All language subtitles for I Have a Smart Doctor Wife [TH] SS2 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:09,930 ♪ลมพัดเศษสีแดงต้นไม้กระจาย♪ 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,530 ♪ร่วงโรยลาจากนัยน์ตาสหายเก่า♪ 3 00:00:13,910 --> 00:00:16,270 ♪สายตาแวบนั้นเศร้าระทม♪ 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,330 ♪กั้นขุนเขาท้องทะเล♪ 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,090 ♪กั้นความรีบเร่งของกาลเวลา♪ 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,020 ♪เรื่องในอดีตกลายเป็นความว่างเปล่า♪ 7 00:00:25,020 --> 00:00:28,340 ♪ผ่านเวลายาวนานเป็นความฝันฉากหนึ่ง♪ 8 00:00:28,690 --> 00:00:30,360 ♪คล้อยห่างแล้ว♪ 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,230 ♪ลุ่มหลงในรักมากแค่ไหน♪ 10 00:00:39,220 --> 00:00:42,860 =วุ่นรักตำรับหมอหญิง ภาค 2= 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,940 =ตอนที่ 8= 12 00:00:52,320 --> 00:00:54,600 บนรถเตรียมทรัพย์สินกับเสื้อผ้า ไว้ให้เจ้าอย่างเพียงพอ 13 00:00:56,520 --> 00:00:57,390 แล้วท่านล่ะ 14 00:01:00,600 --> 00:01:01,390 มุ่งไปทางเหนือตลอด 15 00:01:01,790 --> 00:01:03,600 ที่นั่นจะมีคนประสานรับเจ้า 16 00:01:05,400 --> 00:01:06,870 เมื่อครู่ท่านปล้นลานประหาร 17 00:01:07,480 --> 00:01:09,590 ถ้าข้าไปแล้ว ท่านจะทำอย่างไร 18 00:01:10,070 --> 00:01:10,840 ไม่ต้องสนข้า 19 00:01:11,640 --> 00:01:12,640 ดูแลตัวเจ้าเองให้ดี 20 00:01:14,350 --> 00:01:15,230 ท่านเป็นอะไรไป 21 00:01:18,590 --> 00:01:19,950 ข้าติดค้างน้ำใจเจ้าสามครั้ง 22 00:01:20,760 --> 00:01:21,480 ครั้งนี้ 23 00:01:23,840 --> 00:01:24,760 คืนรวมไปทั้งหมดแล้ว 24 00:01:27,790 --> 00:01:28,760 น้ำใจ 25 00:01:32,480 --> 00:01:33,510 ระหว่างข้ากับท่าน 26 00:01:34,920 --> 00:01:36,070 มีเพียงน้ำใจต่อกันเท่านั้นหรือ 27 00:01:40,040 --> 00:01:40,710 ใช่ 28 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 ฉู่เสวียนเฉิน 29 00:01:48,870 --> 00:01:50,230 ท่านทำอะไรของท่าน 30 00:01:50,760 --> 00:01:52,150 ท่านไปลอกเลียนใครมา 31 00:01:52,510 --> 00:01:54,150 ท่านทำเป็นเท่ ท่านหลอกให้ข้าตายใจหรือ 32 00:01:55,480 --> 00:01:57,510 ท่านจะพูดความจริงกับข้าหน่อยไม่ได้หรือ 33 00:01:57,950 --> 00:02:00,150 ความจริงก็คือบิดาเจ้าฆ่าเสด็จแม่ของข้า 34 00:02:09,120 --> 00:02:10,030 ไม่มีทาง 35 00:02:11,080 --> 00:02:12,240 จะเป็นไปได้อย่างไร 36 00:02:13,120 --> 00:02:13,840 เจ้าไปซะ 37 00:02:20,520 --> 00:02:21,910 ในเมื่อท่านรู้ความจริง 38 00:02:23,430 --> 00:02:25,000 ทำไมถึงไม่เคยบอกข้าเลย 39 00:02:26,030 --> 00:02:27,400 ทำไมถึงยอมเสี่ยงชีวิตมาช่วยข้า 40 00:02:32,310 --> 00:02:33,680 อันนี้ไม่ต้องให้เจ้ามายุ่ง 41 00:02:35,630 --> 00:02:37,360 ข้าเป็นบุตรสาวของศัตรูแค้นท่าน 42 00:02:38,840 --> 00:02:40,280 ท่านจะปล่อยข้าไปเช่นนี้หรือ 43 00:02:51,470 --> 00:02:52,560 เจ้าฟังให้ดีนะ 44 00:02:53,080 --> 00:02:54,080 ข้าไม่ฆ่าเจ้า 45 00:02:55,520 --> 00:02:57,150 เจ้าห้ามเป็นอะไรไปเด็ดขาด 46 00:02:59,430 --> 00:03:00,280 ได้ 47 00:03:01,360 --> 00:03:02,750 ตราบใดที่ท่านไม่ฆ่าข้า 48 00:03:03,560 --> 00:03:05,030 ท่านก็ห้ามเป็นอะไรไปเด็ดขาด 49 00:03:18,740 --> 00:03:22,490 ♪ไล่ตามความรุมเร้าของสายลม♪ 50 00:03:22,880 --> 00:03:24,100 ♪เก็บสายดึงว่าว♪ 51 00:03:24,470 --> 00:03:25,240 ไป 52 00:03:27,070 --> 00:03:30,840 ♪ความคิดถึงเรี่ยรายอยู่มุมตาหว่างคิ้ว♪ 53 00:03:31,270 --> 00:03:34,410 ♪จะยอมปล่อยมือได้อย่างไร♪ 54 00:03:35,530 --> 00:03:39,240 ♪ทอดถอนใจในเว้าแหว่งของจันทร์บนฟ้า♪ 55 00:03:39,660 --> 00:03:43,340 ♪ส่องเข้ามาในอดีตที่ราวกับความฝันไม่ได้♪ 56 00:03:43,860 --> 00:03:48,140 ♪มีความคิดถึงตั้งเท่าไร ผูกเป็นปมอยู่ก้นบึ้งของหัวใจ♪ 57 00:03:48,160 --> 00:03:51,150 ♪รักลึกซึ้งแต่วาสนากลับตื้นเขิน♪ 58 00:03:52,910 --> 00:03:53,560 รินน้ำให้ข้าหน่อย 59 00:03:53,560 --> 00:03:54,080 เจ้าค่ะ 60 00:03:56,870 --> 00:03:57,430 ท่านอ๋อง 61 00:03:59,360 --> 00:04:00,560 เจ้าคิดจะลวกข้าหรือไร 62 00:04:01,310 --> 00:04:02,360 - ท่านอ๋องโปรดอภัย - เจ้ามันไม่เอาไหน 63 00:04:02,750 --> 00:04:03,710 ไม่เอาไหน ๆ 64 00:04:03,910 --> 00:04:04,750 ท่านอ๋องเป็นอะไรไป 65 00:04:04,750 --> 00:04:05,470 ไม่เอาไหน ๆ 66 00:04:05,560 --> 00:04:07,030 - อวิ๋นรั่วเยว่ต้องกลับมาแน่ - ท่านอ๋อง 67 00:04:10,310 --> 00:04:10,870 อะไรนะ 68 00:04:11,030 --> 00:04:12,360 นางต้องกลับมาแน่ 69 00:04:12,560 --> 00:04:13,400 เจ้ารู้ได้อย่างไร 70 00:04:13,590 --> 00:04:15,080 นางอยากช่วยชีวิตไทเฮา 71 00:04:15,680 --> 00:04:18,190 นี่ก็เป็นหมากเดินที่ชนะได้ เพียงหนึ่งเดียวของนาง 72 00:04:47,270 --> 00:04:48,070 ฉู่เสวียนเฉิน 73 00:04:51,720 --> 00:04:53,430 วิชาแพทย์ของข้าล้ำหน้ากว่ายุคสมัยนี้ 