)
88
00:05:12,720 --> 00:05:14,310
(แปลก ๆ บางอย่าง)
89
00:05:15,510 --> 00:05:16,920
หนึ่งต่อหนึ่ง เสมอกัน เอาใหม่
90
00:05:17,160 --> 00:05:18,000
ข้าไม่แข่งแล้ว
91
00:05:18,360 --> 00:05:20,240
ชายชาตรีอกสามศอกชนะไม่สมศักดิ์ศรี
92
00:05:20,600 --> 00:05:22,160
ข้ายังมีธุระอีก ข้าไปก่อนแล้ว
93
00:05:22,480 --> 00:05:23,630
สมหรือไม่สมศักดิ์ศรีอะไร
94
00:05:24,720 --> 00:05:25,390
เอาใหม่
95
00:05:31,040 --> 00:05:31,870
ทุกท่าน ๆ
96
00:05:32,560 --> 00:05:33,390
ทุกท่าน ๆ
97
00:05:34,360 --> 00:05:35,870
ยินดีต้อนรับทุกท่านเข้าร่วม
98
00:05:36,000 --> 00:05:38,360
งานชุมนุมแลกเปลี่ยนประจำปี
ของสมาคมการแพทย์
99
00:05:38,600 --> 00:05:41,070
ตอนนี้ขอเชิญท่านหนานกง
กล่าวอะไรกับทุกท่านสักหน่อย
100
00:05:42,120 --> 00:05:43,310
ดี ๆ ๆ
101
00:05:44,000 --> 00:05:46,480
ทุกท่านมารวมตัวกันที่นี่ได้
102
00:05:46,950 --> 00:05:49,430
ดังคำกล่าวหมอมีจิตใจเหมือนพ่อแม่
103
00:05:49,750 --> 00:05:50,630
หวังว่าทุกท่าน
104
00:05:50,920 --> 00:05:54,270
จะรักษาความสงบสุขทางด้านนี้ต่อไป
105
00:05:55,390 --> 00:05:57,680
วันนี้ทุกคนดื่มกันให้เต็มที่
106
00:05:58,000 --> 00:05:58,430
มา
107
00:05:58,510 --> 00:06:00,160
ดี มา ๆ ๆ
108
00:06:00,560 --> 00:06:03,310
(ทำไมมาอยู่ยุคโบราณก็ยังมีผู้นำกล่าวคำพูดอีก)
109
00:06:03,680 --> 00:06:04,360
หมออวิ๋น
110
00:06:06,750 --> 00:06:07,750
ท่านคือ
111
00:06:08,070 --> 00:06:10,000
หมออวิ๋น ท่านไม่รู้จักพวกเรา
112
00:06:10,160 --> 00:06:11,190
แต่พวกเรารู้จักกันท่าน
113
00:06:11,360 --> 00:06:12,240
โรคระบาดในเมือง
114
00:06:12,480 --> 00:06:14,040
ยาของท่านรักษาคนมากมาย
115
00:06:14,240 --> 00:06:15,830
หมออวิ๋นมีวิชาแพทย์สูงส่ง
116
00:06:15,950 --> 00:06:17,510
หมออวิ๋น เล่าแง่คิดประสบการณ์ให้เราฟังหน่อยสิ
117
00:06:17,950 --> 00:06:19,000
นั่นสิ เล่าให้พวกเราหน่อยเถิด
118
00:06:19,000 --> 00:06:20,070
เล่าหน่อย ๆ เล่าสักนิดหน่อย
119
00:06:20,070 --> 00:06:22,430
คือว่า ข้าก็ไม่ได้มีแง่คิดประสบการณ์อะไร
120
00:06:25,240 --> 00:06:26,310
หมออวิ๋นเป็นหมอเทวดาจริง ๆ
121
00:06:31,720 --> 00:06:32,240
หมออวิ๋น
122
00:06:32,560 --> 00:06:34,600
คราวก่อนล่วงเกินไป
123
00:06:35,000 --> 00:06:36,240
โปรดอภัยด้วย ๆ
124
00:06:36,630 --> 00:06:37,510
ข้าขอดื่มคารวะท่าน
125
00:06:37,630 --> 00:06:38,720
ได้เลย ๆ
126
00:06:40,190 --> 00:06:41,040
มา ๆ ๆ
127
00:06:42,160 --> 00:06:42,750
ไม่เจอกันตั้งนาน
128
00:06:42,870 --> 00:06:43,920
ดีเลย เอาอีก ๆ
129
00:07:40,700 --> 00:07:43,580
♪ห่านหงส์เหินร่อนไปมา♪
130
00:07:43,770 --> 00:07:46,910
♪ส่งสารไม่กี่บรรทัด♪
131
00:07:47,740 --> 00:07:50,600
♪เสียงพิณนวลนุ่มแผ่กระจาย♪
132
00:07:50,830 --> 00:07:54,370
♪กะเทาะความสับสน♪
133
00:07:54,770 --> 00:07:58,280
♪ต่อให้เส้นผมดำเปื้อนน้ำค้างขาว♪
134
00:07:58,280 --> 00:08:01,660
♪ก็ไม่มีวันลืมกันทุกชาติไป♪
135
00:08:01,880 --> 00:08:04,590
♪ยินดีจูงมือไปด้วยกันกับเจ้า♪
136
00:08:04,860 --> 00:08:08,040
♪หนทางข้างหน้าไม่สิ้นสุด♪
137
00:08:08,350 --> 00:08:11,740
♪ดวงดาวไล่ตามแสงจันทร์♪
138
00:08:12,200 --> 00:08:15,560
♪รินไหลเงียบ ๆ ที่ขอบฟ้า♪
139
00:08:15,560 --> 00:08:18,330
♪ส่องสว่างอย่างไม่ตั้งใจ♪
140
00:08:18,330 --> 00:08:22,590
♪ใต้ชายคาสองคนเคียงคู่♪
141
00:08:22,590 --> 00:08:25,480
♪เจ้ากอดข้าเข้าสู่อ้อมอก♪
142
00:08:25,480 --> 00:08:29,690
♪ระบายความคิดถึงอันไร้ที่สิ้นสุด♪
143
00:08:29,690 --> 00:08:32,660
♪แลกเปลี่ยนความจริงใจร้อนผ่าว♪
144
00:08:32,660 --> 00:08:34,070
♪เก็บชั่วขณะนี้เอาไว้♪
145
00:08:34,070 --> 00:08:35,430
(สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย)
146
00:08:35,430 --> 00:08:36,580
(เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว)
14335