74 00:04:53,830 --> 00:04:55,000 ข้ารักษาโรคของไทเฮาได้ 75 00:04:55,560 --> 00:04:56,630 ขอเพียงรักษาพระองค์หาย 76 00:04:57,000 --> 00:04:58,870 ฝ่าบาทคงไม่ประหารคนที่ช่วยมารดาของพระองค์หรอก 77 00:04:59,160 --> 00:05:01,070 ถึงตอนนั้นท่านก็มีความชอบไม่มีความผิด 78 00:05:01,630 --> 00:05:02,830 ถ้าข้าไปเสียตอนนี้ 79 00:05:03,070 --> 00:05:04,680 สุดหล้าฟ้าเขียวพวกเขาก็จะต้องหาข้าเจอ 80 00:05:04,920 --> 00:05:06,390 ถึงตอนนั้นก็มีแต่ตายสถานเดียว 81 00:05:08,630 --> 00:05:09,430 ฟังข้านะ 82 00:05:11,920 --> 00:05:12,680 กลับวังหลวง 83 00:05:13,360 --> 00:05:14,190 ช่วยไทเฮา 84 00:05:28,390 --> 00:05:29,190 มารดาของท่าน 85 00:05:29,240 --> 00:05:30,120 ห้ามพูดถึงนาง 86 00:05:32,680 --> 00:05:33,950 ข้าเข้าใจความรู้สึกของท่าน 87 00:05:34,720 --> 00:05:35,680 แต่ว่าเหตุการณ์ที่แท้จริงล่ะ 88 00:05:36,000 --> 00:05:37,120 ท่านเห็นด้วยตาตัวเองหรือไม่ 89 00:05:37,480 --> 00:05:38,920 ต่อให้ไม่ได้เห็นด้วยตาตัวเอง 90 00:05:39,480 --> 00:05:41,390 แต่ก็เป็นเรื่องจริง 91 00:05:41,830 --> 00:05:43,240 ประวัติศาสตร์ซ่อนลับของวังหลวง มีเรื่องเล่าลือตั้งเท่าไร 92 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 ท่านคงรู้ดีกว่าข้า 93 00:05:50,360 --> 00:05:51,800 ข่าวนี้มาจากไหน 94 00:05:54,240 --> 00:05:56,270 ฮ่องเต้องค์ปัจจุบัน ฉู่เย่า 95 00:05:56,950 --> 00:05:58,480 คำพูดของเขา ท่านก็เชื่อหรือ 96 00:05:58,870 --> 00:06:00,240 ยังมีผู้ชี้ความผิดอีกหลายคน 97 00:06:02,390 --> 00:06:03,870 ใครจะกล้าโต้แย้งคำพูดของฮ่องเต้ 98 00:06:12,800 --> 00:06:15,070 พวกเราไปสืบหาความจริงด้วยกันเถิด 99 00:06:16,870 --> 00:06:17,600 เพื่ออะไร 100 00:06:18,390 --> 00:06:19,120 เพื่อท่าน 101 00:06:20,750 --> 00:06:21,800 และก็เพื่อพวกเรา 102 00:06:26,240 --> 00:06:27,870 ถ้าเรื่องจริงมันเป็นอย่าง 103 00:06:27,920 --> 00:06:30,560 เช่นนั้นก็พอดีไม่ใช่หรือ ฆ่าข้าแก้แค้นได้ 104 00:06:33,600 --> 00:06:34,870 เอาละ 105 00:06:40,510 --> 00:06:41,390 ในที่สุดก็มาถึงแล้ว 106 00:06:41,750 --> 00:06:43,310 อ๋องเสียนต้องช่วยพวกเราแน่นอน 107 00:06:43,390 --> 00:06:44,070 เข้ามาเถิด 108 00:06:52,600 --> 00:06:54,270 พวกเจ้ามาช้ากว่าที่ข้าคิดไว้อีก 109 00:06:54,510 --> 00:06:55,830 ท่านรู้ว่าพวกเราจะมาหรือ 110 00:06:57,600 --> 00:06:58,830 ตอนนี้เป็นทางตันแล้ว 111 00:06:59,800 --> 00:07:00,950 อยากจะทะลุทางตันนี้ 112 00:07:01,800 --> 00:07:03,160 มีเพียงวิธีการเดียวก็คือ 113 00:07:03,480 --> 00:07:04,240 ไทเฮา 114 00:07:34,890 --> 00:07:39,140 ♪เสียงลมระเริงหลิวหลีสีขาว♪ 115 00:07:40,520 --> 00:07:44,690 ♪แสงยามเย็นกลับคืนเป็นศูนย์ อาคารบ้านเรือนต่ำเตี้ย♪ 116 00:07:46,370 --> 00:07:49,820 ♪ความรักติดอยู่นอกกำแพงสูง♪ 117 00:07:49,820 --> 00:07:53,310 ♪เก็บความคิดถึงเข้าอ้อมอก♪ 118 00:07:53,640 --> 00:07:59,580 ♪เทจอกฮัมเพลงการกลับมาของฤดูใบไม้ผลิ♪ 119 00:07:59,810 --> 00:08:03,100 ♪เมฆหลากสีสลายง่ายดายใช่หรือไม่♪ 120 00:08:03,360 --> 00:08:06,530 ♪ที่ให้กลับจะสงบสุขยาวนานใช่หรือไม่♪ 121 00:08:07,240 --> 00:08:09,010 ♪หลายปีแล้วเล่า♪ 122 00:08:09,010 --> 00:08:12,620 ♪ก็อยากรอคำตอบของเจ้า♪ 123 00:08:13,370 --> 00:08:16,170 ♪ต้องการความสมบูรณ์♪ 124 00:08:16,530 --> 00:08:19,090 ♪ขอให้ชีวิตที่เหลือของข้า♪ 125 00:08:19,340 --> 00:08:24,860 ♪สุดท้ายได้ความอ่อนโยนอยู่เคียงข้าง♪ 126 00:08:25,210 --> 00:08:28,490 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 127 00:08:28,930 --> 00:08:31,950 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 128 00:08:32,450 --> 00:08:34,160 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 129 00:08:34,160 --> 00:08:36,500 ♪ที่สั่นไหว♪ 130 00:08:36,500 --> 00:08:39,040 ♪กาลเวลาแห่งความชื่นสุข♪ 131 00:08:39,340 --> 00:08:41,390 ♪อ่าวใจบริสุทธิ์♪ 132 00:08:41,730 --> 00:08:45,100 ♪ราวกับหล่นอยู่เบื้องหลังเจ้า♪ 133 00:08:45,620 --> 00:08:50,640 ♪ปลอมประโลมบาดแผลที่ข้าคิดถึงเจ้า♪ 134 00:08:50,860 --> 00:08:54,210 ♪ร้องเรียกคนในฝันที่ไม่ได้พบเจอ♪ 135 00:08:54,490 --> 00:08:57,360 ♪เหตุใดต้องถวิลหาทั้งเช้าค่ำ♪ 136 00:08:58,050 --> 00:08:59,640 ♪เดินผ่านโลกมนุษย์♪ 137 00:08:59,640 --> 00:09:02,160 ♪ที่สั่นไหว♪ 138 00:09:02,160 --> 00:09:04,700 ♪เรื่องอดีตในความทรงจำรุมเร้า♪ 139 00:09:04,890 --> 00:09:06,920 ♪ฟ้าดินทุกตารางนิ้ว♪ 140 00:09:07,220 --> 00:09:10,320 ♪ยังไม่พอที่จะส่งภูเขาและทะเล♪ 141 00:09:10,480 --> 00:09:16,540 ♪คำใหม่ยุคเฟื่องฟูที่ว่างเปล่า เสาะหาปีเก่า♪ 142 00:09:16,540 --> 00:09:17,340 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 143 00:09:17,340 --> 00:09:18,210 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 15102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.